Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,284 --> 00:00:28,788
Hay todo tipo de historias.
2
00:00:31,121 --> 00:00:32,124
Felices.
3
00:00:33,991 --> 00:00:35,094
Tristes.
4
00:00:37,628 --> 00:00:39,128
Patéticas.
5
00:00:39,129 --> 00:00:41,901
¡Tres, dos, uno!
6
00:00:43,101 --> 00:00:44,102
La mía.
7
00:01:34,755 --> 00:01:37,509
MOTEL PINK
8
00:02:21,132 --> 00:02:22,133
Hola, Neville.
9
00:02:24,135 --> 00:02:25,271
¿Cómo estás, hijo?
10
00:02:30,141 --> 00:02:31,377
¿Hank?
11
00:02:32,609 --> 00:02:34,310
Buenos días, señora Joiner.
12
00:02:34,311 --> 00:02:36,012
Bueno, ¿cuántas veces voy
a tener que decirte...
13
00:02:36,013 --> 00:02:38,281
...que me llames "Martha"?
14
00:02:38,282 --> 00:02:40,149
Lo siento señora,
simplemente no se me da natural.
15
00:02:40,150 --> 00:02:43,754
Ustedes chicos sureños son tan
malditamente dulces, ¿verdad?
16
00:02:43,755 --> 00:02:44,821
Sí, señora.
17
00:02:44,822 --> 00:02:47,558
Hablando de eso,
¿crees que podrías venir...
18
00:02:47,559 --> 00:02:51,627
...alguna vez este fin de semana
y ayudar con un pequeño proyecto?
19
00:02:51,628 --> 00:02:53,297
Sí, supongo que podría.
20
00:02:53,298 --> 00:02:56,065
Eres tan dulce como
el jarabe de arce.
21
00:02:56,066 --> 00:02:57,767
Ten un buen día ahora.
22
00:02:57,768 --> 00:02:59,371
Usted también, señora Joiner.
23
00:03:01,339 --> 00:03:03,374
¿Eres tú Hanky Panky?
24
00:03:03,375 --> 00:03:05,242
- Señor Joiner.
- ¡Oye!
25
00:03:05,243 --> 00:03:06,476
¿Cómo le fue hoy?
26
00:03:06,477 --> 00:03:09,078
Tan bien como mi vieja
manivela arrugada.
27
00:03:09,079 --> 00:03:10,079
¡Gordon!
28
00:03:10,080 --> 00:03:11,584
¿Qué? ¡Es verdad!
29
00:03:12,784 --> 00:03:14,417
¿Cuándo te sacaremos del curso?
30
00:03:14,418 --> 00:03:16,019
¡Hank no juega al golf!
31
00:03:16,020 --> 00:03:17,488
Por el amor de Dios, Romero.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,756
¡Deja de acecharme así!
33
00:03:20,073 --> 00:03:20,778
¡Oye!
34
00:03:21,091 --> 00:03:23,427
Inglés, Romero.
Vives en EE.UU. ahora.
35
00:03:23,428 --> 00:03:25,328
No me hagas pedir tus papeles.
36
00:03:25,329 --> 00:03:26,696
De acuerdo, Trump.
37
00:03:26,697 --> 00:03:27,731
Déjalo en paz.
38
00:03:27,732 --> 00:03:29,732
Romero está bien.
39
00:03:29,733 --> 00:03:32,069
Él es de El Paso.
40
00:03:32,070 --> 00:03:33,337
Eso dice.
41
00:03:33,338 --> 00:03:35,138
De todos modos,
tengo que volver al trabajo.
42
00:03:35,139 --> 00:03:36,540
Hablaré con todos
ustedes más tarde.
43
00:03:37,108 --> 00:03:38,578
De acuerdo, Hanky Panky.
44
00:03:39,244 --> 00:03:41,081
Hasta luego, tómalo con calma.
45
00:03:54,758 --> 00:03:56,096
¡Ve más despacio!
46
00:04:05,269 --> 00:04:06,436
¡No se pueden estacionar allí!
47
00:04:06,437 --> 00:04:09,706
¡Oye, jódete, "Spank"!
48
00:04:09,707 --> 00:04:11,311
¡Haré que los remolquen!
49
00:04:13,678 --> 00:04:15,015
Idiota.
50
00:04:50,281 --> 00:04:51,584
¿Todo está bien aquí?
51
00:04:55,152 --> 00:04:56,789
Todo está bien, gracias.
52
00:04:58,356 --> 00:04:59,355
¿Qué puedo hacer por ti?
53
00:04:59,356 --> 00:05:02,158
Bueno, acabo de mudarme aquí y,
Romero,
54
00:05:02,159 --> 00:05:04,194
creo que ese es su nombre,
señaló a su puerta y...
55
00:05:04,195 --> 00:05:07,297
...dijo que un hombre fuerte
y corpulento vive allí y...
56
00:05:07,298 --> 00:05:09,299
¿Él me ayudará?
57
00:05:09,300 --> 00:05:10,833
Creo que dijo eso cuando
subió a su camioneta y...
58
00:05:10,834 --> 00:05:12,337
...salió corriendo de aquí.
59
00:05:13,738 --> 00:05:15,174
Sí, algo como eso.
60
00:05:16,707 --> 00:05:18,477
Entonces, ¿qué tal,
me echas una mano?
61
00:05:19,810 --> 00:05:21,080
Yo, yo...
62
00:05:29,553 --> 00:05:30,590
Diablos.
63
00:05:31,555 --> 00:05:33,323
Bien, sólo dame un minuto,
¿quieres?
64
00:05:33,324 --> 00:05:34,861
Genial, estoy justo enfrente.
65
00:05:41,598 --> 00:05:42,835
Oye, ¿cómo te llamas?
66
00:05:44,269 --> 00:05:45,438
Hank.
67
00:05:46,271 --> 00:05:47,841
Soy Josie,
un placer conocerte Hank.
68
00:06:04,656 --> 00:06:06,256
Ahí estamos.
69
00:06:06,257 --> 00:06:07,323
Gracias.
70
00:06:07,324 --> 00:06:09,796
Hubiera sido un asco traer
todas esas cajas yo sola.
71
00:06:10,795 --> 00:06:12,198
El placer es todo mío.
72
00:06:16,868 --> 00:06:18,268
¿No más muebles?
73
00:06:18,269 --> 00:06:20,472
No, vino con una cama
y eso es suficiente.
74
00:06:22,272 --> 00:06:24,307
Parece que tienes uno...
75
00:06:24,308 --> 00:06:25,711
...¿cómo uno pequeño?
76
00:06:33,985 --> 00:06:35,985
El lugar está en buena forma.
77
00:06:35,986 --> 00:06:38,788
Sí, creo que me irá bien.
78
00:06:54,505 --> 00:06:56,639
- Bueno, tengo que...
- Bueno, debería...
79
00:07:04,916 --> 00:07:06,883
Encantado de conocerte, Josie.
80
00:07:06,884 --> 00:07:08,188
Sí, a ti también.
81
00:07:11,255 --> 00:07:12,858
Si necesitas algo...
82
00:07:13,925 --> 00:07:15,395
Justo allí.
83
00:07:17,262 --> 00:07:18,364
Eso es correcto.
84
00:07:20,865 --> 00:07:21,864
Nos vemos.
85
00:07:21,865 --> 00:07:23,468
Cuídate, Hank.
86
00:07:28,572 --> 00:07:29,841
Acomódense, todos.
87
00:07:35,613 --> 00:07:37,747
Acomódense, todos.
88
00:07:37,748 --> 00:07:39,448
- ¿Gator, por favor?
- Te amo.
89
00:07:39,449 --> 00:07:40,753
Sí, después de la clase.
90
00:07:42,019 --> 00:07:44,287
Hoy, vamos a comenzar
a trabajar en sus...
91
00:07:44,288 --> 00:07:47,057
...proyectos finales
para el final del año.
92
00:07:47,058 --> 00:07:49,326
Sólo nos quedan tres semanas,
y van a...
93
00:07:49,327 --> 00:07:51,397
...necesitar cada uno de
esos días.
94
00:07:54,031 --> 00:07:56,799
Hola querida, entra.
95
00:07:56,800 --> 00:07:58,669
¿Es la señora Elkins?
96
00:07:58,670 --> 00:08:00,940
Sí, lo soy, gracias.
97
00:08:01,772 --> 00:08:04,573
Bien, todos, tenemos a una
nueva compañera de clase,
98
00:08:04,574 --> 00:08:05,675
Josephine Walker.
99
00:08:05,676 --> 00:08:07,512
Es Josie, en realidad.
100
00:08:08,012 --> 00:08:10,614
Josie, mi nombre es Josie.
101
00:08:10,615 --> 00:08:11,985
Bienvenida Josie.
102
00:08:13,384 --> 00:08:15,523
- Denle la bienvenida.
- ¡Hola Josie!
103
00:08:15,853 --> 00:08:17,457
Puedes tomarte asiento, cariño.
104
00:08:18,822 --> 00:08:22,525
Entonces, como estaba diciendo,
su proyecto se hará en...
105
00:08:22,526 --> 00:08:25,328
...parejas y recibirán
una calificación...
106
00:08:25,329 --> 00:08:27,730
...individual y colectiva, así que
ni siquiera piensen en dejar...
107
00:08:27,731 --> 00:08:29,999
...que su pareja
haga todo el trabajo.
108
00:08:30,000 --> 00:08:31,304
Me llamo Marcus.
109
00:08:32,402 --> 00:08:33,403
Hola.
110
00:08:34,538 --> 00:08:35,672
Hola.
111
00:08:35,673 --> 00:08:36,940
También tendrán que
memorizarlo y actuarlo...
112
00:08:36,941 --> 00:08:38,075
...frente a la clase.
113
00:08:38,076 --> 00:08:42,778
De acuerdo, voy a dejar que encuentren
a su compañero, y nosotros...
114
00:08:42,779 --> 00:08:45,385
...tenemos un número par,
ahora que tenemos a Josie aquí.
115
00:08:50,587 --> 00:08:51,955
Viejo, ¿puedes creer esta mierda?
116
00:08:51,956 --> 00:08:53,326
¡No creo que pueda hacerlo!
117
00:08:54,524 --> 00:08:56,092
Entonces,
¿quieres que seamos pareja?
118
00:08:56,093 --> 00:08:57,860
- ¿Qué demonios?
- Si seguro,
119
00:08:57,861 --> 00:08:59,462
pero tu amigo aquí...
120
00:08:59,463 --> 00:09:00,464
No te preocupes por Gator,
¿de acuerdo?
121
00:09:00,465 --> 00:09:01,630
Él encontrará a alguien más.
122
00:09:01,631 --> 00:09:02,432
¿No es así, Gator?
123
00:09:02,433 --> 00:09:04,401
Esto está realmente jodido,
Marcus.
124
00:09:04,402 --> 00:09:05,403
Sobrevivirás.
125
00:09:06,837 --> 00:09:07,873
Idiota.
126
00:09:08,840 --> 00:09:09,873
¿Estás seguro de que está bien?
127
00:09:09,874 --> 00:09:10,876
Sí, él estará bien.
128
00:09:14,144 --> 00:09:17,848
Entonces, supongo que tenemos
que encontrarnos afuera de aquí.
129
00:09:17,849 --> 00:09:19,619
Trabajar en este
estúpido proyecto.
130
00:09:21,018 --> 00:09:22,554
Sí, supongo que sí.
131
00:09:23,487 --> 00:09:25,654
¿Alguna idea de
dónde podríamos ir?
132
00:09:25,655 --> 00:09:28,460
Yo ofrecería mi casa,
pero no está bien en este momento.
133
00:09:29,827 --> 00:09:31,427
¿Tienes un lugar?
134
00:09:31,428 --> 00:09:33,430
Sí, en realidad sí.
135
00:09:33,431 --> 00:09:34,797
Pink Motel, ¿lo conoces?
136
00:09:34,798 --> 00:09:36,533
Seguro que sí.
137
00:09:36,534 --> 00:09:38,055
Sí, estaré allí
alrededor de las 7 p.m.
138
00:09:51,749 --> 00:09:52,952
Maldito tonto.
139
00:09:59,524 --> 00:10:00,525
Apaga eso Marcus.
140
00:10:02,592 --> 00:10:03,662
Buenas tardes, Hank.
141
00:10:06,029 --> 00:10:07,433
Me escuchaste. Apágalo.
142
00:10:08,032 --> 00:10:09,435
¿Esta cosa?
143
00:10:14,071 --> 00:10:16,038
Los cigarros no son baratos.
144
00:10:16,039 --> 00:10:17,142
Y no he terminado.
145
00:10:29,720 --> 00:10:30,721
Ahora he terminado.
146
00:10:46,870 --> 00:10:47,803
Tres...
147
00:10:47,804 --> 00:10:49,105
Dos...
148
00:10:49,106 --> 00:10:49,940
¡Uno!
149
00:10:49,941 --> 00:10:51,477
¡Diablos!
150
00:10:53,010 --> 00:10:54,179
¡Hijos de perra!
151
00:10:55,779 --> 00:10:57,147
¡Maldita mierda!
152
00:10:57,148 --> 00:10:58,869
¡Supongo que está
teniendo un día de mierda!
153
00:10:59,817 --> 00:11:00,818
¡Maldición!
154
00:11:35,852 --> 00:11:37,022
Hola, Francine.
155
00:11:38,255 --> 00:11:39,659
¿Cómo estás?
156
00:11:42,559 --> 00:11:43,728
Sí, tienes razón.
157
00:11:44,761 --> 00:11:46,229
No tengo pantalones puestos.
158
00:11:46,230 --> 00:11:47,667
Una larga historia.
159
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
Maldita sea.
160
00:13:41,245 --> 00:13:44,913
Bueno, ¿quién podrías ser,
pequeña cosita linda?
161
00:13:44,914 --> 00:13:46,383
Hola, soy Josie.
162
00:13:46,384 --> 00:13:48,051
Me acabo de mudar la otra noche.
163
00:13:48,052 --> 00:13:49,818
Eres la del número 11.
164
00:13:49,819 --> 00:13:52,254
A la que Hank ayudó con todas
las cajas la otra noche.
165
00:13:52,255 --> 00:13:53,422
Sí, señora.
166
00:13:53,423 --> 00:13:55,191
Sí, ¿qué te trae a Baymont?
167
00:13:55,192 --> 00:13:56,426
La escuela, en realidad.
168
00:13:56,427 --> 00:13:58,360
Estás en la JC local.
169
00:13:58,361 --> 00:13:59,931
Secundaria Baymont.
170
00:14:01,097 --> 00:14:02,831
¿Es eso cierto?
171
00:14:02,832 --> 00:14:05,568
Mira,
creí que al estar sola...
172
00:14:05,602 --> 00:14:07,693
...no podrías estar
en la Secundaria aún.
173
00:14:07,937 --> 00:14:12,676
Bueno, sí, estoy sola por ahora,
pero mi madre...
174
00:14:12,677 --> 00:14:14,310
...y mi padre llegarán
en un par de semanas.
175
00:14:14,311 --> 00:14:16,345
Sólo querían que me situara
antes de que el año...
176
00:14:16,346 --> 00:14:17,413
...acabara.
177
00:14:17,414 --> 00:14:19,449
Bueno, ¿no es eso bueno?
178
00:14:19,450 --> 00:14:21,717
Espero con ansias conocerlos.
179
00:14:21,718 --> 00:14:23,887
Sí, me aseguraré de
presentárselos cuando lleguen.
180
00:14:23,888 --> 00:14:26,956
Sí, bueno escucha, tengo que irme,
pero Gordy y yo vamos a...
181
00:14:26,957 --> 00:14:28,892
...tener una parrillada
este domingo para celebrar...
182
00:14:28,893 --> 00:14:31,827
...el Día de los Caídos y nos
encantaría que te unas a nosotros.
183
00:14:31,828 --> 00:14:33,897
Sí. Eso suena genial.
Me encantaría.
184
00:14:33,898 --> 00:14:36,465
Encantador, te veré entonces.
185
00:14:38,836 --> 00:14:39,835
Ahí estaba ella, chico.
186
00:14:39,836 --> 00:14:42,004
Tranquila y feliz como
nadie que haya visto.
187
00:14:42,005 --> 00:14:44,740
Cuatro destructores corriendo
alrededor y haciendo unos 22 nudos.
188
00:14:44,741 --> 00:14:45,941
Pensé que no queríamos transmitir
nuestras posiciones por radio.
189
00:14:45,942 --> 00:14:46,942
¿Y nos dirigimos a casa?
190
00:14:46,943 --> 00:14:48,624
Al está a unos
6 kilómetros de distancia...
191
00:14:52,950 --> 00:14:55,284
Bueno, ciertamente no
pertenece a ningún otro lado.
192
00:15:01,424 --> 00:15:02,425
Eso es correcto.
193
00:15:03,461 --> 00:15:05,698
¡No, cabalga como el Infierno!
194
00:15:08,499 --> 00:15:10,035
O estoy muerto o estoy loco.
195
00:15:10,735 --> 00:15:11,736
Sé ese...
196
00:15:18,341 --> 00:15:19,342
Espera, espera.
197
00:15:20,043 --> 00:15:21,280
¿Ese tipo vive aquí?
198
00:15:22,379 --> 00:15:23,513
¿Quién, Hank?
199
00:15:23,514 --> 00:15:25,181
Sí.
200
00:15:25,182 --> 00:15:27,517
Él es el tipo del
estacionamiento en la escuela.
201
00:15:27,518 --> 00:15:29,688
¿Lo es? No lo sabía.
202
00:15:34,024 --> 00:15:35,928
No puedo creer que vivas
al lado de ese tipo.
203
00:15:36,894 --> 00:15:39,428
Se sienta todo el día en
esa camioneta de mierda...
204
00:15:39,429 --> 00:15:41,900
...asegurándose de que nadie
se vaya, cuando no debe.
205
00:15:50,039 --> 00:15:51,953
Él ha sido una maldita
espina en mi pito,
206
00:15:52,009 --> 00:15:53,299
desde que estaba en Primer Año.
207
00:15:53,510 --> 00:15:54,543
Él parece agradable.
208
00:15:54,544 --> 00:15:56,211
Me ayudó a mudarme aquí.
209
00:15:56,212 --> 00:15:58,148
Sí, bueno, no lo es, ¿de acuerdo?
Es un bicho raro.
210
00:15:58,149 --> 00:16:00,082
Además, ni siquiera parece que
hiciera mucho, de todos modos.
211
00:16:00,083 --> 00:16:02,018
Ni siquiera terminaste de mudarte.
212
00:16:02,019 --> 00:16:04,789
Claro que sí, tengo todo
lo que necesito aquí mismo.
213
00:16:07,024 --> 00:16:08,385
¿Dónde se quedarán tus padres?
214
00:16:09,492 --> 00:16:11,730
Sólo soy yo, este es mi lugar.
215
00:16:13,264 --> 00:16:14,531
¿Sola?
216
00:16:14,532 --> 00:16:15,999
Sip.
217
00:16:16,000 --> 00:16:17,366
Me lleva el Diablo.
218
00:16:17,367 --> 00:16:19,768
Esa es la maldita cosa más genial
de la que haya oído hablar.
219
00:16:20,504 --> 00:16:21,904
¿Tienes tu propia casa?
220
00:16:23,240 --> 00:16:24,908
Sin padres, sin abuelos.
221
00:16:24,909 --> 00:16:25,975
Nop.
222
00:16:25,976 --> 00:16:26,977
Maldita sea.
223
00:16:27,745 --> 00:16:29,278
Si ese fuera yo,
habría una fiesta en este...
224
00:16:29,279 --> 00:16:31,380
...hijo de perra todos los días.
225
00:16:31,381 --> 00:16:33,950
No sé, pero al menos
podemos tomar una cerveza...
226
00:16:33,951 --> 00:16:36,119
...sin que nadie diga mierda.
227
00:16:36,120 --> 00:16:37,186
Eso es de lo que estoy hablando.
228
00:16:37,187 --> 00:16:38,955
Ahora eso no significa que
vamos a hacer mierda...
229
00:16:38,956 --> 00:16:40,289
...o que no vayamos a
hacer nuestro trabajo.
230
00:16:40,290 --> 00:16:43,161
Simplemente significa que
podemos ser adultos al respecto.
231
00:16:44,327 --> 00:16:46,498
De acuerdo, sí.
Adultos, sí, me gusta eso.
232
00:16:47,965 --> 00:16:49,201
De acuerdo, por ser adultos.
233
00:16:53,398 --> 00:16:56,080
Esa no es la forma en que las
personas adultas beben su cerveza.
234
00:16:58,341 --> 00:17:00,346
Entonces,
nunca has visto a mi mamá beber.
235
00:17:07,417 --> 00:17:09,853
Entonces, ¿cómo demonios puede
una chica en la Secundaria...
236
00:17:09,854 --> 00:17:10,956
...vivir por su cuenta?
237
00:17:12,356 --> 00:17:17,227
Bueno, mi papá está en el
ejército, entonces él estuvo...
238
00:17:17,228 --> 00:17:20,296
...estacionado por todas partes,
y el año pasado cuando...
239
00:17:20,297 --> 00:17:22,856
...estaba en Alemania,
mi mamá fue con él,
240
00:17:22,890 --> 00:17:26,169
pero yo tenía edad
suficiente y me emanciparon.
241
00:17:26,170 --> 00:17:27,403
Maldición,
eso es muy bueno de su parte.
242
00:17:27,404 --> 00:17:29,241
Sí, lo fue.
243
00:17:30,140 --> 00:17:32,111
De todos modos,
saquemos este trabajo del camino.
244
00:17:53,163 --> 00:17:54,897
¡Dios!
245
00:17:54,898 --> 00:17:57,101
¿Me dejarás entrar?
No soy el Coco.
246
00:17:59,470 --> 00:18:02,238
¿Dejaste que una pequeña
niña te asustara así?
247
00:18:02,239 --> 00:18:04,339
¿Qué tipo de guardia eres?
248
00:18:04,340 --> 00:18:06,108
Bueno, no te ví y no deberías
estar escabulléndote...
249
00:18:06,109 --> 00:18:07,442
...a las personas así,
de todos modos.
250
00:18:07,443 --> 00:18:09,548
Relájate. Fue divertido.
251
00:18:13,049 --> 00:18:14,017
¿Qué estás haciendo
aquí de todos modos?
252
00:18:14,018 --> 00:18:15,084
¿No deberías estar en clase?
253
00:18:15,085 --> 00:18:16,585
¡Vine a saludar!
254
00:18:16,586 --> 00:18:18,324
Marcus me dijo que
trabajabas aquí.
255
00:18:21,224 --> 00:18:22,291
Ya veo.
256
00:18:22,292 --> 00:18:24,462
Sí, tuvimos un par de
cosas en mi primer día.
257
00:18:25,395 --> 00:18:27,198
Es bueno tener un amigo o dos ya.
258
00:18:27,998 --> 00:18:30,035
Sí, Marcus.
259
00:18:31,167 --> 00:18:32,303
Él es algo.
260
00:18:34,570 --> 00:18:36,007
¿Qué, no te agrada?
261
00:18:37,340 --> 00:18:41,646
Él nunca ha sido,
digamos, cooperativo.
262
00:18:42,946 --> 00:18:44,549
Bueno, me agrada muy bien.
263
00:18:48,352 --> 00:18:50,585
Entonces,
este es un día en la oficina.
264
00:18:50,686 --> 00:18:51,624
Sí.
265
00:18:55,224 --> 00:18:56,459
Bueno, podría ser peor.
266
00:18:56,460 --> 00:18:57,960
Es agradable escuchar
música Country...
267
00:18:57,961 --> 00:18:59,164
...toda la tarde.
268
00:19:00,596 --> 00:19:01,730
¿Te gusta el Country?
269
00:19:01,731 --> 00:19:03,098
Por supuesto.
270
00:19:03,099 --> 00:19:04,569
Sólo las cosas reales,
sin embargo.
271
00:19:05,301 --> 00:19:08,104
Mi papá dejó atrás un montón
de discos y mi mamá...
272
00:19:08,105 --> 00:19:11,574
...siempre tocaba Carters,
Merle, Willy.
273
00:19:11,575 --> 00:19:12,741
Cosas como esas.
274
00:19:12,742 --> 00:19:14,980
Oye, eso es lo mejor
de lo mejor.
275
00:19:18,182 --> 00:19:20,103
¿Tu papá no estaba presente
cuando eras pequeña?
276
00:19:20,984 --> 00:19:22,921
No, sólo yo y mi madre.
277
00:19:24,654 --> 00:19:26,058
Entonces, ese acento.
278
00:19:27,357 --> 00:19:28,593
¿Texas?
279
00:19:29,625 --> 00:19:31,262
- ¡Sí!
- Me tienes.
280
00:19:33,629 --> 00:19:35,030
¿De dónde eres?
281
00:19:35,031 --> 00:19:36,100
Aquí y allá.
282
00:19:37,134 --> 00:19:38,436
Viví en un montón de lugares.
283
00:19:39,202 --> 00:19:40,536
Nunca he estado en
Texas sin embargo.
284
00:19:40,537 --> 00:19:44,476
Sí, es un lugar agradable.
285
00:19:48,511 --> 00:19:50,546
Entonces, además de estar sentado
en esta camioneta todo el día...
286
00:19:50,547 --> 00:19:54,483
...manteniendo a los niños en fila,
¿qué más haces, Hank?
287
00:19:54,484 --> 00:19:55,520
No mucho.
288
00:19:56,654 --> 00:20:01,961
Tengo estas, tengo estas
tortugas de las que me ocupo.
289
00:20:02,692 --> 00:20:06,496
Yo... Les construí un
tipo de casa en mi patio.
290
00:20:06,497 --> 00:20:07,499
¿De verdad?
291
00:20:08,365 --> 00:20:09,600
Eso es genial.
292
00:20:11,335 --> 00:20:14,503
Y tengo a este pequeño bote
para mantenerme ocupado...
293
00:20:14,504 --> 00:20:16,271
...en el lago Henry.
294
00:20:16,272 --> 00:20:17,739
Paso la mayor parte
de mis mañanas en...
295
00:20:17,740 --> 00:20:20,108
...la tranquilidad,
tratando de atrapar la cena.
296
00:20:20,109 --> 00:20:21,143
Es bastante pacífico.
297
00:20:21,144 --> 00:20:22,444
Eso suena bien.
298
00:20:22,445 --> 00:20:24,247
Siempre me encantó pescar.
299
00:20:24,248 --> 00:20:26,415
Bueno,
tendremos que sacarte un día.
300
00:20:26,416 --> 00:20:27,549
Me gustaría eso.
301
00:20:29,219 --> 00:20:32,057
Oye, ¿vas a la parrillada de
los Joiner este fin de semana?
302
00:20:34,490 --> 00:20:35,691
¿Parrillada?
303
00:20:35,692 --> 00:20:37,596
Sí, para celebrar el
Día de los Caídos.
304
00:20:38,362 --> 00:20:40,432
Sí, claro...
305
00:20:42,433 --> 00:20:44,499
Yo... Yo...
306
00:20:44,500 --> 00:20:46,402
Sí, ya veremos.
307
00:20:46,403 --> 00:20:48,805
Deberías venir. Será divertido.
308
00:20:48,806 --> 00:20:52,508
Sí, tal vez yo, tal vez lo haré.
Quizás lo haga.
309
00:20:52,509 --> 00:20:56,813
Bien, bueno, disfruta el
resto del día haciendo...
310
00:20:56,814 --> 00:20:58,784
...lo que sea que hagas aquí.
311
00:21:29,546 --> 00:21:30,613
- ¡Romero!
- ¡Hola!
312
00:21:30,614 --> 00:21:32,582
Una copa para ti, disfruta.
313
00:21:32,583 --> 00:21:33,685
¡Gracias!
314
00:21:35,385 --> 00:21:38,187
Y para ti, querida,
una copa virgen.
315
00:21:38,188 --> 00:21:39,287
Vamos.
316
00:21:39,288 --> 00:21:40,455
Es sólo por responsabilidad.
317
00:21:40,456 --> 00:21:41,692
Hay un Policía ahí.
318
00:21:46,696 --> 00:21:47,830
Nochebuena, '67.
319
00:21:47,831 --> 00:21:51,233
En el campo, sí, alrededor de un
mes antes de que comenzara el Tet.
320
00:21:51,234 --> 00:21:53,435
Un grupo de nosotros estaba en
nuestras literas, jugando a las cartas,
321
00:21:53,436 --> 00:21:55,337
bebiendo whisky, tratando de
olvidar que no estábamos...
322
00:21:55,338 --> 00:21:58,774
...en casa para Navidad,
y algunos de los chicos estaban...
323
00:21:58,775 --> 00:21:59,842
...realmente volados.
324
00:21:59,843 --> 00:22:02,411
Y ya me conocen,
siempre aligerando el ambiente,
325
00:22:02,412 --> 00:22:03,612
o tratando.
326
00:22:03,613 --> 00:22:06,382
Así que miro hacia el hijo de perra
más azul en la habitación.
327
00:22:06,383 --> 00:22:08,416
Y digo: "¡Oye Jimmy, Jesús!"
328
00:22:08,417 --> 00:22:11,220
No te pongas tan triste, no hay
forma de que Santa vaya a...
329
00:22:11,221 --> 00:22:13,542
..."¡descongelar su pene a
tiempo para darle a tu esposa!"
330
00:22:14,857 --> 00:22:16,558
- Sí.
- Eso nunca envejece.
331
00:22:16,559 --> 00:22:19,464
Ellos se rieron de eso.
Excepto, por supuesto, Jimmy.
332
00:22:20,463 --> 00:22:23,365
Al pobre bastardo le volaron
las piernas unos días después.
333
00:22:24,367 --> 00:22:25,367
¡Por Jimmy!
334
00:22:25,368 --> 00:22:26,536
- Sí, Jimmy.
- ¡Por Jimmy!
335
00:22:26,537 --> 00:22:28,604
¿Quién necesita otra fría?
336
00:22:28,605 --> 00:22:30,873
Tomaré una también, señora Joiner.
337
00:22:30,874 --> 00:22:34,309
¡Bien,
dame una bofetada y llámame Sally!
338
00:22:34,310 --> 00:22:36,278
¡Hanky Panky en
una reunión social!
339
00:22:36,279 --> 00:22:37,247
¡Oye!
340
00:22:37,248 --> 00:22:40,615
Espero que no les
importe que me aparecí.
341
00:22:40,616 --> 00:22:42,285
- ¡No!
- ¡No, claro que no!
342
00:22:42,286 --> 00:22:44,490
Estamos contentos de que
hayas venido por una vez.
343
00:22:45,321 --> 00:22:47,190
Ven, tú.
344
00:22:47,191 --> 00:22:47,890
Tómalo con calma.
345
00:22:47,891 --> 00:22:49,795
Relájate por un rato, ¿está bien?
346
00:22:54,397 --> 00:22:55,631
Hola, Hank.
347
00:22:55,632 --> 00:22:56,632
Hola, Josie.
348
00:22:56,633 --> 00:22:57,967
Es bueno verte aquí.
349
00:22:57,968 --> 00:22:59,889
Joiner dijo que nunca te
apareces a estas cosas.
350
00:23:01,404 --> 00:23:02,837
A veces, supongo.
351
00:23:02,838 --> 00:23:05,839
Bueno, me alegra que lo hayas hecho,
porque tengo una sorpresa para ti.
352
00:23:06,410 --> 00:23:07,411
De acuerdo.
353
00:23:14,417 --> 00:23:15,418
¿Qué es?
354
00:23:16,319 --> 00:23:17,353
¿Qué quieres decir con "¿qué es?"
355
00:23:17,354 --> 00:23:18,557
¿Cómo se ve?
356
00:23:19,489 --> 00:23:22,290
No sé, algún tipo de estadio,
supongo.
357
00:23:22,291 --> 00:23:23,558
Diablos, lo es.
358
00:23:23,559 --> 00:23:25,396
Un estadio de
carreras de tortugas.
359
00:23:26,829 --> 00:23:28,364
¿De dónde lo sacaste?
360
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
Yo lo hice.
361
00:23:30,767 --> 00:23:32,270
¿No me digas?
362
00:23:33,569 --> 00:23:34,737
Bueno,
¿qué diablos estás esperando?
363
00:23:34,738 --> 00:23:36,441
Ve por esas tontas.
364
00:23:37,473 --> 00:23:39,608
¡Vamos, perezoso hijo de perra!
365
00:23:39,609 --> 00:23:41,309
¡Invertí un buen dinero en ti!
366
00:23:41,310 --> 00:23:43,312
¿Qué te dije sobre los
juegos de azar, Gordon?
367
00:23:43,313 --> 00:23:44,412
¿Te quieres callar, Martha?
368
00:23:44,413 --> 00:23:45,314
Es una apuesta amistosa.
369
00:23:45,315 --> 00:23:46,649
Hank, ¿me diste una defectuosa?
370
00:23:46,650 --> 00:23:47,782
¡La maldita cosa no se moverá!
371
00:23:47,783 --> 00:23:48,886
¡Ve!
372
00:23:49,786 --> 00:23:51,019
Tú la elegiste.
373
00:23:51,020 --> 00:23:52,622
Vamos, Francine. Sigue moviéndote.
374
00:23:52,623 --> 00:23:53,788
Ahí tienes cariño.
375
00:23:53,789 --> 00:23:54,789
Ahí tienes, mira esto.
376
00:23:54,790 --> 00:23:56,392
- Bien...
- Mira esto.
377
00:23:56,393 --> 00:23:58,730
¡Esta tortuga es
una maldita idiota!
378
00:23:59,863 --> 00:24:01,329
¿Quién va a ganar?
379
00:24:01,330 --> 00:24:02,530
- Aquí vamos.
- ¡Neville!
380
00:24:02,531 --> 00:24:03,766
¡Date vuelta!
381
00:24:03,767 --> 00:24:05,934
¿Qué estás haciendo?
¿Qué estás haciendo?
382
00:24:05,935 --> 00:24:09,572
¡Esta tortuga es
una jodida idiota!
383
00:24:09,573 --> 00:24:11,539
¡Se acabó, se acabó!
384
00:24:11,540 --> 00:24:12,607
¡Estúpida maldita tortuga!
385
00:24:12,608 --> 00:24:14,910
Todo el mundo sabe que la
tortuga hembra es la más rápida.
386
00:24:14,911 --> 00:24:17,712
Nadie te preguntó.
387
00:24:17,713 --> 00:24:21,020
Y el ganador de la primera
Carrera Anual del Motel Pink...
388
00:24:21,054 --> 00:24:26,355
...de Tortugas del Día de los Caídos
es Hank y su tortuga Francine.
389
00:24:26,390 --> 00:24:27,085
¡Sí!
390
00:24:27,723 --> 00:24:31,530
¡Francine! ¡Francine! ¡Francine!
391
00:24:32,695 --> 00:24:33,828
Nunca he corrido antes.
392
00:24:33,829 --> 00:24:35,431
No tenía idea de que lo hacían.
393
00:24:35,432 --> 00:24:36,731
Sí, bueno,
no tenían que hacer mucho.
394
00:24:36,732 --> 00:24:38,668
Sólo van hacia algo de comida.
395
00:24:38,669 --> 00:24:41,671
Sí, pero con todo el
alboroto y griterío...
396
00:24:41,672 --> 00:24:43,306
...pensé que podrían asustarse.
397
00:24:43,307 --> 00:24:46,342
Bueno, Gordy lo hizo,
pero eso es sólo por su maldición.
398
00:24:46,343 --> 00:24:48,911
Escuchen, esta carrera
estaba claramente amañada.
399
00:24:48,912 --> 00:24:51,016
- Hanky Panky aquí...
- Por favor, no me llames así.
400
00:24:54,651 --> 00:24:57,022
Por favor no me
llames "Hanky Panky".
401
00:24:58,355 --> 00:24:59,691
No puedo soportarlo.
402
00:25:02,692 --> 00:25:05,329
Por el amor de Dios,
¿por qué no lo dijiste antes?
403
00:25:08,798 --> 00:25:09,731
¡Oye, Josie!
404
00:25:09,732 --> 00:25:11,302
Creo que eso es para mí.
405
00:25:12,368 --> 00:25:15,537
Bien, me voy.
406
00:25:15,538 --> 00:25:17,073
Muchas gracias Martha y Gordy,
tuve un...
407
00:25:17,074 --> 00:25:18,008
...tiempo maravilloso.
408
00:25:18,009 --> 00:25:20,375
Eres más que bienvenida, cariño.
409
00:25:20,376 --> 00:25:22,644
¿Qué, estás segura de
que tienes que irte?
410
00:25:22,645 --> 00:25:24,446
Ella está hablando con
ese maldito bicho raro.
411
00:25:24,847 --> 00:25:28,351
Podemos ir a comprar un
poco de helado o algo así.
412
00:25:28,352 --> 00:25:29,852
Hank, déjala ir con sus amigos.
413
00:25:29,853 --> 00:25:32,324
Ella ha estado con los
adultos lo suficiente.
414
00:25:36,559 --> 00:25:38,493
Pasen una buena noche.
Gracias de nuevo.
415
00:25:38,494 --> 00:25:39,630
Bien, ¡buenas noches!
416
00:25:46,842 --> 00:25:49,131
Hola, ¿qué hay?
417
00:25:55,979 --> 00:25:57,445
Ella es una niña dulce.
418
00:25:58,515 --> 00:25:59,714
Sí, lo es.
419
00:25:59,715 --> 00:26:01,786
Sí, ella es, es...
420
00:26:03,619 --> 00:26:06,087
Ella es la clase de
chica que podría hacer...
421
00:26:06,088 --> 00:26:09,959
...que un hombre adulto tenga
que ir y golpear a todas...
422
00:26:09,960 --> 00:26:12,460
...las puertas en el vecindario,
sí entiendes...
423
00:26:12,461 --> 00:26:13,699
...lo que estoy diciendo.
424
00:26:14,831 --> 00:26:17,967
No tienes que especificar,
por lo que no saben si,
425
00:26:17,968 --> 00:26:20,469
sí andas tocando la
zona de no-no de una...
426
00:26:20,470 --> 00:26:24,038
...niña pequeña o haciéndolo...
427
00:26:24,039 --> 00:26:27,942
...con un bombón que podría
haber tenido 18 años, pero...
428
00:26:27,943 --> 00:26:29,013
No fue.
429
00:26:30,480 --> 00:26:34,416
De cualquier manera, bueno es...
No se ve bien.
430
00:26:34,417 --> 00:26:36,085
De acuerdo, señor y señora Joiner.
431
00:26:36,086 --> 00:26:37,553
Gracias.
432
00:26:37,554 --> 00:26:39,521
He disfrutado mucho.
433
00:26:39,522 --> 00:26:40,922
Gracias por venir, Hank.
434
00:26:40,923 --> 00:26:42,525
Que sea un hábito.
435
00:26:42,526 --> 00:26:44,460
Buenas noches, Hank.
436
00:26:44,461 --> 00:26:45,664
Dios bendiga a EE.UU.
437
00:26:50,000 --> 00:26:53,739
Sí, Dios bendiga a EE.UU.
438
00:27:09,519 --> 00:27:10,986
De acuerdo, abre ese estuche,
Gator, y pongamos...
439
00:27:10,987 --> 00:27:12,188
...este espectáculo en marcha.
440
00:27:12,189 --> 00:27:13,759
Carajo, sí, carajo, sí.
441
00:27:15,491 --> 00:27:17,992
Bien, ahora Josie,
esta noche no hay nada de esa...
442
00:27:17,993 --> 00:27:20,729
...mierda sobre ser adulta,
está bien, o beber como una...
443
00:27:20,730 --> 00:27:22,530
...dama o un caballero.
444
00:27:22,531 --> 00:27:23,665
Yo y Gator aquí vamos
a mostrarte cómo...
445
00:27:23,666 --> 00:27:24,633
...beber como un local.
446
00:27:24,634 --> 00:27:26,235
Bien, veámoslo.
447
00:27:26,236 --> 00:27:27,870
Vamos.
448
00:27:27,871 --> 00:27:29,003
Esta es por ti y por mí.
449
00:27:29,004 --> 00:27:30,972
Y los mejores amigos
que siempre seremos.
450
00:27:30,973 --> 00:27:32,740
Pero si alguna vez
estamos en desacuerdo,
451
00:27:32,741 --> 00:27:33,845
¡jódete!
452
00:27:40,183 --> 00:27:42,116
¡Y esto es por mí!
453
00:27:42,117 --> 00:27:43,719
Oye, vete a la mierda.
454
00:27:43,720 --> 00:27:45,086
Me hiciste trampa.
455
00:27:45,087 --> 00:27:47,756
Mentira, Gator.
Te gané limpio y justo.
456
00:27:47,757 --> 00:27:49,491
Bien, es tu turno.
457
00:27:49,492 --> 00:27:50,493
Bien.
458
00:27:52,261 --> 00:27:54,942
Necesitan a alguien que les muestre
cómo se hace esto correctamente.
459
00:27:55,831 --> 00:27:56,832
Sí, claro.
460
00:27:57,567 --> 00:27:58,569
¿Cuál es la apuesta?
461
00:27:59,635 --> 00:28:02,805
Bueno, sí cualquiera de nosotros
gana, tienes que, tienes que...
462
00:28:02,806 --> 00:28:04,874
...chupar la cara a nosotros.
463
00:28:04,875 --> 00:28:05,874
¿A los dos?
464
00:28:05,875 --> 00:28:06,976
Sólo al ganador.
465
00:28:06,977 --> 00:28:08,009
¿Es justo, Gator?
466
00:28:08,010 --> 00:28:09,010
Sí.
467
00:28:09,011 --> 00:28:10,980
Bien, y ¿y si yo gano?
468
00:28:10,981 --> 00:28:12,584
Tú decides.
469
00:28:13,983 --> 00:28:17,856
Si gano,
ambos deben sentirme bien.
470
00:28:20,523 --> 00:28:22,258
Por debajo o por
encima del sujetador.
471
00:28:22,259 --> 00:28:24,093
No me importa.
472
00:28:24,094 --> 00:28:25,197
De acuerdo.
473
00:28:26,296 --> 00:28:27,297
Adelante.
474
00:28:34,871 --> 00:28:37,008
Y así es como lo hace un local.
475
00:28:38,741 --> 00:28:42,644
Bueno, ¿quién será el primero?
476
00:28:42,645 --> 00:28:43,714
Depende de ustedes.
477
00:28:45,615 --> 00:28:49,084
- ¡Mierda!
- Oye, eres un tarado.
478
00:28:49,085 --> 00:28:50,521
Lo haré por debajo.
479
00:28:52,288 --> 00:28:53,491
De acuerdo, no.
480
00:28:54,089 --> 00:28:55,891
Ninguno de ustedes
intentó vencerme.
481
00:28:55,892 --> 00:28:58,059
Entonces la apuesta
es nula e inválida.
482
00:28:58,060 --> 00:28:59,127
¿Qué diablos?
483
00:28:59,128 --> 00:29:00,197
¿Por qué me detuviste?
484
00:29:01,698 --> 00:29:05,099
¿Me escuchaste? ¡Podríamos haber
terminado tocándole tetas!
485
00:29:05,100 --> 00:29:07,303
Sí, te escuché amigo, te escuché.
486
00:29:18,315 --> 00:29:19,316
Josie.
487
00:29:20,349 --> 00:29:22,152
¿Quieres fumar?
488
00:29:22,818 --> 00:29:24,586
Sí, segura.
489
00:29:24,587 --> 00:29:25,857
Aquí tienes.
490
00:29:30,894 --> 00:29:32,027
¿Y qué me dices de ti?
491
00:29:32,028 --> 00:29:32,928
¿Cuál es tu onda?
492
00:29:32,929 --> 00:29:34,164
¿Yo? Mierda.
493
00:29:35,097 --> 00:29:36,667
Nada en realidad.
494
00:29:37,133 --> 00:29:38,866
Sí, no he venido de mucho.
495
00:29:38,867 --> 00:29:40,771
Y probablemente tampoco
voy a ser mucho.
496
00:29:41,637 --> 00:29:42,904
No me importa, sin embargo.
497
00:29:42,905 --> 00:29:44,141
Lo mantengo simple.
498
00:29:48,644 --> 00:29:50,682
Mira,
me gusta cazar y beber cerveza.
499
00:29:52,115 --> 00:29:53,684
Me gustan las mujeres, el whisky.
500
00:29:54,217 --> 00:29:57,656
Me gusta, beber cerveza
y whisky mientras cazo.
501
00:29:59,055 --> 00:30:01,026
Y también me gusta
emborracharme y pescar.
502
00:30:01,924 --> 00:30:02,924
¿Entonces, te gusta cazar?
503
00:30:02,925 --> 00:30:05,126
Demonios, sí.
504
00:30:05,127 --> 00:30:07,998
Mierda, maté a una serpiente
con mis manos desnudas una vez.
505
00:30:08,897 --> 00:30:09,832
Mentira.
506
00:30:09,833 --> 00:30:10,900
Palabra de honor.
507
00:30:10,901 --> 00:30:13,382
Simplemente la levanté y le rompí
el cuello a la hija de perra.
508
00:30:14,003 --> 00:30:14,836
Eso es asqueroso.
509
00:30:14,837 --> 00:30:16,238
¿Qué, no te gusta matar cosas?
510
00:30:16,873 --> 00:30:17,905
¿Ni siquiera pescar?
511
00:30:17,906 --> 00:30:19,243
Ni siquiera pescar.
512
00:30:20,042 --> 00:30:21,845
Pero a cada uno lo suyo,
y todo eso.
513
00:30:23,913 --> 00:30:26,818
Sabes, a Hank le gusta
pescar mucho en ese lago.
514
00:30:29,118 --> 00:30:31,088
Realmente no me importa
lo que haga ese tipo.
515
00:30:33,690 --> 00:30:35,771
Él podría llevarme a dar
una vuelta en alguna ocasión.
516
00:30:40,363 --> 00:30:41,604
Déjame tener un cigarrillo.
517
00:30:46,236 --> 00:30:50,041
Entonces, ¿de qué están hablando?
518
00:30:50,839 --> 00:30:52,441
Ella sólo estaba diciendo
que su amigo Hank tiene un...
519
00:30:52,442 --> 00:30:53,642
...pequeño bote o algo.
520
00:30:53,643 --> 00:30:56,284
Y se estaba preparando para ir
a dar un paseo con él en el lago.
521
00:30:57,881 --> 00:31:01,683
Bueno, Jesús Josie,
no iría solo...
522
00:31:01,684 --> 00:31:03,685
...a ningún lugar
con ese bicho raro.
523
00:31:03,686 --> 00:31:06,790
Especialmente a un lago.
No puedes ir a ninguna parte.
524
00:31:07,390 --> 00:31:08,457
¿Por qué no?
525
00:31:08,458 --> 00:31:10,392
Bueno, he escuchado algunas
historias sobre lo que hizo...
526
00:31:10,393 --> 00:31:13,127
- ... antes de llegar aquí.
- ¿Cómo qué?
527
00:31:13,128 --> 00:31:16,033
Mutilar cadáveres y hacer
una mierda rara con ellos.
528
00:31:17,767 --> 00:31:20,435
Es por eso que es reservado,
para no hacerlo de nuevo.
529
00:31:20,436 --> 00:31:23,005
¿Qué? ¿Crees que contratarían
a alguien en la escuela...
530
00:31:23,006 --> 00:31:24,239
...si hubiera hecho
una mierda así?
531
00:31:24,240 --> 00:31:25,941
Bueno, obviamente no fue atrapado.
532
00:31:25,942 --> 00:31:27,843
Ustedes andan en puro
chisme como un par de...
533
00:31:27,844 --> 00:31:28,844
...colegialas.
534
00:31:28,845 --> 00:31:31,006
Hemos estado aquí mucho más
tiempo que tú, ¿de acuerdo?
535
00:31:31,714 --> 00:31:33,475
Simplemente hay algo
que no está bien con él.
536
00:31:46,762 --> 00:31:48,063
¡Ahí está ella!
537
00:31:48,064 --> 00:31:50,031
Con esa manada de
destructores detrás de ella.
538
00:31:50,032 --> 00:31:51,299
Tenemos suficientes bombas aquí
para darles a esos tipos...
539
00:31:51,300 --> 00:31:52,800
...algunos problemas.
540
00:31:52,801 --> 00:31:54,236
Sí, sería divertido, ¿no?
541
00:31:54,237 --> 00:31:58,207
No, este es un trabajo para
que el cuartel lo deduzca.
542
00:31:58,208 --> 00:32:00,178
¿Qué estás tratando de hacer?
¿Ser un héroe?
543
00:32:03,813 --> 00:32:05,314
¡Deja de esperar turno!
544
00:32:05,315 --> 00:32:07,048
Bueno, ¿qué tal te gusta eso?
545
00:32:07,049 --> 00:32:08,851
¡Hace dos semanas habrías
perseguido a toda la flota!
546
00:32:08,852 --> 00:32:10,419
Bueno, ha sido autentico chicos.
547
00:32:10,420 --> 00:32:11,787
Gracias por sacarme.
548
00:32:11,788 --> 00:32:12,621
Sí.
549
00:32:12,622 --> 00:32:15,022
Sí, tenemos que volver a
hacer esa apuesta también.
550
00:32:15,023 --> 00:32:17,058
Es un trato,
hablaré con ustedes más tarde.
551
00:32:17,059 --> 00:32:19,761
Oye, Josie...
552
00:32:19,762 --> 00:32:21,095
Al ver que no tenemos
escuela mañana,
553
00:32:21,096 --> 00:32:23,334
¿quieres hacer algo conmigo?
554
00:32:24,200 --> 00:32:26,434
Quiero decir,
¿cómo pasar el rato o lo que sea?
555
00:32:26,435 --> 00:32:27,375
Sí, eso sería bueno.
556
00:32:27,437 --> 00:32:29,337
Sí, está bien,
¿quiero decir sin Gator?
557
00:32:29,338 --> 00:32:31,306
¿Qué diablos se supone
que debo hacer mañana?
558
00:32:31,307 --> 00:32:33,474
- Sí, sé a qué te refieres.
- Bien.
559
00:32:33,475 --> 00:32:35,243
De acuerdo,
¿me recoges alrededor de las dos?
560
00:32:35,244 --> 00:32:37,081
- De acuerdo, lo tienes.
- De acuerdo.
561
00:32:46,789 --> 00:32:48,727
¿Tal vez sería mejor que
te prepares una taza de café?
562
00:32:49,459 --> 00:32:50,460
¡No!
563
00:32:58,433 --> 00:32:59,503
¡Hank!
564
00:33:00,369 --> 00:33:01,405
Hola.
565
00:33:07,410 --> 00:33:08,446
Sólo estaba...
566
00:33:10,547 --> 00:33:13,047
Dirigiéndome a la tienda.
567
00:33:13,048 --> 00:33:14,251
¿A esta hora?
568
00:33:15,018 --> 00:33:17,188
Sí, no me queda...
569
00:33:18,253 --> 00:33:21,190
Café y leche para la mañana.
570
00:33:21,191 --> 00:33:23,325
Artículos de primera necesidad.
571
00:33:23,326 --> 00:33:24,429
Absolutamente.
572
00:33:29,464 --> 00:33:30,899
¿Qué tal fue tu noche?
573
00:33:30,900 --> 00:33:33,268
Bien, gracias.
¿Como estuvo la tuya?
574
00:33:33,269 --> 00:33:34,439
Sí, estuvo bien.
575
00:33:38,273 --> 00:33:40,110
Oye, yo quería...
576
00:33:42,045 --> 00:33:43,815
Quería darte las gracias.
577
00:33:45,315 --> 00:33:47,048
¿De qué?
578
00:33:47,049 --> 00:33:48,318
Por la carrera anterior.
579
00:33:50,118 --> 00:33:51,519
Ya sabes,
el construir ese estadio.
580
00:33:54,190 --> 00:33:56,124
Esa es la cosa más linda que
alguien ha hecho por mí...
581
00:33:56,125 --> 00:33:57,427
...en un tiempo.
582
00:34:03,633 --> 00:34:05,036
Significó algo.
583
00:34:08,136 --> 00:34:09,470
No te preocupes.
584
00:34:09,471 --> 00:34:14,076
Fue divertido,
y esas tortugas son tan lindas.
585
00:34:15,979 --> 00:34:17,540
Eso es lo que estaba
intentando decirte.
586
00:34:21,950 --> 00:34:24,354
Oye, ¿cuándo voy a
ver ese hábitat tuyo?
587
00:34:25,654 --> 00:34:27,889
Cuando quieras, realmente.
588
00:34:27,890 --> 00:34:30,395
Bueno, me encantaría ver
lo que has construido.
589
00:34:31,227 --> 00:34:33,996
Bueno, puedes venir ahora
y ver si te gusta.
590
00:34:33,997 --> 00:34:35,465
Sí, me gustaría eso.
591
00:34:36,999 --> 00:34:41,103
Pero, sabes que he tomado
demasiado y necesito...
592
00:34:41,104 --> 00:34:45,376
...dormir un poco, entonces,
¿lo dejamos para después?
593
00:34:48,829 --> 00:34:49,736
Sí.
594
00:34:50,245 --> 00:34:52,015
Bien.
595
00:34:54,216 --> 00:34:55,349
Buenas noches, entonces.
596
00:34:55,350 --> 00:34:56,952
Buenas noches.
597
00:34:56,953 --> 00:34:58,323
Conduce con cuidado.
598
00:36:00,249 --> 00:36:02,184
¿Hank?
599
00:36:02,185 --> 00:36:03,621
¡Ven aquí!
600
00:36:23,106 --> 00:36:24,706
Creo que alguien está
enojado contigo, Hank.
601
00:36:24,707 --> 00:36:27,476
Pero no te preocupes, el maldito
Columbo aquí está en el caso.
602
00:36:27,477 --> 00:36:28,710
Odio ese programa.
603
00:36:28,711 --> 00:36:29,520
Ese no es mi punto.
604
00:36:29,555 --> 00:36:30,779
SPANK
605
00:36:33,783 --> 00:36:35,686
¿Quién demonios te haría esto,
Hank?
606
00:36:36,752 --> 00:36:38,487
No tengo idea.
607
00:36:41,491 --> 00:36:42,527
Spank.
608
00:36:44,660 --> 00:36:46,661
Ya sabes, es algo gracioso.
609
00:36:52,334 --> 00:36:53,501
¿Ya sabes, como azotar, nalguear?
610
00:36:53,502 --> 00:36:55,202
Muy bien, vamos,
ya deja eso Romero.
611
00:36:55,203 --> 00:36:56,070
Muy bien, sólo ve a buscar
algo para ayudar a limpiar...
612
00:36:56,071 --> 00:36:57,105
...esta cosa.
613
00:36:57,106 --> 00:36:58,340
Sí, viejo Gor.
614
00:36:58,341 --> 00:37:00,175
Lo siento Spank.
¡Digo Hank!
615
00:37:03,446 --> 00:37:05,146
¿Qué demonios está pasando aquí?
616
00:37:06,806 --> 00:37:07,916
Nada.
617
00:37:08,718 --> 00:37:10,253
Estoy en camino al
curso que voy a...
618
00:37:12,287 --> 00:37:13,323
Los veré más tarde.
619
00:37:20,830 --> 00:37:22,333
Bueno, eso no es muy agradable.
620
00:37:23,799 --> 00:37:25,068
Me voy a preparar.
621
00:37:26,569 --> 00:37:27,570
¿Gran día planeado?
622
00:37:32,741 --> 00:37:34,344
Voy a ir al puerto deportivo.
623
00:37:36,479 --> 00:37:37,581
Me gustan los barcos.
624
00:37:38,781 --> 00:37:40,184
Sí, tengo uno de esos.
625
00:37:41,484 --> 00:37:43,818
Un poco golpeado, pero
deberías echarle un vistazo...
626
00:37:43,819 --> 00:37:45,123
...en alguna ocasión.
627
00:37:46,354 --> 00:37:48,623
Bueno, pásatela bien.
628
00:37:48,624 --> 00:37:49,726
Disfruta de tu día.
629
00:37:52,627 --> 00:37:53,730
¿Oye, Hank?
630
00:37:57,265 --> 00:37:58,602
¿Quieres compañía?
631
00:38:11,423 --> 00:38:13,714
ACABO DE DEJAR A GATOR.
¿QUIERES SALIR?
632
00:38:13,749 --> 00:38:15,339
ESTOY AQUÍ, ¿DONDE ESTAS TÚ?
633
00:38:15,374 --> 00:38:17,263
SALÍ CON HANK, TE ESCRIBO LUEGO.
634
00:38:20,122 --> 00:38:20,889
Lo siento.
635
00:38:20,890 --> 00:38:22,226
Es Marcus.
636
00:38:22,892 --> 00:38:24,228
Marcus.
637
00:38:26,895 --> 00:38:28,732
Mira. La Tortuga.
638
00:38:30,198 --> 00:38:31,532
Oye, deberías comprarlo.
639
00:38:31,533 --> 00:38:35,639
Bueno, tal vez en una vida pasada.
640
00:38:36,571 --> 00:38:38,241
No lo necesito ahora.
641
00:38:39,542 --> 00:38:41,643
¿Es dónde escondiste
todos esos cadáveres?
642
00:38:43,479 --> 00:38:45,813
Hay algunos rumores sobre
ti en la escuela, ya sabes.
643
00:38:45,814 --> 00:38:47,818
Sobre tu pasado y esas cosas.
644
00:38:49,551 --> 00:38:52,320
Nadie sabe de mí
antes de venir aquí.
645
00:38:52,321 --> 00:38:53,889
Entonces, ¿por qué
escucho algo sobre ti y...
646
00:38:53,890 --> 00:38:55,460
...cadáveres?
647
00:38:57,225 --> 00:38:59,396
Deberías replantearte
con quién te juntas.
648
00:39:00,395 --> 00:39:02,165
Bueno, le dije que no era verdad.
649
00:39:04,432 --> 00:39:06,403
Entonces, ¿qué hacías antes?
650
00:39:07,770 --> 00:39:11,873
Bueno, no estaba cortando
cadáveres, pero hice...
651
00:39:11,874 --> 00:39:14,579
...algo raro, supongo.
652
00:39:15,845 --> 00:39:18,549
No me siento bien al pensar
en eso, así que no lo hago.
653
00:39:19,615 --> 00:39:20,617
¿Cómo qué?
654
00:39:24,886 --> 00:39:26,891
Yo vivía en Huntsville, Texas.
¿Lo conoces?
655
00:39:27,924 --> 00:39:29,224
Nunca lo oí.
656
00:39:29,225 --> 00:39:30,628
No pensé que lo hicieras.
657
00:39:32,828 --> 00:39:34,132
Lugar pequeño.
658
00:39:34,930 --> 00:39:36,000
Nada notable.
659
00:39:37,332 --> 00:39:39,634
Pero hay una prisión allí
que ejecuta a más personas...
660
00:39:39,635 --> 00:39:41,538
...que en cualquier
otro lugar en el país.
661
00:39:43,772 --> 00:39:46,710
Empecé a trabajar allí
cuando tenía sólo 20 años.
662
00:39:49,544 --> 00:39:51,148
Sólo un guardia regular.
663
00:39:55,250 --> 00:39:57,552
Luego me pusieron en
el equipo de amarre.
664
00:39:57,553 --> 00:39:59,387
¿Qué es eso?
665
00:39:59,388 --> 00:40:00,892
Tal como suena, realmente.
666
00:40:01,756 --> 00:40:03,858
Éramos responsables de
asegurar al preso...
667
00:40:03,859 --> 00:40:07,963
...a la camilla, amarrando las
correas, asegurándose de que...
668
00:40:07,964 --> 00:40:09,300
...no pudiera moverse.
669
00:40:10,366 --> 00:40:14,702
La intravenosa entraba,
se abría la cortina y así pues...
670
00:40:14,703 --> 00:40:16,664
...las personas que vinieron
a ver, podrían mirar.
671
00:40:18,274 --> 00:40:20,474
Las últimas palabras eran dichas.
672
00:40:20,475 --> 00:40:24,813
Entonces este doctor aprieta el
interruptor y sólo vemos...
673
00:40:24,814 --> 00:40:29,287
...a un hombre o a una mujer,
dar su último aliento.
674
00:40:33,788 --> 00:40:35,923
Jesús, eso es pesado.
675
00:40:35,924 --> 00:40:38,293
Sí.
676
00:40:38,294 --> 00:40:39,563
Fue un trabajo pesado.
677
00:40:44,834 --> 00:40:46,204
¿Por qué te fuiste?
678
00:40:50,038 --> 00:40:51,775
Descubrimos que
matamos a alguien...
679
00:40:56,044 --> 00:40:57,714
Quién no debería
haber sido asesinado.
680
00:41:03,586 --> 00:41:05,789
La primera vez que el
Gobierno admitió que sucedió.
681
00:41:08,357 --> 00:41:09,594
¿De verdad?
682
00:41:10,625 --> 00:41:13,795
Siento que siempre escuchas
sobre el ADN o lo que sea...
683
00:41:13,796 --> 00:41:16,364
...sacando a la gente del
corredor de la muerte.
684
00:41:16,365 --> 00:41:19,066
Sí,
fuera del corredor de la muerte.
685
00:41:19,067 --> 00:41:22,773
No puedo desenterrar a
alguien y decirle "lo siento".
686
00:41:25,508 --> 00:41:26,641
¿Fue reciente?
687
00:41:26,642 --> 00:41:28,742
No, sucedió hace años.
688
00:41:28,743 --> 00:41:31,880
Pero la evidencia
apareció años después.
689
00:41:31,881 --> 00:41:33,384
¿Ese tipo que matamos?
690
00:41:34,984 --> 00:41:35,985
Mierda.
691
00:41:38,020 --> 00:41:39,857
Simplemente no pude
olvidarlo ya más.
692
00:41:42,390 --> 00:41:43,958
Empaqué mis maletas,
las arroje a la camioneta y...
693
00:41:43,959 --> 00:41:46,394
...conduje y conduje hasta que...
694
00:41:46,395 --> 00:41:48,116
...hasta que me dieron
ganas de renunciar.
695
00:41:50,932 --> 00:41:52,002
Terminé aquí.
696
00:41:53,968 --> 00:41:55,038
Me quedé.
697
00:41:57,740 --> 00:41:59,407
No puedo...
698
00:41:59,408 --> 00:42:02,711
Ni siquiera puedo imaginar
lo que fue ver a todas...
699
00:42:02,712 --> 00:42:04,482
...esas personas morir.
700
00:42:06,348 --> 00:42:07,817
Ojalá no pudiera tampoco.
701
00:42:11,886 --> 00:42:13,047
Vamos, salgamos de aquí.
702
00:42:14,723 --> 00:42:15,724
Sí.
703
00:42:26,102 --> 00:42:28,603
Oye, gracias por traerme.
704
00:42:28,604 --> 00:42:29,940
Realmente lo disfrute.
705
00:42:31,540 --> 00:42:32,677
Sí, yo también.
706
00:42:33,542 --> 00:42:34,876
El sol aún está afuera.
707
00:42:34,877 --> 00:42:36,223
¿Por qué no nos tendemos alrededor
de la piscina por un momento...
708
00:42:36,257 --> 00:42:37,445
...cuando volvamos?
709
00:42:40,515 --> 00:42:42,617
Bueno, no soy un tipo de piscinas.
710
00:42:42,618 --> 00:42:44,789
Vamos, no es divertido estar
ahí yo sola.
711
00:42:48,924 --> 00:42:50,925
Supongo que un poco de
sol no haría daño a nadie.
712
00:43:11,446 --> 00:43:13,717
Diablos, no.
No lo haré.
713
00:43:16,151 --> 00:43:17,687
Cristo, tienes que...
714
00:43:30,698 --> 00:43:31,835
Aquí vamos ahora.
715
00:43:32,834 --> 00:43:34,003
Aquí vamos.
716
00:43:38,973 --> 00:43:40,043
Hola.
717
00:43:40,975 --> 00:43:42,011
Oye.
718
00:43:45,013 --> 00:43:46,414
Se siente bien aquí afuera,
¿verdad?
719
00:43:47,883 --> 00:43:48,886
Sí.
720
00:43:50,453 --> 00:43:51,689
Lo es.
721
00:43:55,857 --> 00:43:57,594
Yo nunca salgo aquí.
722
00:44:02,665 --> 00:44:07,104
Es bueno que puedas dejar
que todo se escape y sólo...
723
00:44:08,203 --> 00:44:09,973
Relajarte.
724
00:44:13,741 --> 00:44:15,076
Sí.
725
00:44:15,077 --> 00:44:16,478
Eso suena bien.
726
00:44:16,479 --> 00:44:18,048
Yo... Podría requerir
algo de eso.
727
00:44:21,883 --> 00:44:23,717
Si ese traje de baño se
hace más corto, estarás...
728
00:44:23,718 --> 00:44:26,487
...listo para una fiesta
en la playa europea.
729
00:44:26,488 --> 00:44:28,758
Sí...
730
00:44:30,158 --> 00:44:33,728
Si vas a tener algún
tipo de relación...
731
00:44:33,729 --> 00:44:35,963
...de sexo ilegal con alguien
que no es mayor de edad,
732
00:44:35,964 --> 00:44:38,132
no se lo restriegues
en la nariz a todos.
733
00:44:38,133 --> 00:44:40,568
¡Maldita sea, Martha!
734
00:44:40,569 --> 00:44:41,902
Hemos hablado de esto.
735
00:44:41,903 --> 00:44:43,003
No te metas.
736
00:44:43,004 --> 00:44:44,505
Bueno, ¿cómo no hacerlo?
737
00:44:44,506 --> 00:44:46,173
Míralos,
¿no hay discreción en lo absoluto?
738
00:44:46,174 --> 00:44:48,076
Tal vez ese es el punto.
No hay nada que esconder.
739
00:44:48,077 --> 00:44:50,844
O se están escondiendo
a plena vista.
740
00:44:50,845 --> 00:44:53,748
Chico, se esconden a la
vista y los atrapaste.
741
00:44:53,749 --> 00:44:55,215
¿Me dejarás ver el juego?
742
00:44:55,216 --> 00:44:56,684
...¿dar un paseo en tu bote?
743
00:44:56,685 --> 00:44:58,152
Bueno,
"bote" es un poco exagerado.
744
00:44:58,153 --> 00:44:59,286
Bueno, lo que sea que sea.
745
00:44:59,287 --> 00:45:00,487
Vamos a dar un paseo por la noche.
746
00:45:00,488 --> 00:45:03,925
Bien, yo... Te recogeré
mañana alrededor de las nueve.
747
00:45:05,060 --> 00:45:06,896
- Mierda...
- Hola, Martha.
748
00:45:08,696 --> 00:45:10,030
Buenas tardes, señora Joiner.
749
00:45:10,031 --> 00:45:12,699
Los ví a ustedes dos
holgazaneando y pensé...
750
00:45:12,700 --> 00:45:14,034
...que es posible que
les guste una bebida.
751
00:45:14,719 --> 00:45:15,743
Gracias.
752
00:45:16,839 --> 00:45:18,306
Eso es muy amable de su parte.
753
00:45:18,307 --> 00:45:19,909
No es nada.
754
00:45:20,910 --> 00:45:23,844
Entonces,
¿de qué están hablando los dos?
755
00:45:23,845 --> 00:45:24,945
Disculpa cariño.
756
00:45:24,946 --> 00:45:26,280
Estábamos hablando de...
757
00:45:26,281 --> 00:45:27,315
No,
sólo algunas cosas de la escuela.
758
00:45:27,316 --> 00:45:29,550
Ha habido algunos robos
en el estacionamiento...
759
00:45:29,551 --> 00:45:30,818
...y ese tipo de cosas.
760
00:45:30,819 --> 00:45:32,019
Eso suena horrible.
761
00:45:32,020 --> 00:45:33,121
Lo es.
762
00:45:33,122 --> 00:45:34,556
Bueno, ¿atrapaste a alguno?
763
00:45:34,557 --> 00:45:36,724
Todavía no, pero lo planeo.
764
00:45:42,231 --> 00:45:43,766
Bueno, será mejor que me vaya.
765
00:45:44,799 --> 00:45:47,101
- Gracias por la bebida.
- Por supuesto.
766
00:45:47,102 --> 00:45:48,802
¿Tan pronto, Hank?
767
00:45:48,803 --> 00:45:54,578
Sí, tengo, tengo un poco,
tengo algunas cosas.
768
00:45:59,814 --> 00:46:02,182
Bueno, ten buena
tarde, Hank.
769
00:46:02,183 --> 00:46:03,853
Igualmente.
770
00:46:18,718 --> 00:46:19,756
¡Hanky Panky!
771
00:46:20,068 --> 00:46:21,702
Lo siento. Lo siento.
La costumbre.
772
00:46:21,703 --> 00:46:24,072
Hank, oye.
773
00:46:24,073 --> 00:46:28,175
¿Dónde estamos parados en eso...
774
00:46:28,176 --> 00:46:30,177
...que te pedí que
hicieras por mí?
775
00:46:30,178 --> 00:46:31,979
Todavía estoy trabajando en eso,
señor Joiner.
776
00:46:34,283 --> 00:46:35,882
¿Flores?
777
00:46:35,883 --> 00:46:37,220
¿Gran noche hoy?
778
00:46:39,120 --> 00:46:41,155
Sólo para la casa.
779
00:46:41,156 --> 00:46:42,293
Nos vemos.
780
00:49:13,841 --> 00:49:16,110
Hank, hola.
781
00:49:16,111 --> 00:49:17,280
Hola.
782
00:49:21,450 --> 00:49:24,385
Tal vez yo,
tal vez estoy demasiado arreglado.
783
00:49:24,386 --> 00:49:26,954
Puedo ir y cambiarme,
me llevará sólo un segundo.
784
00:49:26,955 --> 00:49:28,422
Oye, ¿qué hay Hank?
785
00:49:35,930 --> 00:49:37,063
¿Quién es ese?
786
00:49:39,301 --> 00:49:40,902
Es Marcus.
787
00:49:40,903 --> 00:49:42,570
Escucha...
788
00:49:42,571 --> 00:49:44,806
Lo siento, yo... No puedo.
789
00:49:44,807 --> 00:49:45,907
No puedo pasar el rato esta noche.
790
00:49:45,908 --> 00:49:48,011
Tengo esto con él.
791
00:49:51,113 --> 00:49:52,416
¿Alguna otra noche?
792
00:49:59,988 --> 00:50:01,324
Sí.
793
00:50:06,595 --> 00:50:08,030
¿Esas son para mí?
794
00:50:12,066 --> 00:50:13,835
Sí, yo...
795
00:50:13,836 --> 00:50:17,306
Sólo pensé que podrían
alegrar tu casa.
796
00:50:18,339 --> 00:50:19,306
Eso es dulce.
797
00:50:19,307 --> 00:50:20,777
Son hermosas.
798
00:50:21,375 --> 00:50:23,780
Yo... Las pondré en
un poco de agua.
799
00:50:25,513 --> 00:50:26,916
Que pases buenas noches.
800
00:52:13,020 --> 00:52:14,021
¡Oye! ¡Hank!
801
00:52:14,022 --> 00:52:15,192
Ahora no.
802
00:52:45,087 --> 00:52:49,459
Sabes, si alguna vez
necesitas hablar de algo...
803
00:52:52,461 --> 00:52:53,463
Yo...
804
00:52:55,062 --> 00:52:56,199
Hank, eso es un cuchillo.
805
00:52:59,401 --> 00:53:02,172
Hank, Hank, sólo son...
Sólo son niños. ¡Hank!
806
00:53:56,323 --> 00:53:57,393
¿Hank?
807
00:54:06,100 --> 00:54:07,170
¿Puedo entrar, Hank?
808
00:54:23,819 --> 00:54:25,389
No, gracias.
809
00:54:36,198 --> 00:54:38,367
Si se sienta a mi mesa,
va a beber conmigo.
810
00:54:53,247 --> 00:54:54,815
¿Qué puedo hacer por usted?
811
00:54:54,816 --> 00:54:56,316
Bueno, Hank.
812
00:54:56,317 --> 00:54:58,519
Gordy y yo estamos
preocupados por ti.
813
00:54:58,520 --> 00:54:59,521
¿No me diga?
814
00:55:00,155 --> 00:55:02,297
Hemos estado viviendo junto
a ti durante algunos años.
815
00:55:02,331 --> 00:55:05,126
No sabemos mucho sobre ti.
816
00:55:05,127 --> 00:55:07,297
Supongo que algo de eso
ha cambiado últimamente.
817
00:55:09,163 --> 00:55:10,898
¿Qué cree que sabe sobre mí?
818
00:55:10,899 --> 00:55:13,166
En realidad, Josie nos
contó un poco sobre eso...
819
00:55:13,167 --> 00:55:15,202
...que hiciste
antes de venir aquí.
820
00:55:15,203 --> 00:55:16,740
En la prisión.
821
00:55:17,772 --> 00:55:19,576
Eso fue terriblemente
amable de su parte.
822
00:55:20,341 --> 00:55:22,742
Me suena a una manera difícil
de ganarse la vida, Hank.
823
00:55:22,743 --> 00:55:24,244
No, en realidad no.
824
00:55:24,245 --> 00:55:25,880
Matamos a las personas
que mataron a la gente.
825
00:55:25,881 --> 00:55:27,548
Fue así de simple, realmente.
826
00:55:27,549 --> 00:55:29,416
Estar cerca de la
muerte todo el tiempo.
827
00:55:29,417 --> 00:55:32,719
Ver la vida dejar el
cuerpo de otra persona.
828
00:55:32,720 --> 00:55:35,456
Demonios, tiene que meterse en
cualquiera entre las orejas,
829
00:55:35,457 --> 00:55:37,494
¿si sabes a lo que me refiero?
830
00:55:38,926 --> 00:55:42,563
Aprecio su preocupación y
la del señor Joiner, pero...
831
00:55:42,564 --> 00:55:46,166
Sé cuál era mi trabajo y lo
que tenía que hacer y todo,
832
00:55:46,167 --> 00:55:48,902
así que si vino aquí a
restregármelo, no es mi intención...
833
00:55:48,903 --> 00:55:51,739
...ser grosero, pero no
tengo mucho interés en eso.
834
00:55:51,740 --> 00:55:54,407
No estoy aquí para restregar nada.
835
00:55:54,408 --> 00:55:57,277
Sólo estoy aquí para decir que
podría ser bueno para ti...
836
00:55:57,278 --> 00:56:00,116
...el, ya sabes, obtener ayuda.
837
00:56:03,350 --> 00:56:04,784
Estaré bien.
838
00:56:04,785 --> 00:56:06,288
Aprecio su preocupación.
839
00:56:07,888 --> 00:56:09,326
Una cosa más.
840
00:56:14,562 --> 00:56:16,532
Ahora, estoy segura de
que estás solo, Hank.
841
00:56:17,299 --> 00:56:19,934
A nadie le gusta sentirse
solo en este mundo.
842
00:56:19,935 --> 00:56:23,603
Sin un acompañante, nadie que
se preocupe por ti o viceversa.
843
00:56:23,604 --> 00:56:26,907
Pero una niña, Hank,
esa no es la respuesta.
844
00:56:26,908 --> 00:56:29,813
Ella está en la
Secundaria y sería ilegal.
845
00:56:32,948 --> 00:56:34,717
¿Cree que eso es
lo que está pasando?
846
00:56:35,549 --> 00:56:38,251
No estoy diciendo que
nada esté pasando.
847
00:56:38,252 --> 00:56:40,420
Tengo edad suficiente para saber
lo que significa cuando un...
848
00:56:40,421 --> 00:56:43,224
...hombre mira a una chica de la
misma forma en que tú miras a Josie.
849
00:56:43,225 --> 00:56:46,229
Y tampoco es correcto que
una chica de entrada a un hombre.
850
00:56:47,428 --> 00:56:49,230
No conozco todos los detalles,
pero sí sé que...
851
00:56:49,231 --> 00:56:51,465
...no estás loco por pensar que
hay una posibilidad de que yo...
852
00:56:51,466 --> 00:56:54,204
...esté aquí para
decirte que no lo hagas.
853
00:57:04,613 --> 00:57:06,683
No tiene que preocuparse por eso.
854
00:57:10,484 --> 00:57:11,855
Somos amigos.
855
00:57:16,457 --> 00:57:18,928
Sólo he estado cuidando de ella,
eso es todo.
856
00:57:19,828 --> 00:57:20,830
Bien.
857
00:57:32,274 --> 00:57:33,706
Ten una noche agradable.
858
00:57:33,707 --> 00:57:34,944
Igualmente.
859
00:57:47,622 --> 00:57:49,923
¡Hank, hijo de perra!
860
00:57:49,924 --> 00:57:51,557
¡Voy a destripar tu trasero!
861
00:57:51,558 --> 00:57:52,925
¡Sé que estás ahí, hijo de perra!
862
00:57:52,926 --> 00:57:54,661
- ¡Ven aquí!
- Marcus, cálmate.
863
00:57:54,662 --> 00:57:55,929
Vamos, sólo olvídalo.
864
00:57:55,930 --> 00:57:56,730
¿Olvidarlo?
865
00:57:56,731 --> 00:57:59,300
¡Ese bicho raro cortó
mi jodida llanta!
866
00:57:59,301 --> 00:58:01,045
¡Esas son para fango, también!
¡Esas no son llantas...
867
00:58:01,079 --> 00:58:02,802
- ... de las normales!
- Marcus, por favor, vámonos.
868
00:58:02,803 --> 00:58:04,338
¿Estás muerto, Spank?
¿Me escuchas?
869
00:58:04,339 --> 00:58:05,206
¡Estás jodidamente muerto!
870
00:58:05,207 --> 00:58:06,440
Estás siendo un maldito
bicho raro, Marcus.
871
00:58:06,441 --> 00:58:07,574
Sólo cálmate, vamos.
872
00:58:07,575 --> 00:58:09,812
Te llevaré a casa.
Te llevaré a casa.
873
00:58:13,848 --> 00:58:14,849
Está bien, de acuerdo.
874
00:58:17,419 --> 00:58:18,755
¡Esto no ha terminado, Spank!
875
00:58:20,555 --> 00:58:22,791
¿Me oyes,
maldito fenómeno de cadáveres?
876
00:58:33,968 --> 00:58:36,436
Bueno,
lo siento mucho por tu camioneta.
877
00:58:36,437 --> 00:58:37,773
Sí, yo también.
878
00:58:38,673 --> 00:58:39,708
Pendejo.
879
00:58:41,375 --> 00:58:43,344
Aparte de eso, sin embargo.
880
00:58:43,345 --> 00:58:44,614
Fue una tremenda noche.
881
00:58:45,946 --> 00:58:47,384
Sí, lo fue.
882
00:58:49,049 --> 00:58:50,319
Sí.
883
00:58:57,691 --> 00:58:59,693
Entonces, en una hora,
¿de acuerdo?
884
00:58:59,694 --> 00:59:01,431
- Sí.
- ¿Estarás allí?
885
00:59:03,464 --> 00:59:04,967
Sí, sí. Estaré allí.
886
00:59:10,671 --> 00:59:11,704
¿La besaste?
887
00:59:11,705 --> 00:59:12,438
Sí.
888
00:59:13,125 --> 00:59:14,820
Maldito suertudo hijo de perra.
889
00:59:14,942 --> 00:59:16,577
Sólo espera hasta que
te diga qué más hicimos.
890
00:59:16,578 --> 00:59:18,512
¡No inventes!
891
00:59:18,513 --> 00:59:20,079
Sí, huele mis malditos dedos.
892
00:59:22,649 --> 00:59:23,816
¡Sí, estás enfermo!
893
00:59:44,939 --> 00:59:46,440
¿Quién es?
894
00:59:46,441 --> 00:59:47,811
Es Josie.
895
01:00:06,961 --> 01:00:08,465
¿Puedo entrar?
896
01:00:10,765 --> 01:00:12,635
No tengo ganas de hablar.
897
01:00:15,736 --> 01:00:16,940
Yo tampoco.
898
01:00:18,939 --> 01:00:20,609
Pero...
899
01:00:23,745 --> 01:00:26,947
Tienes ese whisky allí y,
todavía no he...
900
01:00:26,948 --> 01:00:32,820
...visto tu hábitat, así que pensé
que podríamos ir a sentarnos...
901
01:00:32,821 --> 01:00:34,791
...con las tortugas,
¿y tomar una copa?
902
01:00:51,691 --> 01:00:53,363
Se ve increíble aquí.
903
01:00:59,781 --> 01:01:01,233
¡Ahí está!
904
01:01:01,382 --> 01:01:02,983
¿Puedo levantarla?
905
01:01:02,984 --> 01:01:04,617
Adelante.
906
01:01:04,818 --> 01:01:06,755
Malditamente hermosa.
907
01:01:09,223 --> 01:01:11,157
¿Es niño o niña?
908
01:01:11,158 --> 01:01:12,628
Esa es una niña.
909
01:01:13,194 --> 01:01:14,931
¿Cuál es su nombre otra vez?
910
01:01:17,732 --> 01:01:18,935
Francine.
911
01:01:19,968 --> 01:01:21,871
Ese es un nombre gracioso
para una tortuga.
912
01:01:23,104 --> 01:01:25,172
Nombrar a una tortuga
es muy gracioso si...
913
01:01:25,173 --> 01:01:26,742
...lo piensas.
914
01:01:36,917 --> 01:01:37,987
No, no, no.
915
01:01:38,986 --> 01:01:40,521
- Siéntate aquí.
- ¿Estás seguro?
916
01:01:40,522 --> 01:01:41,658
No, por favor.
917
01:01:53,901 --> 01:01:55,471
¿Puedo tomar algo de eso?
918
01:02:18,158 --> 01:02:20,062
¿Eres un hombre temeroso de Dios,
Hank?
919
01:02:21,562 --> 01:02:22,598
No.
920
01:02:23,531 --> 01:02:26,001
En realidad,
nunca me entro eso de Dios.
921
01:02:28,102 --> 01:02:29,769
¿Qué tal en esa habitación
donde mirabas a todas...
922
01:02:29,770 --> 01:02:31,708
...esas personas morir?
923
01:02:38,011 --> 01:02:39,616
No estaba Dios allí.
924
01:02:42,683 --> 01:02:44,786
¿Incluso con el sacerdote
leyendo sus últimos ritos?
925
01:02:47,888 --> 01:02:48,991
No.
926
01:02:55,330 --> 01:02:59,065
Sabes, en la escuela cuando
era pequeña, solían...
927
01:02:59,066 --> 01:03:02,168
...enseñarnos sobre Dios,
el Cielo, el Infierno.
928
01:03:02,169 --> 01:03:04,006
Todo ello.
929
01:03:05,073 --> 01:03:06,673
Y le dije a mi mamá sobre eso.
930
01:03:06,674 --> 01:03:09,208
Sobre lo que aprendí
y cómo quería ir a...
931
01:03:09,209 --> 01:03:11,713
...el Cielo y estar
con Jesús y Dios.
932
01:03:16,984 --> 01:03:18,820
¿Y sabes lo que ella me dijo?
933
01:03:22,924 --> 01:03:28,331
Ella decía: "Josie, no hay Dios.
934
01:03:30,265 --> 01:03:33,030
E incluso si lo hay,
él es un jodido idiota...
935
01:03:33,064 --> 01:03:35,572
y nunca hará algo
bien por ti o por mí...
936
01:03:41,241 --> 01:03:44,179
Y sólo la miraba.
937
01:03:46,279 --> 01:03:49,148
Estos grandes ojos grandes que ni
siquiera están seguros de qué...
938
01:03:49,149 --> 01:03:50,919
...significaban las palabras.
939
01:03:52,419 --> 01:03:57,958
Sin embargo, finalmente aprendí,
pero, no pasa un día...
940
01:03:57,959 --> 01:04:00,697
...que no piense en
lo que ella me dijo.
941
01:04:04,064 --> 01:04:05,134
¿Le creíste?
942
01:04:06,667 --> 01:04:07,670
No lo sé.
943
01:04:09,069 --> 01:04:12,673
Tampoco me importa tanto,
supongo, sólo algo...
944
01:04:12,674 --> 01:04:14,611
...que siempre se me quedó.
945
01:04:16,044 --> 01:04:17,280
¿Dónde está ella ahora?
946
01:04:19,881 --> 01:04:20,950
Muerta.
947
01:04:23,750 --> 01:04:25,020
Lamento oír eso.
948
01:04:28,388 --> 01:04:29,625
Yo también.
949
01:04:33,327 --> 01:04:34,896
¿Cortaste la llanta de Marcus?
950
01:04:36,763 --> 01:04:38,300
Él no es tan mal chico.
951
01:04:40,167 --> 01:04:43,036
Sólo necesitan sentarse
y tomar una cerveza y...
952
01:04:43,037 --> 01:04:45,304
...enderezar lo que ha estado
sucediendo con ustedes dos.
953
01:04:45,305 --> 01:04:47,142
¿Qué está pasando últimamente?
954
01:04:48,008 --> 01:04:49,177
¿Contigo?
955
01:04:58,185 --> 01:05:00,656
Me tomé la libertad.
956
01:05:05,392 --> 01:05:07,327
Gracias por venir, Marcus.
957
01:05:07,328 --> 01:05:08,862
No hay problema.
958
01:05:08,863 --> 01:05:11,465
Hank, le pedí venir a Marcus
para que pudieran hablar...
959
01:05:11,466 --> 01:05:14,166
...sobre lo que ha estado
sucediendo, ¿y tal vez tener...
960
01:05:14,167 --> 01:05:16,038
...algún tipo de acuerdo?
961
01:05:17,805 --> 01:05:20,376
Creo que Marcus tiene
algunas cosas que decir.
962
01:05:21,776 --> 01:05:23,045
Sí, bueno.
963
01:05:24,778 --> 01:05:29,151
Lamento llamarte Spank y que
me metí con tu camioneta.
964
01:05:32,819 --> 01:05:33,855
¿Y?
965
01:05:35,022 --> 01:05:36,192
Y con tú bote.
966
01:05:37,892 --> 01:05:38,691
Eso no estuvo bien.
967
01:05:38,692 --> 01:05:40,262
Dejaré de meterme
con tus cosas.
968
01:05:41,763 --> 01:05:42,799
Gracias.
969
01:05:43,765 --> 01:05:44,767
¿Hank?
970
01:06:01,883 --> 01:06:03,719
Perdón por lo de tu llanta.
971
01:06:07,287 --> 01:06:08,491
La reemplazaré.
972
01:06:13,426 --> 01:06:16,031
Espero que podamos permanecer
fuera del camino del otro.
973
01:06:16,997 --> 01:06:18,333
Seguro que podemos.
974
01:06:19,901 --> 01:06:21,436
Pero a pesar de todo
andaré por aquí.
975
01:06:23,805 --> 01:06:25,206
¿Crees que podamos
ser civilizados?
976
01:06:30,477 --> 01:06:32,080
No veo por qué no.
977
01:06:35,383 --> 01:06:36,949
Muy bien.
978
01:06:36,950 --> 01:06:38,520
¿Se aplicará a
la escuela también?
979
01:06:39,520 --> 01:06:41,023
Sí, que así sea.
980
01:06:42,823 --> 01:06:43,925
Aprecio eso.
981
01:06:47,495 --> 01:06:48,527
¿Ven?
982
01:06:48,528 --> 01:06:49,963
No fue tan difícil.
983
01:06:49,964 --> 01:06:51,334
Vamos a sellarlo con una copa.
984
01:06:52,200 --> 01:06:53,336
Siéntate, la traigo.
985
01:07:02,042 --> 01:07:03,545
¿Atrapaste algo bueno en el lago?
986
01:07:04,511 --> 01:07:05,547
Suficientemente bueno.
987
01:07:07,247 --> 01:07:12,355
Puedo...
Puedo cenar durante unos días.
988
01:07:17,457 --> 01:07:18,592
¿Pescas?
989
01:07:18,593 --> 01:07:20,163
Sí.
990
01:07:21,028 --> 01:07:22,532
Sí, también me gusta cazar.
991
01:07:34,307 --> 01:07:35,477
Por entenderse.
992
01:07:38,511 --> 01:07:39,581
¿Salud?
993
01:07:53,961 --> 01:07:55,063
¿Qué cazas?
994
01:07:55,629 --> 01:07:57,197
Lo que sea.
995
01:07:57,198 --> 01:07:58,319
Si respira, lo mataré.
996
01:08:05,339 --> 01:08:06,380
Tengo este de hace un tiempo.
997
01:08:15,448 --> 01:08:16,585
Querido señor.
998
01:08:19,527 --> 01:08:20,619
Sí.
999
01:08:21,355 --> 01:08:22,556
Déjame echar un vistazo a ese.
1000
01:08:27,294 --> 01:08:28,463
Qué bonito...
1001
01:08:28,930 --> 01:08:29,931
Sí.
1002
01:08:37,070 --> 01:08:38,273
Tan hermoso.
1003
01:08:44,145 --> 01:08:45,313
Es tan...
1004
01:10:02,589 --> 01:10:04,226
¿Algunas últimas palabras?
1005
01:10:34,687 --> 01:10:35,688
Hank.
1006
01:10:57,211 --> 01:10:58,212
Está bien.
1007
01:10:58,779 --> 01:11:00,249
No te resistas.
1008
01:11:18,565 --> 01:11:19,768
No...
1009
01:11:23,503 --> 01:11:27,275
Esa foto se tomó hace 17 años
en mi 4to cumpleaños.
1010
01:11:39,787 --> 01:11:41,723
Lo arrestaron tres meses después.
1011
01:11:49,430 --> 01:11:52,067
Supongo que ya me acostumbré.
1012
01:11:57,570 --> 01:12:00,340
Los próximos seis años más o menos
lo visitábamos unas cuantas veces...
1013
01:12:00,341 --> 01:12:06,749
...por mes y le decía
lo que estaba pasando.
1014
01:12:08,582 --> 01:12:13,155
Cómo salió mi proyecto escolar,
cómo estuvo mi partido de fútbol.
1015
01:12:16,524 --> 01:12:17,890
Mi papi estaba en la cárcel.
1016
01:12:17,891 --> 01:12:19,594
Y simplemente se volvió normal.
1017
01:12:27,433 --> 01:12:29,737
Él no estaba en casa,
pero estaba vivo.
1018
01:12:36,342 --> 01:12:38,580
Y entonces ya ni siquiera era eso.
1019
01:12:49,323 --> 01:12:51,126
Ví cómo lo amarraste.
1020
01:12:54,662 --> 01:12:55,763
Sí.
1021
01:12:56,763 --> 01:12:59,298
Mi madre probablemente
no usó el mejor juicio...
1022
01:12:59,299 --> 01:13:01,466
...llevándome allí, pero ella
quería que yo viera lo qué...
1023
01:13:01,467 --> 01:13:03,172
...todos le harían a él.
1024
01:13:04,838 --> 01:13:06,308
A un hombre inocente.
1025
01:13:13,379 --> 01:13:19,652
Se inclinó y me susurró al oído:
1026
01:13:19,653 --> 01:13:22,857
"Esos hombres son todos cobardes".
1027
01:13:45,012 --> 01:13:48,317
Luego le preguntaste si tenía
algunas últimas palabras.
1028
01:14:16,010 --> 01:14:17,812
¿Recuerdas lo que dijo?
1029
01:14:23,717 --> 01:14:26,722
"A todos ustedes que
me pusieron aquí.
1030
01:14:33,360 --> 01:14:38,767
"Encontrarán un destino
mucho peor que este".
1031
01:14:42,970 --> 01:14:44,339
Continua.
1032
01:14:50,444 --> 01:14:56,317
"Padecerán de una forma que
nunca creyeron posible.
1033
01:15:06,659 --> 01:15:08,864
"Eso se los prometo".
1034
01:15:34,555 --> 01:15:36,357
¿Qué estás viendo, Hank?
1035
01:15:42,061 --> 01:15:43,331
Nada.
1036
01:15:48,735 --> 01:15:50,538
No eres un mal tipo.
1037
01:15:57,778 --> 01:16:00,715
La verdad es que sé que
realmente lo sientes.
1038
01:16:05,819 --> 01:16:10,358
Sé que te atormenta. Te carcome.
1039
01:16:17,830 --> 01:16:19,735
Los otros que he matado...
1040
01:16:20,900 --> 01:16:23,636
Ellos simplemente
continuaron con sus vidas.
1041
01:16:23,637 --> 01:16:26,442
Pagaron por lo que hicieron.
1042
01:16:27,408 --> 01:16:29,111
Jodidos enfermos.
1043
01:16:34,547 --> 01:16:37,552
Pero me he asegurado de que las
palabras de papi se hagan realidad.
1044
01:16:39,852 --> 01:16:41,389
Han sufrido.
1045
01:16:49,930 --> 01:16:52,800
Lo mismo será para cualquier
persona que haga después de esto.
1046
01:17:11,651 --> 01:17:12,954
No para ti.
1047
01:17:17,156 --> 01:17:18,559
Sin sufrimiento.
1048
01:17:20,726 --> 01:17:22,494
Sólo paz.
1049
01:18:16,149 --> 01:18:18,587
Me desangré en menos
de dos minutos.
1050
01:18:33,600 --> 01:18:35,637
Se encargó de incriminar
por ello a Marcus.
1051
01:18:36,537 --> 01:18:37,806
Quiero decir, vean la escena.
1052
01:18:39,138 --> 01:18:42,177
Le costará trabajo
explicar que no me mató.
1053
01:18:55,588 --> 01:18:57,892
Martha y Gordy fueron invitados
a dar una declaración.
1054
01:18:59,927 --> 01:19:02,261
Gordy, él dijo algunas cosas
sobre lo que estaba pasando...
1055
01:19:02,262 --> 01:19:05,997
...con nosotros, Josie y Marcus.
1056
01:19:05,998 --> 01:19:09,136
Las bromas y... Bueno, mierda.
1057
01:19:11,305 --> 01:19:15,076
Cómo deseaba a Josie y estaba
celosa de ella y de Marcus.
1058
01:19:22,015 --> 01:19:23,684
No estoy seguro de
dónde estoy ahora.
1059
01:19:24,284 --> 01:19:27,289
No hay algo,
pero tampoco hay nada.
1060
01:19:29,123 --> 01:19:31,106
FORENSE
1061
01:19:33,694 --> 01:19:36,127
No tengo rencor hacia Josie,
o cual sea...
1062
01:19:36,128 --> 01:19:38,296
...su nombre,
por lo que me hizo.
1063
01:19:38,297 --> 01:19:41,929
Quiero decir, todos estos años
apoyé en sus actividades...
1064
01:19:41,963 --> 01:19:43,487
...al Estado de Texas.
1065
01:19:43,869 --> 01:19:46,601
Pero cuando hicimos algo que
no debimos...
1066
01:19:47,035 --> 01:19:48,586
...no nos pasó nada.
1067
01:19:51,011 --> 01:19:52,748
Ella sólo está rectificando eso.
1068
01:20:03,856 --> 01:20:05,824
Y en cuanto a Josie...
1069
01:21:21,034 --> 01:21:22,467
¿Puedo ayudarte?
1070
01:21:22,468 --> 01:21:23,838
Whisky.
1071
01:21:45,991 --> 01:21:47,361
Buenas tardes, señorita.
1072
01:21:48,962 --> 01:21:49,962
¿Te vas a quedar
ahí sentado o...
1073
01:21:49,963 --> 01:21:51,433
...vas a invitarme una copa?
1074
01:21:52,998 --> 01:21:54,934
Oye Stump, ¿nos traes un
par de whiskies y un par...
1075
01:21:54,935 --> 01:21:56,304
...de cervezas?
1076
01:21:59,306 --> 01:22:00,809
Me llamo Matthew.
1077
01:22:02,508 --> 01:22:04,875
Encantada de conocerte,
Matthew, soy Francine.
1078
01:22:06,124 --> 01:22:08,492
Bueno, bienvenida a Huntsville.
1079
01:22:21,833 --> 01:23:17,388
Josie (2017)
Una traducción de
TaMaBin
76498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.