All language subtitles for Josie 2017 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,284 --> 00:00:28,788 Hay todo tipo de historias. 2 00:00:31,121 --> 00:00:32,124 Felices. 3 00:00:33,991 --> 00:00:35,094 Tristes. 4 00:00:37,628 --> 00:00:39,128 Patéticas. 5 00:00:39,129 --> 00:00:41,901 ¡Tres, dos, uno! 6 00:00:43,101 --> 00:00:44,102 La mía. 7 00:01:34,755 --> 00:01:37,509 MOTEL PINK 8 00:02:21,132 --> 00:02:22,133 Hola, Neville. 9 00:02:24,135 --> 00:02:25,271 ¿Cómo estás, hijo? 10 00:02:30,141 --> 00:02:31,377 ¿Hank? 11 00:02:32,609 --> 00:02:34,310 Buenos días, señora Joiner. 12 00:02:34,311 --> 00:02:36,012 Bueno, ¿cuántas veces voy a tener que decirte... 13 00:02:36,013 --> 00:02:38,281 ...que me llames "Martha"? 14 00:02:38,282 --> 00:02:40,149 Lo siento señora, simplemente no se me da natural. 15 00:02:40,150 --> 00:02:43,754 Ustedes chicos sureños son tan malditamente dulces, ¿verdad? 16 00:02:43,755 --> 00:02:44,821 Sí, señora. 17 00:02:44,822 --> 00:02:47,558 Hablando de eso, ¿crees que podrías venir... 18 00:02:47,559 --> 00:02:51,627 ...alguna vez este fin de semana y ayudar con un pequeño proyecto? 19 00:02:51,628 --> 00:02:53,297 Sí, supongo que podría. 20 00:02:53,298 --> 00:02:56,065 Eres tan dulce como el jarabe de arce. 21 00:02:56,066 --> 00:02:57,767 Ten un buen día ahora. 22 00:02:57,768 --> 00:02:59,371 Usted también, señora Joiner. 23 00:03:01,339 --> 00:03:03,374 ¿Eres tú Hanky Panky? 24 00:03:03,375 --> 00:03:05,242 - Señor Joiner. - ¡Oye! 25 00:03:05,243 --> 00:03:06,476 ¿Cómo le fue hoy? 26 00:03:06,477 --> 00:03:09,078 Tan bien como mi vieja manivela arrugada. 27 00:03:09,079 --> 00:03:10,079 ¡Gordon! 28 00:03:10,080 --> 00:03:11,584 ¿Qué? ¡Es verdad! 29 00:03:12,784 --> 00:03:14,417 ¿Cuándo te sacaremos del curso? 30 00:03:14,418 --> 00:03:16,019 ¡Hank no juega al golf! 31 00:03:16,020 --> 00:03:17,488 Por el amor de Dios, Romero. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,756 ¡Deja de acecharme así! 33 00:03:20,073 --> 00:03:20,778 ¡Oye! 34 00:03:21,091 --> 00:03:23,427 Inglés, Romero. Vives en EE.UU. ahora. 35 00:03:23,428 --> 00:03:25,328 No me hagas pedir tus papeles. 36 00:03:25,329 --> 00:03:26,696 De acuerdo, Trump. 37 00:03:26,697 --> 00:03:27,731 Déjalo en paz. 38 00:03:27,732 --> 00:03:29,732 Romero está bien. 39 00:03:29,733 --> 00:03:32,069 Él es de El Paso. 40 00:03:32,070 --> 00:03:33,337 Eso dice. 41 00:03:33,338 --> 00:03:35,138 De todos modos, tengo que volver al trabajo. 42 00:03:35,139 --> 00:03:36,540 Hablaré con todos ustedes más tarde. 43 00:03:37,108 --> 00:03:38,578 De acuerdo, Hanky Panky. 44 00:03:39,244 --> 00:03:41,081 Hasta luego, tómalo con calma. 45 00:03:54,758 --> 00:03:56,096 ¡Ve más despacio! 46 00:04:05,269 --> 00:04:06,436 ¡No se pueden estacionar allí! 47 00:04:06,437 --> 00:04:09,706 ¡Oye, jódete, "Spank"! 48 00:04:09,707 --> 00:04:11,311 ¡Haré que los remolquen! 49 00:04:13,678 --> 00:04:15,015 Idiota. 50 00:04:50,281 --> 00:04:51,584 ¿Todo está bien aquí? 51 00:04:55,152 --> 00:04:56,789 Todo está bien, gracias. 52 00:04:58,356 --> 00:04:59,355 ¿Qué puedo hacer por ti? 53 00:04:59,356 --> 00:05:02,158 Bueno, acabo de mudarme aquí y, Romero, 54 00:05:02,159 --> 00:05:04,194 creo que ese es su nombre, señaló a su puerta y... 55 00:05:04,195 --> 00:05:07,297 ...dijo que un hombre fuerte y corpulento vive allí y... 56 00:05:07,298 --> 00:05:09,299 ¿Él me ayudará? 57 00:05:09,300 --> 00:05:10,833 Creo que dijo eso cuando subió a su camioneta y... 58 00:05:10,834 --> 00:05:12,337 ...salió corriendo de aquí. 59 00:05:13,738 --> 00:05:15,174 Sí, algo como eso. 60 00:05:16,707 --> 00:05:18,477 Entonces, ¿qué tal, me echas una mano? 61 00:05:19,810 --> 00:05:21,080 Yo, yo... 62 00:05:29,553 --> 00:05:30,590 Diablos. 63 00:05:31,555 --> 00:05:33,323 Bien, sólo dame un minuto, ¿quieres? 64 00:05:33,324 --> 00:05:34,861 Genial, estoy justo enfrente. 65 00:05:41,598 --> 00:05:42,835 Oye, ¿cómo te llamas? 66 00:05:44,269 --> 00:05:45,438 Hank. 67 00:05:46,271 --> 00:05:47,841 Soy Josie, un placer conocerte Hank. 68 00:06:04,656 --> 00:06:06,256 Ahí estamos. 69 00:06:06,257 --> 00:06:07,323 Gracias. 70 00:06:07,324 --> 00:06:09,796 Hubiera sido un asco traer todas esas cajas yo sola. 71 00:06:10,795 --> 00:06:12,198 El placer es todo mío. 72 00:06:16,868 --> 00:06:18,268 ¿No más muebles? 73 00:06:18,269 --> 00:06:20,472 No, vino con una cama y eso es suficiente. 74 00:06:22,272 --> 00:06:24,307 Parece que tienes uno... 75 00:06:24,308 --> 00:06:25,711 ...¿cómo uno pequeño? 76 00:06:33,985 --> 00:06:35,985 El lugar está en buena forma. 77 00:06:35,986 --> 00:06:38,788 Sí, creo que me irá bien. 78 00:06:54,505 --> 00:06:56,639 - Bueno, tengo que... - Bueno, debería... 79 00:07:04,916 --> 00:07:06,883 Encantado de conocerte, Josie. 80 00:07:06,884 --> 00:07:08,188 Sí, a ti también. 81 00:07:11,255 --> 00:07:12,858 Si necesitas algo... 82 00:07:13,925 --> 00:07:15,395 Justo allí. 83 00:07:17,262 --> 00:07:18,364 Eso es correcto. 84 00:07:20,865 --> 00:07:21,864 Nos vemos. 85 00:07:21,865 --> 00:07:23,468 Cuídate, Hank. 86 00:07:28,572 --> 00:07:29,841 Acomódense, todos. 87 00:07:35,613 --> 00:07:37,747 Acomódense, todos. 88 00:07:37,748 --> 00:07:39,448 - ¿Gator, por favor? - Te amo. 89 00:07:39,449 --> 00:07:40,753 Sí, después de la clase. 90 00:07:42,019 --> 00:07:44,287 Hoy, vamos a comenzar a trabajar en sus... 91 00:07:44,288 --> 00:07:47,057 ...proyectos finales para el final del año. 92 00:07:47,058 --> 00:07:49,326 Sólo nos quedan tres semanas, y van a... 93 00:07:49,327 --> 00:07:51,397 ...necesitar cada uno de esos días. 94 00:07:54,031 --> 00:07:56,799 Hola querida, entra. 95 00:07:56,800 --> 00:07:58,669 ¿Es la señora Elkins? 96 00:07:58,670 --> 00:08:00,940 Sí, lo soy, gracias. 97 00:08:01,772 --> 00:08:04,573 Bien, todos, tenemos a una nueva compañera de clase, 98 00:08:04,574 --> 00:08:05,675 Josephine Walker. 99 00:08:05,676 --> 00:08:07,512 Es Josie, en realidad. 100 00:08:08,012 --> 00:08:10,614 Josie, mi nombre es Josie. 101 00:08:10,615 --> 00:08:11,985 Bienvenida Josie. 102 00:08:13,384 --> 00:08:15,523 - Denle la bienvenida. - ¡Hola Josie! 103 00:08:15,853 --> 00:08:17,457 Puedes tomarte asiento, cariño. 104 00:08:18,822 --> 00:08:22,525 Entonces, como estaba diciendo, su proyecto se hará en... 105 00:08:22,526 --> 00:08:25,328 ...parejas y recibirán una calificación... 106 00:08:25,329 --> 00:08:27,730 ...individual y colectiva, así que ni siquiera piensen en dejar... 107 00:08:27,731 --> 00:08:29,999 ...que su pareja haga todo el trabajo. 108 00:08:30,000 --> 00:08:31,304 Me llamo Marcus. 109 00:08:32,402 --> 00:08:33,403 Hola. 110 00:08:34,538 --> 00:08:35,672 Hola. 111 00:08:35,673 --> 00:08:36,940 También tendrán que memorizarlo y actuarlo... 112 00:08:36,941 --> 00:08:38,075 ...frente a la clase. 113 00:08:38,076 --> 00:08:42,778 De acuerdo, voy a dejar que encuentren a su compañero, y nosotros... 114 00:08:42,779 --> 00:08:45,385 ...tenemos un número par, ahora que tenemos a Josie aquí. 115 00:08:50,587 --> 00:08:51,955 Viejo, ¿puedes creer esta mierda? 116 00:08:51,956 --> 00:08:53,326 ¡No creo que pueda hacerlo! 117 00:08:54,524 --> 00:08:56,092 Entonces, ¿quieres que seamos pareja? 118 00:08:56,093 --> 00:08:57,860 - ¿Qué demonios? - Si seguro, 119 00:08:57,861 --> 00:08:59,462 pero tu amigo aquí... 120 00:08:59,463 --> 00:09:00,464 No te preocupes por Gator, ¿de acuerdo? 121 00:09:00,465 --> 00:09:01,630 Él encontrará a alguien más. 122 00:09:01,631 --> 00:09:02,432 ¿No es así, Gator? 123 00:09:02,433 --> 00:09:04,401 Esto está realmente jodido, Marcus. 124 00:09:04,402 --> 00:09:05,403 Sobrevivirás. 125 00:09:06,837 --> 00:09:07,873 Idiota. 126 00:09:08,840 --> 00:09:09,873 ¿Estás seguro de que está bien? 127 00:09:09,874 --> 00:09:10,876 Sí, él estará bien. 128 00:09:14,144 --> 00:09:17,848 Entonces, supongo que tenemos que encontrarnos afuera de aquí. 129 00:09:17,849 --> 00:09:19,619 Trabajar en este estúpido proyecto. 130 00:09:21,018 --> 00:09:22,554 Sí, supongo que sí. 131 00:09:23,487 --> 00:09:25,654 ¿Alguna idea de dónde podríamos ir? 132 00:09:25,655 --> 00:09:28,460 Yo ofrecería mi casa, pero no está bien en este momento. 133 00:09:29,827 --> 00:09:31,427 ¿Tienes un lugar? 134 00:09:31,428 --> 00:09:33,430 Sí, en realidad sí. 135 00:09:33,431 --> 00:09:34,797 Pink Motel, ¿lo conoces? 136 00:09:34,798 --> 00:09:36,533 Seguro que sí. 137 00:09:36,534 --> 00:09:38,055 Sí, estaré allí alrededor de las 7 p.m. 138 00:09:51,749 --> 00:09:52,952 Maldito tonto. 139 00:09:59,524 --> 00:10:00,525 Apaga eso Marcus. 140 00:10:02,592 --> 00:10:03,662 Buenas tardes, Hank. 141 00:10:06,029 --> 00:10:07,433 Me escuchaste. Apágalo. 142 00:10:08,032 --> 00:10:09,435 ¿Esta cosa? 143 00:10:14,071 --> 00:10:16,038 Los cigarros no son baratos. 144 00:10:16,039 --> 00:10:17,142 Y no he terminado. 145 00:10:29,720 --> 00:10:30,721 Ahora he terminado. 146 00:10:46,870 --> 00:10:47,803 Tres... 147 00:10:47,804 --> 00:10:49,105 Dos... 148 00:10:49,106 --> 00:10:49,940 ¡Uno! 149 00:10:49,941 --> 00:10:51,477 ¡Diablos! 150 00:10:53,010 --> 00:10:54,179 ¡Hijos de perra! 151 00:10:55,779 --> 00:10:57,147 ¡Maldita mierda! 152 00:10:57,148 --> 00:10:58,869 ¡Supongo que está teniendo un día de mierda! 153 00:10:59,817 --> 00:11:00,818 ¡Maldición! 154 00:11:35,852 --> 00:11:37,022 Hola, Francine. 155 00:11:38,255 --> 00:11:39,659 ¿Cómo estás? 156 00:11:42,559 --> 00:11:43,728 Sí, tienes razón. 157 00:11:44,761 --> 00:11:46,229 No tengo pantalones puestos. 158 00:11:46,230 --> 00:11:47,667 Una larga historia. 159 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 Maldita sea. 160 00:13:41,245 --> 00:13:44,913 Bueno, ¿quién podrías ser, pequeña cosita linda? 161 00:13:44,914 --> 00:13:46,383 Hola, soy Josie. 162 00:13:46,384 --> 00:13:48,051 Me acabo de mudar la otra noche. 163 00:13:48,052 --> 00:13:49,818 Eres la del número 11. 164 00:13:49,819 --> 00:13:52,254 A la que Hank ayudó con todas las cajas la otra noche. 165 00:13:52,255 --> 00:13:53,422 Sí, señora. 166 00:13:53,423 --> 00:13:55,191 Sí, ¿qué te trae a Baymont? 167 00:13:55,192 --> 00:13:56,426 La escuela, en realidad. 168 00:13:56,427 --> 00:13:58,360 Estás en la JC local. 169 00:13:58,361 --> 00:13:59,931 Secundaria Baymont. 170 00:14:01,097 --> 00:14:02,831 ¿Es eso cierto? 171 00:14:02,832 --> 00:14:05,568 Mira, creí que al estar sola... 172 00:14:05,602 --> 00:14:07,693 ...no podrías estar en la Secundaria aún. 173 00:14:07,937 --> 00:14:12,676 Bueno, sí, estoy sola por ahora, pero mi madre... 174 00:14:12,677 --> 00:14:14,310 ...y mi padre llegarán en un par de semanas. 175 00:14:14,311 --> 00:14:16,345 Sólo querían que me situara antes de que el año... 176 00:14:16,346 --> 00:14:17,413 ...acabara. 177 00:14:17,414 --> 00:14:19,449 Bueno, ¿no es eso bueno? 178 00:14:19,450 --> 00:14:21,717 Espero con ansias conocerlos. 179 00:14:21,718 --> 00:14:23,887 Sí, me aseguraré de presentárselos cuando lleguen. 180 00:14:23,888 --> 00:14:26,956 Sí, bueno escucha, tengo que irme, pero Gordy y yo vamos a... 181 00:14:26,957 --> 00:14:28,892 ...tener una parrillada este domingo para celebrar... 182 00:14:28,893 --> 00:14:31,827 ...el Día de los Caídos y nos encantaría que te unas a nosotros. 183 00:14:31,828 --> 00:14:33,897 Sí. Eso suena genial. Me encantaría. 184 00:14:33,898 --> 00:14:36,465 Encantador, te veré entonces. 185 00:14:38,836 --> 00:14:39,835 Ahí estaba ella, chico. 186 00:14:39,836 --> 00:14:42,004 Tranquila y feliz como nadie que haya visto. 187 00:14:42,005 --> 00:14:44,740 Cuatro destructores corriendo alrededor y haciendo unos 22 nudos. 188 00:14:44,741 --> 00:14:45,941 Pensé que no queríamos transmitir nuestras posiciones por radio. 189 00:14:45,942 --> 00:14:46,942 ¿Y nos dirigimos a casa? 190 00:14:46,943 --> 00:14:48,624 Al está a unos 6 kilómetros de distancia... 191 00:14:52,950 --> 00:14:55,284 Bueno, ciertamente no pertenece a ningún otro lado. 192 00:15:01,424 --> 00:15:02,425 Eso es correcto. 193 00:15:03,461 --> 00:15:05,698 ¡No, cabalga como el Infierno! 194 00:15:08,499 --> 00:15:10,035 O estoy muerto o estoy loco. 195 00:15:10,735 --> 00:15:11,736 Sé ese... 196 00:15:18,341 --> 00:15:19,342 Espera, espera. 197 00:15:20,043 --> 00:15:21,280 ¿Ese tipo vive aquí? 198 00:15:22,379 --> 00:15:23,513 ¿Quién, Hank? 199 00:15:23,514 --> 00:15:25,181 Sí. 200 00:15:25,182 --> 00:15:27,517 Él es el tipo del estacionamiento en la escuela. 201 00:15:27,518 --> 00:15:29,688 ¿Lo es? No lo sabía. 202 00:15:34,024 --> 00:15:35,928 No puedo creer que vivas al lado de ese tipo. 203 00:15:36,894 --> 00:15:39,428 Se sienta todo el día en esa camioneta de mierda... 204 00:15:39,429 --> 00:15:41,900 ...asegurándose de que nadie se vaya, cuando no debe. 205 00:15:50,039 --> 00:15:51,953 Él ha sido una maldita espina en mi pito, 206 00:15:52,009 --> 00:15:53,299 desde que estaba en Primer Año. 207 00:15:53,510 --> 00:15:54,543 Él parece agradable. 208 00:15:54,544 --> 00:15:56,211 Me ayudó a mudarme aquí. 209 00:15:56,212 --> 00:15:58,148 Sí, bueno, no lo es, ¿de acuerdo? Es un bicho raro. 210 00:15:58,149 --> 00:16:00,082 Además, ni siquiera parece que hiciera mucho, de todos modos. 211 00:16:00,083 --> 00:16:02,018 Ni siquiera terminaste de mudarte. 212 00:16:02,019 --> 00:16:04,789 Claro que sí, tengo todo lo que necesito aquí mismo. 213 00:16:07,024 --> 00:16:08,385 ¿Dónde se quedarán tus padres? 214 00:16:09,492 --> 00:16:11,730 Sólo soy yo, este es mi lugar. 215 00:16:13,264 --> 00:16:14,531 ¿Sola? 216 00:16:14,532 --> 00:16:15,999 Sip. 217 00:16:16,000 --> 00:16:17,366 Me lleva el Diablo. 218 00:16:17,367 --> 00:16:19,768 Esa es la maldita cosa más genial de la que haya oído hablar. 219 00:16:20,504 --> 00:16:21,904 ¿Tienes tu propia casa? 220 00:16:23,240 --> 00:16:24,908 Sin padres, sin abuelos. 221 00:16:24,909 --> 00:16:25,975 Nop. 222 00:16:25,976 --> 00:16:26,977 Maldita sea. 223 00:16:27,745 --> 00:16:29,278 Si ese fuera yo, habría una fiesta en este... 224 00:16:29,279 --> 00:16:31,380 ...hijo de perra todos los días. 225 00:16:31,381 --> 00:16:33,950 No sé, pero al menos podemos tomar una cerveza... 226 00:16:33,951 --> 00:16:36,119 ...sin que nadie diga mierda. 227 00:16:36,120 --> 00:16:37,186 Eso es de lo que estoy hablando. 228 00:16:37,187 --> 00:16:38,955 Ahora eso no significa que vamos a hacer mierda... 229 00:16:38,956 --> 00:16:40,289 ...o que no vayamos a hacer nuestro trabajo. 230 00:16:40,290 --> 00:16:43,161 Simplemente significa que podemos ser adultos al respecto. 231 00:16:44,327 --> 00:16:46,498 De acuerdo, sí. Adultos, sí, me gusta eso. 232 00:16:47,965 --> 00:16:49,201 De acuerdo, por ser adultos. 233 00:16:53,398 --> 00:16:56,080 Esa no es la forma en que las personas adultas beben su cerveza. 234 00:16:58,341 --> 00:17:00,346 Entonces, nunca has visto a mi mamá beber. 235 00:17:07,417 --> 00:17:09,853 Entonces, ¿cómo demonios puede una chica en la Secundaria... 236 00:17:09,854 --> 00:17:10,956 ...vivir por su cuenta? 237 00:17:12,356 --> 00:17:17,227 Bueno, mi papá está en el ejército, entonces él estuvo... 238 00:17:17,228 --> 00:17:20,296 ...estacionado por todas partes, y el año pasado cuando... 239 00:17:20,297 --> 00:17:22,856 ...estaba en Alemania, mi mamá fue con él, 240 00:17:22,890 --> 00:17:26,169 pero yo tenía edad suficiente y me emanciparon. 241 00:17:26,170 --> 00:17:27,403 Maldición, eso es muy bueno de su parte. 242 00:17:27,404 --> 00:17:29,241 Sí, lo fue. 243 00:17:30,140 --> 00:17:32,111 De todos modos, saquemos este trabajo del camino. 244 00:17:53,163 --> 00:17:54,897 ¡Dios! 245 00:17:54,898 --> 00:17:57,101 ¿Me dejarás entrar? No soy el Coco. 246 00:17:59,470 --> 00:18:02,238 ¿Dejaste que una pequeña niña te asustara así? 247 00:18:02,239 --> 00:18:04,339 ¿Qué tipo de guardia eres? 248 00:18:04,340 --> 00:18:06,108 Bueno, no te ví y no deberías estar escabulléndote... 249 00:18:06,109 --> 00:18:07,442 ...a las personas así, de todos modos. 250 00:18:07,443 --> 00:18:09,548 Relájate. Fue divertido. 251 00:18:13,049 --> 00:18:14,017 ¿Qué estás haciendo aquí de todos modos? 252 00:18:14,018 --> 00:18:15,084 ¿No deberías estar en clase? 253 00:18:15,085 --> 00:18:16,585 ¡Vine a saludar! 254 00:18:16,586 --> 00:18:18,324 Marcus me dijo que trabajabas aquí. 255 00:18:21,224 --> 00:18:22,291 Ya veo. 256 00:18:22,292 --> 00:18:24,462 Sí, tuvimos un par de cosas en mi primer día. 257 00:18:25,395 --> 00:18:27,198 Es bueno tener un amigo o dos ya. 258 00:18:27,998 --> 00:18:30,035 Sí, Marcus. 259 00:18:31,167 --> 00:18:32,303 Él es algo. 260 00:18:34,570 --> 00:18:36,007 ¿Qué, no te agrada? 261 00:18:37,340 --> 00:18:41,646 Él nunca ha sido, digamos, cooperativo. 262 00:18:42,946 --> 00:18:44,549 Bueno, me agrada muy bien. 263 00:18:48,352 --> 00:18:50,585 Entonces, este es un día en la oficina. 264 00:18:50,686 --> 00:18:51,624 Sí. 265 00:18:55,224 --> 00:18:56,459 Bueno, podría ser peor. 266 00:18:56,460 --> 00:18:57,960 Es agradable escuchar música Country... 267 00:18:57,961 --> 00:18:59,164 ...toda la tarde. 268 00:19:00,596 --> 00:19:01,730 ¿Te gusta el Country? 269 00:19:01,731 --> 00:19:03,098 Por supuesto. 270 00:19:03,099 --> 00:19:04,569 Sólo las cosas reales, sin embargo. 271 00:19:05,301 --> 00:19:08,104 Mi papá dejó atrás un montón de discos y mi mamá... 272 00:19:08,105 --> 00:19:11,574 ...siempre tocaba Carters, Merle, Willy. 273 00:19:11,575 --> 00:19:12,741 Cosas como esas. 274 00:19:12,742 --> 00:19:14,980 Oye, eso es lo mejor de lo mejor. 275 00:19:18,182 --> 00:19:20,103 ¿Tu papá no estaba presente cuando eras pequeña? 276 00:19:20,984 --> 00:19:22,921 No, sólo yo y mi madre. 277 00:19:24,654 --> 00:19:26,058 Entonces, ese acento. 278 00:19:27,357 --> 00:19:28,593 ¿Texas? 279 00:19:29,625 --> 00:19:31,262 - ¡Sí! - Me tienes. 280 00:19:33,629 --> 00:19:35,030 ¿De dónde eres? 281 00:19:35,031 --> 00:19:36,100 Aquí y allá. 282 00:19:37,134 --> 00:19:38,436 Viví en un montón de lugares. 283 00:19:39,202 --> 00:19:40,536 Nunca he estado en Texas sin embargo. 284 00:19:40,537 --> 00:19:44,476 Sí, es un lugar agradable. 285 00:19:48,511 --> 00:19:50,546 Entonces, además de estar sentado en esta camioneta todo el día... 286 00:19:50,547 --> 00:19:54,483 ...manteniendo a los niños en fila, ¿qué más haces, Hank? 287 00:19:54,484 --> 00:19:55,520 No mucho. 288 00:19:56,654 --> 00:20:01,961 Tengo estas, tengo estas tortugas de las que me ocupo. 289 00:20:02,692 --> 00:20:06,496 Yo... Les construí un tipo de casa en mi patio. 290 00:20:06,497 --> 00:20:07,499 ¿De verdad? 291 00:20:08,365 --> 00:20:09,600 Eso es genial. 292 00:20:11,335 --> 00:20:14,503 Y tengo a este pequeño bote para mantenerme ocupado... 293 00:20:14,504 --> 00:20:16,271 ...en el lago Henry. 294 00:20:16,272 --> 00:20:17,739 Paso la mayor parte de mis mañanas en... 295 00:20:17,740 --> 00:20:20,108 ...la tranquilidad, tratando de atrapar la cena. 296 00:20:20,109 --> 00:20:21,143 Es bastante pacífico. 297 00:20:21,144 --> 00:20:22,444 Eso suena bien. 298 00:20:22,445 --> 00:20:24,247 Siempre me encantó pescar. 299 00:20:24,248 --> 00:20:26,415 Bueno, tendremos que sacarte un día. 300 00:20:26,416 --> 00:20:27,549 Me gustaría eso. 301 00:20:29,219 --> 00:20:32,057 Oye, ¿vas a la parrillada de los Joiner este fin de semana? 302 00:20:34,490 --> 00:20:35,691 ¿Parrillada? 303 00:20:35,692 --> 00:20:37,596 Sí, para celebrar el Día de los Caídos. 304 00:20:38,362 --> 00:20:40,432 Sí, claro... 305 00:20:42,433 --> 00:20:44,499 Yo... Yo... 306 00:20:44,500 --> 00:20:46,402 Sí, ya veremos. 307 00:20:46,403 --> 00:20:48,805 Deberías venir. Será divertido. 308 00:20:48,806 --> 00:20:52,508 Sí, tal vez yo, tal vez lo haré. Quizás lo haga. 309 00:20:52,509 --> 00:20:56,813 Bien, bueno, disfruta el resto del día haciendo... 310 00:20:56,814 --> 00:20:58,784 ...lo que sea que hagas aquí. 311 00:21:29,546 --> 00:21:30,613 - ¡Romero! - ¡Hola! 312 00:21:30,614 --> 00:21:32,582 Una copa para ti, disfruta. 313 00:21:32,583 --> 00:21:33,685 ¡Gracias! 314 00:21:35,385 --> 00:21:38,187 Y para ti, querida, una copa virgen. 315 00:21:38,188 --> 00:21:39,287 Vamos. 316 00:21:39,288 --> 00:21:40,455 Es sólo por responsabilidad. 317 00:21:40,456 --> 00:21:41,692 Hay un Policía ahí. 318 00:21:46,696 --> 00:21:47,830 Nochebuena, '67. 319 00:21:47,831 --> 00:21:51,233 En el campo, sí, alrededor de un mes antes de que comenzara el Tet. 320 00:21:51,234 --> 00:21:53,435 Un grupo de nosotros estaba en nuestras literas, jugando a las cartas, 321 00:21:53,436 --> 00:21:55,337 bebiendo whisky, tratando de olvidar que no estábamos... 322 00:21:55,338 --> 00:21:58,774 ...en casa para Navidad, y algunos de los chicos estaban... 323 00:21:58,775 --> 00:21:59,842 ...realmente volados. 324 00:21:59,843 --> 00:22:02,411 Y ya me conocen, siempre aligerando el ambiente, 325 00:22:02,412 --> 00:22:03,612 o tratando. 326 00:22:03,613 --> 00:22:06,382 Así que miro hacia el hijo de perra más azul en la habitación. 327 00:22:06,383 --> 00:22:08,416 Y digo: "¡Oye Jimmy, Jesús!" 328 00:22:08,417 --> 00:22:11,220 No te pongas tan triste, no hay forma de que Santa vaya a... 329 00:22:11,221 --> 00:22:13,542 ..."¡descongelar su pene a tiempo para darle a tu esposa!" 330 00:22:14,857 --> 00:22:16,558 - Sí. - Eso nunca envejece. 331 00:22:16,559 --> 00:22:19,464 Ellos se rieron de eso. Excepto, por supuesto, Jimmy. 332 00:22:20,463 --> 00:22:23,365 Al pobre bastardo le volaron las piernas unos días después. 333 00:22:24,367 --> 00:22:25,367 ¡Por Jimmy! 334 00:22:25,368 --> 00:22:26,536 - Sí, Jimmy. - ¡Por Jimmy! 335 00:22:26,537 --> 00:22:28,604 ¿Quién necesita otra fría? 336 00:22:28,605 --> 00:22:30,873 Tomaré una también, señora Joiner. 337 00:22:30,874 --> 00:22:34,309 ¡Bien, dame una bofetada y llámame Sally! 338 00:22:34,310 --> 00:22:36,278 ¡Hanky Panky en una reunión social! 339 00:22:36,279 --> 00:22:37,247 ¡Oye! 340 00:22:37,248 --> 00:22:40,615 Espero que no les importe que me aparecí. 341 00:22:40,616 --> 00:22:42,285 - ¡No! - ¡No, claro que no! 342 00:22:42,286 --> 00:22:44,490 Estamos contentos de que hayas venido por una vez. 343 00:22:45,321 --> 00:22:47,190 Ven, tú. 344 00:22:47,191 --> 00:22:47,890 Tómalo con calma. 345 00:22:47,891 --> 00:22:49,795 Relájate por un rato, ¿está bien? 346 00:22:54,397 --> 00:22:55,631 Hola, Hank. 347 00:22:55,632 --> 00:22:56,632 Hola, Josie. 348 00:22:56,633 --> 00:22:57,967 Es bueno verte aquí. 349 00:22:57,968 --> 00:22:59,889 Joiner dijo que nunca te apareces a estas cosas. 350 00:23:01,404 --> 00:23:02,837 A veces, supongo. 351 00:23:02,838 --> 00:23:05,839 Bueno, me alegra que lo hayas hecho, porque tengo una sorpresa para ti. 352 00:23:06,410 --> 00:23:07,411 De acuerdo. 353 00:23:14,417 --> 00:23:15,418 ¿Qué es? 354 00:23:16,319 --> 00:23:17,353 ¿Qué quieres decir con "¿qué es?" 355 00:23:17,354 --> 00:23:18,557 ¿Cómo se ve? 356 00:23:19,489 --> 00:23:22,290 No sé, algún tipo de estadio, supongo. 357 00:23:22,291 --> 00:23:23,558 Diablos, lo es. 358 00:23:23,559 --> 00:23:25,396 Un estadio de carreras de tortugas. 359 00:23:26,829 --> 00:23:28,364 ¿De dónde lo sacaste? 360 00:23:28,365 --> 00:23:29,366 Yo lo hice. 361 00:23:30,767 --> 00:23:32,270 ¿No me digas? 362 00:23:33,569 --> 00:23:34,737 Bueno, ¿qué diablos estás esperando? 363 00:23:34,738 --> 00:23:36,441 Ve por esas tontas. 364 00:23:37,473 --> 00:23:39,608 ¡Vamos, perezoso hijo de perra! 365 00:23:39,609 --> 00:23:41,309 ¡Invertí un buen dinero en ti! 366 00:23:41,310 --> 00:23:43,312 ¿Qué te dije sobre los juegos de azar, Gordon? 367 00:23:43,313 --> 00:23:44,412 ¿Te quieres callar, Martha? 368 00:23:44,413 --> 00:23:45,314 Es una apuesta amistosa. 369 00:23:45,315 --> 00:23:46,649 Hank, ¿me diste una defectuosa? 370 00:23:46,650 --> 00:23:47,782 ¡La maldita cosa no se moverá! 371 00:23:47,783 --> 00:23:48,886 ¡Ve! 372 00:23:49,786 --> 00:23:51,019 Tú la elegiste. 373 00:23:51,020 --> 00:23:52,622 Vamos, Francine. Sigue moviéndote. 374 00:23:52,623 --> 00:23:53,788 Ahí tienes cariño. 375 00:23:53,789 --> 00:23:54,789 Ahí tienes, mira esto. 376 00:23:54,790 --> 00:23:56,392 - Bien... - Mira esto. 377 00:23:56,393 --> 00:23:58,730 ¡Esta tortuga es una maldita idiota! 378 00:23:59,863 --> 00:24:01,329 ¿Quién va a ganar? 379 00:24:01,330 --> 00:24:02,530 - Aquí vamos. - ¡Neville! 380 00:24:02,531 --> 00:24:03,766 ¡Date vuelta! 381 00:24:03,767 --> 00:24:05,934 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo? 382 00:24:05,935 --> 00:24:09,572 ¡Esta tortuga es una jodida idiota! 383 00:24:09,573 --> 00:24:11,539 ¡Se acabó, se acabó! 384 00:24:11,540 --> 00:24:12,607 ¡Estúpida maldita tortuga! 385 00:24:12,608 --> 00:24:14,910 Todo el mundo sabe que la tortuga hembra es la más rápida. 386 00:24:14,911 --> 00:24:17,712 Nadie te preguntó. 387 00:24:17,713 --> 00:24:21,020 Y el ganador de la primera Carrera Anual del Motel Pink... 388 00:24:21,054 --> 00:24:26,355 ...de Tortugas del Día de los Caídos es Hank y su tortuga Francine. 389 00:24:26,390 --> 00:24:27,085 ¡Sí! 390 00:24:27,723 --> 00:24:31,530 ¡Francine! ¡Francine! ¡Francine! 391 00:24:32,695 --> 00:24:33,828 Nunca he corrido antes. 392 00:24:33,829 --> 00:24:35,431 No tenía idea de que lo hacían. 393 00:24:35,432 --> 00:24:36,731 Sí, bueno, no tenían que hacer mucho. 394 00:24:36,732 --> 00:24:38,668 Sólo van hacia algo de comida. 395 00:24:38,669 --> 00:24:41,671 Sí, pero con todo el alboroto y griterío... 396 00:24:41,672 --> 00:24:43,306 ...pensé que podrían asustarse. 397 00:24:43,307 --> 00:24:46,342 Bueno, Gordy lo hizo, pero eso es sólo por su maldición. 398 00:24:46,343 --> 00:24:48,911 Escuchen, esta carrera estaba claramente amañada. 399 00:24:48,912 --> 00:24:51,016 - Hanky Panky aquí... - Por favor, no me llames así. 400 00:24:54,651 --> 00:24:57,022 Por favor no me llames "Hanky Panky". 401 00:24:58,355 --> 00:24:59,691 No puedo soportarlo. 402 00:25:02,692 --> 00:25:05,329 Por el amor de Dios, ¿por qué no lo dijiste antes? 403 00:25:08,798 --> 00:25:09,731 ¡Oye, Josie! 404 00:25:09,732 --> 00:25:11,302 Creo que eso es para mí. 405 00:25:12,368 --> 00:25:15,537 Bien, me voy. 406 00:25:15,538 --> 00:25:17,073 Muchas gracias Martha y Gordy, tuve un... 407 00:25:17,074 --> 00:25:18,008 ...tiempo maravilloso. 408 00:25:18,009 --> 00:25:20,375 Eres más que bienvenida, cariño. 409 00:25:20,376 --> 00:25:22,644 ¿Qué, estás segura de que tienes que irte? 410 00:25:22,645 --> 00:25:24,446 Ella está hablando con ese maldito bicho raro. 411 00:25:24,847 --> 00:25:28,351 Podemos ir a comprar un poco de helado o algo así. 412 00:25:28,352 --> 00:25:29,852 Hank, déjala ir con sus amigos. 413 00:25:29,853 --> 00:25:32,324 Ella ha estado con los adultos lo suficiente. 414 00:25:36,559 --> 00:25:38,493 Pasen una buena noche. Gracias de nuevo. 415 00:25:38,494 --> 00:25:39,630 Bien, ¡buenas noches! 416 00:25:46,842 --> 00:25:49,131 Hola, ¿qué hay? 417 00:25:55,979 --> 00:25:57,445 Ella es una niña dulce. 418 00:25:58,515 --> 00:25:59,714 Sí, lo es. 419 00:25:59,715 --> 00:26:01,786 Sí, ella es, es... 420 00:26:03,619 --> 00:26:06,087 Ella es la clase de chica que podría hacer... 421 00:26:06,088 --> 00:26:09,959 ...que un hombre adulto tenga que ir y golpear a todas... 422 00:26:09,960 --> 00:26:12,460 ...las puertas en el vecindario, sí entiendes... 423 00:26:12,461 --> 00:26:13,699 ...lo que estoy diciendo. 424 00:26:14,831 --> 00:26:17,967 No tienes que especificar, por lo que no saben si, 425 00:26:17,968 --> 00:26:20,469 sí andas tocando la zona de no-no de una... 426 00:26:20,470 --> 00:26:24,038 ...niña pequeña o haciéndolo... 427 00:26:24,039 --> 00:26:27,942 ...con un bombón que podría haber tenido 18 años, pero... 428 00:26:27,943 --> 00:26:29,013 No fue. 429 00:26:30,480 --> 00:26:34,416 De cualquier manera, bueno es... No se ve bien. 430 00:26:34,417 --> 00:26:36,085 De acuerdo, señor y señora Joiner. 431 00:26:36,086 --> 00:26:37,553 Gracias. 432 00:26:37,554 --> 00:26:39,521 He disfrutado mucho. 433 00:26:39,522 --> 00:26:40,922 Gracias por venir, Hank. 434 00:26:40,923 --> 00:26:42,525 Que sea un hábito. 435 00:26:42,526 --> 00:26:44,460 Buenas noches, Hank. 436 00:26:44,461 --> 00:26:45,664 Dios bendiga a EE.UU. 437 00:26:50,000 --> 00:26:53,739 Sí, Dios bendiga a EE.UU. 438 00:27:09,519 --> 00:27:10,986 De acuerdo, abre ese estuche, Gator, y pongamos... 439 00:27:10,987 --> 00:27:12,188 ...este espectáculo en marcha. 440 00:27:12,189 --> 00:27:13,759 Carajo, sí, carajo, sí. 441 00:27:15,491 --> 00:27:17,992 Bien, ahora Josie, esta noche no hay nada de esa... 442 00:27:17,993 --> 00:27:20,729 ...mierda sobre ser adulta, está bien, o beber como una... 443 00:27:20,730 --> 00:27:22,530 ...dama o un caballero. 444 00:27:22,531 --> 00:27:23,665 Yo y Gator aquí vamos a mostrarte cómo... 445 00:27:23,666 --> 00:27:24,633 ...beber como un local. 446 00:27:24,634 --> 00:27:26,235 Bien, veámoslo. 447 00:27:26,236 --> 00:27:27,870 Vamos. 448 00:27:27,871 --> 00:27:29,003 Esta es por ti y por mí. 449 00:27:29,004 --> 00:27:30,972 Y los mejores amigos que siempre seremos. 450 00:27:30,973 --> 00:27:32,740 Pero si alguna vez estamos en desacuerdo, 451 00:27:32,741 --> 00:27:33,845 ¡jódete! 452 00:27:40,183 --> 00:27:42,116 ¡Y esto es por mí! 453 00:27:42,117 --> 00:27:43,719 Oye, vete a la mierda. 454 00:27:43,720 --> 00:27:45,086 Me hiciste trampa. 455 00:27:45,087 --> 00:27:47,756 Mentira, Gator. Te gané limpio y justo. 456 00:27:47,757 --> 00:27:49,491 Bien, es tu turno. 457 00:27:49,492 --> 00:27:50,493 Bien. 458 00:27:52,261 --> 00:27:54,942 Necesitan a alguien que les muestre cómo se hace esto correctamente. 459 00:27:55,831 --> 00:27:56,832 Sí, claro. 460 00:27:57,567 --> 00:27:58,569 ¿Cuál es la apuesta? 461 00:27:59,635 --> 00:28:02,805 Bueno, sí cualquiera de nosotros gana, tienes que, tienes que... 462 00:28:02,806 --> 00:28:04,874 ...chupar la cara a nosotros. 463 00:28:04,875 --> 00:28:05,874 ¿A los dos? 464 00:28:05,875 --> 00:28:06,976 Sólo al ganador. 465 00:28:06,977 --> 00:28:08,009 ¿Es justo, Gator? 466 00:28:08,010 --> 00:28:09,010 Sí. 467 00:28:09,011 --> 00:28:10,980 Bien, y ¿y si yo gano? 468 00:28:10,981 --> 00:28:12,584 Tú decides. 469 00:28:13,983 --> 00:28:17,856 Si gano, ambos deben sentirme bien. 470 00:28:20,523 --> 00:28:22,258 Por debajo o por encima del sujetador. 471 00:28:22,259 --> 00:28:24,093 No me importa. 472 00:28:24,094 --> 00:28:25,197 De acuerdo. 473 00:28:26,296 --> 00:28:27,297 Adelante. 474 00:28:34,871 --> 00:28:37,008 Y así es como lo hace un local. 475 00:28:38,741 --> 00:28:42,644 Bueno, ¿quién será el primero? 476 00:28:42,645 --> 00:28:43,714 Depende de ustedes. 477 00:28:45,615 --> 00:28:49,084 - ¡Mierda! - Oye, eres un tarado. 478 00:28:49,085 --> 00:28:50,521 Lo haré por debajo. 479 00:28:52,288 --> 00:28:53,491 De acuerdo, no. 480 00:28:54,089 --> 00:28:55,891 Ninguno de ustedes intentó vencerme. 481 00:28:55,892 --> 00:28:58,059 Entonces la apuesta es nula e inválida. 482 00:28:58,060 --> 00:28:59,127 ¿Qué diablos? 483 00:28:59,128 --> 00:29:00,197 ¿Por qué me detuviste? 484 00:29:01,698 --> 00:29:05,099 ¿Me escuchaste? ¡Podríamos haber terminado tocándole tetas! 485 00:29:05,100 --> 00:29:07,303 Sí, te escuché amigo, te escuché. 486 00:29:18,315 --> 00:29:19,316 Josie. 487 00:29:20,349 --> 00:29:22,152 ¿Quieres fumar? 488 00:29:22,818 --> 00:29:24,586 Sí, segura. 489 00:29:24,587 --> 00:29:25,857 Aquí tienes. 490 00:29:30,894 --> 00:29:32,027 ¿Y qué me dices de ti? 491 00:29:32,028 --> 00:29:32,928 ¿Cuál es tu onda? 492 00:29:32,929 --> 00:29:34,164 ¿Yo? Mierda. 493 00:29:35,097 --> 00:29:36,667 Nada en realidad. 494 00:29:37,133 --> 00:29:38,866 Sí, no he venido de mucho. 495 00:29:38,867 --> 00:29:40,771 Y probablemente tampoco voy a ser mucho. 496 00:29:41,637 --> 00:29:42,904 No me importa, sin embargo. 497 00:29:42,905 --> 00:29:44,141 Lo mantengo simple. 498 00:29:48,644 --> 00:29:50,682 Mira, me gusta cazar y beber cerveza. 499 00:29:52,115 --> 00:29:53,684 Me gustan las mujeres, el whisky. 500 00:29:54,217 --> 00:29:57,656 Me gusta, beber cerveza y whisky mientras cazo. 501 00:29:59,055 --> 00:30:01,026 Y también me gusta emborracharme y pescar. 502 00:30:01,924 --> 00:30:02,924 ¿Entonces, te gusta cazar? 503 00:30:02,925 --> 00:30:05,126 Demonios, sí. 504 00:30:05,127 --> 00:30:07,998 Mierda, maté a una serpiente con mis manos desnudas una vez. 505 00:30:08,897 --> 00:30:09,832 Mentira. 506 00:30:09,833 --> 00:30:10,900 Palabra de honor. 507 00:30:10,901 --> 00:30:13,382 Simplemente la levanté y le rompí el cuello a la hija de perra. 508 00:30:14,003 --> 00:30:14,836 Eso es asqueroso. 509 00:30:14,837 --> 00:30:16,238 ¿Qué, no te gusta matar cosas? 510 00:30:16,873 --> 00:30:17,905 ¿Ni siquiera pescar? 511 00:30:17,906 --> 00:30:19,243 Ni siquiera pescar. 512 00:30:20,042 --> 00:30:21,845 Pero a cada uno lo suyo, y todo eso. 513 00:30:23,913 --> 00:30:26,818 Sabes, a Hank le gusta pescar mucho en ese lago. 514 00:30:29,118 --> 00:30:31,088 Realmente no me importa lo que haga ese tipo. 515 00:30:33,690 --> 00:30:35,771 Él podría llevarme a dar una vuelta en alguna ocasión. 516 00:30:40,363 --> 00:30:41,604 Déjame tener un cigarrillo. 517 00:30:46,236 --> 00:30:50,041 Entonces, ¿de qué están hablando? 518 00:30:50,839 --> 00:30:52,441 Ella sólo estaba diciendo que su amigo Hank tiene un... 519 00:30:52,442 --> 00:30:53,642 ...pequeño bote o algo. 520 00:30:53,643 --> 00:30:56,284 Y se estaba preparando para ir a dar un paseo con él en el lago. 521 00:30:57,881 --> 00:31:01,683 Bueno, Jesús Josie, no iría solo... 522 00:31:01,684 --> 00:31:03,685 ...a ningún lugar con ese bicho raro. 523 00:31:03,686 --> 00:31:06,790 Especialmente a un lago. No puedes ir a ninguna parte. 524 00:31:07,390 --> 00:31:08,457 ¿Por qué no? 525 00:31:08,458 --> 00:31:10,392 Bueno, he escuchado algunas historias sobre lo que hizo... 526 00:31:10,393 --> 00:31:13,127 - ... antes de llegar aquí. - ¿Cómo qué? 527 00:31:13,128 --> 00:31:16,033 Mutilar cadáveres y hacer una mierda rara con ellos. 528 00:31:17,767 --> 00:31:20,435 Es por eso que es reservado, para no hacerlo de nuevo. 529 00:31:20,436 --> 00:31:23,005 ¿Qué? ¿Crees que contratarían a alguien en la escuela... 530 00:31:23,006 --> 00:31:24,239 ...si hubiera hecho una mierda así? 531 00:31:24,240 --> 00:31:25,941 Bueno, obviamente no fue atrapado. 532 00:31:25,942 --> 00:31:27,843 Ustedes andan en puro chisme como un par de... 533 00:31:27,844 --> 00:31:28,844 ...colegialas. 534 00:31:28,845 --> 00:31:31,006 Hemos estado aquí mucho más tiempo que tú, ¿de acuerdo? 535 00:31:31,714 --> 00:31:33,475 Simplemente hay algo que no está bien con él. 536 00:31:46,762 --> 00:31:48,063 ¡Ahí está ella! 537 00:31:48,064 --> 00:31:50,031 Con esa manada de destructores detrás de ella. 538 00:31:50,032 --> 00:31:51,299 Tenemos suficientes bombas aquí para darles a esos tipos... 539 00:31:51,300 --> 00:31:52,800 ...algunos problemas. 540 00:31:52,801 --> 00:31:54,236 Sí, sería divertido, ¿no? 541 00:31:54,237 --> 00:31:58,207 No, este es un trabajo para que el cuartel lo deduzca. 542 00:31:58,208 --> 00:32:00,178 ¿Qué estás tratando de hacer? ¿Ser un héroe? 543 00:32:03,813 --> 00:32:05,314 ¡Deja de esperar turno! 544 00:32:05,315 --> 00:32:07,048 Bueno, ¿qué tal te gusta eso? 545 00:32:07,049 --> 00:32:08,851 ¡Hace dos semanas habrías perseguido a toda la flota! 546 00:32:08,852 --> 00:32:10,419 Bueno, ha sido autentico chicos. 547 00:32:10,420 --> 00:32:11,787 Gracias por sacarme. 548 00:32:11,788 --> 00:32:12,621 Sí. 549 00:32:12,622 --> 00:32:15,022 Sí, tenemos que volver a hacer esa apuesta también. 550 00:32:15,023 --> 00:32:17,058 Es un trato, hablaré con ustedes más tarde. 551 00:32:17,059 --> 00:32:19,761 Oye, Josie... 552 00:32:19,762 --> 00:32:21,095 Al ver que no tenemos escuela mañana, 553 00:32:21,096 --> 00:32:23,334 ¿quieres hacer algo conmigo? 554 00:32:24,200 --> 00:32:26,434 Quiero decir, ¿cómo pasar el rato o lo que sea? 555 00:32:26,435 --> 00:32:27,375 Sí, eso sería bueno. 556 00:32:27,437 --> 00:32:29,337 Sí, está bien, ¿quiero decir sin Gator? 557 00:32:29,338 --> 00:32:31,306 ¿Qué diablos se supone que debo hacer mañana? 558 00:32:31,307 --> 00:32:33,474 - Sí, sé a qué te refieres. - Bien. 559 00:32:33,475 --> 00:32:35,243 De acuerdo, ¿me recoges alrededor de las dos? 560 00:32:35,244 --> 00:32:37,081 - De acuerdo, lo tienes. - De acuerdo. 561 00:32:46,789 --> 00:32:48,727 ¿Tal vez sería mejor que te prepares una taza de café? 562 00:32:49,459 --> 00:32:50,460 ¡No! 563 00:32:58,433 --> 00:32:59,503 ¡Hank! 564 00:33:00,369 --> 00:33:01,405 Hola. 565 00:33:07,410 --> 00:33:08,446 Sólo estaba... 566 00:33:10,547 --> 00:33:13,047 Dirigiéndome a la tienda. 567 00:33:13,048 --> 00:33:14,251 ¿A esta hora? 568 00:33:15,018 --> 00:33:17,188 Sí, no me queda... 569 00:33:18,253 --> 00:33:21,190 Café y leche para la mañana. 570 00:33:21,191 --> 00:33:23,325 Artículos de primera necesidad. 571 00:33:23,326 --> 00:33:24,429 Absolutamente. 572 00:33:29,464 --> 00:33:30,899 ¿Qué tal fue tu noche? 573 00:33:30,900 --> 00:33:33,268 Bien, gracias. ¿Como estuvo la tuya? 574 00:33:33,269 --> 00:33:34,439 Sí, estuvo bien. 575 00:33:38,273 --> 00:33:40,110 Oye, yo quería... 576 00:33:42,045 --> 00:33:43,815 Quería darte las gracias. 577 00:33:45,315 --> 00:33:47,048 ¿De qué? 578 00:33:47,049 --> 00:33:48,318 Por la carrera anterior. 579 00:33:50,118 --> 00:33:51,519 Ya sabes, el construir ese estadio. 580 00:33:54,190 --> 00:33:56,124 Esa es la cosa más linda que alguien ha hecho por mí... 581 00:33:56,125 --> 00:33:57,427 ...en un tiempo. 582 00:34:03,633 --> 00:34:05,036 Significó algo. 583 00:34:08,136 --> 00:34:09,470 No te preocupes. 584 00:34:09,471 --> 00:34:14,076 Fue divertido, y esas tortugas son tan lindas. 585 00:34:15,979 --> 00:34:17,540 Eso es lo que estaba intentando decirte. 586 00:34:21,950 --> 00:34:24,354 Oye, ¿cuándo voy a ver ese hábitat tuyo? 587 00:34:25,654 --> 00:34:27,889 Cuando quieras, realmente. 588 00:34:27,890 --> 00:34:30,395 Bueno, me encantaría ver lo que has construido. 589 00:34:31,227 --> 00:34:33,996 Bueno, puedes venir ahora y ver si te gusta. 590 00:34:33,997 --> 00:34:35,465 Sí, me gustaría eso. 591 00:34:36,999 --> 00:34:41,103 Pero, sabes que he tomado demasiado y necesito... 592 00:34:41,104 --> 00:34:45,376 ...dormir un poco, entonces, ¿lo dejamos para después? 593 00:34:48,829 --> 00:34:49,736 Sí. 594 00:34:50,245 --> 00:34:52,015 Bien. 595 00:34:54,216 --> 00:34:55,349 Buenas noches, entonces. 596 00:34:55,350 --> 00:34:56,952 Buenas noches. 597 00:34:56,953 --> 00:34:58,323 Conduce con cuidado. 598 00:36:00,249 --> 00:36:02,184 ¿Hank? 599 00:36:02,185 --> 00:36:03,621 ¡Ven aquí! 600 00:36:23,106 --> 00:36:24,706 Creo que alguien está enojado contigo, Hank. 601 00:36:24,707 --> 00:36:27,476 Pero no te preocupes, el maldito Columbo aquí está en el caso. 602 00:36:27,477 --> 00:36:28,710 Odio ese programa. 603 00:36:28,711 --> 00:36:29,520 Ese no es mi punto. 604 00:36:29,555 --> 00:36:30,779 SPANK 605 00:36:33,783 --> 00:36:35,686 ¿Quién demonios te haría esto, Hank? 606 00:36:36,752 --> 00:36:38,487 No tengo idea. 607 00:36:41,491 --> 00:36:42,527 Spank. 608 00:36:44,660 --> 00:36:46,661 Ya sabes, es algo gracioso. 609 00:36:52,334 --> 00:36:53,501 ¿Ya sabes, como azotar, nalguear? 610 00:36:53,502 --> 00:36:55,202 Muy bien, vamos, ya deja eso Romero. 611 00:36:55,203 --> 00:36:56,070 Muy bien, sólo ve a buscar algo para ayudar a limpiar... 612 00:36:56,071 --> 00:36:57,105 ...esta cosa. 613 00:36:57,106 --> 00:36:58,340 Sí, viejo Gor. 614 00:36:58,341 --> 00:37:00,175 Lo siento Spank. ¡Digo Hank! 615 00:37:03,446 --> 00:37:05,146 ¿Qué demonios está pasando aquí? 616 00:37:06,806 --> 00:37:07,916 Nada. 617 00:37:08,718 --> 00:37:10,253 Estoy en camino al curso que voy a... 618 00:37:12,287 --> 00:37:13,323 Los veré más tarde. 619 00:37:20,830 --> 00:37:22,333 Bueno, eso no es muy agradable. 620 00:37:23,799 --> 00:37:25,068 Me voy a preparar. 621 00:37:26,569 --> 00:37:27,570 ¿Gran día planeado? 622 00:37:32,741 --> 00:37:34,344 Voy a ir al puerto deportivo. 623 00:37:36,479 --> 00:37:37,581 Me gustan los barcos. 624 00:37:38,781 --> 00:37:40,184 Sí, tengo uno de esos. 625 00:37:41,484 --> 00:37:43,818 Un poco golpeado, pero deberías echarle un vistazo... 626 00:37:43,819 --> 00:37:45,123 ...en alguna ocasión. 627 00:37:46,354 --> 00:37:48,623 Bueno, pásatela bien. 628 00:37:48,624 --> 00:37:49,726 Disfruta de tu día. 629 00:37:52,627 --> 00:37:53,730 ¿Oye, Hank? 630 00:37:57,265 --> 00:37:58,602 ¿Quieres compañía? 631 00:38:11,423 --> 00:38:13,714 ACABO DE DEJAR A GATOR. ¿QUIERES SALIR? 632 00:38:13,749 --> 00:38:15,339 ESTOY AQUÍ, ¿DONDE ESTAS TÚ? 633 00:38:15,374 --> 00:38:17,263 SALÍ CON HANK, TE ESCRIBO LUEGO. 634 00:38:20,122 --> 00:38:20,889 Lo siento. 635 00:38:20,890 --> 00:38:22,226 Es Marcus. 636 00:38:22,892 --> 00:38:24,228 Marcus. 637 00:38:26,895 --> 00:38:28,732 Mira. La Tortuga. 638 00:38:30,198 --> 00:38:31,532 Oye, deberías comprarlo. 639 00:38:31,533 --> 00:38:35,639 Bueno, tal vez en una vida pasada. 640 00:38:36,571 --> 00:38:38,241 No lo necesito ahora. 641 00:38:39,542 --> 00:38:41,643 ¿Es dónde escondiste todos esos cadáveres? 642 00:38:43,479 --> 00:38:45,813 Hay algunos rumores sobre ti en la escuela, ya sabes. 643 00:38:45,814 --> 00:38:47,818 Sobre tu pasado y esas cosas. 644 00:38:49,551 --> 00:38:52,320 Nadie sabe de mí antes de venir aquí. 645 00:38:52,321 --> 00:38:53,889 Entonces, ¿por qué escucho algo sobre ti y... 646 00:38:53,890 --> 00:38:55,460 ...cadáveres? 647 00:38:57,225 --> 00:38:59,396 Deberías replantearte con quién te juntas. 648 00:39:00,395 --> 00:39:02,165 Bueno, le dije que no era verdad. 649 00:39:04,432 --> 00:39:06,403 Entonces, ¿qué hacías antes? 650 00:39:07,770 --> 00:39:11,873 Bueno, no estaba cortando cadáveres, pero hice... 651 00:39:11,874 --> 00:39:14,579 ...algo raro, supongo. 652 00:39:15,845 --> 00:39:18,549 No me siento bien al pensar en eso, así que no lo hago. 653 00:39:19,615 --> 00:39:20,617 ¿Cómo qué? 654 00:39:24,886 --> 00:39:26,891 Yo vivía en Huntsville, Texas. ¿Lo conoces? 655 00:39:27,924 --> 00:39:29,224 Nunca lo oí. 656 00:39:29,225 --> 00:39:30,628 No pensé que lo hicieras. 657 00:39:32,828 --> 00:39:34,132 Lugar pequeño. 658 00:39:34,930 --> 00:39:36,000 Nada notable. 659 00:39:37,332 --> 00:39:39,634 Pero hay una prisión allí que ejecuta a más personas... 660 00:39:39,635 --> 00:39:41,538 ...que en cualquier otro lugar en el país. 661 00:39:43,772 --> 00:39:46,710 Empecé a trabajar allí cuando tenía sólo 20 años. 662 00:39:49,544 --> 00:39:51,148 Sólo un guardia regular. 663 00:39:55,250 --> 00:39:57,552 Luego me pusieron en el equipo de amarre. 664 00:39:57,553 --> 00:39:59,387 ¿Qué es eso? 665 00:39:59,388 --> 00:40:00,892 Tal como suena, realmente. 666 00:40:01,756 --> 00:40:03,858 Éramos responsables de asegurar al preso... 667 00:40:03,859 --> 00:40:07,963 ...a la camilla, amarrando las correas, asegurándose de que... 668 00:40:07,964 --> 00:40:09,300 ...no pudiera moverse. 669 00:40:10,366 --> 00:40:14,702 La intravenosa entraba, se abría la cortina y así pues... 670 00:40:14,703 --> 00:40:16,664 ...las personas que vinieron a ver, podrían mirar. 671 00:40:18,274 --> 00:40:20,474 Las últimas palabras eran dichas. 672 00:40:20,475 --> 00:40:24,813 Entonces este doctor aprieta el interruptor y sólo vemos... 673 00:40:24,814 --> 00:40:29,287 ...a un hombre o a una mujer, dar su último aliento. 674 00:40:33,788 --> 00:40:35,923 Jesús, eso es pesado. 675 00:40:35,924 --> 00:40:38,293 Sí. 676 00:40:38,294 --> 00:40:39,563 Fue un trabajo pesado. 677 00:40:44,834 --> 00:40:46,204 ¿Por qué te fuiste? 678 00:40:50,038 --> 00:40:51,775 Descubrimos que matamos a alguien... 679 00:40:56,044 --> 00:40:57,714 Quién no debería haber sido asesinado. 680 00:41:03,586 --> 00:41:05,789 La primera vez que el Gobierno admitió que sucedió. 681 00:41:08,357 --> 00:41:09,594 ¿De verdad? 682 00:41:10,625 --> 00:41:13,795 Siento que siempre escuchas sobre el ADN o lo que sea... 683 00:41:13,796 --> 00:41:16,364 ...sacando a la gente del corredor de la muerte. 684 00:41:16,365 --> 00:41:19,066 Sí, fuera del corredor de la muerte. 685 00:41:19,067 --> 00:41:22,773 No puedo desenterrar a alguien y decirle "lo siento". 686 00:41:25,508 --> 00:41:26,641 ¿Fue reciente? 687 00:41:26,642 --> 00:41:28,742 No, sucedió hace años. 688 00:41:28,743 --> 00:41:31,880 Pero la evidencia apareció años después. 689 00:41:31,881 --> 00:41:33,384 ¿Ese tipo que matamos? 690 00:41:34,984 --> 00:41:35,985 Mierda. 691 00:41:38,020 --> 00:41:39,857 Simplemente no pude olvidarlo ya más. 692 00:41:42,390 --> 00:41:43,958 Empaqué mis maletas, las arroje a la camioneta y... 693 00:41:43,959 --> 00:41:46,394 ...conduje y conduje hasta que... 694 00:41:46,395 --> 00:41:48,116 ...hasta que me dieron ganas de renunciar. 695 00:41:50,932 --> 00:41:52,002 Terminé aquí. 696 00:41:53,968 --> 00:41:55,038 Me quedé. 697 00:41:57,740 --> 00:41:59,407 No puedo... 698 00:41:59,408 --> 00:42:02,711 Ni siquiera puedo imaginar lo que fue ver a todas... 699 00:42:02,712 --> 00:42:04,482 ...esas personas morir. 700 00:42:06,348 --> 00:42:07,817 Ojalá no pudiera tampoco. 701 00:42:11,886 --> 00:42:13,047 Vamos, salgamos de aquí. 702 00:42:14,723 --> 00:42:15,724 Sí. 703 00:42:26,102 --> 00:42:28,603 Oye, gracias por traerme. 704 00:42:28,604 --> 00:42:29,940 Realmente lo disfrute. 705 00:42:31,540 --> 00:42:32,677 Sí, yo también. 706 00:42:33,542 --> 00:42:34,876 El sol aún está afuera. 707 00:42:34,877 --> 00:42:36,223 ¿Por qué no nos tendemos alrededor de la piscina por un momento... 708 00:42:36,257 --> 00:42:37,445 ...cuando volvamos? 709 00:42:40,515 --> 00:42:42,617 Bueno, no soy un tipo de piscinas. 710 00:42:42,618 --> 00:42:44,789 Vamos, no es divertido estar ahí yo sola. 711 00:42:48,924 --> 00:42:50,925 Supongo que un poco de sol no haría daño a nadie. 712 00:43:11,446 --> 00:43:13,717 Diablos, no. No lo haré. 713 00:43:16,151 --> 00:43:17,687 Cristo, tienes que... 714 00:43:30,698 --> 00:43:31,835 Aquí vamos ahora. 715 00:43:32,834 --> 00:43:34,003 Aquí vamos. 716 00:43:38,973 --> 00:43:40,043 Hola. 717 00:43:40,975 --> 00:43:42,011 Oye. 718 00:43:45,013 --> 00:43:46,414 Se siente bien aquí afuera, ¿verdad? 719 00:43:47,883 --> 00:43:48,886 Sí. 720 00:43:50,453 --> 00:43:51,689 Lo es. 721 00:43:55,857 --> 00:43:57,594 Yo nunca salgo aquí. 722 00:44:02,665 --> 00:44:07,104 Es bueno que puedas dejar que todo se escape y sólo... 723 00:44:08,203 --> 00:44:09,973 Relajarte. 724 00:44:13,741 --> 00:44:15,076 Sí. 725 00:44:15,077 --> 00:44:16,478 Eso suena bien. 726 00:44:16,479 --> 00:44:18,048 Yo... Podría requerir algo de eso. 727 00:44:21,883 --> 00:44:23,717 Si ese traje de baño se hace más corto, estarás... 728 00:44:23,718 --> 00:44:26,487 ...listo para una fiesta en la playa europea. 729 00:44:26,488 --> 00:44:28,758 Sí... 730 00:44:30,158 --> 00:44:33,728 Si vas a tener algún tipo de relación... 731 00:44:33,729 --> 00:44:35,963 ...de sexo ilegal con alguien que no es mayor de edad, 732 00:44:35,964 --> 00:44:38,132 no se lo restriegues en la nariz a todos. 733 00:44:38,133 --> 00:44:40,568 ¡Maldita sea, Martha! 734 00:44:40,569 --> 00:44:41,902 Hemos hablado de esto. 735 00:44:41,903 --> 00:44:43,003 No te metas. 736 00:44:43,004 --> 00:44:44,505 Bueno, ¿cómo no hacerlo? 737 00:44:44,506 --> 00:44:46,173 Míralos, ¿no hay discreción en lo absoluto? 738 00:44:46,174 --> 00:44:48,076 Tal vez ese es el punto. No hay nada que esconder. 739 00:44:48,077 --> 00:44:50,844 O se están escondiendo a plena vista. 740 00:44:50,845 --> 00:44:53,748 Chico, se esconden a la vista y los atrapaste. 741 00:44:53,749 --> 00:44:55,215 ¿Me dejarás ver el juego? 742 00:44:55,216 --> 00:44:56,684 ...¿dar un paseo en tu bote? 743 00:44:56,685 --> 00:44:58,152 Bueno, "bote" es un poco exagerado. 744 00:44:58,153 --> 00:44:59,286 Bueno, lo que sea que sea. 745 00:44:59,287 --> 00:45:00,487 Vamos a dar un paseo por la noche. 746 00:45:00,488 --> 00:45:03,925 Bien, yo... Te recogeré mañana alrededor de las nueve. 747 00:45:05,060 --> 00:45:06,896 - Mierda... - Hola, Martha. 748 00:45:08,696 --> 00:45:10,030 Buenas tardes, señora Joiner. 749 00:45:10,031 --> 00:45:12,699 Los ví a ustedes dos holgazaneando y pensé... 750 00:45:12,700 --> 00:45:14,034 ...que es posible que les guste una bebida. 751 00:45:14,719 --> 00:45:15,743 Gracias. 752 00:45:16,839 --> 00:45:18,306 Eso es muy amable de su parte. 753 00:45:18,307 --> 00:45:19,909 No es nada. 754 00:45:20,910 --> 00:45:23,844 Entonces, ¿de qué están hablando los dos? 755 00:45:23,845 --> 00:45:24,945 Disculpa cariño. 756 00:45:24,946 --> 00:45:26,280 Estábamos hablando de... 757 00:45:26,281 --> 00:45:27,315 No, sólo algunas cosas de la escuela. 758 00:45:27,316 --> 00:45:29,550 Ha habido algunos robos en el estacionamiento... 759 00:45:29,551 --> 00:45:30,818 ...y ese tipo de cosas. 760 00:45:30,819 --> 00:45:32,019 Eso suena horrible. 761 00:45:32,020 --> 00:45:33,121 Lo es. 762 00:45:33,122 --> 00:45:34,556 Bueno, ¿atrapaste a alguno? 763 00:45:34,557 --> 00:45:36,724 Todavía no, pero lo planeo. 764 00:45:42,231 --> 00:45:43,766 Bueno, será mejor que me vaya. 765 00:45:44,799 --> 00:45:47,101 - Gracias por la bebida. - Por supuesto. 766 00:45:47,102 --> 00:45:48,802 ¿Tan pronto, Hank? 767 00:45:48,803 --> 00:45:54,578 Sí, tengo, tengo un poco, tengo algunas cosas. 768 00:45:59,814 --> 00:46:02,182 Bueno, ten buena tarde, Hank. 769 00:46:02,183 --> 00:46:03,853 Igualmente. 770 00:46:18,718 --> 00:46:19,756 ¡Hanky Panky! 771 00:46:20,068 --> 00:46:21,702 Lo siento. Lo siento. La costumbre. 772 00:46:21,703 --> 00:46:24,072 Hank, oye. 773 00:46:24,073 --> 00:46:28,175 ¿Dónde estamos parados en eso... 774 00:46:28,176 --> 00:46:30,177 ...que te pedí que hicieras por mí? 775 00:46:30,178 --> 00:46:31,979 Todavía estoy trabajando en eso, señor Joiner. 776 00:46:34,283 --> 00:46:35,882 ¿Flores? 777 00:46:35,883 --> 00:46:37,220 ¿Gran noche hoy? 778 00:46:39,120 --> 00:46:41,155 Sólo para la casa. 779 00:46:41,156 --> 00:46:42,293 Nos vemos. 780 00:49:13,841 --> 00:49:16,110 Hank, hola. 781 00:49:16,111 --> 00:49:17,280 Hola. 782 00:49:21,450 --> 00:49:24,385 Tal vez yo, tal vez estoy demasiado arreglado. 783 00:49:24,386 --> 00:49:26,954 Puedo ir y cambiarme, me llevará sólo un segundo. 784 00:49:26,955 --> 00:49:28,422 Oye, ¿qué hay Hank? 785 00:49:35,930 --> 00:49:37,063 ¿Quién es ese? 786 00:49:39,301 --> 00:49:40,902 Es Marcus. 787 00:49:40,903 --> 00:49:42,570 Escucha... 788 00:49:42,571 --> 00:49:44,806 Lo siento, yo... No puedo. 789 00:49:44,807 --> 00:49:45,907 No puedo pasar el rato esta noche. 790 00:49:45,908 --> 00:49:48,011 Tengo esto con él. 791 00:49:51,113 --> 00:49:52,416 ¿Alguna otra noche? 792 00:49:59,988 --> 00:50:01,324 Sí. 793 00:50:06,595 --> 00:50:08,030 ¿Esas son para mí? 794 00:50:12,066 --> 00:50:13,835 Sí, yo... 795 00:50:13,836 --> 00:50:17,306 Sólo pensé que podrían alegrar tu casa. 796 00:50:18,339 --> 00:50:19,306 Eso es dulce. 797 00:50:19,307 --> 00:50:20,777 Son hermosas. 798 00:50:21,375 --> 00:50:23,780 Yo... Las pondré en un poco de agua. 799 00:50:25,513 --> 00:50:26,916 Que pases buenas noches. 800 00:52:13,020 --> 00:52:14,021 ¡Oye! ¡Hank! 801 00:52:14,022 --> 00:52:15,192 Ahora no. 802 00:52:45,087 --> 00:52:49,459 Sabes, si alguna vez necesitas hablar de algo... 803 00:52:52,461 --> 00:52:53,463 Yo... 804 00:52:55,062 --> 00:52:56,199 Hank, eso es un cuchillo. 805 00:52:59,401 --> 00:53:02,172 Hank, Hank, sólo son... Sólo son niños. ¡Hank! 806 00:53:56,323 --> 00:53:57,393 ¿Hank? 807 00:54:06,100 --> 00:54:07,170 ¿Puedo entrar, Hank? 808 00:54:23,819 --> 00:54:25,389 No, gracias. 809 00:54:36,198 --> 00:54:38,367 Si se sienta a mi mesa, va a beber conmigo. 810 00:54:53,247 --> 00:54:54,815 ¿Qué puedo hacer por usted? 811 00:54:54,816 --> 00:54:56,316 Bueno, Hank. 812 00:54:56,317 --> 00:54:58,519 Gordy y yo estamos preocupados por ti. 813 00:54:58,520 --> 00:54:59,521 ¿No me diga? 814 00:55:00,155 --> 00:55:02,297 Hemos estado viviendo junto a ti durante algunos años. 815 00:55:02,331 --> 00:55:05,126 No sabemos mucho sobre ti. 816 00:55:05,127 --> 00:55:07,297 Supongo que algo de eso ha cambiado últimamente. 817 00:55:09,163 --> 00:55:10,898 ¿Qué cree que sabe sobre mí? 818 00:55:10,899 --> 00:55:13,166 En realidad, Josie nos contó un poco sobre eso... 819 00:55:13,167 --> 00:55:15,202 ...que hiciste antes de venir aquí. 820 00:55:15,203 --> 00:55:16,740 En la prisión. 821 00:55:17,772 --> 00:55:19,576 Eso fue terriblemente amable de su parte. 822 00:55:20,341 --> 00:55:22,742 Me suena a una manera difícil de ganarse la vida, Hank. 823 00:55:22,743 --> 00:55:24,244 No, en realidad no. 824 00:55:24,245 --> 00:55:25,880 Matamos a las personas que mataron a la gente. 825 00:55:25,881 --> 00:55:27,548 Fue así de simple, realmente. 826 00:55:27,549 --> 00:55:29,416 Estar cerca de la muerte todo el tiempo. 827 00:55:29,417 --> 00:55:32,719 Ver la vida dejar el cuerpo de otra persona. 828 00:55:32,720 --> 00:55:35,456 Demonios, tiene que meterse en cualquiera entre las orejas, 829 00:55:35,457 --> 00:55:37,494 ¿si sabes a lo que me refiero? 830 00:55:38,926 --> 00:55:42,563 Aprecio su preocupación y la del señor Joiner, pero... 831 00:55:42,564 --> 00:55:46,166 Sé cuál era mi trabajo y lo que tenía que hacer y todo, 832 00:55:46,167 --> 00:55:48,902 así que si vino aquí a restregármelo, no es mi intención... 833 00:55:48,903 --> 00:55:51,739 ...ser grosero, pero no tengo mucho interés en eso. 834 00:55:51,740 --> 00:55:54,407 No estoy aquí para restregar nada. 835 00:55:54,408 --> 00:55:57,277 Sólo estoy aquí para decir que podría ser bueno para ti... 836 00:55:57,278 --> 00:56:00,116 ...el, ya sabes, obtener ayuda. 837 00:56:03,350 --> 00:56:04,784 Estaré bien. 838 00:56:04,785 --> 00:56:06,288 Aprecio su preocupación. 839 00:56:07,888 --> 00:56:09,326 Una cosa más. 840 00:56:14,562 --> 00:56:16,532 Ahora, estoy segura de que estás solo, Hank. 841 00:56:17,299 --> 00:56:19,934 A nadie le gusta sentirse solo en este mundo. 842 00:56:19,935 --> 00:56:23,603 Sin un acompañante, nadie que se preocupe por ti o viceversa. 843 00:56:23,604 --> 00:56:26,907 Pero una niña, Hank, esa no es la respuesta. 844 00:56:26,908 --> 00:56:29,813 Ella está en la Secundaria y sería ilegal. 845 00:56:32,948 --> 00:56:34,717 ¿Cree que eso es lo que está pasando? 846 00:56:35,549 --> 00:56:38,251 No estoy diciendo que nada esté pasando. 847 00:56:38,252 --> 00:56:40,420 Tengo edad suficiente para saber lo que significa cuando un... 848 00:56:40,421 --> 00:56:43,224 ...hombre mira a una chica de la misma forma en que tú miras a Josie. 849 00:56:43,225 --> 00:56:46,229 Y tampoco es correcto que una chica de entrada a un hombre. 850 00:56:47,428 --> 00:56:49,230 No conozco todos los detalles, pero sí sé que... 851 00:56:49,231 --> 00:56:51,465 ...no estás loco por pensar que hay una posibilidad de que yo... 852 00:56:51,466 --> 00:56:54,204 ...esté aquí para decirte que no lo hagas. 853 00:57:04,613 --> 00:57:06,683 No tiene que preocuparse por eso. 854 00:57:10,484 --> 00:57:11,855 Somos amigos. 855 00:57:16,457 --> 00:57:18,928 Sólo he estado cuidando de ella, eso es todo. 856 00:57:19,828 --> 00:57:20,830 Bien. 857 00:57:32,274 --> 00:57:33,706 Ten una noche agradable. 858 00:57:33,707 --> 00:57:34,944 Igualmente. 859 00:57:47,622 --> 00:57:49,923 ¡Hank, hijo de perra! 860 00:57:49,924 --> 00:57:51,557 ¡Voy a destripar tu trasero! 861 00:57:51,558 --> 00:57:52,925 ¡Sé que estás ahí, hijo de perra! 862 00:57:52,926 --> 00:57:54,661 - ¡Ven aquí! - Marcus, cálmate. 863 00:57:54,662 --> 00:57:55,929 Vamos, sólo olvídalo. 864 00:57:55,930 --> 00:57:56,730 ¿Olvidarlo? 865 00:57:56,731 --> 00:57:59,300 ¡Ese bicho raro cortó mi jodida llanta! 866 00:57:59,301 --> 00:58:01,045 ¡Esas son para fango, también! ¡Esas no son llantas... 867 00:58:01,079 --> 00:58:02,802 - ... de las normales! - Marcus, por favor, vámonos. 868 00:58:02,803 --> 00:58:04,338 ¿Estás muerto, Spank? ¿Me escuchas? 869 00:58:04,339 --> 00:58:05,206 ¡Estás jodidamente muerto! 870 00:58:05,207 --> 00:58:06,440 Estás siendo un maldito bicho raro, Marcus. 871 00:58:06,441 --> 00:58:07,574 Sólo cálmate, vamos. 872 00:58:07,575 --> 00:58:09,812 Te llevaré a casa. Te llevaré a casa. 873 00:58:13,848 --> 00:58:14,849 Está bien, de acuerdo. 874 00:58:17,419 --> 00:58:18,755 ¡Esto no ha terminado, Spank! 875 00:58:20,555 --> 00:58:22,791 ¿Me oyes, maldito fenómeno de cadáveres? 876 00:58:33,968 --> 00:58:36,436 Bueno, lo siento mucho por tu camioneta. 877 00:58:36,437 --> 00:58:37,773 Sí, yo también. 878 00:58:38,673 --> 00:58:39,708 Pendejo. 879 00:58:41,375 --> 00:58:43,344 Aparte de eso, sin embargo. 880 00:58:43,345 --> 00:58:44,614 Fue una tremenda noche. 881 00:58:45,946 --> 00:58:47,384 Sí, lo fue. 882 00:58:49,049 --> 00:58:50,319 Sí. 883 00:58:57,691 --> 00:58:59,693 Entonces, en una hora, ¿de acuerdo? 884 00:58:59,694 --> 00:59:01,431 - Sí. - ¿Estarás allí? 885 00:59:03,464 --> 00:59:04,967 Sí, sí. Estaré allí. 886 00:59:10,671 --> 00:59:11,704 ¿La besaste? 887 00:59:11,705 --> 00:59:12,438 Sí. 888 00:59:13,125 --> 00:59:14,820 Maldito suertudo hijo de perra. 889 00:59:14,942 --> 00:59:16,577 Sólo espera hasta que te diga qué más hicimos. 890 00:59:16,578 --> 00:59:18,512 ¡No inventes! 891 00:59:18,513 --> 00:59:20,079 Sí, huele mis malditos dedos. 892 00:59:22,649 --> 00:59:23,816 ¡Sí, estás enfermo! 893 00:59:44,939 --> 00:59:46,440 ¿Quién es? 894 00:59:46,441 --> 00:59:47,811 Es Josie. 895 01:00:06,961 --> 01:00:08,465 ¿Puedo entrar? 896 01:00:10,765 --> 01:00:12,635 No tengo ganas de hablar. 897 01:00:15,736 --> 01:00:16,940 Yo tampoco. 898 01:00:18,939 --> 01:00:20,609 Pero... 899 01:00:23,745 --> 01:00:26,947 Tienes ese whisky allí y, todavía no he... 900 01:00:26,948 --> 01:00:32,820 ...visto tu hábitat, así que pensé que podríamos ir a sentarnos... 901 01:00:32,821 --> 01:00:34,791 ...con las tortugas, ¿y tomar una copa? 902 01:00:51,691 --> 01:00:53,363 Se ve increíble aquí. 903 01:00:59,781 --> 01:01:01,233 ¡Ahí está! 904 01:01:01,382 --> 01:01:02,983 ¿Puedo levantarla? 905 01:01:02,984 --> 01:01:04,617 Adelante. 906 01:01:04,818 --> 01:01:06,755 Malditamente hermosa. 907 01:01:09,223 --> 01:01:11,157 ¿Es niño o niña? 908 01:01:11,158 --> 01:01:12,628 Esa es una niña. 909 01:01:13,194 --> 01:01:14,931 ¿Cuál es su nombre otra vez? 910 01:01:17,732 --> 01:01:18,935 Francine. 911 01:01:19,968 --> 01:01:21,871 Ese es un nombre gracioso para una tortuga. 912 01:01:23,104 --> 01:01:25,172 Nombrar a una tortuga es muy gracioso si... 913 01:01:25,173 --> 01:01:26,742 ...lo piensas. 914 01:01:36,917 --> 01:01:37,987 No, no, no. 915 01:01:38,986 --> 01:01:40,521 - Siéntate aquí. - ¿Estás seguro? 916 01:01:40,522 --> 01:01:41,658 No, por favor. 917 01:01:53,901 --> 01:01:55,471 ¿Puedo tomar algo de eso? 918 01:02:18,158 --> 01:02:20,062 ¿Eres un hombre temeroso de Dios, Hank? 919 01:02:21,562 --> 01:02:22,598 No. 920 01:02:23,531 --> 01:02:26,001 En realidad, nunca me entro eso de Dios. 921 01:02:28,102 --> 01:02:29,769 ¿Qué tal en esa habitación donde mirabas a todas... 922 01:02:29,770 --> 01:02:31,708 ...esas personas morir? 923 01:02:38,011 --> 01:02:39,616 No estaba Dios allí. 924 01:02:42,683 --> 01:02:44,786 ¿Incluso con el sacerdote leyendo sus últimos ritos? 925 01:02:47,888 --> 01:02:48,991 No. 926 01:02:55,330 --> 01:02:59,065 Sabes, en la escuela cuando era pequeña, solían... 927 01:02:59,066 --> 01:03:02,168 ...enseñarnos sobre Dios, el Cielo, el Infierno. 928 01:03:02,169 --> 01:03:04,006 Todo ello. 929 01:03:05,073 --> 01:03:06,673 Y le dije a mi mamá sobre eso. 930 01:03:06,674 --> 01:03:09,208 Sobre lo que aprendí y cómo quería ir a... 931 01:03:09,209 --> 01:03:11,713 ...el Cielo y estar con Jesús y Dios. 932 01:03:16,984 --> 01:03:18,820 ¿Y sabes lo que ella me dijo? 933 01:03:22,924 --> 01:03:28,331 Ella decía: "Josie, no hay Dios. 934 01:03:30,265 --> 01:03:33,030 E incluso si lo hay, él es un jodido idiota... 935 01:03:33,064 --> 01:03:35,572 y nunca hará algo bien por ti o por mí... 936 01:03:41,241 --> 01:03:44,179 Y sólo la miraba. 937 01:03:46,279 --> 01:03:49,148 Estos grandes ojos grandes que ni siquiera están seguros de qué... 938 01:03:49,149 --> 01:03:50,919 ...significaban las palabras. 939 01:03:52,419 --> 01:03:57,958 Sin embargo, finalmente aprendí, pero, no pasa un día... 940 01:03:57,959 --> 01:04:00,697 ...que no piense en lo que ella me dijo. 941 01:04:04,064 --> 01:04:05,134 ¿Le creíste? 942 01:04:06,667 --> 01:04:07,670 No lo sé. 943 01:04:09,069 --> 01:04:12,673 Tampoco me importa tanto, supongo, sólo algo... 944 01:04:12,674 --> 01:04:14,611 ...que siempre se me quedó. 945 01:04:16,044 --> 01:04:17,280 ¿Dónde está ella ahora? 946 01:04:19,881 --> 01:04:20,950 Muerta. 947 01:04:23,750 --> 01:04:25,020 Lamento oír eso. 948 01:04:28,388 --> 01:04:29,625 Yo también. 949 01:04:33,327 --> 01:04:34,896 ¿Cortaste la llanta de Marcus? 950 01:04:36,763 --> 01:04:38,300 Él no es tan mal chico. 951 01:04:40,167 --> 01:04:43,036 Sólo necesitan sentarse y tomar una cerveza y... 952 01:04:43,037 --> 01:04:45,304 ...enderezar lo que ha estado sucediendo con ustedes dos. 953 01:04:45,305 --> 01:04:47,142 ¿Qué está pasando últimamente? 954 01:04:48,008 --> 01:04:49,177 ¿Contigo? 955 01:04:58,185 --> 01:05:00,656 Me tomé la libertad. 956 01:05:05,392 --> 01:05:07,327 Gracias por venir, Marcus. 957 01:05:07,328 --> 01:05:08,862 No hay problema. 958 01:05:08,863 --> 01:05:11,465 Hank, le pedí venir a Marcus para que pudieran hablar... 959 01:05:11,466 --> 01:05:14,166 ...sobre lo que ha estado sucediendo, ¿y tal vez tener... 960 01:05:14,167 --> 01:05:16,038 ...algún tipo de acuerdo? 961 01:05:17,805 --> 01:05:20,376 Creo que Marcus tiene algunas cosas que decir. 962 01:05:21,776 --> 01:05:23,045 Sí, bueno. 963 01:05:24,778 --> 01:05:29,151 Lamento llamarte Spank y que me metí con tu camioneta. 964 01:05:32,819 --> 01:05:33,855 ¿Y? 965 01:05:35,022 --> 01:05:36,192 Y con tú bote. 966 01:05:37,892 --> 01:05:38,691 Eso no estuvo bien. 967 01:05:38,692 --> 01:05:40,262 Dejaré de meterme con tus cosas. 968 01:05:41,763 --> 01:05:42,799 Gracias. 969 01:05:43,765 --> 01:05:44,767 ¿Hank? 970 01:06:01,883 --> 01:06:03,719 Perdón por lo de tu llanta. 971 01:06:07,287 --> 01:06:08,491 La reemplazaré. 972 01:06:13,426 --> 01:06:16,031 Espero que podamos permanecer fuera del camino del otro. 973 01:06:16,997 --> 01:06:18,333 Seguro que podemos. 974 01:06:19,901 --> 01:06:21,436 Pero a pesar de todo andaré por aquí. 975 01:06:23,805 --> 01:06:25,206 ¿Crees que podamos ser civilizados? 976 01:06:30,477 --> 01:06:32,080 No veo por qué no. 977 01:06:35,383 --> 01:06:36,949 Muy bien. 978 01:06:36,950 --> 01:06:38,520 ¿Se aplicará a la escuela también? 979 01:06:39,520 --> 01:06:41,023 Sí, que así sea. 980 01:06:42,823 --> 01:06:43,925 Aprecio eso. 981 01:06:47,495 --> 01:06:48,527 ¿Ven? 982 01:06:48,528 --> 01:06:49,963 No fue tan difícil. 983 01:06:49,964 --> 01:06:51,334 Vamos a sellarlo con una copa. 984 01:06:52,200 --> 01:06:53,336 Siéntate, la traigo. 985 01:07:02,042 --> 01:07:03,545 ¿Atrapaste algo bueno en el lago? 986 01:07:04,511 --> 01:07:05,547 Suficientemente bueno. 987 01:07:07,247 --> 01:07:12,355 Puedo... Puedo cenar durante unos días. 988 01:07:17,457 --> 01:07:18,592 ¿Pescas? 989 01:07:18,593 --> 01:07:20,163 Sí. 990 01:07:21,028 --> 01:07:22,532 Sí, también me gusta cazar. 991 01:07:34,307 --> 01:07:35,477 Por entenderse. 992 01:07:38,511 --> 01:07:39,581 ¿Salud? 993 01:07:53,961 --> 01:07:55,063 ¿Qué cazas? 994 01:07:55,629 --> 01:07:57,197 Lo que sea. 995 01:07:57,198 --> 01:07:58,319 Si respira, lo mataré. 996 01:08:05,339 --> 01:08:06,380 Tengo este de hace un tiempo. 997 01:08:15,448 --> 01:08:16,585 Querido señor. 998 01:08:19,527 --> 01:08:20,619 Sí. 999 01:08:21,355 --> 01:08:22,556 Déjame echar un vistazo a ese. 1000 01:08:27,294 --> 01:08:28,463 Qué bonito... 1001 01:08:28,930 --> 01:08:29,931 Sí. 1002 01:08:37,070 --> 01:08:38,273 Tan hermoso. 1003 01:08:44,145 --> 01:08:45,313 Es tan... 1004 01:10:02,589 --> 01:10:04,226 ¿Algunas últimas palabras? 1005 01:10:34,687 --> 01:10:35,688 Hank. 1006 01:10:57,211 --> 01:10:58,212 Está bien. 1007 01:10:58,779 --> 01:11:00,249 No te resistas. 1008 01:11:18,565 --> 01:11:19,768 No... 1009 01:11:23,503 --> 01:11:27,275 Esa foto se tomó hace 17 años en mi 4to cumpleaños. 1010 01:11:39,787 --> 01:11:41,723 Lo arrestaron tres meses después. 1011 01:11:49,430 --> 01:11:52,067 Supongo que ya me acostumbré. 1012 01:11:57,570 --> 01:12:00,340 Los próximos seis años más o menos lo visitábamos unas cuantas veces... 1013 01:12:00,341 --> 01:12:06,749 ...por mes y le decía lo que estaba pasando. 1014 01:12:08,582 --> 01:12:13,155 Cómo salió mi proyecto escolar, cómo estuvo mi partido de fútbol. 1015 01:12:16,524 --> 01:12:17,890 Mi papi estaba en la cárcel. 1016 01:12:17,891 --> 01:12:19,594 Y simplemente se volvió normal. 1017 01:12:27,433 --> 01:12:29,737 Él no estaba en casa, pero estaba vivo. 1018 01:12:36,342 --> 01:12:38,580 Y entonces ya ni siquiera era eso. 1019 01:12:49,323 --> 01:12:51,126 Ví cómo lo amarraste. 1020 01:12:54,662 --> 01:12:55,763 Sí. 1021 01:12:56,763 --> 01:12:59,298 Mi madre probablemente no usó el mejor juicio... 1022 01:12:59,299 --> 01:13:01,466 ...llevándome allí, pero ella quería que yo viera lo qué... 1023 01:13:01,467 --> 01:13:03,172 ...todos le harían a él. 1024 01:13:04,838 --> 01:13:06,308 A un hombre inocente. 1025 01:13:13,379 --> 01:13:19,652 Se inclinó y me susurró al oído: 1026 01:13:19,653 --> 01:13:22,857 "Esos hombres son todos cobardes". 1027 01:13:45,012 --> 01:13:48,317 Luego le preguntaste si tenía algunas últimas palabras. 1028 01:14:16,010 --> 01:14:17,812 ¿Recuerdas lo que dijo? 1029 01:14:23,717 --> 01:14:26,722 "A todos ustedes que me pusieron aquí. 1030 01:14:33,360 --> 01:14:38,767 "Encontrarán un destino mucho peor que este". 1031 01:14:42,970 --> 01:14:44,339 Continua. 1032 01:14:50,444 --> 01:14:56,317 "Padecerán de una forma que nunca creyeron posible. 1033 01:15:06,659 --> 01:15:08,864 "Eso se los prometo". 1034 01:15:34,555 --> 01:15:36,357 ¿Qué estás viendo, Hank? 1035 01:15:42,061 --> 01:15:43,331 Nada. 1036 01:15:48,735 --> 01:15:50,538 No eres un mal tipo. 1037 01:15:57,778 --> 01:16:00,715 La verdad es que sé que realmente lo sientes. 1038 01:16:05,819 --> 01:16:10,358 Sé que te atormenta. Te carcome. 1039 01:16:17,830 --> 01:16:19,735 Los otros que he matado... 1040 01:16:20,900 --> 01:16:23,636 Ellos simplemente continuaron con sus vidas. 1041 01:16:23,637 --> 01:16:26,442 Pagaron por lo que hicieron. 1042 01:16:27,408 --> 01:16:29,111 Jodidos enfermos. 1043 01:16:34,547 --> 01:16:37,552 Pero me he asegurado de que las palabras de papi se hagan realidad. 1044 01:16:39,852 --> 01:16:41,389 Han sufrido. 1045 01:16:49,930 --> 01:16:52,800 Lo mismo será para cualquier persona que haga después de esto. 1046 01:17:11,651 --> 01:17:12,954 No para ti. 1047 01:17:17,156 --> 01:17:18,559 Sin sufrimiento. 1048 01:17:20,726 --> 01:17:22,494 Sólo paz. 1049 01:18:16,149 --> 01:18:18,587 Me desangré en menos de dos minutos. 1050 01:18:33,600 --> 01:18:35,637 Se encargó de incriminar por ello a Marcus. 1051 01:18:36,537 --> 01:18:37,806 Quiero decir, vean la escena. 1052 01:18:39,138 --> 01:18:42,177 Le costará trabajo explicar que no me mató. 1053 01:18:55,588 --> 01:18:57,892 Martha y Gordy fueron invitados a dar una declaración. 1054 01:18:59,927 --> 01:19:02,261 Gordy, él dijo algunas cosas sobre lo que estaba pasando... 1055 01:19:02,262 --> 01:19:05,997 ...con nosotros, Josie y Marcus. 1056 01:19:05,998 --> 01:19:09,136 Las bromas y... Bueno, mierda. 1057 01:19:11,305 --> 01:19:15,076 Cómo deseaba a Josie y estaba celosa de ella y de Marcus. 1058 01:19:22,015 --> 01:19:23,684 No estoy seguro de dónde estoy ahora. 1059 01:19:24,284 --> 01:19:27,289 No hay algo, pero tampoco hay nada. 1060 01:19:29,123 --> 01:19:31,106 FORENSE 1061 01:19:33,694 --> 01:19:36,127 No tengo rencor hacia Josie, o cual sea... 1062 01:19:36,128 --> 01:19:38,296 ...su nombre, por lo que me hizo. 1063 01:19:38,297 --> 01:19:41,929 Quiero decir, todos estos años apoyé en sus actividades... 1064 01:19:41,963 --> 01:19:43,487 ...al Estado de Texas. 1065 01:19:43,869 --> 01:19:46,601 Pero cuando hicimos algo que no debimos... 1066 01:19:47,035 --> 01:19:48,586 ...no nos pasó nada. 1067 01:19:51,011 --> 01:19:52,748 Ella sólo está rectificando eso. 1068 01:20:03,856 --> 01:20:05,824 Y en cuanto a Josie... 1069 01:21:21,034 --> 01:21:22,467 ¿Puedo ayudarte? 1070 01:21:22,468 --> 01:21:23,838 Whisky. 1071 01:21:45,991 --> 01:21:47,361 Buenas tardes, señorita. 1072 01:21:48,962 --> 01:21:49,962 ¿Te vas a quedar ahí sentado o... 1073 01:21:49,963 --> 01:21:51,433 ...vas a invitarme una copa? 1074 01:21:52,998 --> 01:21:54,934 Oye Stump, ¿nos traes un par de whiskies y un par... 1075 01:21:54,935 --> 01:21:56,304 ...de cervezas? 1076 01:21:59,306 --> 01:22:00,809 Me llamo Matthew. 1077 01:22:02,508 --> 01:22:04,875 Encantada de conocerte, Matthew, soy Francine. 1078 01:22:06,124 --> 01:22:08,492 Bueno, bienvenida a Huntsville. 1079 01:22:21,833 --> 01:23:17,388 Josie (2017) Una traducción de TaMaBin 76498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.