All language subtitles for Into the Badlands - 1x05 - Snake Creeps Down.720p.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,444 --> 00:00:07,377 ( grunting ) 2 00:00:17,288 --> 00:00:18,487 Now you go. 3 00:00:29,199 --> 00:00:30,331 Get up. 4 00:00:30,333 --> 00:00:32,599 Sunny, I can't. I'm too tired. 5 00:00:32,601 --> 00:00:35,068 You're not tired, you're afraid. 6 00:00:35,070 --> 00:00:36,569 We go again. 7 00:00:46,347 --> 00:00:47,746 ( whimpering ) 8 00:00:47,748 --> 00:00:50,482 Sunny, stop. I'm warning you. 9 00:00:50,484 --> 00:00:52,717 Or what? You're gonna kill me? 10 00:00:52,719 --> 00:00:55,119 Just like you killed those people on that boat? 11 00:00:58,791 --> 00:01:00,690 Do you know how to get to Azra or not? 12 00:01:00,692 --> 00:01:03,559 No, I don't. But between my book and your compass, 13 00:01:03,561 --> 00:01:05,827 we can figure it out. 14 00:01:05,829 --> 00:01:08,062 What happens to you when you can't control your power? 15 00:01:08,064 --> 00:01:10,664 I can. You saw it at the parley. 16 00:01:10,666 --> 00:01:13,466 How do I know you weren't lucky? 17 00:01:16,370 --> 00:01:17,836 You don't. 18 00:01:19,139 --> 00:01:20,838 Ahhh! 19 00:01:20,840 --> 00:01:22,606 ( gasps ) 20 00:01:24,643 --> 00:01:27,176 ( breathing heavily ) 21 00:02:26,603 --> 00:02:28,502 Veil: Sunny. 22 00:02:31,707 --> 00:02:33,540 Is everything okay? 23 00:02:34,476 --> 00:02:35,875 What's that? 24 00:02:36,811 --> 00:02:39,544 Nothing. It's broken. 25 00:02:43,149 --> 00:02:44,882 Sorry for waking you. 26 00:02:46,518 --> 00:02:49,452 It wasn't you. 27 00:02:49,454 --> 00:02:50,919 It's being pregnant. 28 00:02:54,557 --> 00:02:56,890 You know I won't be able to hide it much longer. 29 00:02:58,627 --> 00:03:00,693 I think I've found a way out. 30 00:03:02,930 --> 00:03:05,897 There's a boat going upriver. 31 00:03:05,899 --> 00:03:07,832 But the price is steep. 32 00:03:10,236 --> 00:03:11,835 How steep? 33 00:03:17,776 --> 00:03:19,842 ( theme music playing ) 34 00:03:53,276 --> 00:03:56,210 ( grunting ) 35 00:04:01,683 --> 00:04:03,582 I've been practicing since sunup. 36 00:04:03,584 --> 00:04:05,250 I thought I'd get the boring stuff out of the way 37 00:04:05,252 --> 00:04:06,851 so we could get to fighting. 38 00:04:08,521 --> 00:04:10,287 What's going on? 39 00:04:10,289 --> 00:04:11,955 Are you still mad about the parley? 40 00:04:11,957 --> 00:04:14,590 I told you, Sunny, I was cut by accident. 41 00:04:15,993 --> 00:04:18,259 You know you could've killed that Butterfly, 42 00:04:18,261 --> 00:04:19,293 but you didn't. 43 00:04:19,295 --> 00:04:21,295 Really? 44 00:04:21,297 --> 00:04:23,730 What did I do? 45 00:04:23,732 --> 00:04:25,998 You let her go. 46 00:04:26,000 --> 00:04:28,333 It looked like you were controlling your power. 47 00:04:30,603 --> 00:04:32,936 I don't know what happened. 48 00:04:32,938 --> 00:04:35,772 - So you got lucky? - Maybe. 49 00:04:36,841 --> 00:04:38,707 Does this mean we get to leave soon? 50 00:04:38,709 --> 00:04:41,710 Quinn wants us to find the Widow. 51 00:04:41,712 --> 00:04:43,311 We leave in an hour. 52 00:04:57,326 --> 00:04:59,826 Quinn and the other barons, 53 00:04:59,828 --> 00:05:02,728 they want you to believe they're benevolent 54 00:05:02,730 --> 00:05:05,964 because they protect you from the horrors of the world. 55 00:05:05,966 --> 00:05:09,600 I offer you a brighter future, 56 00:05:09,602 --> 00:05:11,635 a real future, 57 00:05:11,637 --> 00:05:13,336 one you can control. 58 00:05:15,006 --> 00:05:18,340 The other barons, they won't go quickly or quietly. 59 00:05:18,342 --> 00:05:20,008 If you're not up for the fight, 60 00:05:20,010 --> 00:05:23,011 you may leave now without punishment or consequence. 61 00:05:24,714 --> 00:05:28,048 Here in this sanctuary, you have your freedom. 62 00:05:28,050 --> 00:05:32,651 All I ask in return is your unwavering loyalty. 63 00:05:32,653 --> 00:05:33,885 What's your name? 64 00:05:33,887 --> 00:05:35,319 Jolyon. 65 00:05:35,321 --> 00:05:36,753 Welcome, Jolyon. 66 00:05:36,755 --> 00:05:38,054 The other boys are already inside. 67 00:05:38,056 --> 00:05:39,889 Tilda will show you the way. 68 00:05:42,760 --> 00:05:45,761 Quinn: The Widow struck at the height of the poppy harvest. 69 00:05:45,763 --> 00:05:48,997 Without our cogs, half the crop will rot 70 00:05:48,999 --> 00:05:50,865 and the other not far behind. 71 00:05:50,867 --> 00:05:53,934 Then inform the barons that the opium shipments will be reduced. 72 00:05:53,936 --> 00:05:56,670 And what happens the next time that the Widow or another baron 73 00:05:56,672 --> 00:05:59,072 feels our cogs are ripe for the taking? 74 00:05:59,074 --> 00:06:02,075 Fortify the Clipper force. 75 00:06:02,077 --> 00:06:03,943 She took advantage because she knows 76 00:06:03,945 --> 00:06:07,079 you're stretched over two territories. 77 00:06:07,081 --> 00:06:10,382 Maybe if we treated the cogs with respect, 78 00:06:10,384 --> 00:06:14,352 gave them a basic education, 79 00:06:14,354 --> 00:06:15,886 that would buy you more loyalty 80 00:06:15,888 --> 00:06:17,587 than a hundred pieces of the Widow's gold. 81 00:06:17,589 --> 00:06:20,356 We already give those people everything. 82 00:06:21,792 --> 00:06:23,391 Quinn, do you remember when you were a boy? 83 00:06:23,393 --> 00:06:25,659 Blistering your hands in those fields? 84 00:06:25,661 --> 00:06:27,794 Did you see your baron as a kindly father? 85 00:06:27,796 --> 00:06:29,929 No, you hated him and your own situation. 86 00:06:29,931 --> 00:06:31,730 It's just human nature. 87 00:06:31,732 --> 00:06:33,932 Yeah, I pulled myself up through blood and toil. 88 00:06:33,934 --> 00:06:35,700 No one helped me. 89 00:06:35,702 --> 00:06:37,334 Now you want me to educate the weak 90 00:06:37,336 --> 00:06:39,069 so they can plan their revolution. 91 00:06:39,071 --> 00:06:40,804 Jade: It's already happening. 92 00:06:40,806 --> 00:06:43,072 Like it or not, the Widow is stirring that pot. 93 00:06:43,074 --> 00:06:45,407 Oh, you sound like you admire her. 94 00:06:50,946 --> 00:06:54,881 We sit here with the largest Clipper force and two territories 95 00:06:54,883 --> 00:06:56,916 talking about a woman who's done more damage 96 00:06:56,918 --> 00:06:58,384 with no army at all. 97 00:06:58,386 --> 00:07:00,085 None of this solves our immediate problem. 98 00:07:00,087 --> 00:07:03,621 I worked the harvest when I was a child. 99 00:07:03,623 --> 00:07:05,089 Give me part of your Clipper force. 100 00:07:05,091 --> 00:07:06,790 I'll show them how it's done. 101 00:07:06,792 --> 00:07:10,360 It will be a bridge until the new cogs arrive. 102 00:07:15,033 --> 00:07:17,033 I'll gather the men for your instruction. 103 00:07:31,415 --> 00:07:34,449 M.K., right? 104 00:07:38,121 --> 00:07:40,654 Where are you headed? 105 00:07:40,656 --> 00:07:43,757 Sunny's taking a crew to track down the Widow. 106 00:07:43,759 --> 00:07:47,060 She was looking for you at one point, wasn't she? 107 00:07:49,864 --> 00:07:52,064 Well, I wish you luck. 108 00:07:53,967 --> 00:07:56,067 Could you give me my pendant back? 109 00:08:02,108 --> 00:08:04,942 You mean the one you tried to steal from my room? 110 00:08:04,944 --> 00:08:07,077 It was stolen from me first. 111 00:08:07,079 --> 00:08:09,479 Wish I could help you out. 112 00:08:09,481 --> 00:08:11,547 It's gone. I traded it. 113 00:08:14,118 --> 00:08:16,451 Why is it so important to you? 114 00:08:16,453 --> 00:08:18,152 My mother gave it to me. 115 00:08:18,154 --> 00:08:20,721 Beautiful craftsmanship. 116 00:08:20,723 --> 00:08:22,923 What was the design? 117 00:08:22,925 --> 00:08:24,490 Don't know. 118 00:08:27,995 --> 00:08:29,527 You're a bad liar. 119 00:08:30,963 --> 00:08:32,796 - ( door opens ) - Sunny: M.K.? 120 00:08:34,032 --> 00:08:35,765 Time to head out. 121 00:08:44,842 --> 00:08:47,576 ( engine starts ) 122 00:09:02,092 --> 00:09:04,192 Quinn: You all have sworn an oath 123 00:09:04,194 --> 00:09:07,061 to protect our home. 124 00:09:07,063 --> 00:09:11,931 Today, the fort does not require your skills with a sword. 125 00:09:11,933 --> 00:09:14,233 It needs your hands. 126 00:09:16,170 --> 00:09:19,104 Our poppy crop will spoil 127 00:09:19,106 --> 00:09:21,873 if it is not harvested immediately. 128 00:09:21,875 --> 00:09:24,542 We can't let this happen. 129 00:09:25,811 --> 00:09:28,945 Now it needs-- oh. 130 00:09:28,947 --> 00:09:31,113 ( Quinn groans ) 131 00:09:38,855 --> 00:09:41,822 Now it needs you to pull togeth-- 132 00:09:41,824 --> 00:09:44,491 ( groaning ) 133 00:09:49,097 --> 00:09:50,262 Lead them. 134 00:09:59,573 --> 00:10:01,940 Your baron will be fine. 135 00:10:03,243 --> 00:10:05,610 We have work to do. 136 00:10:11,984 --> 00:10:13,850 - Okay. - ( groans ) 137 00:10:13,852 --> 00:10:15,918 Fetch Veil. Hurry! 138 00:10:19,957 --> 00:10:21,222 - Oh. - Come on. 139 00:10:21,224 --> 00:10:23,857 Come on. Come on. 140 00:10:28,963 --> 00:10:31,196 ( birds chirping ) 141 00:10:34,601 --> 00:10:36,801 You're worried about her-- 142 00:10:36,803 --> 00:10:39,270 Veil, I mean, aren't you? 143 00:10:39,272 --> 00:10:41,138 What makes you say that? 144 00:10:41,140 --> 00:10:42,939 Because I know. 145 00:10:42,941 --> 00:10:44,140 Know what? 146 00:10:44,142 --> 00:10:46,075 You know, that she's pregnant. 147 00:10:50,014 --> 00:10:52,147 Makes sense why you wanna leave now. 148 00:10:53,550 --> 00:10:57,018 - Have you told anyone? - Of course not. 149 00:11:01,090 --> 00:11:03,023 It must be strange for you 150 00:11:03,025 --> 00:11:06,159 to have to care for someone and not kill them. 151 00:11:06,161 --> 00:11:09,629 I'm sure there's times you've thought about killing me. 152 00:11:09,631 --> 00:11:11,998 It's crossed my mind. 153 00:11:12,000 --> 00:11:15,167 Well, if it's worth anything, you're not a shitty teacher. 154 00:11:15,169 --> 00:11:16,902 You've given me hope that I might be able 155 00:11:16,904 --> 00:11:19,003 to control what happens when I'm cut. 156 00:11:22,274 --> 00:11:24,841 Why did you lie to me about Azra? 157 00:11:24,843 --> 00:11:27,143 I didn't. I know the way, 158 00:11:27,145 --> 00:11:29,278 but it's all jumbled in my head. 159 00:11:29,280 --> 00:11:31,245 That's why I thought the Widow's book would help. 160 00:11:34,583 --> 00:11:36,950 I got my compass to work. 161 00:11:36,952 --> 00:11:38,952 I put it in the cutout of that book. 162 00:11:38,954 --> 00:11:41,254 What happened? Did it point somewhere? 163 00:11:42,590 --> 00:11:44,856 I might have a direction. 164 00:11:44,858 --> 00:11:46,123 Maybe. 165 00:11:47,860 --> 00:11:50,360 See, I told you I could help. 166 00:12:04,675 --> 00:12:06,074 Off you go. 167 00:12:14,216 --> 00:12:15,648 That was the last one. 168 00:12:17,385 --> 00:12:20,052 Are you sure the boy you're looking for is one of Quinn's cogs? 169 00:12:20,054 --> 00:12:22,621 He was in the fort. 170 00:12:22,623 --> 00:12:24,389 Perhaps he's a Colt now. 171 00:12:27,160 --> 00:12:30,394 Mother, when you find him, 172 00:12:30,396 --> 00:12:33,296 how exactly do you plan to use him? 173 00:12:33,298 --> 00:12:35,264 You said he was dangerous. 174 00:12:35,266 --> 00:12:38,634 I was just curious if he was dangerous to everyone. 175 00:12:38,636 --> 00:12:41,203 I need to train him, teach him control, 176 00:12:41,205 --> 00:12:43,305 which is that more difficult without that book. 177 00:12:43,307 --> 00:12:45,307 Does it have the answers? 178 00:12:45,309 --> 00:12:48,343 Why the sudden burst of curiosity? 179 00:12:48,345 --> 00:12:51,713 Because I want to be more help to you... 180 00:12:51,715 --> 00:12:53,781 now that Angelica and Valentine are gone. 181 00:12:55,718 --> 00:12:58,251 I was still translating the book. 182 00:12:58,253 --> 00:13:01,020 I believe the answers I seek are within its pages. 183 00:13:03,124 --> 00:13:06,258 Will the boy change? 184 00:13:06,260 --> 00:13:08,994 You know, be different after he's trained? 185 00:13:08,996 --> 00:13:11,062 Right now every time he's cut, 186 00:13:11,064 --> 00:13:13,397 his life force gets weaker. 187 00:13:13,399 --> 00:13:15,132 Without training, he will die. 188 00:13:17,269 --> 00:13:19,202 What about that boy you brought home? 189 00:13:19,204 --> 00:13:23,005 M.K.? I cut him. You watched me. 190 00:13:23,007 --> 00:13:25,207 I also saw you kissing him. 191 00:13:28,011 --> 00:13:30,044 He was kind to me once. 192 00:13:30,046 --> 00:13:32,079 Remember that kindness is a weapon men use 193 00:13:32,081 --> 00:13:33,447 to get what they want. 194 00:13:33,449 --> 00:13:35,382 Yes, Mother. 195 00:13:35,384 --> 00:13:37,684 Quinn won't take the theft of his cogs lying down. 196 00:13:37,686 --> 00:13:40,420 Take three of your sisters and check the traps. 197 00:13:46,027 --> 00:13:48,093 ( pigeons cooing ) 198 00:13:50,297 --> 00:13:53,431 For somebody with just two toes on your left foot, 199 00:13:53,433 --> 00:13:56,200 you got a steady gait. 200 00:13:56,202 --> 00:13:58,702 I never understood how you could do that. 201 00:13:58,704 --> 00:14:00,403 ( door squeaks ) 202 00:14:00,405 --> 00:14:02,438 Know who it is without turning around. 203 00:14:02,440 --> 00:14:04,706 Well... 204 00:14:06,242 --> 00:14:08,742 you lose one ability, 205 00:14:08,744 --> 00:14:11,377 I guess you just develop another. 206 00:14:11,379 --> 00:14:14,213 You can still do it when you walked. 207 00:14:14,215 --> 00:14:17,182 Well, maybe I'm just that damn good. 208 00:14:18,285 --> 00:14:20,084 So how are you feeling? 209 00:14:20,086 --> 00:14:22,119 Heard all about your head. 210 00:14:22,121 --> 00:14:24,788 I'm finally seeing things clearer. 211 00:14:26,391 --> 00:14:29,325 Realizing who I can count on... 212 00:14:29,327 --> 00:14:30,859 who I can't. 213 00:14:34,497 --> 00:14:36,997 Since you've come to see me, 214 00:14:36,999 --> 00:14:41,800 am I to assume that I am still among the chosen few? 215 00:14:41,802 --> 00:14:44,402 Oh, you rescued me, Waldo. 216 00:14:44,404 --> 00:14:46,303 If it wasn't for you, I'd be dead. 217 00:14:46,305 --> 00:14:48,271 Oh, no, that took some steel 218 00:14:48,273 --> 00:14:51,140 to survive the hell you endured. 219 00:14:51,142 --> 00:14:54,243 But you didn't come here 220 00:14:54,245 --> 00:14:57,178 to reminisce about the bad ol' days. 221 00:15:00,483 --> 00:15:03,750 I wanted to know that if things changed around here... 222 00:15:08,288 --> 00:15:10,221 I'd have your support. 223 00:15:10,223 --> 00:15:12,223 Mm... 224 00:15:12,225 --> 00:15:14,124 sounds ominous. 225 00:15:14,126 --> 00:15:18,228 I know my father cast you aside when you were injured. 226 00:15:18,230 --> 00:15:21,130 I also know you and Sunny are very close. 227 00:15:23,067 --> 00:15:24,433 Ryder... 228 00:15:26,437 --> 00:15:28,470 I'm on the side that wins. 229 00:15:30,407 --> 00:15:32,840 A man in my position, 230 00:15:32,842 --> 00:15:36,076 which is to say permanently seated, 231 00:15:36,078 --> 00:15:37,844 well... 232 00:15:37,846 --> 00:15:41,080 options get limited. 233 00:15:41,082 --> 00:15:44,349 However, I would advise you to choose your allies with care. 234 00:15:49,055 --> 00:15:50,854 Anything else you wanna talk about? 235 00:15:55,260 --> 00:15:57,293 I took it off Sunny's Colt. 236 00:15:57,295 --> 00:15:59,795 My mother knows something about it. 237 00:16:08,271 --> 00:16:10,337 And you wanna know more? 238 00:16:12,074 --> 00:16:13,873 Well... 239 00:16:13,875 --> 00:16:15,808 I think you should go talk to the man 240 00:16:15,810 --> 00:16:19,378 who taught Lydia everything she knows. 241 00:16:19,380 --> 00:16:21,246 Go talk to your grandfather, 242 00:16:21,248 --> 00:16:23,414 the preacher, Penrith. 243 00:16:23,416 --> 00:16:25,416 She hasn't spoken to him in years. 244 00:16:25,418 --> 00:16:28,185 I'm talking about you here. 245 00:16:28,187 --> 00:16:30,253 I think you should go get acquainted. 246 00:16:37,228 --> 00:16:40,429 Bale: I hope we find some Butterflies. 247 00:16:40,431 --> 00:16:42,431 I want my first kill tat. 248 00:16:42,433 --> 00:16:44,099 What's the rush? 249 00:16:44,101 --> 00:16:46,334 You've only been a Colt a couple of weeks. 250 00:16:48,538 --> 00:16:50,905 You already killed someone for the regent. 251 00:16:50,907 --> 00:16:53,440 Saved his life. You're set. 252 00:16:53,442 --> 00:16:57,477 Me, I gotta prove myself to Petri. 253 00:16:57,479 --> 00:17:00,279 If that means killing some girls, then... 254 00:17:00,281 --> 00:17:01,847 so be it. 255 00:17:04,351 --> 00:17:05,550 M.K.: Sunny, look. 256 00:17:11,324 --> 00:17:13,290 ( grunts ) 257 00:17:38,617 --> 00:17:41,217 ( traps snapping ) 258 00:17:42,486 --> 00:17:45,487 ( snapping continues ) 259 00:17:51,961 --> 00:17:54,361 - ( trap snaps ) - ( man groans ) 260 00:18:07,408 --> 00:18:09,307 ( groans ) 261 00:18:09,309 --> 00:18:11,976 ( groaning continues ) 262 00:18:19,285 --> 00:18:22,252 Jade: The poppy bulb is very fragile. 263 00:18:22,254 --> 00:18:23,920 You need to milk it. 264 00:18:23,922 --> 00:18:26,622 And the trick is doing that without killing the bulb. 265 00:18:26,624 --> 00:18:28,390 I know your instinct is to cut deep, 266 00:18:28,392 --> 00:18:32,360 but in this case, just through the top layer of skin 267 00:18:32,362 --> 00:18:35,929 one... even... stroke. 268 00:18:38,533 --> 00:18:40,466 Let's get to work. 269 00:18:51,211 --> 00:18:53,344 I'm here to help. 270 00:18:57,016 --> 00:18:59,416 I appreciate that, but you don't need to get your hands dirty. 271 00:18:59,418 --> 00:19:01,718 Oh, Veil is looking after Quinn. 272 00:19:03,421 --> 00:19:06,722 I can't rattle around that empty house doing nothing. 273 00:19:06,724 --> 00:19:08,457 Please, show me. 274 00:19:23,340 --> 00:19:25,740 Are you certain you want to go through with this, Baron? 275 00:19:25,742 --> 00:19:28,409 What happened in front of my men 276 00:19:28,411 --> 00:19:30,377 will never happen again. 277 00:19:30,379 --> 00:19:33,613 ( groaning ) 278 00:19:35,550 --> 00:19:38,584 I'm sure you're enjoying this. 279 00:19:38,586 --> 00:19:42,053 Watching me suffer must give you great pleasure. 280 00:19:43,756 --> 00:19:45,388 I'm not playing this game with you. 281 00:19:45,390 --> 00:19:47,323 What game? 282 00:19:47,325 --> 00:19:49,358 The one where you try and find enemies where they don't exist. 283 00:19:49,360 --> 00:19:51,526 Oh, is that what you think I do? 284 00:19:53,630 --> 00:19:56,664 Your resting state is war. 285 00:19:56,666 --> 00:19:59,566 It's your nature. 286 00:19:59,568 --> 00:20:02,001 I'm not sure if it infuriates or delights you 287 00:20:02,003 --> 00:20:04,069 that you're now fighting your own body. 288 00:20:04,071 --> 00:20:06,637 I think I know what infuriates you, Veil. 289 00:20:10,075 --> 00:20:15,110 Go on, ask me the question you've been dying to ask. 290 00:20:16,480 --> 00:20:19,314 I know Sunny told you what happened. 291 00:20:19,316 --> 00:20:21,382 How could he not? 292 00:20:22,451 --> 00:20:23,683 Why? 293 00:20:26,287 --> 00:20:28,553 Why did you kill my parents? 294 00:20:30,657 --> 00:20:34,592 You know they would never have told a soul about your condition. 295 00:20:34,594 --> 00:20:37,561 Well, like you said, it's in my nature. 296 00:20:42,367 --> 00:20:44,734 You could turn on that poison. 297 00:20:45,803 --> 00:20:48,470 End me now. No one would know. 298 00:21:00,783 --> 00:21:04,584 I guess we're both prisoners of our natures. 299 00:21:07,655 --> 00:21:09,621 The truth is... 300 00:21:12,425 --> 00:21:14,091 I didn't kill your parents. 301 00:21:16,328 --> 00:21:17,593 You're lying. 302 00:21:18,662 --> 00:21:22,130 Ask Sunny. He was there. 303 00:21:22,132 --> 00:21:25,733 It was his blade that ended their lives... 304 00:21:27,670 --> 00:21:29,670 not mine. 305 00:21:39,547 --> 00:21:41,813 Sunny: You're lucky you didn't lose your foot. 306 00:21:41,815 --> 00:21:43,548 Bite on this. 307 00:21:52,158 --> 00:21:54,591 - ( bone snaps ) - ( groans ) 308 00:21:54,593 --> 00:21:57,493 You're no good on this leg. 309 00:21:57,495 --> 00:21:58,660 We're staying here tonight. 310 00:21:58,662 --> 00:22:01,595 M.K., you're on first watch. 311 00:22:03,498 --> 00:22:05,231 Don't let the fire go out. 312 00:22:13,473 --> 00:22:16,774 - ( frogs croaking ) - ( horse whinnies ) 313 00:22:35,627 --> 00:22:37,393 Penrith: The last time I saw you 314 00:22:37,395 --> 00:22:40,729 your mother carried you in here like a broken bird. 315 00:22:40,731 --> 00:22:42,764 I don't really have any memory of that time. 316 00:22:42,766 --> 00:22:44,532 Perhaps for the best, 317 00:22:44,534 --> 00:22:47,701 considering what those nomads did to you. 318 00:22:47,703 --> 00:22:49,202 I told your mother what would happen 319 00:22:49,204 --> 00:22:51,504 if she married a man like Quinn. 320 00:22:51,506 --> 00:22:54,607 Willing to sacrifice his own son 321 00:22:54,609 --> 00:22:57,142 over his pride. 322 00:22:57,144 --> 00:22:59,210 He should've paid the ransom. 323 00:23:00,613 --> 00:23:03,213 I'm not here to talk about the past. 324 00:23:04,549 --> 00:23:06,782 Ever seen something like this before? 325 00:23:13,190 --> 00:23:14,589 Where'd you get it? 326 00:23:15,792 --> 00:23:17,691 A boy in the fort. 327 00:23:19,895 --> 00:23:21,794 Azra. 328 00:23:21,796 --> 00:23:23,862 That name mean anything to you? 329 00:23:25,565 --> 00:23:27,698 No. What is it? 330 00:23:27,700 --> 00:23:31,234 A story they used to tell cog orphans. 331 00:23:31,236 --> 00:23:32,835 Make them believe that they were from 332 00:23:32,837 --> 00:23:35,904 some faraway place beyond the Badlands. 333 00:23:38,541 --> 00:23:40,774 Paradise. 334 00:23:40,776 --> 00:23:42,909 If it's just a story, 335 00:23:42,911 --> 00:23:45,244 then where'd the pendant come from? 336 00:23:45,246 --> 00:23:47,646 Who knows? Perhaps it was a maker 337 00:23:47,648 --> 00:23:49,781 in the outlying territories. 338 00:23:49,783 --> 00:23:52,250 He could've forged it from a picture he saw 339 00:23:52,252 --> 00:23:54,585 from the old world. 340 00:23:58,490 --> 00:24:00,189 It's human nature to want to believe 341 00:24:00,191 --> 00:24:01,957 in something greater than yourself. 342 00:24:02,926 --> 00:24:04,692 Your father and the other barons 343 00:24:04,694 --> 00:24:07,261 certainly have exploited that for their own power. 344 00:24:07,263 --> 00:24:09,296 And what do you do? 345 00:24:10,799 --> 00:24:13,666 Have people worship totems. 346 00:24:13,668 --> 00:24:16,268 Smash them to answer their prayers. 347 00:24:16,270 --> 00:24:19,638 Totems, part of our ritual, yes, 348 00:24:19,640 --> 00:24:22,540 but I preach salvation through acceptance... 349 00:24:23,643 --> 00:24:25,576 not fairy tales. 350 00:24:27,780 --> 00:24:29,646 To my mother, 351 00:24:29,648 --> 00:24:31,814 it seemed like more than just a story. 352 00:24:31,816 --> 00:24:33,916 She's no longer my daughter anymore-- 353 00:24:33,918 --> 00:24:36,585 She still practices. 354 00:24:36,587 --> 00:24:38,586 I've seen the totems in her room. 355 00:24:41,824 --> 00:24:44,591 Your mother was never happy here. 356 00:24:44,593 --> 00:24:46,893 I didn't recognize it until it was too late. 357 00:24:48,763 --> 00:24:54,298 Then one day a Clipper rode in hunting for nomads. 358 00:24:54,300 --> 00:24:55,832 She took one look at your father 359 00:24:55,834 --> 00:24:58,301 and that's the moment I lost her. 360 00:25:04,942 --> 00:25:08,576 I'm always here if you wish to embark on a different course. 361 00:25:19,521 --> 00:25:21,387 I prefer to make my own salvation. 362 00:25:28,528 --> 00:25:31,629 Send word to the abbots we've got a dark one in the fort. 363 00:25:31,631 --> 00:25:33,697 He'll need to be cleansed. 364 00:25:44,275 --> 00:25:46,708 ( rustling ) 365 00:25:52,582 --> 00:25:53,747 Tilda: You're not safe here. 366 00:25:53,749 --> 00:25:55,348 You almost got me killed in the cemetery 367 00:25:55,350 --> 00:25:56,949 and now you're trying to warn me? 368 00:25:56,951 --> 00:25:59,551 Just listen. 369 00:25:59,553 --> 00:26:01,686 My mother suspects you. 370 00:26:01,688 --> 00:26:03,888 - Did you tell her what you saw? - No. 371 00:26:07,827 --> 00:26:09,593 What did I see, M.K.? 372 00:26:09,595 --> 00:26:11,061 I don't even know. 373 00:26:12,631 --> 00:26:14,430 It's like I'm lost inside myself. 374 00:26:16,667 --> 00:26:18,700 Sunny told me I didn't hurt you. 375 00:26:18,702 --> 00:26:21,769 I thought you were going to, but... 376 00:26:21,771 --> 00:26:25,005 but then you just stared at me. 377 00:26:25,007 --> 00:26:27,741 And for a moment, I saw you, M.K. 378 00:26:28,910 --> 00:26:30,809 And then you weren't lost. 379 00:26:33,914 --> 00:26:35,980 - What? - Sunny told me 380 00:26:35,982 --> 00:26:37,915 that when I'm in that state, 381 00:26:37,917 --> 00:26:41,919 I need to concentrate on something that makes me feel safe. 382 00:26:41,921 --> 00:26:46,389 I thought for sure it'd be my mom, but it's not. 383 00:26:46,391 --> 00:26:48,724 It's you. 384 00:26:50,327 --> 00:26:52,894 You're the reason I was able to control it. 385 00:26:58,033 --> 00:27:00,066 My mother says the more that power is used, 386 00:27:00,068 --> 00:27:02,101 the weaker you get. 387 00:27:02,103 --> 00:27:04,803 Use it too much and-- and you'll die. 388 00:27:04,805 --> 00:27:07,372 - How does she know that? - From that black book. 389 00:27:07,374 --> 00:27:10,708 M.K., you need to get as far away from here as possible. 390 00:27:10,710 --> 00:27:13,043 All of these people want to use you-- 391 00:27:13,045 --> 00:27:15,745 my mother, Quinn, even Sunny. 392 00:27:17,048 --> 00:27:18,881 We could run away together. 393 00:27:20,751 --> 00:27:22,383 ( twig snaps ) 394 00:27:25,955 --> 00:27:27,621 ( gasps ) 395 00:27:27,623 --> 00:27:29,856 ( gasps, panting ) 396 00:27:38,065 --> 00:27:40,131 How long has this been going on? 397 00:27:44,837 --> 00:27:46,803 You don't understand. 398 00:27:46,805 --> 00:27:48,137 She was trying to warn me about the Widow. 399 00:27:48,139 --> 00:27:49,838 You know, every time I begin to trust-- 400 00:27:49,840 --> 00:27:51,840 Sunny. 401 00:27:51,842 --> 00:27:55,109 She's the reason I was able to control myself at the parley. 402 00:27:59,448 --> 00:28:01,381 Are you gonna tell me where the Widow is 403 00:28:01,383 --> 00:28:02,982 or am I gonna have to take you back to the fort 404 00:28:02,984 --> 00:28:05,150 and have Quinn force it out of you himself? 405 00:28:06,786 --> 00:28:08,452 What's it gonna be? 406 00:28:08,454 --> 00:28:09,953 ( crying ) 407 00:28:09,955 --> 00:28:13,856 You heard the regent. Speak up! 408 00:28:13,858 --> 00:28:15,457 ( Tilda continues crying ) 409 00:28:15,459 --> 00:28:17,992 Where is she, huh? 410 00:28:17,994 --> 00:28:19,793 Where is she? 411 00:28:21,463 --> 00:28:23,529 Where is she, you little bitch? 412 00:28:25,032 --> 00:28:26,531 ( screaming ) 413 00:28:31,003 --> 00:28:32,802 Ah! 414 00:28:35,973 --> 00:28:37,472 ( spits ) 415 00:28:43,479 --> 00:28:44,978 Back to the fort it is. 416 00:28:50,885 --> 00:28:52,918 - ( Lydia winces ) - Jade: Sorry. 417 00:28:54,755 --> 00:28:56,187 I remember my first harvest. 418 00:28:56,189 --> 00:28:58,022 My hands were so blistered, 419 00:28:58,024 --> 00:29:01,692 I thought they were going to fall off. 420 00:29:01,694 --> 00:29:04,161 I have a whole new respect for these people. 421 00:29:06,131 --> 00:29:08,731 For a woman who's never worked a day in her life, 422 00:29:08,733 --> 00:29:10,565 you did well. 423 00:29:13,836 --> 00:29:16,837 I know you and I haven't always seen eye to eye. 424 00:29:16,839 --> 00:29:18,839 Well, how could we? 425 00:29:18,841 --> 00:29:21,841 Quinn has pitted us against each other. 426 00:29:25,213 --> 00:29:29,014 It's hard... 427 00:29:29,016 --> 00:29:31,850 when you build your life with someone 428 00:29:31,852 --> 00:29:35,086 and then one day they decide you're not enough anymore. 429 00:29:37,523 --> 00:29:40,023 - Quinn loves you. - I know. 430 00:29:40,025 --> 00:29:42,992 But he doesn't need me the way he needs you. 431 00:29:42,994 --> 00:29:47,029 And when he wants you that way, it is... 432 00:29:47,031 --> 00:29:49,131 the best feeling in the world. 433 00:29:54,037 --> 00:29:56,137 How do we do this? 434 00:29:57,073 --> 00:29:59,139 I'm not sure. 435 00:30:00,742 --> 00:30:03,109 But I don't wanna do it as rivals. 436 00:30:04,912 --> 00:30:06,845 Neither do I. 437 00:30:14,955 --> 00:30:16,821 Mother. 438 00:30:16,823 --> 00:30:18,222 Over here. 439 00:30:34,206 --> 00:30:35,838 Head back to the sanctuary. 440 00:30:35,840 --> 00:30:38,841 Send word to our friend in the fort. 441 00:30:38,843 --> 00:30:41,577 I need to gain entry. 442 00:30:41,579 --> 00:30:44,179 Mother, are you sure? 443 00:30:44,181 --> 00:30:46,981 Tilda would die before she would talk. 444 00:30:46,983 --> 00:30:49,850 Of that I have no doubt. 445 00:30:49,852 --> 00:30:51,218 Now, go. 446 00:31:23,585 --> 00:31:26,585 How long you been sitting there, woman? 447 00:31:28,055 --> 00:31:29,621 Long enough. 448 00:31:29,623 --> 00:31:32,290 - What happened? - ( chuckles ) 449 00:31:32,292 --> 00:31:35,926 Scoring poppy bulbs is harder than it looks. 450 00:31:35,928 --> 00:31:37,627 ( chuckles ) 451 00:31:37,629 --> 00:31:40,062 You're not dying on me, you know that? 452 00:31:40,064 --> 00:31:42,697 I'm not going anywhere. 453 00:31:44,133 --> 00:31:46,032 Mm. 454 00:31:46,034 --> 00:31:49,235 I still remember the first moment I laid eyes on you. 455 00:31:49,237 --> 00:31:51,904 You were riding through the woods, 456 00:31:51,906 --> 00:31:54,273 your blade wet from battle. 457 00:31:56,577 --> 00:31:59,244 I don't think I ever wanted someone so badly. 458 00:32:05,184 --> 00:32:08,985 It's always gonna be me and you, Quinn. 459 00:32:08,987 --> 00:32:13,089 I will be by your side when the wolves reach our door, 460 00:32:13,091 --> 00:32:15,124 howling for your blood. 461 00:32:15,126 --> 00:32:18,060 ( footsteps approach ) 462 00:32:18,062 --> 00:32:19,361 Sunny. 463 00:32:37,347 --> 00:32:40,014 We've caught one of her Butterflies. 464 00:32:40,016 --> 00:32:43,017 Finally... progress. 465 00:32:44,220 --> 00:32:45,886 I want you to talk to her 466 00:32:45,888 --> 00:32:48,288 until she spits out the Widow's location. 467 00:32:50,091 --> 00:32:51,623 What's the matter, Sunny? 468 00:32:51,625 --> 00:32:53,224 You getting squeamish again? 469 00:32:53,226 --> 00:32:56,694 You do what you have to do. Are we clear? 470 00:32:56,696 --> 00:32:58,228 Yes, Baron. 471 00:32:58,230 --> 00:33:01,697 I'd hate for us to have another miscommunication. 472 00:33:05,002 --> 00:33:07,035 You and Veil... 473 00:33:09,039 --> 00:33:10,638 is that serious? 474 00:33:14,043 --> 00:33:17,244 No more serious than the girl I wicked before her 475 00:33:17,246 --> 00:33:19,145 and the one before that. 476 00:33:19,147 --> 00:33:20,946 Good. 477 00:33:20,948 --> 00:33:23,181 I don't want you to see her anymore. 478 00:33:25,151 --> 00:33:26,717 Since she's treating me, 479 00:33:26,719 --> 00:33:29,953 I'd just feel better if everyone was less... 480 00:33:29,955 --> 00:33:31,721 entangled. 481 00:33:34,125 --> 00:33:35,991 As you wish, Baron. 482 00:33:49,405 --> 00:33:51,271 She's gonna get exactly what she deserves. 483 00:33:51,273 --> 00:33:53,439 Shut up. 484 00:33:53,441 --> 00:33:55,274 What's your problem? 485 00:33:55,276 --> 00:33:57,409 You know she would kill any one of us. 486 00:33:59,279 --> 00:34:00,311 What? 487 00:34:00,313 --> 00:34:04,048 I told you to shut up! 488 00:34:08,387 --> 00:34:11,020 What are you gonna do with her? 489 00:34:13,024 --> 00:34:14,957 Sunny, don't. 490 00:34:14,959 --> 00:34:17,826 Stay put, both of you. 491 00:34:39,316 --> 00:34:41,382 Give me a reason not to do this. 492 00:34:45,454 --> 00:34:47,487 ( whimpers ) 493 00:35:04,372 --> 00:35:08,507 ( door opens, closes ) 494 00:35:13,080 --> 00:35:15,747 I'm sick, not an invalid. 495 00:35:15,749 --> 00:35:18,416 Veil thought it would be easier on your stomach. 496 00:35:18,418 --> 00:35:21,352 At least until we know how the medicine affects you. 497 00:35:30,795 --> 00:35:32,828 Why, the kitchen make that? 498 00:35:32,830 --> 00:35:35,230 I did. 499 00:35:35,232 --> 00:35:38,233 Save the harvest, make the supper, hmm? 500 00:35:38,235 --> 00:35:39,834 Is there anything you can't do? 501 00:35:42,104 --> 00:35:46,039 You know, the first time you brought me soup, you were 16. 502 00:35:46,041 --> 00:35:49,108 Nostromo, my horse had thrown me. 503 00:35:49,110 --> 00:35:52,044 That old brute was spooked by a copperhead. 504 00:35:52,046 --> 00:35:54,413 The doc had me laid up for a week. 505 00:35:54,415 --> 00:35:56,248 The highlight of my afternoons 506 00:35:56,250 --> 00:35:57,549 was seeing you walk through that door 507 00:35:57,551 --> 00:35:59,350 with a sweet smile and a bowl of soup. 508 00:35:59,352 --> 00:36:00,918 ( chuckles ) 509 00:36:02,855 --> 00:36:05,422 That's when I first noticed you had blossomed 510 00:36:05,424 --> 00:36:08,425 into a beautiful young woman. 511 00:36:14,265 --> 00:36:16,498 It's been a long day. 512 00:36:16,500 --> 00:36:18,867 I'm gonna turn in. 513 00:36:18,869 --> 00:36:21,369 Back in the fields tomorrow. 514 00:36:21,371 --> 00:36:23,571 I understand Lydia pitched in. 515 00:36:23,573 --> 00:36:26,273 She stayed until sunset. 516 00:36:26,275 --> 00:36:28,174 Has a real knack for it. 517 00:36:29,577 --> 00:36:32,344 Can't believe you two worked together. 518 00:36:39,352 --> 00:36:42,419 ( breathing rapidly ) 519 00:36:42,421 --> 00:36:44,287 Jade? 520 00:36:47,425 --> 00:36:50,526 ( gurgling ) 521 00:36:50,528 --> 00:36:52,227 Help! 522 00:36:52,229 --> 00:36:53,962 Help me! 523 00:37:09,612 --> 00:37:12,212 M.K.: Tilda. 524 00:37:12,214 --> 00:37:15,381 Tilda, tell him where the Widow is right now. 525 00:37:15,383 --> 00:37:16,849 This can all be over. 526 00:37:16,851 --> 00:37:18,517 No, it won't. 527 00:37:19,920 --> 00:37:22,253 We both know Quinn will kill me anyway. 528 00:37:23,456 --> 00:37:25,322 No. 529 00:37:25,324 --> 00:37:27,457 There's only one way she's gonna talk. 530 00:37:27,459 --> 00:37:29,225 ( grunts ) 531 00:37:29,227 --> 00:37:31,961 Don't worry, Tilda. Mother's here. 532 00:37:36,267 --> 00:37:38,467 You're not getting away this time. 533 00:37:38,469 --> 00:37:40,235 Watch me. 534 00:37:57,186 --> 00:37:58,652 ( grunts ) 535 00:38:15,236 --> 00:38:17,902 ( grunting ) 536 00:38:20,907 --> 00:38:22,306 ( grunts ) 537 00:38:58,677 --> 00:39:00,677 - ( roars ) - ( grunts ) 538 00:39:21,632 --> 00:39:23,064 Come here. 539 00:39:49,024 --> 00:39:50,656 ( grunts ) 540 00:40:00,000 --> 00:40:01,632 ( yells ) 541 00:40:03,535 --> 00:40:06,001 ( M.K. grunting ) No! 542 00:40:08,038 --> 00:40:09,704 ( grunting ) 543 00:40:11,340 --> 00:40:12,405 No! 544 00:40:15,410 --> 00:40:17,343 ( grunting ) 545 00:40:19,046 --> 00:40:20,045 ( M.K. shouts ) 546 00:40:20,047 --> 00:40:21,111 Tilda! 547 00:40:24,649 --> 00:40:27,549 Ah! ( groaning ) 548 00:40:29,686 --> 00:40:31,786 ( grunting ) 549 00:40:31,788 --> 00:40:34,020 ( grunting continues ) 550 00:40:37,358 --> 00:40:39,558 - ( Bale continues grunting ) - ( kicks thudding ) 551 00:40:51,337 --> 00:40:53,403 ( grunting ) 552 00:41:30,842 --> 00:41:33,075 ( groaning ) 553 00:41:39,583 --> 00:41:41,482 ( M.K.'s body thuds ) 554 00:41:54,863 --> 00:41:57,864 ( panting ) 555 00:42:21,122 --> 00:42:24,790 ( music playing ) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 36049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.