Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,444 --> 00:00:07,377
( grunting )
2
00:00:17,288 --> 00:00:18,487
Now you go.
3
00:00:29,199 --> 00:00:30,331
Get up.
4
00:00:30,333 --> 00:00:32,599
Sunny, I can't.
I'm too tired.
5
00:00:32,601 --> 00:00:35,068
You're not tired,
you're afraid.
6
00:00:35,070 --> 00:00:36,569
We go again.
7
00:00:46,347 --> 00:00:47,746
( whimpering )
8
00:00:47,748 --> 00:00:50,482
Sunny, stop.
I'm warning you.
9
00:00:50,484 --> 00:00:52,717
Or what? You're gonna kill me?
10
00:00:52,719 --> 00:00:55,119
Just like you killed those
people on that boat?
11
00:00:58,791 --> 00:01:00,690
Do you know how to
get to Azra or not?
12
00:01:00,692 --> 00:01:03,559
No, I don't. But between
my book and your compass,
13
00:01:03,561 --> 00:01:05,827
we can figure it out.
14
00:01:05,829 --> 00:01:08,062
What happens to you when you
can't control your power?
15
00:01:08,064 --> 00:01:10,664
I can. You saw it at the parley.
16
00:01:10,666 --> 00:01:13,466
How do I know
you weren't lucky?
17
00:01:16,370 --> 00:01:17,836
You don't.
18
00:01:19,139 --> 00:01:20,838
Ahhh!
19
00:01:20,840 --> 00:01:22,606
( gasps )
20
00:01:24,643 --> 00:01:27,176
( breathing heavily )
21
00:02:26,603 --> 00:02:28,502
Veil:
Sunny.
22
00:02:31,707 --> 00:02:33,540
Is everything okay?
23
00:02:34,476 --> 00:02:35,875
What's that?
24
00:02:36,811 --> 00:02:39,544
Nothing.
It's broken.
25
00:02:43,149 --> 00:02:44,882
Sorry for waking you.
26
00:02:46,518 --> 00:02:49,452
It wasn't you.
27
00:02:49,454 --> 00:02:50,919
It's being pregnant.
28
00:02:54,557 --> 00:02:56,890
You know I won't be able
to hide it much longer.
29
00:02:58,627 --> 00:03:00,693
I think I've found
a way out.
30
00:03:02,930 --> 00:03:05,897
There's a boat
going upriver.
31
00:03:05,899 --> 00:03:07,832
But the price
is steep.
32
00:03:10,236 --> 00:03:11,835
How steep?
33
00:03:17,776 --> 00:03:19,842
( theme music playing )
34
00:03:53,276 --> 00:03:56,210
( grunting )
35
00:04:01,683 --> 00:04:03,582
I've been practicing
since sunup.
36
00:04:03,584 --> 00:04:05,250
I thought I'd get the
boring stuff out of the way
37
00:04:05,252 --> 00:04:06,851
so we could get
to fighting.
38
00:04:08,521 --> 00:04:10,287
What's going on?
39
00:04:10,289 --> 00:04:11,955
Are you still mad
about the parley?
40
00:04:11,957 --> 00:04:14,590
I told you, Sunny,
I was cut by accident.
41
00:04:15,993 --> 00:04:18,259
You know you could've
killed that Butterfly,
42
00:04:18,261 --> 00:04:19,293
but you didn't.
43
00:04:19,295 --> 00:04:21,295
Really?
44
00:04:21,297 --> 00:04:23,730
What did I do?
45
00:04:23,732 --> 00:04:25,998
You let her go.
46
00:04:26,000 --> 00:04:28,333
It looked like you were
controlling your power.
47
00:04:30,603 --> 00:04:32,936
I don't know
what happened.
48
00:04:32,938 --> 00:04:35,772
- So you got lucky?
- Maybe.
49
00:04:36,841 --> 00:04:38,707
Does this mean
we get to leave soon?
50
00:04:38,709 --> 00:04:41,710
Quinn wants us
to find the Widow.
51
00:04:41,712 --> 00:04:43,311
We leave in an hour.
52
00:04:57,326 --> 00:04:59,826
Quinn
and the other barons,
53
00:04:59,828 --> 00:05:02,728
they want you to believe
they're benevolent
54
00:05:02,730 --> 00:05:05,964
because they protect you
from the horrors of the world.
55
00:05:05,966 --> 00:05:09,600
I offer you
a brighter future,
56
00:05:09,602 --> 00:05:11,635
a real future,
57
00:05:11,637 --> 00:05:13,336
one you can control.
58
00:05:15,006 --> 00:05:18,340
The other barons, they won't
go quickly or quietly.
59
00:05:18,342 --> 00:05:20,008
If you're not up
for the fight,
60
00:05:20,010 --> 00:05:23,011
you may leave now without
punishment or consequence.
61
00:05:24,714 --> 00:05:28,048
Here in this sanctuary,
you have your freedom.
62
00:05:28,050 --> 00:05:32,651
All I ask in return
is your unwavering loyalty.
63
00:05:32,653 --> 00:05:33,885
What's your name?
64
00:05:33,887 --> 00:05:35,319
Jolyon.
65
00:05:35,321 --> 00:05:36,753
Welcome, Jolyon.
66
00:05:36,755 --> 00:05:38,054
The other boys
are already inside.
67
00:05:38,056 --> 00:05:39,889
Tilda will show you
the way.
68
00:05:42,760 --> 00:05:45,761
Quinn: The Widow struck at the
height of the poppy harvest.
69
00:05:45,763 --> 00:05:48,997
Without our cogs,
half the crop will rot
70
00:05:48,999 --> 00:05:50,865
and the other
not far behind.
71
00:05:50,867 --> 00:05:53,934
Then inform the barons that the
opium shipments will be reduced.
72
00:05:53,936 --> 00:05:56,670
And what happens the next time
that the Widow or another baron
73
00:05:56,672 --> 00:05:59,072
feels our cogs
are ripe for the taking?
74
00:05:59,074 --> 00:06:02,075
Fortify
the Clipper force.
75
00:06:02,077 --> 00:06:03,943
She took advantage
because she knows
76
00:06:03,945 --> 00:06:07,079
you're stretched
over two territories.
77
00:06:07,081 --> 00:06:10,382
Maybe if we treated the
cogs with respect,
78
00:06:10,384 --> 00:06:14,352
gave them
a basic education,
79
00:06:14,354 --> 00:06:15,886
that would buy you
more loyalty
80
00:06:15,888 --> 00:06:17,587
than a hundred pieces
of the Widow's gold.
81
00:06:17,589 --> 00:06:20,356
We already give
those people everything.
82
00:06:21,792 --> 00:06:23,391
Quinn, do you remember
when you were a boy?
83
00:06:23,393 --> 00:06:25,659
Blistering your hands
in those fields?
84
00:06:25,661 --> 00:06:27,794
Did you see your baron
as a kindly father?
85
00:06:27,796 --> 00:06:29,929
No, you hated him
and your own situation.
86
00:06:29,931 --> 00:06:31,730
It's just human nature.
87
00:06:31,732 --> 00:06:33,932
Yeah, I pulled myself up
through blood and toil.
88
00:06:33,934 --> 00:06:35,700
No one helped me.
89
00:06:35,702 --> 00:06:37,334
Now you want me
to educate the weak
90
00:06:37,336 --> 00:06:39,069
so they can plan
their revolution.
91
00:06:39,071 --> 00:06:40,804
Jade:
It's already happening.
92
00:06:40,806 --> 00:06:43,072
Like it or not, the Widow
is stirring that pot.
93
00:06:43,074 --> 00:06:45,407
Oh, you sound
like you admire her.
94
00:06:50,946 --> 00:06:54,881
We sit here with the largest
Clipper force and two territories
95
00:06:54,883 --> 00:06:56,916
talking about a woman
who's done more damage
96
00:06:56,918 --> 00:06:58,384
with no army at all.
97
00:06:58,386 --> 00:07:00,085
None of this solves
our immediate problem.
98
00:07:00,087 --> 00:07:03,621
I worked the harvest
when I was a child.
99
00:07:03,623 --> 00:07:05,089
Give me part
of your Clipper force.
100
00:07:05,091 --> 00:07:06,790
I'll show them
how it's done.
101
00:07:06,792 --> 00:07:10,360
It will be a bridge
until the new cogs arrive.
102
00:07:15,033 --> 00:07:17,033
I'll gather the men
for your instruction.
103
00:07:31,415 --> 00:07:34,449
M.K., right?
104
00:07:38,121 --> 00:07:40,654
Where are you headed?
105
00:07:40,656 --> 00:07:43,757
Sunny's taking a crew
to track down the Widow.
106
00:07:43,759 --> 00:07:47,060
She was looking for you
at one point, wasn't she?
107
00:07:49,864 --> 00:07:52,064
Well, I wish you luck.
108
00:07:53,967 --> 00:07:56,067
Could you give me
my pendant back?
109
00:08:02,108 --> 00:08:04,942
You mean the one you tried
to steal from my room?
110
00:08:04,944 --> 00:08:07,077
It was stolen
from me first.
111
00:08:07,079 --> 00:08:09,479
Wish I could
help you out.
112
00:08:09,481 --> 00:08:11,547
It's gone.
I traded it.
113
00:08:14,118 --> 00:08:16,451
Why is it
so important to you?
114
00:08:16,453 --> 00:08:18,152
My mother
gave it to me.
115
00:08:18,154 --> 00:08:20,721
Beautiful craftsmanship.
116
00:08:20,723 --> 00:08:22,923
What was the design?
117
00:08:22,925 --> 00:08:24,490
Don't know.
118
00:08:27,995 --> 00:08:29,527
You're a bad liar.
119
00:08:30,963 --> 00:08:32,796
- ( door opens )
- Sunny: M.K.?
120
00:08:34,032 --> 00:08:35,765
Time to head out.
121
00:08:44,842 --> 00:08:47,576
( engine starts )
122
00:09:02,092 --> 00:09:04,192
Quinn: You all
have sworn an oath
123
00:09:04,194 --> 00:09:07,061
to protect our home.
124
00:09:07,063 --> 00:09:11,931
Today, the fort does not require
your skills with a sword.
125
00:09:11,933 --> 00:09:14,233
It needs your hands.
126
00:09:16,170 --> 00:09:19,104
Our poppy crop
will spoil
127
00:09:19,106 --> 00:09:21,873
if it is not harvested
immediately.
128
00:09:21,875 --> 00:09:24,542
We can't
let this happen.
129
00:09:25,811 --> 00:09:28,945
Now it needs-- oh.
130
00:09:28,947 --> 00:09:31,113
( Quinn groans )
131
00:09:38,855 --> 00:09:41,822
Now it needs you
to pull togeth--
132
00:09:41,824 --> 00:09:44,491
( groaning )
133
00:09:49,097 --> 00:09:50,262
Lead them.
134
00:09:59,573 --> 00:10:01,940
Your baron will be fine.
135
00:10:03,243 --> 00:10:05,610
We have work to do.
136
00:10:11,984 --> 00:10:13,850
- Okay.
- ( groans )
137
00:10:13,852 --> 00:10:15,918
Fetch Veil.
Hurry!
138
00:10:19,957 --> 00:10:21,222
- Oh.
- Come on.
139
00:10:21,224 --> 00:10:23,857
Come on.
Come on.
140
00:10:28,963 --> 00:10:31,196
( birds chirping )
141
00:10:34,601 --> 00:10:36,801
You're worried
about her--
142
00:10:36,803 --> 00:10:39,270
Veil, I mean,
aren't you?
143
00:10:39,272 --> 00:10:41,138
What makes you
say that?
144
00:10:41,140 --> 00:10:42,939
Because I know.
145
00:10:42,941 --> 00:10:44,140
Know what?
146
00:10:44,142 --> 00:10:46,075
You know,
that she's pregnant.
147
00:10:50,014 --> 00:10:52,147
Makes sense why
you wanna leave now.
148
00:10:53,550 --> 00:10:57,018
- Have you told anyone?
- Of course not.
149
00:11:01,090 --> 00:11:03,023
It must be
strange for you
150
00:11:03,025 --> 00:11:06,159
to have to care for someone
and not kill them.
151
00:11:06,161 --> 00:11:09,629
I'm sure there's times you've
thought about killing me.
152
00:11:09,631 --> 00:11:11,998
It's crossed my mind.
153
00:11:12,000 --> 00:11:15,167
Well, if it's worth anything,
you're not a shitty teacher.
154
00:11:15,169 --> 00:11:16,902
You've given me hope
that I might be able
155
00:11:16,904 --> 00:11:19,003
to control what happens
when I'm cut.
156
00:11:22,274 --> 00:11:24,841
Why did you lie to me
about Azra?
157
00:11:24,843 --> 00:11:27,143
I didn't.
I know the way,
158
00:11:27,145 --> 00:11:29,278
but it's all jumbled
in my head.
159
00:11:29,280 --> 00:11:31,245
That's why I thought the
Widow's book would help.
160
00:11:34,583 --> 00:11:36,950
I got my compass to work.
161
00:11:36,952 --> 00:11:38,952
I put it in the cutout
of that book.
162
00:11:38,954 --> 00:11:41,254
What happened?
Did it point somewhere?
163
00:11:42,590 --> 00:11:44,856
I might have
a direction.
164
00:11:44,858 --> 00:11:46,123
Maybe.
165
00:11:47,860 --> 00:11:50,360
See, I told you
I could help.
166
00:12:04,675 --> 00:12:06,074
Off you go.
167
00:12:14,216 --> 00:12:15,648
That was the last one.
168
00:12:17,385 --> 00:12:20,052
Are you sure the boy you're looking
for is one of Quinn's cogs?
169
00:12:20,054 --> 00:12:22,621
He was in the fort.
170
00:12:22,623 --> 00:12:24,389
Perhaps he's a Colt now.
171
00:12:27,160 --> 00:12:30,394
Mother,
when you find him,
172
00:12:30,396 --> 00:12:33,296
how exactly do you
plan to use him?
173
00:12:33,298 --> 00:12:35,264
You said
he was dangerous.
174
00:12:35,266 --> 00:12:38,634
I was just curious if he
was dangerous to everyone.
175
00:12:38,636 --> 00:12:41,203
I need to train him,
teach him control,
176
00:12:41,205 --> 00:12:43,305
which is that more difficult
without that book.
177
00:12:43,307 --> 00:12:45,307
Does it have
the answers?
178
00:12:45,309 --> 00:12:48,343
Why the sudden burst
of curiosity?
179
00:12:48,345 --> 00:12:51,713
Because I want to be
more help to you...
180
00:12:51,715 --> 00:12:53,781
now that Angelica
and Valentine are gone.
181
00:12:55,718 --> 00:12:58,251
I was still
translating the book.
182
00:12:58,253 --> 00:13:01,020
I believe the answers I
seek are within its pages.
183
00:13:03,124 --> 00:13:06,258
Will the boy change?
184
00:13:06,260 --> 00:13:08,994
You know, be different
after he's trained?
185
00:13:08,996 --> 00:13:11,062
Right now
every time he's cut,
186
00:13:11,064 --> 00:13:13,397
his life force
gets weaker.
187
00:13:13,399 --> 00:13:15,132
Without training,
he will die.
188
00:13:17,269 --> 00:13:19,202
What about that boy
you brought home?
189
00:13:19,204 --> 00:13:23,005
M.K.? I cut him.
You watched me.
190
00:13:23,007 --> 00:13:25,207
I also saw you
kissing him.
191
00:13:28,011 --> 00:13:30,044
He was kind to me once.
192
00:13:30,046 --> 00:13:32,079
Remember that kindness
is a weapon men use
193
00:13:32,081 --> 00:13:33,447
to get what they want.
194
00:13:33,449 --> 00:13:35,382
Yes, Mother.
195
00:13:35,384 --> 00:13:37,684
Quinn won't take the theft
of his cogs lying down.
196
00:13:37,686 --> 00:13:40,420
Take three of your sisters
and check the traps.
197
00:13:46,027 --> 00:13:48,093
( pigeons cooing )
198
00:13:50,297 --> 00:13:53,431
For somebody with just two
toes on your left foot,
199
00:13:53,433 --> 00:13:56,200
you got a steady gait.
200
00:13:56,202 --> 00:13:58,702
I never understood
how you could do that.
201
00:13:58,704 --> 00:14:00,403
( door squeaks )
202
00:14:00,405 --> 00:14:02,438
Know who it is
without turning around.
203
00:14:02,440 --> 00:14:04,706
Well...
204
00:14:06,242 --> 00:14:08,742
you lose one ability,
205
00:14:08,744 --> 00:14:11,377
I guess you
just develop another.
206
00:14:11,379 --> 00:14:14,213
You can still do it
when you walked.
207
00:14:14,215 --> 00:14:17,182
Well, maybe I'm just
that damn good.
208
00:14:18,285 --> 00:14:20,084
So how are you feeling?
209
00:14:20,086 --> 00:14:22,119
Heard all about
your head.
210
00:14:22,121 --> 00:14:24,788
I'm finally
seeing things clearer.
211
00:14:26,391 --> 00:14:29,325
Realizing who
I can count on...
212
00:14:29,327 --> 00:14:30,859
who I can't.
213
00:14:34,497 --> 00:14:36,997
Since you've
come to see me,
214
00:14:36,999 --> 00:14:41,800
am I to assume that I am
still among the chosen few?
215
00:14:41,802 --> 00:14:44,402
Oh, you rescued me,
Waldo.
216
00:14:44,404 --> 00:14:46,303
If it wasn't for you,
I'd be dead.
217
00:14:46,305 --> 00:14:48,271
Oh, no,
that took some steel
218
00:14:48,273 --> 00:14:51,140
to survive
the hell you endured.
219
00:14:51,142 --> 00:14:54,243
But you didn't
come here
220
00:14:54,245 --> 00:14:57,178
to reminisce about
the bad ol' days.
221
00:15:00,483 --> 00:15:03,750
I wanted to know that if
things changed around here...
222
00:15:08,288 --> 00:15:10,221
I'd have your support.
223
00:15:10,223 --> 00:15:12,223
Mm...
224
00:15:12,225 --> 00:15:14,124
sounds ominous.
225
00:15:14,126 --> 00:15:18,228
I know my father cast you
aside when you were injured.
226
00:15:18,230 --> 00:15:21,130
I also know you and
Sunny are very close.
227
00:15:23,067 --> 00:15:24,433
Ryder...
228
00:15:26,437 --> 00:15:28,470
I'm on the side
that wins.
229
00:15:30,407 --> 00:15:32,840
A man in my position,
230
00:15:32,842 --> 00:15:36,076
which is to say
permanently seated,
231
00:15:36,078 --> 00:15:37,844
well...
232
00:15:37,846 --> 00:15:41,080
options get limited.
233
00:15:41,082 --> 00:15:44,349
However, I would advise you to
choose your allies with care.
234
00:15:49,055 --> 00:15:50,854
Anything else
you wanna talk about?
235
00:15:55,260 --> 00:15:57,293
I took it
off Sunny's Colt.
236
00:15:57,295 --> 00:15:59,795
My mother knows
something about it.
237
00:16:08,271 --> 00:16:10,337
And you
wanna know more?
238
00:16:12,074 --> 00:16:13,873
Well...
239
00:16:13,875 --> 00:16:15,808
I think you should
go talk to the man
240
00:16:15,810 --> 00:16:19,378
who taught Lydia
everything she knows.
241
00:16:19,380 --> 00:16:21,246
Go talk
to your grandfather,
242
00:16:21,248 --> 00:16:23,414
the preacher,
Penrith.
243
00:16:23,416 --> 00:16:25,416
She hasn't spoken
to him in years.
244
00:16:25,418 --> 00:16:28,185
I'm talking
about you here.
245
00:16:28,187 --> 00:16:30,253
I think you should
go get acquainted.
246
00:16:37,228 --> 00:16:40,429
Bale: I hope we find
some Butterflies.
247
00:16:40,431 --> 00:16:42,431
I want
my first kill tat.
248
00:16:42,433 --> 00:16:44,099
What's the rush?
249
00:16:44,101 --> 00:16:46,334
You've only been a Colt
a couple of weeks.
250
00:16:48,538 --> 00:16:50,905
You already killed
someone for the regent.
251
00:16:50,907 --> 00:16:53,440
Saved his life.
You're set.
252
00:16:53,442 --> 00:16:57,477
Me, I gotta prove
myself to Petri.
253
00:16:57,479 --> 00:17:00,279
If that means killing
some girls, then...
254
00:17:00,281 --> 00:17:01,847
so be it.
255
00:17:04,351 --> 00:17:05,550
M.K.:
Sunny, look.
256
00:17:11,324 --> 00:17:13,290
( grunts )
257
00:17:38,617 --> 00:17:41,217
( traps snapping )
258
00:17:42,486 --> 00:17:45,487
( snapping continues )
259
00:17:51,961 --> 00:17:54,361
- ( trap snaps )
- ( man groans )
260
00:18:07,408 --> 00:18:09,307
( groans )
261
00:18:09,309 --> 00:18:11,976
( groaning continues )
262
00:18:19,285 --> 00:18:22,252
Jade: The poppy bulb
is very fragile.
263
00:18:22,254 --> 00:18:23,920
You need to milk it.
264
00:18:23,922 --> 00:18:26,622
And the trick is doing that
without killing the bulb.
265
00:18:26,624 --> 00:18:28,390
I know your instinct
is to cut deep,
266
00:18:28,392 --> 00:18:32,360
but in this case, just through
the top layer of skin
267
00:18:32,362 --> 00:18:35,929
one... even... stroke.
268
00:18:38,533 --> 00:18:40,466
Let's get to work.
269
00:18:51,211 --> 00:18:53,344
I'm here to help.
270
00:18:57,016 --> 00:18:59,416
I appreciate that, but you don't
need to get your hands dirty.
271
00:18:59,418 --> 00:19:01,718
Oh, Veil is looking
after Quinn.
272
00:19:03,421 --> 00:19:06,722
I can't rattle around that
empty house doing nothing.
273
00:19:06,724 --> 00:19:08,457
Please, show me.
274
00:19:23,340 --> 00:19:25,740
Are you certain you want to
go through with this, Baron?
275
00:19:25,742 --> 00:19:28,409
What happened
in front of my men
276
00:19:28,411 --> 00:19:30,377
will never happen again.
277
00:19:30,379 --> 00:19:33,613
( groaning )
278
00:19:35,550 --> 00:19:38,584
I'm sure
you're enjoying this.
279
00:19:38,586 --> 00:19:42,053
Watching me suffer must
give you great pleasure.
280
00:19:43,756 --> 00:19:45,388
I'm not playing
this game with you.
281
00:19:45,390 --> 00:19:47,323
What game?
282
00:19:47,325 --> 00:19:49,358
The one where you try and find
enemies where they don't exist.
283
00:19:49,360 --> 00:19:51,526
Oh, is that what you think I do?
284
00:19:53,630 --> 00:19:56,664
Your resting state
is war.
285
00:19:56,666 --> 00:19:59,566
It's your nature.
286
00:19:59,568 --> 00:20:02,001
I'm not sure if it
infuriates or delights you
287
00:20:02,003 --> 00:20:04,069
that you're now
fighting your own body.
288
00:20:04,071 --> 00:20:06,637
I think I know
what infuriates you, Veil.
289
00:20:10,075 --> 00:20:15,110
Go on, ask me the question
you've been dying to ask.
290
00:20:16,480 --> 00:20:19,314
I know Sunny told you
what happened.
291
00:20:19,316 --> 00:20:21,382
How could he not?
292
00:20:22,451 --> 00:20:23,683
Why?
293
00:20:26,287 --> 00:20:28,553
Why did you kill
my parents?
294
00:20:30,657 --> 00:20:34,592
You know they would never have
told a soul about your condition.
295
00:20:34,594 --> 00:20:37,561
Well, like you said,
it's in my nature.
296
00:20:42,367 --> 00:20:44,734
You could turn on
that poison.
297
00:20:45,803 --> 00:20:48,470
End me now.
No one would know.
298
00:21:00,783 --> 00:21:04,584
I guess we're both
prisoners of our natures.
299
00:21:07,655 --> 00:21:09,621
The truth is...
300
00:21:12,425 --> 00:21:14,091
I didn't kill
your parents.
301
00:21:16,328 --> 00:21:17,593
You're lying.
302
00:21:18,662 --> 00:21:22,130
Ask Sunny.
He was there.
303
00:21:22,132 --> 00:21:25,733
It was his blade
that ended their lives...
304
00:21:27,670 --> 00:21:29,670
not mine.
305
00:21:39,547 --> 00:21:41,813
Sunny: You're lucky you
didn't lose your foot.
306
00:21:41,815 --> 00:21:43,548
Bite on this.
307
00:21:52,158 --> 00:21:54,591
- ( bone snaps )
- ( groans )
308
00:21:54,593 --> 00:21:57,493
You're no good
on this leg.
309
00:21:57,495 --> 00:21:58,660
We're staying here
tonight.
310
00:21:58,662 --> 00:22:01,595
M.K., you're
on first watch.
311
00:22:03,498 --> 00:22:05,231
Don't let the fire
go out.
312
00:22:13,473 --> 00:22:16,774
- ( frogs croaking )
- ( horse whinnies )
313
00:22:35,627 --> 00:22:37,393
Penrith:
The last time I saw you
314
00:22:37,395 --> 00:22:40,729
your mother carried you in
here like a broken bird.
315
00:22:40,731 --> 00:22:42,764
I don't really have
any memory of that time.
316
00:22:42,766 --> 00:22:44,532
Perhaps for the best,
317
00:22:44,534 --> 00:22:47,701
considering what
those nomads did to you.
318
00:22:47,703 --> 00:22:49,202
I told your mother
what would happen
319
00:22:49,204 --> 00:22:51,504
if she married
a man like Quinn.
320
00:22:51,506 --> 00:22:54,607
Willing to sacrifice
his own son
321
00:22:54,609 --> 00:22:57,142
over his pride.
322
00:22:57,144 --> 00:22:59,210
He should've paid
the ransom.
323
00:23:00,613 --> 00:23:03,213
I'm not here to talk
about the past.
324
00:23:04,549 --> 00:23:06,782
Ever seen something
like this before?
325
00:23:13,190 --> 00:23:14,589
Where'd you get it?
326
00:23:15,792 --> 00:23:17,691
A boy in the fort.
327
00:23:19,895 --> 00:23:21,794
Azra.
328
00:23:21,796 --> 00:23:23,862
That name mean
anything to you?
329
00:23:25,565 --> 00:23:27,698
No.
What is it?
330
00:23:27,700 --> 00:23:31,234
A story they used to
tell cog orphans.
331
00:23:31,236 --> 00:23:32,835
Make them believe
that they were from
332
00:23:32,837 --> 00:23:35,904
some faraway place
beyond the Badlands.
333
00:23:38,541 --> 00:23:40,774
Paradise.
334
00:23:40,776 --> 00:23:42,909
If it's just a story,
335
00:23:42,911 --> 00:23:45,244
then where'd
the pendant come from?
336
00:23:45,246 --> 00:23:47,646
Who knows?
Perhaps it was a maker
337
00:23:47,648 --> 00:23:49,781
in the outlying
territories.
338
00:23:49,783 --> 00:23:52,250
He could've forged it
from a picture he saw
339
00:23:52,252 --> 00:23:54,585
from the old world.
340
00:23:58,490 --> 00:24:00,189
It's human nature
to want to believe
341
00:24:00,191 --> 00:24:01,957
in something greater
than yourself.
342
00:24:02,926 --> 00:24:04,692
Your father
and the other barons
343
00:24:04,694 --> 00:24:07,261
certainly have exploited
that for their own power.
344
00:24:07,263 --> 00:24:09,296
And what do you do?
345
00:24:10,799 --> 00:24:13,666
Have people
worship totems.
346
00:24:13,668 --> 00:24:16,268
Smash them
to answer their prayers.
347
00:24:16,270 --> 00:24:19,638
Totems, part of
our ritual, yes,
348
00:24:19,640 --> 00:24:22,540
but I preach salvation
through acceptance...
349
00:24:23,643 --> 00:24:25,576
not fairy tales.
350
00:24:27,780 --> 00:24:29,646
To my mother,
351
00:24:29,648 --> 00:24:31,814
it seemed like
more than just a story.
352
00:24:31,816 --> 00:24:33,916
She's no longer
my daughter anymore--
353
00:24:33,918 --> 00:24:36,585
She still practices.
354
00:24:36,587 --> 00:24:38,586
I've seen the totems
in her room.
355
00:24:41,824 --> 00:24:44,591
Your mother
was never happy here.
356
00:24:44,593 --> 00:24:46,893
I didn't recognize it
until it was too late.
357
00:24:48,763 --> 00:24:54,298
Then one day a Clipper rode
in hunting for nomads.
358
00:24:54,300 --> 00:24:55,832
She took one look
at your father
359
00:24:55,834 --> 00:24:58,301
and that's the moment
I lost her.
360
00:25:04,942 --> 00:25:08,576
I'm always here if you wish to
embark on a different course.
361
00:25:19,521 --> 00:25:21,387
I prefer to make
my own salvation.
362
00:25:28,528 --> 00:25:31,629
Send word to the abbots we've
got a dark one in the fort.
363
00:25:31,631 --> 00:25:33,697
He'll need to be cleansed.
364
00:25:44,275 --> 00:25:46,708
( rustling )
365
00:25:52,582 --> 00:25:53,747
Tilda:
You're not safe here.
366
00:25:53,749 --> 00:25:55,348
You almost got me
killed in the cemetery
367
00:25:55,350 --> 00:25:56,949
and now you're
trying to warn me?
368
00:25:56,951 --> 00:25:59,551
Just listen.
369
00:25:59,553 --> 00:26:01,686
My mother suspects you.
370
00:26:01,688 --> 00:26:03,888
- Did you tell her what you saw?
- No.
371
00:26:07,827 --> 00:26:09,593
What did I see, M.K.?
372
00:26:09,595 --> 00:26:11,061
I don't even know.
373
00:26:12,631 --> 00:26:14,430
It's like I'm lost
inside myself.
374
00:26:16,667 --> 00:26:18,700
Sunny told me
I didn't hurt you.
375
00:26:18,702 --> 00:26:21,769
I thought you were
going to, but...
376
00:26:21,771 --> 00:26:25,005
but then you
just stared at me.
377
00:26:25,007 --> 00:26:27,741
And for a moment,
I saw you, M.K.
378
00:26:28,910 --> 00:26:30,809
And then you
weren't lost.
379
00:26:33,914 --> 00:26:35,980
- What?
- Sunny told me
380
00:26:35,982 --> 00:26:37,915
that when I'm
in that state,
381
00:26:37,917 --> 00:26:41,919
I need to concentrate on something
that makes me feel safe.
382
00:26:41,921 --> 00:26:46,389
I thought for sure it'd
be my mom, but it's not.
383
00:26:46,391 --> 00:26:48,724
It's you.
384
00:26:50,327 --> 00:26:52,894
You're the reason
I was able to control it.
385
00:26:58,033 --> 00:27:00,066
My mother says the more
that power is used,
386
00:27:00,068 --> 00:27:02,101
the weaker you get.
387
00:27:02,103 --> 00:27:04,803
Use it too much
and-- and you'll die.
388
00:27:04,805 --> 00:27:07,372
- How does she know that?
- From that black book.
389
00:27:07,374 --> 00:27:10,708
M.K., you need to get as far
away from here as possible.
390
00:27:10,710 --> 00:27:13,043
All of these people
want to use you--
391
00:27:13,045 --> 00:27:15,745
my mother, Quinn,
even Sunny.
392
00:27:17,048 --> 00:27:18,881
We could
run away together.
393
00:27:20,751 --> 00:27:22,383
( twig snaps )
394
00:27:25,955 --> 00:27:27,621
( gasps )
395
00:27:27,623 --> 00:27:29,856
( gasps, panting )
396
00:27:38,065 --> 00:27:40,131
How long has this
been going on?
397
00:27:44,837 --> 00:27:46,803
You don't understand.
398
00:27:46,805 --> 00:27:48,137
She was trying to warn me
about the Widow.
399
00:27:48,139 --> 00:27:49,838
You know, every time
I begin to trust--
400
00:27:49,840 --> 00:27:51,840
Sunny.
401
00:27:51,842 --> 00:27:55,109
She's the reason I was able to
control myself at the parley.
402
00:27:59,448 --> 00:28:01,381
Are you gonna tell me
where the Widow is
403
00:28:01,383 --> 00:28:02,982
or am I gonna have to
take you back to the fort
404
00:28:02,984 --> 00:28:05,150
and have Quinn force
it out of you himself?
405
00:28:06,786 --> 00:28:08,452
What's it gonna be?
406
00:28:08,454 --> 00:28:09,953
( crying )
407
00:28:09,955 --> 00:28:13,856
You heard the regent.
Speak up!
408
00:28:13,858 --> 00:28:15,457
( Tilda continues crying )
409
00:28:15,459 --> 00:28:17,992
Where is she, huh?
410
00:28:17,994 --> 00:28:19,793
Where is she?
411
00:28:21,463 --> 00:28:23,529
Where is she,
you little bitch?
412
00:28:25,032 --> 00:28:26,531
( screaming )
413
00:28:31,003 --> 00:28:32,802
Ah!
414
00:28:35,973 --> 00:28:37,472
( spits )
415
00:28:43,479 --> 00:28:44,978
Back to the fort it is.
416
00:28:50,885 --> 00:28:52,918
- ( Lydia winces )
- Jade: Sorry.
417
00:28:54,755 --> 00:28:56,187
I remember
my first harvest.
418
00:28:56,189 --> 00:28:58,022
My hands were
so blistered,
419
00:28:58,024 --> 00:29:01,692
I thought they were
going to fall off.
420
00:29:01,694 --> 00:29:04,161
I have a whole new respect
for these people.
421
00:29:06,131 --> 00:29:08,731
For a woman who's never
worked a day in her life,
422
00:29:08,733 --> 00:29:10,565
you did well.
423
00:29:13,836 --> 00:29:16,837
I know you and I haven't
always seen eye to eye.
424
00:29:16,839 --> 00:29:18,839
Well, how could we?
425
00:29:18,841 --> 00:29:21,841
Quinn has pitted us
against each other.
426
00:29:25,213 --> 00:29:29,014
It's hard...
427
00:29:29,016 --> 00:29:31,850
when you build your
life with someone
428
00:29:31,852 --> 00:29:35,086
and then one day they decide
you're not enough anymore.
429
00:29:37,523 --> 00:29:40,023
- Quinn loves you.
- I know.
430
00:29:40,025 --> 00:29:42,992
But he doesn't need me
the way he needs you.
431
00:29:42,994 --> 00:29:47,029
And when he wants you
that way, it is...
432
00:29:47,031 --> 00:29:49,131
the best feeling
in the world.
433
00:29:54,037 --> 00:29:56,137
How do we do this?
434
00:29:57,073 --> 00:29:59,139
I'm not sure.
435
00:30:00,742 --> 00:30:03,109
But I don't wanna
do it as rivals.
436
00:30:04,912 --> 00:30:06,845
Neither do I.
437
00:30:14,955 --> 00:30:16,821
Mother.
438
00:30:16,823 --> 00:30:18,222
Over here.
439
00:30:34,206 --> 00:30:35,838
Head back to the sanctuary.
440
00:30:35,840 --> 00:30:38,841
Send word to our friend
in the fort.
441
00:30:38,843 --> 00:30:41,577
I need to gain entry.
442
00:30:41,579 --> 00:30:44,179
Mother, are you sure?
443
00:30:44,181 --> 00:30:46,981
Tilda would die
before she would talk.
444
00:30:46,983 --> 00:30:49,850
Of that
I have no doubt.
445
00:30:49,852 --> 00:30:51,218
Now, go.
446
00:31:23,585 --> 00:31:26,585
How long you been
sitting there, woman?
447
00:31:28,055 --> 00:31:29,621
Long enough.
448
00:31:29,623 --> 00:31:32,290
- What happened?
- ( chuckles )
449
00:31:32,292 --> 00:31:35,926
Scoring poppy bulbs
is harder than it looks.
450
00:31:35,928 --> 00:31:37,627
( chuckles )
451
00:31:37,629 --> 00:31:40,062
You're not dying on me,
you know that?
452
00:31:40,064 --> 00:31:42,697
I'm not going anywhere.
453
00:31:44,133 --> 00:31:46,032
Mm.
454
00:31:46,034 --> 00:31:49,235
I still remember the first
moment I laid eyes on you.
455
00:31:49,237 --> 00:31:51,904
You were riding
through the woods,
456
00:31:51,906 --> 00:31:54,273
your blade wet
from battle.
457
00:31:56,577 --> 00:31:59,244
I don't think I ever
wanted someone so badly.
458
00:32:05,184 --> 00:32:08,985
It's always gonna be
me and you, Quinn.
459
00:32:08,987 --> 00:32:13,089
I will be by your side when
the wolves reach our door,
460
00:32:13,091 --> 00:32:15,124
howling for your blood.
461
00:32:15,126 --> 00:32:18,060
( footsteps approach )
462
00:32:18,062 --> 00:32:19,361
Sunny.
463
00:32:37,347 --> 00:32:40,014
We've caught one
of her Butterflies.
464
00:32:40,016 --> 00:32:43,017
Finally... progress.
465
00:32:44,220 --> 00:32:45,886
I want you to talk to her
466
00:32:45,888 --> 00:32:48,288
until she spits out
the Widow's location.
467
00:32:50,091 --> 00:32:51,623
What's the matter,
Sunny?
468
00:32:51,625 --> 00:32:53,224
You getting
squeamish again?
469
00:32:53,226 --> 00:32:56,694
You do what you have to do.
Are we clear?
470
00:32:56,696 --> 00:32:58,228
Yes, Baron.
471
00:32:58,230 --> 00:33:01,697
I'd hate for us to have
another miscommunication.
472
00:33:05,002 --> 00:33:07,035
You and Veil...
473
00:33:09,039 --> 00:33:10,638
is that serious?
474
00:33:14,043 --> 00:33:17,244
No more serious than the girl
I wicked before her
475
00:33:17,246 --> 00:33:19,145
and the one before that.
476
00:33:19,147 --> 00:33:20,946
Good.
477
00:33:20,948 --> 00:33:23,181
I don't want you
to see her anymore.
478
00:33:25,151 --> 00:33:26,717
Since she's treating me,
479
00:33:26,719 --> 00:33:29,953
I'd just feel better
if everyone was less...
480
00:33:29,955 --> 00:33:31,721
entangled.
481
00:33:34,125 --> 00:33:35,991
As you wish, Baron.
482
00:33:49,405 --> 00:33:51,271
She's gonna get exactly
what she deserves.
483
00:33:51,273 --> 00:33:53,439
Shut up.
484
00:33:53,441 --> 00:33:55,274
What's your problem?
485
00:33:55,276 --> 00:33:57,409
You know she would
kill any one of us.
486
00:33:59,279 --> 00:34:00,311
What?
487
00:34:00,313 --> 00:34:04,048
I told you
to shut up!
488
00:34:08,387 --> 00:34:11,020
What are you
gonna do with her?
489
00:34:13,024 --> 00:34:14,957
Sunny, don't.
490
00:34:14,959 --> 00:34:17,826
Stay put, both of you.
491
00:34:39,316 --> 00:34:41,382
Give me a reason
not to do this.
492
00:34:45,454 --> 00:34:47,487
( whimpers )
493
00:35:04,372 --> 00:35:08,507
( door opens, closes )
494
00:35:13,080 --> 00:35:15,747
I'm sick,
not an invalid.
495
00:35:15,749 --> 00:35:18,416
Veil thought it would be
easier on your stomach.
496
00:35:18,418 --> 00:35:21,352
At least until we know how
the medicine affects you.
497
00:35:30,795 --> 00:35:32,828
Why, the kitchen
make that?
498
00:35:32,830 --> 00:35:35,230
I did.
499
00:35:35,232 --> 00:35:38,233
Save the harvest,
make the supper, hmm?
500
00:35:38,235 --> 00:35:39,834
Is there anything
you can't do?
501
00:35:42,104 --> 00:35:46,039
You know, the first time you
brought me soup, you were 16.
502
00:35:46,041 --> 00:35:49,108
Nostromo, my horse
had thrown me.
503
00:35:49,110 --> 00:35:52,044
That old brute was spooked
by a copperhead.
504
00:35:52,046 --> 00:35:54,413
The doc had me
laid up for a week.
505
00:35:54,415 --> 00:35:56,248
The highlight
of my afternoons
506
00:35:56,250 --> 00:35:57,549
was seeing you
walk through that door
507
00:35:57,551 --> 00:35:59,350
with a sweet smile
and a bowl of soup.
508
00:35:59,352 --> 00:36:00,918
( chuckles )
509
00:36:02,855 --> 00:36:05,422
That's when I first
noticed you had blossomed
510
00:36:05,424 --> 00:36:08,425
into a beautiful
young woman.
511
00:36:14,265 --> 00:36:16,498
It's been a long day.
512
00:36:16,500 --> 00:36:18,867
I'm gonna turn in.
513
00:36:18,869 --> 00:36:21,369
Back in the fields
tomorrow.
514
00:36:21,371 --> 00:36:23,571
I understand
Lydia pitched in.
515
00:36:23,573 --> 00:36:26,273
She stayed until sunset.
516
00:36:26,275 --> 00:36:28,174
Has a real knack for it.
517
00:36:29,577 --> 00:36:32,344
Can't believe
you two worked together.
518
00:36:39,352 --> 00:36:42,419
( breathing rapidly )
519
00:36:42,421 --> 00:36:44,287
Jade?
520
00:36:47,425 --> 00:36:50,526
( gurgling )
521
00:36:50,528 --> 00:36:52,227
Help!
522
00:36:52,229 --> 00:36:53,962
Help me!
523
00:37:09,612 --> 00:37:12,212
M.K.:
Tilda.
524
00:37:12,214 --> 00:37:15,381
Tilda, tell him where
the Widow is right now.
525
00:37:15,383 --> 00:37:16,849
This can
all be over.
526
00:37:16,851 --> 00:37:18,517
No, it won't.
527
00:37:19,920 --> 00:37:22,253
We both know Quinn
will kill me anyway.
528
00:37:23,456 --> 00:37:25,322
No.
529
00:37:25,324 --> 00:37:27,457
There's only one way
she's gonna talk.
530
00:37:27,459 --> 00:37:29,225
( grunts )
531
00:37:29,227 --> 00:37:31,961
Don't worry, Tilda.
Mother's here.
532
00:37:36,267 --> 00:37:38,467
You're not getting
away this time.
533
00:37:38,469 --> 00:37:40,235
Watch me.
534
00:37:57,186 --> 00:37:58,652
( grunts )
535
00:38:15,236 --> 00:38:17,902
( grunting )
536
00:38:20,907 --> 00:38:22,306
( grunts )
537
00:38:58,677 --> 00:39:00,677
- ( roars )
- ( grunts )
538
00:39:21,632 --> 00:39:23,064
Come here.
539
00:39:49,024 --> 00:39:50,656
( grunts )
540
00:40:00,000 --> 00:40:01,632
( yells )
541
00:40:03,535 --> 00:40:06,001
( M.K. grunting )
No!
542
00:40:08,038 --> 00:40:09,704
( grunting )
543
00:40:11,340 --> 00:40:12,405
No!
544
00:40:15,410 --> 00:40:17,343
( grunting )
545
00:40:19,046 --> 00:40:20,045
( M.K. shouts )
546
00:40:20,047 --> 00:40:21,111
Tilda!
547
00:40:24,649 --> 00:40:27,549
Ah!
( groaning )
548
00:40:29,686 --> 00:40:31,786
( grunting )
549
00:40:31,788 --> 00:40:34,020
( grunting continues )
550
00:40:37,358 --> 00:40:39,558
- ( Bale continues grunting )
- ( kicks thudding )
551
00:40:51,337 --> 00:40:53,403
( grunting )
552
00:41:30,842 --> 00:41:33,075
( groaning )
553
00:41:39,583 --> 00:41:41,482
( M.K.'s body thuds )
554
00:41:54,863 --> 00:41:57,864
( panting )
555
00:42:21,122 --> 00:42:24,790
( music playing )
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
36049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.