All language subtitles for Hunting.Hitler.S02E07.Unmarked.Grave.720p.HDTV.x264-W4F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,349 --> 00:00:03,704 Eerder in Hunting Hitler: 2 00:00:03,729 --> 00:00:07,609 Ze hadden plannen voor een massale vernietiging in de VS. 3 00:00:07,757 --> 00:00:12,851 Met de hulp van een kernwapen dat Manhattan zou hebben vernietigd. 4 00:00:14,368 --> 00:00:17,257 We willen alles weten over een nazi wetenschapper 5 00:00:17,304 --> 00:00:20,148 genaamd Dr. Richter. - Hij heeft een eiland. 6 00:00:20,711 --> 00:00:23,007 Het laboratorium van Richter was super modern 7 00:00:23,061 --> 00:00:26,201 met machines die het ontwikkelen van een nucleair wapen mogelijk maakten. 8 00:00:27,030 --> 00:00:30,546 We hebben het lnalco huis hier, Dr. Richter op het eiland Huemul, 9 00:00:30,749 --> 00:00:34,132 de bunker, vernietigd in 1955, een uitkijktoren. 10 00:00:34,429 --> 00:00:37,298 Iemand nam de landkaart: "Ik ga hier een basis maken." 11 00:00:37,564 --> 00:00:41,353 "Ik zet Hitler hier en een kernwapenprogramma hier." 12 00:00:41,866 --> 00:00:44,445 Dit is de blauwdruk voor het Vierde Rijk. 13 00:00:44,714 --> 00:00:47,714 Vertaling: TheBronx (MMF) 14 00:00:51,172 --> 00:00:55,011 Onze informatie leidt ons naar het eiland Huemul. 15 00:00:55,334 --> 00:01:00,199 Hier is Dr Richter, met de toestemming van Juan Peron, 16 00:01:00,488 --> 00:01:03,847 nucleaire technologie aan het ontwikkelen. 17 00:01:04,340 --> 00:01:08,988 Bob Baer en Dr John Cencich bekijken de resultaten uit Bariloche, Argentinië 18 00:01:09,152 --> 00:01:12,434 waar ze onlangs het Huemul eiland hebben gevonden. Een nucleaire faciliteit, 19 00:01:12,459 --> 00:01:17,084 geleid door een nazi-wetenschapper en zo'n 50 kilometer van het Inalco huis. 20 00:01:17,115 --> 00:01:22,240 Een mogelijke schuilplaats van Adolf Hitler. En nog meer militaire structuren. 21 00:01:22,631 --> 00:01:26,084 Kijk naar het hele plaatje, niet naar het individuele bewijs. 22 00:01:26,225 --> 00:01:30,607 Deze mensen hadden de intentie om het Vierde Rijk op te richten. 23 00:01:30,817 --> 00:01:33,497 In Bariloche vind je het Inalco huis, 24 00:01:34,576 --> 00:01:38,279 Er is de uitkijktoren daar. Er is de bunker. 25 00:01:38,638 --> 00:01:42,073 Er is een geheime kerncentrale. 26 00:01:42,792 --> 00:01:46,096 Ze hadden alle factoren om het Vierde Rijk te creëren. 27 00:01:46,315 --> 00:01:48,667 Maar er ging iets mis. - Wat is er gebeurd? 28 00:01:49,115 --> 00:01:53,070 We weten dat het Argentijnse leger actie ondernam 29 00:01:53,095 --> 00:01:57,631 Om de energiecentrale op het eiland Huemul en de bunker te vernietigen. 30 00:01:58,531 --> 00:02:04,193 Dit werd na 1955 door het leger opgeblazen. 31 00:02:05,304 --> 00:02:11,341 In 1955 werd Juan Peron verdreven. Hij heeft niet langer de macht. 32 00:02:11,366 --> 00:02:18,188 Ik vermoed dat de nieuwe regering alle bewijs van samenwerking probeert te verwijderen 33 00:02:18,325 --> 00:02:21,839 en de schijn van samenwerking met het naziregime. 34 00:02:22,479 --> 00:02:27,660 In september 1955 werd de fascistische Argentijnse dictator Juan Peron 35 00:02:27,778 --> 00:02:31,166 die een schuilplaats bood aan duizenden nazi's oorlogscriminelen 36 00:02:31,368 --> 00:02:34,110 de macht ontnomen door een militaire staatsgreep 37 00:02:34,409 --> 00:02:37,516 Hij leefde bijna 20 jaar in ballingschap in Spanje. 38 00:02:38,918 --> 00:02:43,857 Als Hitler naar Argentinië kwam en Peron verdween van het toneel in 1955 39 00:02:44,360 --> 00:02:47,019 Zal Hitler gedwongen zijn om te verhuizen. 40 00:02:47,230 --> 00:02:51,225 Men heeft zich daarop moeten voorbereiden. 41 00:02:51,338 --> 00:02:54,160 Ze moesten ergens heen. Waar gingen ze heen? 42 00:02:54,311 --> 00:02:57,663 Vanaf Bariloche ligt Chili dichtbij aan de andere kant van de bergketen. 43 00:03:00,960 --> 00:03:07,758 De regering van Chili heeft na de Tweede Wereldoorlog duizenden nazi's toegelaten 44 00:03:07,977 --> 00:03:10,853 en ze hadden daar veel zelfstandigheid. 45 00:03:10,878 --> 00:03:15,980 Het is dus de perfecte plek voor vluchtende nazi's om heen te gaan. 46 00:03:17,338 --> 00:03:21,722 Oké, Chili en Nazi.. 47 00:03:25,296 --> 00:03:29,925 Dit is interessant. Gedateerd 2 juli 1943. 48 00:03:30,373 --> 00:03:33,255 Een memo van J Edgar Hoover zelf. 49 00:03:33,404 --> 00:03:38,571 wat handelt over de pronazi benadering door mensen in Osorno in Chili. 50 00:03:38,659 --> 00:03:42,906 Elke paragraaf gaat over verschillende nazi-activiteiten. 51 00:03:43,107 --> 00:03:48,411 Er is een netwerk voor de ondersteuning van Nazi's 52 00:03:48,670 --> 00:03:51,052 in de provincie van Osorno 53 00:03:52,434 --> 00:03:58,389 Bariloche ligt hier, hier hebben we Osorno in Chili. 54 00:03:58,562 --> 00:04:02,796 De afstand tussen hen is slechts 240 kilometer. 55 00:04:03,572 --> 00:04:07,898 Mensen worden bang. Waar gaan ze dan naartoe? 56 00:04:08,382 --> 00:04:11,367 Het meest logische gebied is Osorno. 57 00:04:11,607 --> 00:04:16,545 Telkens als we naar deze Duitse samenlevingen kijken en de aanwijzingen volgen 58 00:04:16,892 --> 00:04:22,237 vonden we ook steeds een soort geheime infrastructuur. 59 00:04:22,301 --> 00:04:25,042 Ik wed dat we hier ook zoiets zullen vinden. 60 00:04:27,000 --> 00:04:33,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 61 00:04:38,439 --> 00:04:42,370 In Osorno, Chili worden US Special forces militair Tim Kennedy 62 00:04:42,775 --> 00:04:47,794 en onderzoeksjournalist Gerrard Williams, vergezeld door hun tolk Amerika 63 00:04:48,753 --> 00:04:50,865 Je kunt de leiding nemen, Amerika. 64 00:04:51,945 --> 00:04:54,547 Ze komen aan bij het huis van Ruben Ramirez 65 00:04:54,572 --> 00:04:57,242 een historicus die zijn hele leven in Osorno heeft gewoond 66 00:04:57,510 --> 00:04:58,710 Klaar? - Ja. 67 00:04:58,739 --> 00:05:02,471 en gespecialiseerd is in nazi activiteiten in het gebied. 68 00:05:04,068 --> 00:05:06,416 Bedankt voor uw tijd. 69 00:05:06,441 --> 00:05:11,902 We zijn geïnteresseerd in nazi's die naar dit gebied kwamen. 70 00:05:12,205 --> 00:05:18,308 We weten dat velen hierheen kwamen en we proberen een paar speciale te vinden. 71 00:05:18,650 --> 00:05:23,054 De Duitsers kwamen hier als kolonisten. 72 00:05:23,566 --> 00:05:29,114 Ze werden verwelkomd door de regering. - De Duitsers bleven dicht bij elkaar. 73 00:05:29,732 --> 00:05:32,507 De Duitsers die hier al waren hielpen de andere Duitsers. 74 00:05:32,532 --> 00:05:34,825 Dus toen deze nazi's hierheen kwamen 75 00:05:35,079 --> 00:05:40,302 Heeft men hen geholpen om op sleutelposities binnen de overheid en op werkplekken te komen. 76 00:05:41,779 --> 00:05:45,741 Kwamen er na de oorlog ook hoge bekende nazi's hierheen? 77 00:05:45,927 --> 00:05:49,522 Zoals SS-generaals en hooggeplaatsten binnen de nazi-partij. 78 00:05:50,660 --> 00:05:57,040 Ja, meneer. Er waren er heel veel. - Kan hij namen noemen? 79 00:05:58,633 --> 00:06:01,435 Juan Keller. - Juan Keller.. 80 00:06:01,925 --> 00:06:06,191 Juridisch gezien was hij Juan Keller. 81 00:06:06,461 --> 00:06:11,697 Het was zijn wettige naam hier, maar hij is was een hooggeplaatste nazi. 82 00:06:12,216 --> 00:06:14,632 Een persoon die in de schaduw leefde. 83 00:06:15,163 --> 00:06:20,674 Een valse naam of alias is onderdeel van de trukendoos van de nazi's. 84 00:06:21,426 --> 00:06:25,222 Je moet niet opvallen als gezochte oorlogsmisdadiger. 85 00:06:25,722 --> 00:06:28,788 Heeft hij die man zelf ontmoet? - Ja. 86 00:06:29,200 --> 00:06:31,689 Hij was een kind toen hij hem de eerste keer zag. 87 00:06:31,774 --> 00:06:36,061 Hij reed op een paard en droeg een grote leren jas en laarzen. 88 00:06:36,521 --> 00:06:39,913 Hij zag het silhouet van een wapen uitsteken. 89 00:06:40,302 --> 00:06:43,459 Was dat normaal in die tijd om wapens te dragen? 90 00:06:43,484 --> 00:06:47,070 Nee, alleen voor mensen met macht. 91 00:06:47,095 --> 00:06:51,341 Degenen met veel geld liepen gewapend rond. 92 00:06:53,097 --> 00:06:57,392 Kun je ons alles vertellen wat je weet over wat Juan Keller hier heeft gedaan? 93 00:06:57,571 --> 00:07:03,103 Zodra hij zich hier had gevestigd kocht hij drie percelen 94 00:07:03,669 --> 00:07:06,819 Gewapende personen bewaakten de grenzen van zijn bezit. 95 00:07:06,878 --> 00:07:09,213 Gewapende bewakers? - Precies. 96 00:07:11,832 --> 00:07:14,045 Mensen waren echt bang voor hem als ze hem zagen 97 00:07:14,070 --> 00:07:18,546 Omdat er veel doden waren als hij in de buurt was. 98 00:07:19,080 --> 00:07:21,943 Om Chileense identiteitsdocumenten te krijgen 99 00:07:22,133 --> 00:07:27,227 gebruikte hij twee analfabetische boeren als getuige. 100 00:07:27,314 --> 00:07:31,367 De twee zeiden toen dat Juan Keller hier werd geboren. 101 00:07:31,392 --> 00:07:34,232 "We kennen hem al sinds hij een jongen was." 102 00:07:34,370 --> 00:07:37,053 Precies. Later heeft hij ze vermoord. 103 00:07:38,828 --> 00:07:41,854 Ze zijn beiden vermoord? - Ja. 104 00:07:44,022 --> 00:07:46,072 Ze zijn neergeschoten. 105 00:07:46,634 --> 00:07:49,212 Er is hier iets vreemds aan de hand. 106 00:07:49,402 --> 00:07:53,730 Mensen sterven rond Juan Keller. Ze worden vermoord en verdwijnen. 107 00:07:53,989 --> 00:07:57,829 Er zijn geen toevalligheden. Het zijn strategische keuzes. 108 00:07:57,854 --> 00:08:02,072 Hij laat getuigen verdwijnen, vermoordt diegenen die een bedreiging vormen. 109 00:08:03,678 --> 00:08:07,124 Dit is in de jaren rond 1950? - Ja. 110 00:08:07,488 --> 00:08:09,564 Er zit iets fout in de tijdlijn hier. 111 00:08:09,921 --> 00:08:13,314 Het is vreemd dat een hoge nazi hier opduikt 112 00:08:13,826 --> 00:08:17,422 drie percelen land opkoopt en bewakers inhuurt. 113 00:08:17,986 --> 00:08:22,593 Ik heb nog niet van Juan Keller gehoord. Hij moet heel belangrijk zijn. 114 00:08:23,286 --> 00:08:27,654 Wie is Juan Keller? Weet je wat zijn naam was tijdens de oorlog? 115 00:08:32,341 --> 00:08:34,564 Dat is de grote vraag. 116 00:08:36,108 --> 00:08:41,251 Is er iemand anders waar we mee kunnen praten over Juan Keller? 117 00:08:41,435 --> 00:08:44,575 Alleen met zijn dochter die in Osorno woont. 118 00:08:44,660 --> 00:08:48,707 Met zijn dochter die in Osorno woont. - Zij leeft nog? 119 00:08:49,363 --> 00:08:50,617 Ja. 120 00:08:51,712 --> 00:08:56,164 Ze heet Eliana Keller. - Hoe vinden we haar? 121 00:08:56,257 --> 00:08:59,489 Via haar familielid Gabriela Asenco. 122 00:08:59,582 --> 00:09:04,410 We moeten met haar praten. Een levend familielid dat in het gebied woont. 123 00:09:04,811 --> 00:09:07,308 We gaan haar opzoeken. - Heel erg bedankt. 124 00:09:07,421 --> 00:09:09,862 Als we Eliana Keller kunnen vinden 125 00:09:10,034 --> 00:09:14,931 kan ze ons misschien informeren over het netwerk van de nazi's hier in Osorno. 126 00:09:15,771 --> 00:09:17,995 Dat zou het onderzoek erg helpen. 127 00:09:22,949 --> 00:09:25,239 Laten we eens kijken wat we in Osorno hebben. 128 00:09:25,410 --> 00:09:29,946 We hebben een ooggetuige die ons voor de eerste keer vertelt 129 00:09:30,032 --> 00:09:33,472 over een man genaamd Juan Keller. 130 00:09:33,887 --> 00:09:36,636 Bob en John bekijken de resultaten uit Osorno 131 00:09:36,727 --> 00:09:42,072 Het team zoekt naar bewijs dat Hitler mogelijk naar dit gebied is verhuisd. 132 00:09:42,106 --> 00:09:45,619 Ze vonden een hoge nazi die in Osorno leefde 133 00:09:45,757 --> 00:09:47,758 onder de naam Juan Keller. 134 00:09:47,990 --> 00:09:51,205 Het lijkt erop dat die man op de vlucht was. 135 00:09:51,230 --> 00:09:55,232 Hij is bewapend, hij is Duits, erg intimiderend. 136 00:09:55,514 --> 00:09:58,783 Als hij een valse naam heeft, moet hij een belangrijk persoon zijn. 137 00:09:59,036 --> 00:10:03,773 Een lagere rang nazi zal zich niet zo druk maken 138 00:10:03,933 --> 00:10:06,937 om zijn identiteit te verbergen en getuigen te doden. 139 00:10:06,962 --> 00:10:11,371 Mee eens. Nu hebben we zijn dochter Eliana Keller. 140 00:10:12,253 --> 00:10:14,457 Ze leeft nog en woont in het gebied. 141 00:10:14,518 --> 00:10:17,445 Ze kan een bron van informatie zijn 142 00:10:17,514 --> 00:10:20,492 over de echte identiteit van Juan Keller. 143 00:10:22,587 --> 00:10:25,531 Dit is interessant. Een adoptiecertificaat. 144 00:10:26,044 --> 00:10:31,227 Het laat zien dat Eliana Keller in 1954 werd geboren 145 00:10:31,664 --> 00:10:38,061 en wijs als adoptievader Juan Keller aan. 146 00:10:38,241 --> 00:10:41,327 Als hij nu een Chileens staatsburger is 147 00:10:41,451 --> 00:10:43,908 Zijn dochter is een Chileens staatsburger 148 00:10:43,970 --> 00:10:47,569 Als op een dag een verzoek om uitlevering komt 149 00:10:47,699 --> 00:10:53,827 Dan zou dat het uitleveringsproces ernstig bemoeilijken. 150 00:10:53,978 --> 00:10:59,079 Als hij deed alsof hij Chileens was en een Chileens kind adopteerde 151 00:10:59,167 --> 00:11:01,301 Zou hem dat een bepaalde vorm van bescherming geven 152 00:11:01,558 --> 00:11:04,123 Wie is die Juan Keller? We moeten erachter komen. 153 00:11:04,717 --> 00:11:08,068 Juan Keller. Wereldwijd, Chili.. 154 00:11:11,210 --> 00:11:16,514 Wat hebben we, Bob? - FBI, 19 december 1945. 155 00:11:16,544 --> 00:11:19,557 "Martin Bormann, een beruchte oorlogsmisdadiger" 156 00:11:19,704 --> 00:11:25,425 "reisde door Latijns-Amerika onder de naam Keller." 157 00:11:27,365 --> 00:11:33,359 Kun je dat geloven? Keller. - De juiste identiteit van Juan Keller 158 00:11:33,384 --> 00:11:37,305 kan Martin Bormann zijn. - Het is een grote aanwijzing. 159 00:11:37,781 --> 00:11:40,555 We moeten zeker contact opnemen met Eliana Keller. 160 00:11:40,762 --> 00:11:43,340 Een getuige uit de eerste hand. 161 00:11:43,843 --> 00:11:46,024 En Bormann was Hitlers rechterhand. 162 00:11:46,102 --> 00:11:49,418 Hij is degene die ons naar Hitler kan leiden. 163 00:11:49,657 --> 00:11:51,666 Het is belangrijk om zo'n persoon te vinden. 164 00:11:51,934 --> 00:11:55,859 Het team moet Eliana Keller vinden. 165 00:11:56,040 --> 00:12:00,571 Gelukkig hebben we een aanwijzing. Haar familielid Gabriella Asenco. 166 00:12:00,736 --> 00:12:04,548 Als ze met ons wil samenwerken, kan het ons naar Eliana leiden. 167 00:12:18,569 --> 00:12:22,409 We zijn er. -als we het huis nu maar vinden. 168 00:12:22,515 --> 00:12:27,856 In Osorno gaan Tim Kennedy en Gerrard Williams, met de hulp van de tolk Amerika 169 00:12:28,068 --> 00:12:33,141 naar het huis van Gabriela Asenco, een familielid van Eliana Keller. 170 00:12:34,771 --> 00:12:38,405 Ik hoop niet dat we haar afschrikken. 171 00:12:38,713 --> 00:12:41,861 Jullie twee kunnen vooruit gaan en ik.. - Je kunt er later bijkomen. 172 00:12:46,310 --> 00:12:49,547 Gabriela Asenco is cruciaal voor het onderzoek. 173 00:12:49,688 --> 00:12:52,770 Zij is de link naar de dochter van Bormann. 174 00:12:52,795 --> 00:12:56,344 Als het Martin Bormann is, hebben we deze persoon nodig. 175 00:13:03,277 --> 00:13:05,717 Mevrouw Asenco? - Goedendag. 176 00:13:06,021 --> 00:13:09,576 We hebben je naam gekregen van Ruben Ramirez 177 00:13:09,766 --> 00:13:13,850 Omdat we op zoek zijn naar een dame genaamd Eliana Keller. 178 00:13:14,023 --> 00:13:16,476 Weet je waar ze is? - Nee. 179 00:13:17,101 --> 00:13:21,685 Dus je bent niet familie van Eliana? 180 00:13:21,710 --> 00:13:25,834 Ze was met mijn broer getrouwd. - Ze was met haar broer getrouwd. 181 00:13:25,972 --> 00:13:28,481 En sindsdien hebben ze geen contact meer? - Nee. 182 00:13:32,148 --> 00:13:35,499 Dit is mijn collega Tim. 183 00:13:35,898 --> 00:13:40,400 Leeft je broer nog? - Nee, je vindt hem op het kerkhof. 184 00:13:40,425 --> 00:13:41,953 Hij ligt op de begraafplaats. 185 00:13:44,267 --> 00:13:47,862 Kent u iemand die contact kan maken met Eliana Keller? 186 00:13:48,487 --> 00:13:50,122 Nee. 187 00:13:51,088 --> 00:13:54,928 Kende je een Juan Keller? 188 00:13:57,262 --> 00:14:00,654 Ja. - Eliana's vader? 189 00:14:00,922 --> 00:14:02,735 Ja, hij heeft haar geadopteerd. 190 00:14:02,848 --> 00:14:09,097 Hoe lang woonde Juan Keller in Osorno? 191 00:14:09,335 --> 00:14:11,995 Ik weet het niet. - Ze weet het niet. 192 00:14:12,195 --> 00:14:17,174 We willen contact houden. Als ze wat informatie vindt over Eliana 193 00:14:17,519 --> 00:14:20,842 zouden we heel dankbaar zijn. Heel erg bedankt. 194 00:14:27,995 --> 00:14:29,844 Ik heb nog één vraag. 195 00:14:30,400 --> 00:14:36,706 Was Juan Keller een aardige man? Waren mensen in zijn buurt op hem gesteld? 196 00:14:37,097 --> 00:14:39,929 Nee. Iedereen was bang voor hem. 197 00:14:40,173 --> 00:14:47,905 Het gerucht gaat dat Juan Keller Martin Bormann is. Klopt dat? 198 00:14:47,971 --> 00:14:50,183 Martin Bormann. Ja. 199 00:14:50,374 --> 00:14:54,054 Mijn vader zei dat hij het zelf had verteld. 200 00:14:55,282 --> 00:14:58,429 Als je Martin Bormann hebt, heb je Adolf Hltler. 201 00:14:59,374 --> 00:15:03,898 We weten dat het onderwerp gevoelig ligt, maar we moeten met haar praten. 202 00:15:07,755 --> 00:15:10,379 Oké. Ik zal je het laten weten. 203 00:15:10,608 --> 00:15:14,658 Als ze het exacte adres heeft, belt ze je op. 204 00:15:14,787 --> 00:15:17,905 Heel erg bedankt. - We kijken uit naar uw belletje. 205 00:15:18,472 --> 00:15:21,538 We zijn zo dichtbij Eliana Keller te vinden. 206 00:15:22,011 --> 00:15:25,257 Eliana Keller is mogelijk de sleutel tot het hele onderzoek. 207 00:15:25,617 --> 00:15:27,789 Als we met de dochter van Martin Bormann kunnen praten 208 00:15:27,814 --> 00:15:33,891 krijgen we meer bewijzen over wat Hitler deed nadat hij in 1945 de bunker had verlaten. 209 00:15:38,448 --> 00:15:41,794 Het team moet het onderzoek in Chili voortzetten. 210 00:15:41,845 --> 00:15:43,976 We moeten met Eliana praten. 211 00:15:44,403 --> 00:15:50,544 Terwijl het team in Chili doorgaat, willen Bob en John een nieuwe tak in het onderzoek openen 212 00:15:50,878 --> 00:15:55,612 waar Hitler naartoe had kunnen gaan als hij in 1955 uit Argentinië moest vluchten 213 00:15:55,840 --> 00:15:57,849 nadat Peron was afgezet. 214 00:15:58,138 --> 00:16:03,036 ln Argentinië hebben we twee mogelijke plaatsen waar Hitler geweest kan zijn: 215 00:16:03,500 --> 00:16:07,096 Bariloche, het lnalco huis. 216 00:16:07,717 --> 00:16:10,947 En Misiones. Het nazi-complex. 217 00:16:11,656 --> 00:16:16,187 We hebben de mogelijkheid bekeken dat wanneer ze gedwongen werden 218 00:16:16,212 --> 00:16:19,808 dat nazi's van Bariloche naar Chili konden verhuizen. 219 00:16:20,067 --> 00:16:24,916 Als je vlucht uit Misiones ga je niet heel Argentinië door 220 00:16:24,941 --> 00:16:27,438 richting Bariloche en vanaf daar naar Chili. Het is te ver weg. 221 00:16:27,674 --> 00:16:30,990 Misiones ligt vlak bij de grens met Paraguay. 222 00:16:31,196 --> 00:16:33,128 Dus wat is er met deze jongens gebeurd? 223 00:16:33,189 --> 00:16:38,226 De eerste nazi-partij georganiseerd buiten Duitsland 224 00:16:38,369 --> 00:16:41,761 was in de late jaren 1920, en dat was in Paraguay 225 00:16:42,704 --> 00:16:48,700 Als Argentinië te gevaarlijk werd, is het logisch om twee reserveplannen te hebben: 226 00:16:49,390 --> 00:16:51,545 Chili en Paraguay. 227 00:16:51,778 --> 00:16:57,404 Misiones ligt op een paar kilometer van Paraguay. Dat is het tweede reserveplan. 228 00:16:58,012 --> 00:17:01,692 Paraguay stond aan de kant van de nazi's. Ze beschermden ze. 229 00:17:01,996 --> 00:17:05,307 Als je in Misiones bent en je moet snel weg omdat Peron omvalt 230 00:17:05,527 --> 00:17:07,984 Over de Parana-rivier en je bent veilig. 231 00:17:08,634 --> 00:17:12,107 Wat zijn de faciliteiten in Paraguay? 232 00:17:12,601 --> 00:17:15,912 We kijken naar Paraguay en nazi's.. 233 00:17:18,508 --> 00:17:23,132 Hier hebben we het. Een geheim document dat is vrijgegeven. 234 00:17:23,157 --> 00:17:27,659 Rapport van de CIA, maart 1965." 235 00:17:27,941 --> 00:17:29,895 "Bormann is in Paraguay." 236 00:17:30,452 --> 00:17:34,397 "Bormann bewaakt door vier mannen met walkie-talkies" 237 00:17:34,612 --> 00:17:37,450 "heeft er vier verschillende schuilplaatsen." 238 00:17:38,447 --> 00:17:40,647 Ik denk dat het belangrijk is. - Ja. 239 00:17:40,773 --> 00:17:43,850 Terwijl het ene team doorgaat in Chili 240 00:17:43,973 --> 00:17:47,162 hebben we een ander team nodig in Paraguay. 241 00:17:47,371 --> 00:17:51,007 Ja. Asunción, de hoofdstad van Paraguay. We zullen daar beginnen. 242 00:17:51,287 --> 00:17:53,337 Asunción ligt in de buurt van Misiones. 243 00:17:53,470 --> 00:17:57,704 Als er documenten of bronnen zijn, zijn ze daar. 244 00:17:57,772 --> 00:18:02,739 We hebben Mike Simpson nodig. Hij deed het uitstekend in Spanje en Marokko. 245 00:18:02,810 --> 00:18:05,755 En ook Graeme Wood. Hij is de Bormann-expert 246 00:18:06,303 --> 00:18:09,702 In de jaren zestig zochten de Duitsers naar de resten Bormann. 247 00:18:09,825 --> 00:18:12,078 Maar ze vonden niets. 248 00:18:12,812 --> 00:18:18,238 Als iemand iets over Bormann in Paraguay kan vinden, dan is het Graeme Wood wel. 249 00:18:18,263 --> 00:18:22,917 We geven ze een missie in Paraguay. - Ik ben het ermee eens. 250 00:18:39,553 --> 00:18:44,654 Zijn er beroemde nazi's naar Paraguay gekomen? Dat wil ik graag weten. 251 00:18:45,114 --> 00:18:47,611 US militair expert Mike Simpson 252 00:18:47,896 --> 00:18:49,914 onderzoeksjournalist Graeme Wood 253 00:18:49,939 --> 00:18:54,835 en de tolk Jorge zoeken bewijs dat Hitler naar Paraguay gevlucht kan zijn. 254 00:18:55,582 --> 00:18:59,809 Als je iets onderzoekt waar veel mensen niet van willen dat je er iets over weet 255 00:18:59,834 --> 00:19:02,615 is het moeilijk om de waarheid van de leugens te scheiden. 256 00:19:02,873 --> 00:19:07,860 Het is mijn taak als journalist om elke kleine aanwijzing te onderzoeken. 257 00:19:09,099 --> 00:19:09,859 Dr. Fernandez. 258 00:19:09,884 --> 00:19:14,121 Ze ontmoeten oud-rechter van het hooggerechtshof, Dr José Fernandez 259 00:19:14,473 --> 00:19:18,383 die het team toegang geeft tot geheime overheidsdocumenten 260 00:19:18,591 --> 00:19:21,129 over vluchtende nazi's in Paraguay. 261 00:19:23,904 --> 00:19:28,799 De regering van Paraguay had veel sympathie voor de Duitsers. 262 00:19:28,824 --> 00:19:33,817 De toenmalige regering had een hechte relatie met de Duitsers. De nazi's. 263 00:19:33,987 --> 00:19:38,641 Het is goed gedocumenteerd en er is nog veel te onderzoeken 264 00:19:38,666 --> 00:19:43,116 Het archief is zo groot dat het veel meer tijd kost om het te onderzoeken. 265 00:19:43,600 --> 00:19:46,707 De opening van de Paraguay-archieven is een groot evenement 266 00:19:46,846 --> 00:19:50,076 omdat er een enorme hoeveelheid materiaal is 267 00:19:50,174 --> 00:19:53,404 dat het regime verzamelde over de nazi's in Paraguay. 268 00:19:53,803 --> 00:19:56,666 De documenten waren als geheim geclassificeerd. 269 00:19:56,717 --> 00:20:00,069 Hebben we informatie uit deze archieven 270 00:20:00,094 --> 00:20:03,652 over nazi's die hun oorlogsmisdaden hier probeerden te verbergen? 271 00:20:03,787 --> 00:20:07,098 Ja. Dit hier toont aan dat Martin Bormann 272 00:20:07,165 --> 00:20:10,935 naar Paraguay kwam in 1956. 273 00:20:11,465 --> 00:20:13,383 Dit is groot nieuws. 274 00:20:13,748 --> 00:20:18,564 Bekijk deze subparagraaf in hoofdletters: "Martin Bormann, nummer één." 275 00:20:19,066 --> 00:20:23,044 Hij begreep dat het belangrijk was en rapporteerde het aan zijn baas. 276 00:20:23,242 --> 00:20:29,685 "Martin Bormann, leider van de nazi-partij, woonde enige tijd hier in Paraguay." 277 00:20:29,998 --> 00:20:34,928 Volgens deze: "Bormann stierf uiteindelijk aan maagkanker" 278 00:20:35,048 --> 00:20:40,352 "en werd begraven in de nacht van 17 februari 1959" 279 00:20:40,602 --> 00:20:44,035 "op de begraafplaats van Ita, in de buurt van Asunción." 280 00:20:45,388 --> 00:20:50,245 We hebben het hier over informatie die veel landen graag zouden willen hebben. 281 00:20:50,904 --> 00:20:52,995 Het belangrijkste van dit rapport is 282 00:20:53,020 --> 00:20:58,578 dat deze details weggelaten zouden kunnen zijn als je een verhaal wilde verzinnen. 283 00:20:59,116 --> 00:21:00,731 Dit zijn gegevens die je kunt checken. 284 00:21:01,095 --> 00:21:05,077 Er staat waar hij begraven ligt, dus we kunnen daar naartoe gaan om dat te checken. 285 00:21:06,364 --> 00:21:12,284 Eerder zagen we dat Bormann niet was overleden in Duitsland aan het einde van de oorlog 286 00:21:12,943 --> 00:21:15,969 Toen zijn resten in 1972 werden gevonden in Berlijn 287 00:21:16,373 --> 00:21:18,809 Waar ze zijn bedekt met een mysterieuze rode klei. 288 00:21:18,895 --> 00:21:21,425 Toen mensen naar de overblijfselen gingen kijken, was het zo 289 00:21:21,450 --> 00:21:27,458 dat de grond die eraan vastzat een soort rode, ijzerachtige klei was. 290 00:21:27,904 --> 00:21:30,852 Dat soort grond vind je nergens in Duitsland 291 00:21:30,892 --> 00:21:34,040 maar het is gebruikelijk in vele delen van Zuid-Amerika. 292 00:21:35,028 --> 00:21:40,089 Dit Bormann-document is verrassend gedetailleerd. 293 00:21:40,471 --> 00:21:43,726 Martin Bormann heeft vermoedelijk geleefd in Paraguay en is hier begraven 294 00:21:43,886 --> 00:21:47,056 voordat hij werd opgegraven en naar Berlijn werd verplaatst. 295 00:21:47,545 --> 00:21:51,700 Wat op zichzelf al een fantastische ontdekking zou zijn. 296 00:21:51,901 --> 00:21:55,190 Wat betreft de begrafenis op Ita 297 00:21:55,248 --> 00:21:59,257 We kennen mensen die daar meer informatie over kunnen verstrekken. 298 00:21:59,458 --> 00:22:02,647 Heb je hun contactgegevens? - Ja, natuurlijk. 299 00:22:02,915 --> 00:22:06,226 Volgens de geschiedenisboekjes stierf Bormann in 1945 in Berlijn. 300 00:22:06,549 --> 00:22:11,914 Als we bewijs kunnen vinden dat Bormann stierf en begraven werd in Zuid-Amerika 301 00:22:12,131 --> 00:22:16,937 dan is het nog waarschijnlijker dat ook Hitler in Zuid-Amerika heeft geleefd. 302 00:22:17,339 --> 00:22:19,526 Op dit moment is alles veranderd. 303 00:22:26,306 --> 00:22:27,738 Dit is de buurt. 304 00:22:27,832 --> 00:22:31,861 In Ita, Paraguay, gaan Mike Simpson en de tolk Jorge 305 00:22:32,078 --> 00:22:35,714 op zoek naar bewijs dat Hitler hierheen zou kunnen zijn gevlucht. 306 00:22:35,816 --> 00:22:38,484 Ze volgen een geheim document uit Paraguay 307 00:22:38,509 --> 00:22:42,633 dat meld dat Martin Bormann begraven was in dit gebied 308 00:22:42,686 --> 00:22:46,705 lang nadat hij overleden zou zijn aan het einde van de Tweede Wereldoorlog. 309 00:22:55,184 --> 00:22:58,210 Hallo! Ben jij Magdalena Cabrera? - Dat ben ik. 310 00:22:59,167 --> 00:23:04,872 Ze ontmoeten een lokale vrouw die informatie kan hebben over de begrafenis van Bormann. 311 00:23:05,415 --> 00:23:07,872 Ze zegt dat het goed is. 312 00:23:08,306 --> 00:23:11,983 Volgens de geschiedenisboekjes stierf Martin Bormann in Berlijn. 313 00:23:12,364 --> 00:23:15,715 Als we bewijzen dat Bormann hier in 1959 werd begraven, 314 00:23:15,983 --> 00:23:19,412 Dan is dit een nieuwe start voor het onderzoek 315 00:23:19,546 --> 00:23:22,450 om te bewijzen dat ook Adolf Hitler hier was. 316 00:23:23,222 --> 00:23:29,394 Mij is verteld dat u wellicht informatie heeft over de begrafenis van Bormann in Paraguay. 317 00:23:30,012 --> 00:23:31,799 Dat klopt. 318 00:23:32,451 --> 00:23:36,372 Op een avond omstreeks zeven uur. 319 00:23:37,074 --> 00:23:40,429 Er was een busje uit Asuncion. Met mensen in pakken. 320 00:23:40,559 --> 00:23:45,551 Ze vroegen aan haar vader, de begrafenisondernemer, om iets te begraven 321 00:23:45,576 --> 00:23:48,114 maar zonder een grafsteen. Een ongemarkeerd graf dus. 322 00:23:48,844 --> 00:23:52,590 Je ging met je vader mee en zag dit alles met je eigen ogen. 323 00:23:52,796 --> 00:23:55,090 Ja, ze zag het met haar eigen ogen. 324 00:23:55,670 --> 00:23:58,858 Hebben ze gezegd dat het het lichaam van Martin Bormann was? 325 00:23:58,960 --> 00:24:01,090 Ze hebben erover met mijn vader gepraat. 326 00:24:01,325 --> 00:24:06,505 Haar vader kreeg de opdracht om het nooit aan iemand te vertellen. 327 00:24:07,792 --> 00:24:13,788 Weet je nog waar het graf was? Als we naar de begraafplaats gaan, kun je die dan vinden? 328 00:24:17,563 --> 00:24:19,639 Nee, dat kan ik niet. 329 00:24:20,490 --> 00:24:23,259 Ze weet het niet meer. Alles ging zo snel. 330 00:24:23,292 --> 00:24:28,067 Er is een andere persoon, een Duitser, die naast de begraafplaats woonde. 331 00:24:28,702 --> 00:24:32,075 Ene meneer Isidrio Pereira. 332 00:24:32,741 --> 00:24:37,592 Hij kwam de dag na de begrafenis met de priester om een tijdje te bidden. 333 00:24:37,728 --> 00:24:41,674 Hij woont in dit gebied? - Ja, in deze buurt. 334 00:24:41,870 --> 00:24:45,522 We moeten met hem praten. Dankjewel. 335 00:24:45,984 --> 00:24:50,472 Ooggetuigenbronnen geven een extra dimensie die documenten niet kunnen bieden. 336 00:24:50,627 --> 00:24:56,297 Een ooggetuige die erbij was toen Martin Bormann begraven werd 337 00:24:56,606 --> 00:25:00,242 Dat is enorm. We moeten met deze man praten. 338 00:25:00,721 --> 00:25:05,819 Mike pikt Graeme Wood op en ze gaan naar de ooggetuige toe 339 00:25:05,881 --> 00:25:07,214 Daar moeten we zijn. 340 00:25:08,350 --> 00:25:12,382 Die wellicht kan aanwijzen waar Bormann begraven was. 341 00:25:12,841 --> 00:25:14,850 Hier is het. 342 00:25:16,712 --> 00:25:21,687 Hallo meneer, we zoeken Isidrio. Ben jij dat? - Leuk je te ontmoeten. 343 00:25:21,928 --> 00:25:27,503 Er wordt verteld dat je weet waar Martin Bormann hier in Paraguay werd begraven. 344 00:25:28,147 --> 00:25:36,119 Weet je nog waar ze Martin Bormann precies begraven hebben? 345 00:25:36,152 --> 00:25:39,028 Net voor een gedenksteen van de familie Struvay. 346 00:25:39,355 --> 00:25:43,628 We weten dat je het druk hebt, maar kun je ons laten zien waar het graf was? 347 00:25:43,779 --> 00:25:48,776 Geen probleem. - Ga mee dan. 348 00:25:49,408 --> 00:25:55,856 We zien Bormann en Hitler constant verschijnen op dezelfde plaatsen op hetzelfde moment. 349 00:25:55,858 --> 00:26:00,430 Als we enig bewijs kunnen vinden dat Bormann hier begraven was 350 00:26:00,455 --> 00:26:04,864 De volgende vraag is dan hoe het met Hitler zat. Kwam hij ook naar Paraguay? 351 00:26:24,494 --> 00:26:27,023 Hier is het. - Dus dit is het? 352 00:26:27,447 --> 00:26:31,246 Is dit deze plek? - Ja, hier is het. 353 00:26:31,870 --> 00:26:35,913 Hoe ben je daarachter gekomen? Heb je het met je eigen ogen gezien? 354 00:26:36,077 --> 00:26:40,852 Ik was bij de begrafenis. Ik werkte bij de priester 355 00:26:40,930 --> 00:26:45,233 Toen zei hij dat we naar het kerkhof moesten gaan. 356 00:26:45,572 --> 00:26:48,801 Ze sloten het graf en vulden het met aarde. 357 00:26:49,025 --> 00:26:53,760 Hij werkte toen bij de priester, dus hij was er de dag na de begrafenis. 358 00:26:54,008 --> 00:26:59,964 Wanneer begonnen mensen te fluisteren wie hier eigenlijk begraven lag? 359 00:27:00,943 --> 00:27:04,243 De dag na de begrafenis al begonnen mensen te praten. 360 00:27:04,307 --> 00:27:09,564 Er werd verteld dat een man uit de oorlog hierheen was gebracht vanuit Asuncion. 361 00:27:09,712 --> 00:27:13,609 Later vroeg hij de priester of het waar was 362 00:27:13,749 --> 00:27:16,839 en de priester vertelde gewoon dat Bormann hier begraven lag. 363 00:27:17,017 --> 00:27:21,396 De priester bevestigde dat Bormann hier lag? - Ja. 364 00:27:21,533 --> 00:27:24,911 Hoe heet die priester? - Asencio Ayala. 365 00:27:24,944 --> 00:27:27,482 Waar kun je over hem vertellen? 366 00:27:28,182 --> 00:27:31,465 Hij was een belangrijk lid van de samenleving 367 00:27:31,490 --> 00:27:34,234 en kende veel machtige mensen. 368 00:27:34,332 --> 00:27:37,643 Hij werkte voor het leger. - Hij was de aalmoezenier. 369 00:27:39,003 --> 00:27:42,436 De priester had sterke banden met de hoofdstad 370 00:27:42,685 --> 00:27:45,667 met de militaire macht en met de president van Paraguay 371 00:27:46,093 --> 00:27:48,036 Mensen op hoog niveau waren hierbij betrokken. 372 00:27:48,120 --> 00:27:50,667 En ze hadden nog steeds dingen die ze wilden verbergen. 373 00:27:50,924 --> 00:27:55,862 Wie waren en leefden hier nog meer? Ik maak even een beetje ruimte. 374 00:27:56,059 --> 00:27:59,807 Mike en Graeme mogen het kerkhof onderzoeken 375 00:27:59,886 --> 00:28:03,010 waar Martin Bormann's overblijfselen gelegen hebben. 376 00:28:03,330 --> 00:28:06,885 Ik zie hier mooie, zachte grond. - Zacht is goed. 377 00:28:07,185 --> 00:28:11,391 We beginnen rode aarde te zien. die ijzerrijke grond. 378 00:28:11,649 --> 00:28:13,658 De schedel die gevonden is in Berlijn 379 00:28:13,864 --> 00:28:17,989 kwam overeen met Bormann's DNA en had deze rode aarde erop. 380 00:28:18,298 --> 00:28:23,297 We zien hier een rode klei die er in ieder geval erg op lijkt 381 00:28:23,957 --> 00:28:27,349 en dat komt niet voor in Duitsland of Berlijn. 382 00:28:37,508 --> 00:28:41,768 Het is maar een klein stadje, maar het is nog steeds moeilijk om haar te vinden. 383 00:28:42,636 --> 00:28:48,044 Misschien wil ze niet praten over Bormann die misschien Juan Keller is geweest. 384 00:28:48,820 --> 00:28:51,317 In Osorno, Chili arriveren Tim Kennedy 385 00:28:51,342 --> 00:28:54,008 Gerrard Williams en de tolk Amerika 386 00:28:54,213 --> 00:28:58,574 bij het huis van Eliana Keller, de adoptie dochter van Juan Keller. 387 00:28:58,730 --> 00:29:04,207 Wat volgens FBI-documenten de valse naam was die Martin Bormann gebruikte 388 00:29:04,347 --> 00:29:06,985 toen hij van Argentinië naar Chili verhuisde. 389 00:29:07,899 --> 00:29:12,940 Een dergelijk interview verandert alles wat mensen denken dat ze weten 390 00:29:12,965 --> 00:29:15,579 wat er gebeurde met de leiders van het Derde Rijk. 391 00:29:16,311 --> 00:29:21,330 Eliana Keller, de dochter van Juan Keller, kan de dochter van Martin Bormann zijn: 392 00:29:21,770 --> 00:29:23,765 De op één na hoogste leider van het Derde Rijk. 393 00:29:24,048 --> 00:29:29,407 Als Bormann hier openlijk heeft gewoond, hoe dichtbij kon Hitler dan zijn geweest? 394 00:29:30,285 --> 00:29:34,130 Er zijn veel gevoelige kwesties hier 395 00:29:34,318 --> 00:29:37,307 Maar we weten wat we nodig hebben en we moeten het zien te krijgen. 396 00:29:38,171 --> 00:29:44,199 Eliana Keller? Mevrouw Keller? - Ja. Kom binnen. 397 00:29:49,076 --> 00:29:51,708 Bedankt dat U ons wil ontvangen. 398 00:29:53,698 --> 00:29:59,450 We hebben veel geruchten gehoord over je familie 399 00:29:59,897 --> 00:30:02,149 en we willen graag uw verhaal horen. 400 00:30:02,380 --> 00:30:04,572 Ben jij de biologische dochter van Juan Keller? 401 00:30:04,814 --> 00:30:08,166 Ik ben de geadopteerde dochter. Officieel. 402 00:30:08,814 --> 00:30:12,247 Het was een overeenkomst met de huishoudster van Juan Keller. 403 00:30:12,297 --> 00:30:15,909 Zij was de biologisch moeder. - Oké. 404 00:30:16,056 --> 00:30:17,949 Ze werd geadopteerd toen ze twee maanden oud was. 405 00:30:20,256 --> 00:30:24,494 Toen ze vijf was, ging ze naar de Duitse school. 406 00:30:25,514 --> 00:30:27,159 Waar je vader een Duitser? 407 00:30:27,223 --> 00:30:30,940 Ja, er waren altijd veel Duitse vrienden bij ons thuis. 408 00:30:31,425 --> 00:30:36,456 Als we alleen waren, wilde hij altijd dat ik Duits sprak. 409 00:30:38,314 --> 00:30:41,621 Wat deed je vader voor werk? Wat was zijn beroep? 410 00:30:41,786 --> 00:30:47,242 Hoeveel mensen werkten er vroeger normaal met hem of voor hem? 411 00:30:47,465 --> 00:30:54,344 Hoeveel precies weet ik niet eens, maar het waren heel veel mensen. 412 00:30:55,129 --> 00:30:57,667 Hij bezat niet alleen land in Las Trancas. 413 00:30:57,708 --> 00:31:00,978 Hij had twee andere plaatsen om te werken. 414 00:31:01,201 --> 00:31:03,875 Hij was dus een rijke man? 415 00:31:04,403 --> 00:31:08,693 hij had veel geld. - Ja, natuurlijk! 416 00:31:10,502 --> 00:31:15,928 Hoe oud was je de laatste keer dat je Juan Keller zag? 417 00:31:16,342 --> 00:31:19,938 Ik was dertien. Het was op een maandag. 418 00:31:20,152 --> 00:31:25,628 Hij bracht me naar school en nam afscheid. Ik heb hem nooit meer gezien. 419 00:31:25,742 --> 00:31:28,402 Je hebt hem nooit meer gezien. 420 00:31:28,583 --> 00:31:31,071 Toen je vader was verdwenen 421 00:31:31,335 --> 00:31:35,988 toen begon te gerucht dat je vader Juan Keller eigenlijk Martin Bormann was. 422 00:31:36,125 --> 00:31:39,561 Denk je dat dat klopt? Dat Juan Keller 423 00:31:39,638 --> 00:31:43,716 eigenlijk een vluchteling uit de Tweede Wereldoorlog was? 424 00:31:44,321 --> 00:31:46,340 Ik denk dat dat klopt. 425 00:31:47,103 --> 00:31:53,198 Hij verdween en drie maanden later wilden journalisten met haar praten. 426 00:31:53,949 --> 00:31:58,892 Waarom verdween je vader, denk je? - Toen hem werd verteld 427 00:31:58,917 --> 00:32:02,269 dat ze Adolf Eichmann hadden opgepakt 428 00:32:04,299 --> 00:32:11,393 begon hij zich vreemd te gedragen. Ik denk dat hij in paniek raakte. 429 00:32:12,156 --> 00:32:16,606 We hebben een man die thuis Duits spreekt, heel erg rijk is 430 00:32:16,631 --> 00:32:19,291 en plotseling vlucht wanneer Eichmann wordt opgepakt. 431 00:32:20,157 --> 00:32:22,166 Is het Martin Bormann? 432 00:32:23,745 --> 00:32:25,754 Lijkt deze foto op je vader? 433 00:32:28,691 --> 00:32:31,635 Of deze? - Dat is hem. zeker weten. 434 00:32:32,040 --> 00:32:36,740 Ik heb deze foto vaak gezien. Zo zag hij eruit. 435 00:32:37,368 --> 00:32:40,353 We ontdekken elke dag nieuwe dingen. 436 00:32:40,549 --> 00:32:46,087 Er moet nog veel meer te ontdekken zijn over wat hier is gebeurd. 437 00:32:46,160 --> 00:32:49,511 Als Bormann hier is, is Hitler niet ver weg. 438 00:32:49,769 --> 00:32:53,367 Toen je vader verdween kwam er ooit iemand naar hem zoeken? 439 00:32:53,529 --> 00:32:56,396 Ja. Ze kwamen bij mij thuis. 440 00:32:56,808 --> 00:33:00,311 Op een dag kwamen vier mannen thuis bij haar. 441 00:33:00,619 --> 00:33:04,133 Ze zeiden dat ze uit Colonia Dignidad kwamen 442 00:33:04,408 --> 00:33:09,284 en ze wilden weten of ze de dochter van Martin Bormann was. 443 00:33:10,719 --> 00:33:12,539 Colonia Dignidad. 444 00:33:12,855 --> 00:33:18,566 Ik herinner me een deel van de geschiedenis van Colonia Dignidad hier in Chili. 445 00:33:19,366 --> 00:33:24,145 Een Duitse samenleving. Er gingen geruchten over moord en verdwijningen. 446 00:33:24,271 --> 00:33:27,297 Hoe is Martin Bormann daarmee verbonden? 447 00:33:27,549 --> 00:33:29,680 Wat wilden die mannen hier, denk je? 448 00:33:29,774 --> 00:33:34,224 Ik denk dat ze hetzelfde waren als hij. 449 00:33:34,449 --> 00:33:37,557 Ze denkt dat ze hetzelfde soort mensen waren. 450 00:33:41,470 --> 00:33:43,120 We moeten meer van Colonia Dignidad gaan onderzoeken. 451 00:33:43,145 --> 00:33:44,231 Jazeker. 452 00:33:44,298 --> 00:33:47,515 Is er een verband tussen de nazi's en Colonia Dignidad? 453 00:33:47,688 --> 00:33:52,870 Ik weet dat het een donkere geschiedenis heeft en het is het bezoeken waard. 454 00:33:58,857 --> 00:34:01,720 We hebben een team in Paraguay 455 00:34:01,745 --> 00:34:05,422 en één in Chili. Wat gebeurt er in Chili? 456 00:34:05,704 --> 00:34:08,765 Bob en John richten zich op het onderzoek in Chili 457 00:34:08,790 --> 00:34:13,537 waar ze Eliana Keller hebben geïnterviewd. De dochter die Martin Bormann adopteerde 458 00:34:13,562 --> 00:34:16,488 in 1955 in Osorno, Chili. 459 00:34:17,179 --> 00:34:20,246 Eliana Keller kijkt naar een foto van Bormann 460 00:34:20,754 --> 00:34:23,398 - en zeg: "Ja, dit is mijn vader." 461 00:34:23,606 --> 00:34:26,591 Hij vluchtte uit Osorno toen ze 13 jaar oud was 462 00:34:26,858 --> 00:34:30,447 om te ontsnappen aan de onderzoekers van oorlogsmisdaden 463 00:34:30,638 --> 00:34:36,797 Toen kwamen er mensen van Colonia Dignidad en waren op zoek naar hem. 464 00:34:36,949 --> 00:34:42,086 Eliana beschrijft deze mensen als zijn mensen, als Duitsers. 465 00:34:43,013 --> 00:34:49,784 Dit is een belangrijke aanwijzing. Er is iets aan de hand in Colonia Dignidad. 466 00:34:50,051 --> 00:34:51,850 Wat weten we over die plek? 467 00:34:52,125 --> 00:34:56,209 Het is een geheime plek en ligt in niemandsland. 468 00:34:56,389 --> 00:35:00,010 Ik begon met deze man: Paul Schafer. 469 00:35:02,061 --> 00:35:05,409 Paul Schafer was een nazi-korporaal tijdens de Tweede Wereldoorlog. 470 00:35:05,608 --> 00:35:10,546 In 1959 ontsnapte hij uit Duitsland na beschuldigingen van seksueel misbruik. 471 00:35:10,707 --> 00:35:16,205 In 1961 verscheen hij in Chili samen met 300 Duitse volgers 472 00:35:16,298 --> 00:35:21,277 en richtte een geheim genootschap op in het Andesgebergte: Colonia Dignidad. 473 00:35:21,908 --> 00:35:25,432 Over het echte doel van de kolonie wordt nu nog steeds gesproken. 474 00:35:26,562 --> 00:35:32,151 Er gingen geruchten over marteling en moord en seksueel misbruik. 475 00:35:32,176 --> 00:35:36,262 Allerlei soorten erge misdaden. 476 00:35:36,303 --> 00:35:39,410 Dit is een plaats die beelden oproept 477 00:35:39,633 --> 00:35:46,240 van terreur en angst in de gezichten van de Chilenen vandaag de dag. 478 00:35:47,079 --> 00:35:52,062 Toen de kolonie de grootste was, beschikte deze over 85 vierkante kilometer 479 00:35:52,087 --> 00:35:54,996 in principe soeverein grondgebied. 480 00:35:55,085 --> 00:35:58,111 Niemand van buitenaf kon zomaar binnen komen. 481 00:35:58,464 --> 00:36:02,751 We hebben een afgelegen deel van Chili, een Duitse samenleving 482 00:36:02,842 --> 00:36:04,596 die geleid wordt door een Nazi-korporaal. 483 00:36:04,692 --> 00:36:08,000 En ze hadden contact met Bormann. Dat is groot nieuws. 484 00:36:08,538 --> 00:36:13,069 Wat zit er in de archieven hierover? - Colonia Dignidad. 485 00:36:14,996 --> 00:36:17,800 Hier is iets. Een CIA-document. 486 00:36:18,156 --> 00:36:21,426 "Colonia Dignidad is een privékamp" 487 00:36:21,614 --> 00:36:24,640 - "die volgens rapporten wordt geleid als een religieuze sekte." 488 00:36:24,979 --> 00:36:28,634 "Colonia Dignidad is beschuldigd van wrede activiteiten." 489 00:36:28,694 --> 00:36:32,299 Verder staat er: "Er zijn ook mensen in Chili" 490 00:36:32,377 --> 00:36:36,927 "die graag vluchtende nazi oorlogsmisdadigers willen helpen." 491 00:36:37,759 --> 00:36:43,111 Het is eigenlijk een gemeenschap waar Duitsers heen kunnen gaan 492 00:36:43,615 --> 00:36:49,030 en binnen die gemeenschap helemaal geheim blijven. Waar is de plaats? 493 00:36:50,758 --> 00:36:54,942 Chili is een langwerpig land dat zich uitstrekt van Peru 494 00:36:55,161 --> 00:36:58,778 tot aan de zuidpool bijna. En hier hebben we Argentinië. 495 00:36:58,945 --> 00:37:03,874 Aan de andere kant van de Andes, waar Colonia Dignidad ooit lag. 496 00:37:04,254 --> 00:37:07,789 Ze hebben de naam veranderd in Villa Baviera. 497 00:37:08,167 --> 00:37:11,477 "Het Beierse dorp". - Beiers dorp? 498 00:37:13,456 --> 00:37:17,715 De hoofdregel van een sekte is niet om met buitenstaanders te spreken. 499 00:37:17,854 --> 00:37:19,387 Een goede schuilplaats. 500 00:37:19,798 --> 00:37:23,609 Maar niemand zal over zijn nazi-verleden willen praten of over de sekte in het algemeen. 501 00:37:24,302 --> 00:37:25,765 We sturen Tim en Mike erheen. 502 00:37:25,790 --> 00:37:31,208 Laat hen het uitzoeken. De beste keuze vanwege hun militaire achtergrond. 503 00:37:31,243 --> 00:37:37,049 Het zal niet gemakkelijk zijn, maar ze moeten alle onnodige aandacht vermijden. 504 00:37:37,089 --> 00:37:39,741 We gaan naar Colonia Dignidad. 505 00:37:50,661 --> 00:37:54,628 Kijk dit hier. het is geïsoleerd en je beheerst de omgeving. 506 00:37:55,097 --> 00:37:57,475 Aan de voet van het Chileense Andesgebergte 507 00:37:57,657 --> 00:38:02,593 Gaan Tim Kennedy, Mike Simpson en de tolk Amerika proberen 508 00:38:02,680 --> 00:38:07,218 proberen toegang te krijgen tot Colonia Dignidad, nu bekend als Villa Baviera. 509 00:38:09,993 --> 00:38:14,284 We zouden nu toch dichtbij moeten zijn. - Dit is echt in niemandsland. 510 00:38:15,822 --> 00:38:20,925 Colonia Dignidad was hier voor een reden. Ze wilden afgezonderd zijn. 511 00:38:21,132 --> 00:38:26,437 Als je een belangrijk persoon wil verbergen, is deze kolonie een perfecte keuze. 512 00:38:26,797 --> 00:38:29,894 Het is kilometer na kilometer helemaal niets. 513 00:38:30,667 --> 00:38:33,816 Het zou de volgende afslag moeten zijn. - Villa Baviera. 514 00:38:34,253 --> 00:38:36,933 Dat is de juiste naam, toch? - Ja, sla maar af. 515 00:38:39,316 --> 00:38:40,988 Ik had geen borden verwacht. 516 00:38:42,654 --> 00:38:45,761 'Complejo turistico'. Toeristisch complex. 517 00:38:46,237 --> 00:38:48,287 En waar is Colonia Dignidad dan? 518 00:38:48,312 --> 00:38:51,379 Geen verwijzing daarnaar. alleen Villa Baviera. 519 00:38:51,577 --> 00:38:55,797 Ik wist dat ze het hernoemd hebben, maar niet dat ze alles hebben veranderd. 520 00:38:57,706 --> 00:39:04,937 Restaurant, hotel, evenementen. Mensen trouwen hier. Dit is eng. 521 00:39:05,614 --> 00:39:08,754 We zijn op weg naar iets dat misleidend lijkt. 522 00:39:10,604 --> 00:39:13,085 Als ze beseffen wat we hier doen, dat is gevaarlijk. 523 00:39:13,433 --> 00:39:15,523 Daar gaan mijn nekharen van overeind staan. 524 00:39:17,322 --> 00:39:18,806 Dus hoe gaan we dit doen? 525 00:39:19,008 --> 00:39:24,258 Als we binnengaan en veel vragen stellen over nazi's, gaat dat slecht aflopen. 526 00:39:24,283 --> 00:39:26,601 We zullen een andere ondervragingsstijl moeten gebruiken. 527 00:39:26,751 --> 00:39:30,794 Het moet een passieve verzameling van gegevens zijn. Ze hebben een agenda. 528 00:39:31,201 --> 00:39:33,698 Laat hen geloven dat we hun verhaal geloven. 529 00:39:33,723 --> 00:39:37,318 En we meedoen met die agenda. - Laten we kijken wat het ons brengt. 530 00:39:38,185 --> 00:39:42,635 Als ze het als een toeristische attractie behandelen, moeten we de strategie veranderen. 531 00:39:42,747 --> 00:39:46,628 We lopen naar binnen en benaderen dit op een zachte manier. 532 00:39:47,339 --> 00:39:51,301 We laten ze zeggen wat ze te zeggen hebben. 533 00:39:52,830 --> 00:39:54,502 Moet je dit zien. 534 00:39:55,518 --> 00:40:01,311 We zien de hele tijd goedkope prikkeldraad omheiningen en dan komt dit ineens. 535 00:40:02,396 --> 00:40:05,231 Kijk! Zie je die steen? - Ja. 536 00:40:05,570 --> 00:40:07,701 Wat staat erop? - Villa Baviera. 537 00:40:08,211 --> 00:40:12,297 Dit is hun hek. Deze hoge beveiligingsgraad is van hen. 538 00:40:12,863 --> 00:40:15,807 De laatste keer dat ik zoiets zag was op een militaire legerbasis. 539 00:40:17,985 --> 00:40:22,054 Kijk daar. - Wachttoren. 540 00:40:22,456 --> 00:40:26,784 Mijn intuïtie waarschuwde me onmiddellijk. Ik wist dat hier iets gebeurde. 541 00:40:28,089 --> 00:40:31,013 Er is geen reden voor, behalve het bewaken van de weg. 542 00:40:31,260 --> 00:40:34,025 Ze zetten fysieke en technische barrières op. 543 00:40:34,438 --> 00:40:37,830 De weg is afgesloten en onder controle. Het is de enige manier naar binnen en naar buiten. 544 00:40:39,135 --> 00:40:42,567 Een checkpunt. - Ze beschermen een duister geheim. 545 00:40:42,853 --> 00:40:48,809 Zie je de camera's boven de lichten? In de nacht zie je die camera's niet. 546 00:40:49,146 --> 00:40:53,148 Wat was er zo belangrijk dat het zoveel moeite waard was om geheim te houden? 547 00:40:53,407 --> 00:40:56,160 Dit is een volledig operationeel checkpunt. 548 00:40:56,337 --> 00:41:00,583 Welkom in de utopische Duitse kolonie Villa Baviera. 549 00:41:03,594 --> 00:41:05,603 Volgende keer in Hunting Hitler: 550 00:41:05,725 --> 00:41:10,362 Als Hitler's lijfwacht in Colonia Dignidad was, wie beschermde hij dan? 551 00:41:10,542 --> 00:41:14,057 Met of zonder hun hulp zal de waarheid naar boven komen. 552 00:41:19,284 --> 00:41:23,939 Niets kwam Colonia Dignidad binnen of buiten zonder dat het vanaf hier te zien was. 553 00:41:28,774 --> 00:41:31,834 Wat de.. - Ja. Ze maakten deze kamer geluiddicht. 554 00:41:32,649 --> 00:41:33,849 Waarom? 555 00:41:33,874 --> 00:41:37,877 Men maakte wapens hier. - Ze bouwden hier wapens. 556 00:41:39,195 --> 00:41:43,375 Er waren ook chemische wapens zoals sarin gas. - Sarin gas? 557 00:41:43,956 --> 00:41:49,486 Als je sarin kunt verspreiden, kun je een grote Amerikaanse stad raken. 558 00:41:50,813 --> 00:41:54,086 Het is niet het vierde koninkrijk in theorie maar het is in actie. 559 00:41:55,494 --> 00:41:58,494 Vertaling: TheBronx (MMF) 559 00:41:59,305 --> 00:42:05,471 Beoordeel deze ondertitel op %url% Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 51730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.