All language subtitles for Homeland.S07E07.WEB.H264-DEFLATE-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,377 --> 00:00:06,001 Anteriormente en "Patria" ... 2 00:00:06,084 --> 00:00:08,503 Siempre asumimos que Simone lo haría corre a David Wellington. 3 00:00:08,587 --> 00:00:10,422 Y cuando lo hizo, confirmó nuestras sospechas 4 00:00:10,505 --> 00:00:11,882 Pero que tal si eso fuera nuestro error, 5 00:00:11,965 --> 00:00:14,509 diseñando una operación con un resultado predeterminado en mente? 6 00:00:14,593 --> 00:00:16,386 ¿Qué pasa si no es David Wellington en absoluto? 7 00:00:16,470 --> 00:00:18,597 ¿Qué pasa si su contacto ¿alguien más? 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,641 - -¿Qué deseas? - - Yevgeny Gromov. 9 00:00:21,725 --> 00:00:24,061 Lucasville - noticias falsas eso provocó la masacre. 10 00:00:24,144 --> 00:00:26,563 Usted piensa que eso fue ¿La obra de Yevgeny? 11 00:00:26,646 --> 00:00:27,439 Hago. 12 00:00:27,522 --> 00:00:29,066 Y tu me quieres para ayudar a encontrarlo? 13 00:00:29,149 --> 00:00:30,233 Hago. 14 00:00:30,317 --> 00:00:33,570 Tuve un ex eso fue bipolar. 15 00:00:33,653 --> 00:00:35,280 ¿Es por eso que rompiste? 16 00:00:35,364 --> 00:00:37,574 Nos separamos porque Bebí mucho. 17 00:00:37,657 --> 00:00:41,912 El 30 de marzo, me dijeron que retirar dinero de estos lugares 18 00:00:41,995 --> 00:00:43,914 y déjalo en Hazelton. 19 00:00:43,997 --> 00:00:47,042 -Necesitamos saber quién es. Un alto funcionario de la Casa Blanca. 20 00:00:47,125 --> 00:00:49,586 Te refieres David Wellington. 21 00:00:49,669 --> 00:00:51,421 -Simone está mintiendo. -¿De qué estás hablando? 22 00:00:51,505 --> 00:00:53,924 Ella está llena de mierda, y están así de cerca 23 00:00:54,007 --> 00:00:55,592 para darle inmunidad, lo que significa que la quieren 24 00:00:55,675 --> 00:00:56,927 para testificar en audiencia abierta. 25 00:00:57,010 --> 00:00:58,720 En ese punto, el daño a la presidencia está hecho. 26 00:00:58,804 --> 00:01:00,097 Quien está financiando esta mujer también quiere 27 00:01:00,180 --> 00:01:02,099 El asesinato de McClendon atrapado en la Casa Blanca. 28 00:01:02,182 --> 00:01:05,685 Dime, ¿cómo te enteraste? ella estaba en Virginia Occidental 29 00:01:05,769 --> 00:01:06,728 -¿en primer lugar? Ella tiene un boleto de estacionamiento allí. 30 00:01:06,812 --> 00:01:08,563 No, quiero decir, quién lo trajo ¿A tu atención? 31 00:01:08,647 --> 00:01:10,273 - Dante lo hizo. -Dices que eres viejo amigo. 32 00:01:10,357 --> 00:01:12,317 Ustedes dos chocaron el uno al otro por casualidad? 33 00:01:12,401 --> 00:01:14,111 ¿Cuándo fue esto? 34 00:01:17,614 --> 00:01:19,825 Justo después de Fui despedido por Keane. 35 00:01:19,908 --> 00:01:22,119 Interesante coincidencia. 36 00:01:23,578 --> 00:01:26,289 Dios. Dios mío. 37 00:01:26,373 --> 00:01:29,251 - Dios mío. Fóllame. - Fóllame. 38 00:01:29,334 --> 00:01:30,961 -Toma un respiro, Carrie. -Lo que necesito hacer 39 00:01:31,044 --> 00:01:32,421 -Es la clave de ese cabrón. -Humillar. 40 00:01:32,504 --> 00:01:33,630 Simplemente no te comuniques con él bajo ninguna circunstancia. 41 00:01:41,888 --> 00:01:43,640 Estas bien. 42 00:02:03,410 --> 00:02:05,745 Él salvó nuestras vidas. 43 00:02:05,829 --> 00:02:07,414 Sí. 44 00:02:07,497 --> 00:02:10,917 ¿Cual era su nombre? 45 00:02:11,001 --> 00:02:15,505 Carrie, tú no eres tú mismo. 46 00:02:15,589 --> 00:02:17,174 Usted no tiene Mi Condición. 47 00:02:17,257 --> 00:02:19,551 Estoy lidiando con eso. Yo-he estado lidiando con eso 48 00:02:19,634 --> 00:02:22,179 desde que tenía 22 años 49 00:02:23,930 --> 00:02:27,392 Ella dijo que nadie en el trabajo podría saber. Ella es bipolar. 50 00:02:27,476 --> 00:02:29,853 El estado de ánimo del país, no es genial 51 00:02:31,229 --> 00:02:33,857 Guerra civil. 52 00:02:33,940 --> 00:02:36,067 Señora Presidenta, por favor! 53 00:02:36,151 --> 00:02:39,029 ¡Tienes que detener esto! 54 00:02:39,112 --> 00:02:41,364 Solo está empeorando. 55 00:02:41,448 --> 00:02:43,366 ¿No hay una maldita línea? 56 00:02:43,450 --> 00:02:47,537 Ridículas mentiras y acusaciones 57 00:02:50,624 --> 00:02:53,960 La casa Blanca está en modo de crisis. 58 00:02:54,044 --> 00:02:57,672 Estaban Hablando sobre la guerra de la información. 59 00:02:57,756 --> 00:03:00,467 Nuestro país está bajo ataque 60 00:03:02,010 --> 00:03:04,554 ¡El momento de levantarse es ahora! 61 00:03:07,098 --> 00:03:10,268 Juré un juramento para protegerlo 62 00:03:12,854 --> 00:03:15,732 Solo piensa en mi como una luz en el cielo, 63 00:03:15,815 --> 00:03:20,111 un faro, dirección clara de los errores. 64 00:04:49,409 --> 00:04:51,870 que paso con ¿12 horas de frío, garantizado? 65 00:04:51,953 --> 00:04:53,246 No creo él vio algo. 66 00:04:53,330 --> 00:04:55,624 Sí, lo hizo. Vio la de Stein cara fea, que, por suerte para nosotros, 67 00:04:55,707 --> 00:04:58,001 lo envió de vuelta en la inconsciencia. 68 00:04:58,084 --> 00:04:59,044 No sé tú, pero aún no había terminado 69 00:04:59,127 --> 00:05:01,046 -Yo tampoco. -Tengo todas las descargas. 70 00:05:01,129 --> 00:05:03,340 ¿Sí? Bueno, esperemos tienes algo, 71 00:05:03,423 --> 00:05:04,883 Porque hasta ahora, no tenemos nada. 72 00:05:04,966 --> 00:05:06,843 Tengo que encontrar una manera para que volvamos allí. 73 00:05:06,926 --> 00:05:07,969 O no. Mira, ese es el tipo de mierda 74 00:05:08,053 --> 00:05:10,930 te salgas con una vez, a lo sumo. ¿Alguien quiere el desayuno? 75 00:05:11,014 --> 00:05:14,809 Si seguro. ¡Mierda! Tengo que llegar a casa. 76 00:05:14,893 --> 00:05:17,687 Mi hermana me va a matar. Mierda. 77 00:05:43,296 --> 00:05:44,130 ¿Puedo entrar? 78 00:05:44,214 --> 00:05:47,842 En realidad, yo era justo a punto de salir. 79 00:06:01,147 --> 00:06:03,274 ¿Así que qué es lo? 80 00:06:03,358 --> 00:06:04,776 -¿Dónde conociste a Simone Martin? -Mira, Saul-- 81 00:06:04,859 --> 00:06:07,987 Complaceme. 82 00:06:09,823 --> 00:06:14,494 Nos encontramos en una conferencia, en Budapest hace cuatro años. 83 00:06:14,577 --> 00:06:16,788 - ¿Qué tipo de conferencia? -Una conferencia. 84 00:06:18,206 --> 00:06:21,292 "Preparar candidatos para la Democracia ". 85 00:06:21,376 --> 00:06:23,795 Estábamos en un panel juntos. 86 00:06:23,878 --> 00:06:25,630 ¿Y? 87 00:06:27,257 --> 00:06:29,759 Fue el único evento llegamos a toda la semana. 88 00:06:29,843 --> 00:06:32,721 Pasamos el resto del tiempo en su habitación. 89 00:06:33,847 --> 00:06:35,974 ¿Podemos sentarnos? 90 00:06:36,057 --> 00:06:38,727 Saul, cómo - ¿cuánto tiempo? esto va a tomar? 91 00:06:38,810 --> 00:06:39,686 Tengo un 8:00 tengo que llegar. 92 00:06:39,769 --> 00:06:42,522 Realmente creo que vas a quiero sentarme 93 00:07:00,206 --> 00:07:02,167 Simone Martin es programado para testificar 94 00:07:02,250 --> 00:07:04,294 frente al comité de Paley En tres días. 95 00:07:04,377 --> 00:07:05,295 Sí, y jura por Dios, 96 00:07:05,378 --> 00:07:08,339 No tengo idea de qué ella incluso va a decir. 97 00:07:10,884 --> 00:07:12,469 Te creo... 98 00:07:14,554 --> 00:07:17,765 ... porque sé lo que ella va a decir. 99 00:07:19,476 --> 00:07:22,562 Ella dirá, bajo juramento, 100 00:07:22,645 --> 00:07:27,484 que le diste $ 50,000 101 00:07:27,567 --> 00:07:29,986 como pago por el asesinato del general McClendon. 102 00:07:30,069 --> 00:07:34,365 Eso es una mierda. 103 00:07:34,449 --> 00:07:36,034 Lo sé. 104 00:07:36,117 --> 00:07:39,662 ¿Por qué? 105 00:07:39,746 --> 00:07:41,372 ¿Por qué está ella haciendo esto? ¿a mi? 106 00:07:43,249 --> 00:07:45,668 Así que estamos claros ... 107 00:07:45,752 --> 00:07:48,796 Ella no lo está haciendo para ti. 108 00:07:48,880 --> 00:07:51,674 Simone Martin es un agente del gobierno ruso. 109 00:07:51,758 --> 00:07:54,344 ¿Un qué? 110 00:07:54,427 --> 00:07:58,765 Un agente de Rusia inteligencia militar, 111 00:07:58,848 --> 00:08:01,976 el G. R. U. 112 00:08:02,060 --> 00:08:06,189 Su testimonio es un esfuerzo para derrocar a esta administración. 113 00:08:08,441 --> 00:08:10,985 He estado involucrado con un agente ruso? 114 00:08:11,069 --> 00:08:15,198 Casi seguro. 115 00:08:17,408 --> 00:08:19,536 Por eso necesito tu completa cooperación. 116 00:08:22,372 --> 00:08:24,707 Lo que acabo de decirte es actualmente una teoría. 117 00:08:25,500 --> 00:08:28,336 Necesitamos que se convierta un hecho. 118 00:08:31,297 --> 00:08:34,259 Todo lo que sabes acerca de Simone Martin 119 00:08:34,342 --> 00:08:38,388 eso podría concebiblemente ser relevante, dime. 120 00:08:41,140 --> 00:08:42,392 David. 121 00:08:45,728 --> 00:08:48,231 David. 122 00:09:04,873 --> 00:09:06,875 Oye. ¿Qué hay para desayunar? 123 00:09:07,375 --> 00:09:09,168 Estoy haciendo huevos. 124 00:09:09,252 --> 00:09:10,879 - -¿Puedo ayudar? - - Lo conseguimos. 125 00:09:10,962 --> 00:09:13,089 - -Zumo de naranja fresco tal vez? - - Sí, tenemos eso, también. 126 00:09:13,172 --> 00:09:15,633 Jos, toma el control. 127 00:09:18,052 --> 00:09:19,512 -¿De qué se trata esto? -Ya sabes, 128 00:09:19,596 --> 00:09:20,388 dices que eres cansado de tener 129 00:09:20,471 --> 00:09:23,391 la misma conversación una y otra vez, 130 00:09:23,474 --> 00:09:26,144 pero por lo que haces, debe sé tu gran alegría en la vida. 131 00:09:26,227 --> 00:09:27,270 -Créame, no lo es. -No eres un niño. 132 00:09:27,353 --> 00:09:30,064 -Lo sé. -Tuviste a tu chica mala años. 133 00:09:30,148 --> 00:09:31,858 -Es hora de crecer de ellos. -¿Sabes que? Que te jodan 134 00:09:31,941 --> 00:09:33,276 De Verdad? Eres realmente va a ir allí? 135 00:09:33,359 --> 00:09:36,154 No teníamos idea donde estabas toda la noche 136 00:09:36,237 --> 00:09:39,198 -Te lo dije, Franny se preocupa. - Entonces dile que estoy bien. 137 00:09:39,282 --> 00:09:41,326 - -No lo sé. - - Mira, dices 138 00:09:41,409 --> 00:09:43,286 -Debería trabajar... -dije conseguir un trabajo. 139 00:09:43,369 --> 00:09:46,122 - -... entonces trabajo. - -Esto no está funcionando, 140 00:09:46,205 --> 00:09:48,458 En cualquier sentido de la palabra -Sí, para mí tampoco. 141 00:09:48,541 --> 00:09:49,751 Bueno, ¿por qué no? Piénsalo, 142 00:09:49,834 --> 00:09:52,462 si realmente quieres ser una parte de esta familia o no? 143 00:09:52,545 --> 00:09:54,297 Porque sabes que? Lo hemos tenido, 144 00:09:54,380 --> 00:09:56,799 todos nosotros, incluyendo a tu hija. 145 00:10:05,266 --> 00:10:08,186 -¿Estás bien? -¿Donde estaba ella? 146 00:10:08,269 --> 00:10:09,646 No lo sé, cariño. 147 00:10:09,729 --> 00:10:11,731 Por qué no le gusta ¿estar aqui? 148 00:10:11,814 --> 00:10:13,066 Yo tampoco lo sé. 149 00:10:15,401 --> 00:10:19,238 Tu madre es, bajo mucha presión en el trabajo 150 00:10:19,322 --> 00:10:20,490 ¿Qué trabajo? 151 00:10:20,573 --> 00:10:22,450 - Iban. 152 00:10:22,533 --> 00:10:25,787 -No tu no eres. -Franny, ponte tu abrigo. 153 00:10:25,870 --> 00:10:28,331 - Ese no es el trato. -¿Que trato? No hay trato 154 00:10:28,414 --> 00:10:29,457 Ella es mi hija, no es tuyo. 155 00:10:29,540 --> 00:10:31,793 No quieres hacer esto. 156 00:10:31,876 --> 00:10:33,544 ¿Todo es secreto ahora? Como de repente es demasiado perturbador 157 00:10:33,628 --> 00:10:36,047 para hablar en voz alta? Tu me arrastras de la cocina ... 158 00:10:36,130 --> 00:10:38,299 - Ella no te arrastró. -¿Sabes que? Tienes razón. 159 00:10:38,383 --> 00:10:39,676 Ella no literalmente me arrastró. 160 00:10:39,759 --> 00:10:42,053 Muchas gracias, Señor "Lo he tenido". 161 00:10:42,136 --> 00:10:44,597 Gracias por la hospitalidad. Has cumplido tu tiempo. 162 00:10:44,681 --> 00:10:47,558 -¿Dónde vas a ir? 163 00:11:25,304 --> 00:11:27,557 ¡Aléjate de mí! 164 00:11:29,183 --> 00:11:31,394 ¿Prometes que no gritarás? 165 00:11:37,358 --> 00:11:40,570 Entonces donde has estado ¿toda la noche? 166 00:11:40,653 --> 00:11:42,822 -Fuera. -¿Con Carrie? 167 00:11:44,615 --> 00:11:48,202 Ella me contó sobre la vigilancia, Max. 168 00:11:49,954 --> 00:11:51,414 ¿Qué vigilancia? 169 00:11:51,497 --> 00:11:54,250 La vigilancia que pones en Wellington, 170 00:11:54,333 --> 00:11:57,378 y acabo de sacar. La vigilancia que 171 00:11:57,462 --> 00:11:59,630 dejarte saber Simone Martin está ejecutando algún tipo de estafa. 172 00:12:03,426 --> 00:12:06,929 Le dije a Carrie que retrocediera, déjame manejarlo ahora, pero ... 173 00:12:07,013 --> 00:12:08,347 esa no es su manera. 174 00:12:10,266 --> 00:12:11,768 Así que pensé Me gustaría registrarme contigo 175 00:12:11,851 --> 00:12:13,478 antes de que ambos terminen en prisión. 176 00:12:13,561 --> 00:12:17,065 No puedo creer ella te lo dijo. 177 00:12:17,148 --> 00:12:20,026 En caso de que no lo hayas notado, ella no es la más confiable. 178 00:12:23,613 --> 00:12:25,782 Entonces, ¿dónde estabas? 179 00:12:25,865 --> 00:12:28,826 -En el departamento de Dante. -Con Carrie. 180 00:12:28,910 --> 00:12:31,537 -Sí. - ¿Dónde estaba Dante? 181 00:12:31,621 --> 00:12:33,122 Dormido. 182 00:12:33,206 --> 00:12:36,751 Que encontraste alli mientras él estaba, durmiendo? 183 00:12:37,752 --> 00:12:41,255 No lo sé. Descargué un montón de cosas, 184 00:12:41,339 --> 00:12:43,466 pero no he tenido tiempo para atravesarlo todavía 185 00:12:43,549 --> 00:12:46,135 Bueno. Lo harás ahora, 186 00:12:46,219 --> 00:12:48,346 en algún lugar que pueda mantente atento a ti. 187 00:12:48,429 --> 00:12:51,432 Vamonos. 188 00:13:26,759 --> 00:13:28,094 Todo bien. 189 00:13:41,649 --> 00:13:44,485 -Hola. Solo una noche. - Son seis horas hasta el check-in. 190 00:13:44,569 --> 00:13:46,279 Tendré que cobrarte un medio día extra. 191 00:13:46,362 --> 00:13:48,573 -Fino, solo ... Bien. 192 00:13:48,656 --> 00:13:49,699 -Tengo hambre. -Bueno, pongamos nuestras cosas 193 00:13:49,782 --> 00:13:52,285 en la habitación, entonces encontraremos un lugar para comer. 194 00:13:52,368 --> 00:13:54,537 No puedo poner mis cosas en el cuarto. No lo trajimos 195 00:13:54,620 --> 00:13:56,873 -¿Mamá? 196 00:13:56,956 --> 00:14:00,376 -¿Qué? -¿Qué es un "mo-tel"? 197 00:14:00,459 --> 00:14:02,628 Es un lugar como este. Significa "hotel de motor" 198 00:14:02,712 --> 00:14:04,130 porque conduces allí. 199 00:14:04,213 --> 00:14:08,175 Fuimos a un hotel en Richmond. Condujimos allí. 200 00:14:08,259 --> 00:14:10,720 Señora, su tarjeta de crédito sido rechazado 201 00:14:10,803 --> 00:14:15,308 -Bueno, ¿puedes intentarlo de nuevo? -Ya lo hice. 202 00:14:15,391 --> 00:14:18,144 ...multa. Lo siento. 203 00:14:18,227 --> 00:14:20,271 ...aquí. 204 00:14:21,355 --> 00:14:22,732 Ahora estoy confundido. 205 00:14:22,815 --> 00:14:26,485 ¿Eres Carrie Mathison? o Karen Harris? 206 00:14:29,739 --> 00:14:33,576 ¿Sabes que? Gracias mucho. Estamos bien. 207 00:14:33,659 --> 00:14:36,829 Vamos. Venga. 208 00:14:48,716 --> 00:14:50,384 Todo bien, abroche el cinturón de seguridad. 209 00:14:50,468 --> 00:14:51,928 -¿A dónde vamos? -No lo sé. 210 00:14:52,011 --> 00:14:54,931 -Era solo una pregunta. -Bueno, ¿no es obvio, Franny? 211 00:14:55,014 --> 00:14:57,725 No lo sé, no sé, No lo sé. 212 00:15:05,524 --> 00:15:08,319 Cariño, lo siento. 213 00:15:08,402 --> 00:15:10,446 Solo preguntaba. 214 00:15:10,529 --> 00:15:12,782 Sé que sé. Mira, Estuve despierta toda la noche trabajando. 215 00:15:12,865 --> 00:15:17,787 ¿Bueno? Solo estoy realmente realmente cansado. ¿Bueno? 216 00:15:17,870 --> 00:15:20,790 Bueno. 217 00:15:20,873 --> 00:15:25,419 -Cariño. -Quiero ir a casa. 218 00:15:34,220 --> 00:15:36,389 De acuerdo, ya vuelvo. De vuelta. 219 00:15:42,478 --> 00:15:43,646 Oye. 220 00:15:43,729 --> 00:15:48,150 Entonces ... qué exactamente sucedió anoche? 221 00:15:50,695 --> 00:15:53,197 ¿Exactamente? Te desmayaste 222 00:15:53,280 --> 00:15:56,242 Sí, bueno, antes de eso. 223 00:15:56,325 --> 00:15:58,828 Tomamos algunas bebidas 224 00:15:58,911 --> 00:16:01,372 Sí, bueno, después de eso. Lo último que recuerdo, 225 00:16:01,455 --> 00:16:03,499 estábamos llegando a casa juntos, dirigiéndose al sofá. 226 00:16:03,582 --> 00:16:06,335 Ahora me despierto solo, 227 00:16:06,419 --> 00:16:08,504 La madre de todos los dolores de cabeza ... 228 00:16:08,587 --> 00:16:10,006 Y no estoy seguro Hicimos... 229 00:16:10,089 --> 00:16:11,841 ¿Qué? ¿Lo hicimos? 230 00:16:11,924 --> 00:16:15,845 - - ¿Bien? - - Si tuvieramos, 231 00:16:15,928 --> 00:16:17,722 lo habrías recordado. Créame. 232 00:16:17,805 --> 00:16:20,099 Entonces, no. 233 00:16:20,182 --> 00:16:20,891 No. Definitivamente no. 234 00:16:20,975 --> 00:16:23,561 No tienes que decirlo como eso. 235 00:16:23,644 --> 00:16:27,815 Lo siento. Ese-- ese no fuiste tu Eso fue... 236 00:16:27,898 --> 00:16:29,025 ¿Qué? 237 00:16:32,319 --> 00:16:34,280 ¿Honestamente? Es solo ... 238 00:16:34,363 --> 00:16:35,614 sido una mañana difícil 239 00:16:35,698 --> 00:16:37,491 ¿Estás bien? 240 00:16:37,575 --> 00:16:40,411 Realmente no. tuve una gran explosión con mi hermana. 241 00:16:40,494 --> 00:16:42,455 Con quien vives 242 00:16:42,538 --> 00:16:44,498 Ya no. 243 00:16:44,582 --> 00:16:46,667 Yo dramáticamente agarró a Franny de la mano 244 00:16:46,751 --> 00:16:48,627 y dijo que estábamos fuera de allí, 245 00:16:48,711 --> 00:16:50,504 y luego la arrastraste a este motel, 246 00:16:50,588 --> 00:16:52,381 donde mi tarjeta de credito acaba de ser rechazado. 247 00:16:52,465 --> 00:16:53,883 Mientras tanto, mi hija me va a matar 248 00:16:53,966 --> 00:16:56,052 si no la recibo desayuno pronto 249 00:16:56,135 --> 00:16:59,305 Bueno, ven a terminar. 250 00:16:59,388 --> 00:17:03,476 En serio, ven y ven. 251 00:17:03,559 --> 00:17:05,144 Yo hago excelentes panqueques. 252 00:17:26,457 --> 00:17:30,544 Espera aquí. De esta manera. 253 00:17:30,628 --> 00:17:31,962 Aqui. 254 00:17:45,434 --> 00:17:47,561 Cierralo. 255 00:18:01,575 --> 00:18:02,910 Aquí. 256 00:18:09,166 --> 00:18:11,043 -Max, quédate. 257 00:18:14,046 --> 00:18:15,589 No te preocupes por ellos 258 00:18:15,673 --> 00:18:17,174 ¿Qué es este lugar? 259 00:18:17,258 --> 00:18:18,926 No te preocupes sobre eso tampoco. 260 00:18:19,009 --> 00:18:20,136 Max. 261 00:18:22,680 --> 00:18:25,099 Esto es lo que te quiero que hacer. 262 00:18:25,182 --> 00:18:27,476 Esas descargas tienes en Dante? 263 00:18:27,560 --> 00:18:28,894 Comienza a revisarlos. 264 00:18:28,978 --> 00:18:30,855 Encuentra algo interesante, dígame usted. 265 00:18:30,938 --> 00:18:34,442 No Carrie. Yo. Nosotros limpiamos? 266 00:18:36,110 --> 00:18:38,904 Voy a necesitar una conexión a Internet. 267 00:18:38,988 --> 00:18:42,616 Bien vale, Te conseguiré uno. 268 00:18:42,700 --> 00:18:45,119 Así que estamos claros ... 269 00:18:45,202 --> 00:18:48,664 abusas de eso, o algo aquí ... 270 00:18:48,747 --> 00:18:51,750 Me coges incluso esto, 271 00:18:51,834 --> 00:18:53,294 Yo personalmente convencer a un juez 272 00:18:53,377 --> 00:18:56,755 la vigilancia que te fuiste en la casa de Wellington 273 00:18:56,839 --> 00:19:00,843 constituye el mayor nacional amenaza de seguridad desde el 11 de septiembre. 274 00:19:02,887 --> 00:19:04,680 ¿Lo tengo? 275 00:19:04,763 --> 00:19:06,265 Ponte a trabajar. 276 00:19:08,976 --> 00:19:10,519 -¿Quién es ese? -Max. 277 00:19:10,603 --> 00:19:12,271 Qué - qué es-- ¿Cuál es su conjunto de habilidades? 278 00:19:12,354 --> 00:19:13,689 Irritante. Él está trabajando con Carrie. 279 00:19:13,772 --> 00:19:16,400 ¿Tu Carrie? Mathison? 280 00:19:16,484 --> 00:19:18,694 Si estás insinuando que tengo cualquier control sobre ella, entonces no. 281 00:19:18,777 --> 00:19:20,070 Podrían estar en algo, él y Carrie podrían. 282 00:19:20,154 --> 00:19:21,614 Quiero que trabaje eso mientras ustedes dos 283 00:19:21,697 --> 00:19:23,407 mira esto-- 284 00:19:23,491 --> 00:19:26,994 Meditaciones de David Wellington en su novia Simone. 285 00:19:27,077 --> 00:19:28,829 Todo lo que él piensa podría ayúdanos a conectarla con Rusia. 286 00:19:28,913 --> 00:19:31,499 Entonces dejaste caer la bomba en él. 287 00:19:31,582 --> 00:19:34,168 -Sí. - ¿Cómo reaccionó? 288 00:19:34,251 --> 00:19:36,545 Él no tenía idea. 289 00:19:36,629 --> 00:19:38,839 Es prioridad 290 00:19:38,923 --> 00:19:42,801 Tenemos menos de tres días. 291 00:19:46,889 --> 00:19:51,185 -Espere. 292 00:19:51,268 --> 00:19:53,145 ¿Un Ceño Fruncido? 293 00:19:53,229 --> 00:19:55,731 ¿Seriamente? ¿Un Ceño Fruncido? 294 00:19:55,814 --> 00:19:57,900 ¿En mi casa? 295 00:19:57,983 --> 00:20:01,070 -Bien... 296 00:20:01,153 --> 00:20:04,198 Voy por una sonrisa. 297 00:20:13,874 --> 00:20:14,708 Ahí. 298 00:20:14,792 --> 00:20:18,295 Oye, vigila esos. Son nuestros. 299 00:20:18,379 --> 00:20:19,588 No dejes que nadie ensucie con 'em. 300 00:20:24,385 --> 00:20:27,263 -Has hecho esto antes. -Y mi ex tiene una sobrina. 301 00:20:27,346 --> 00:20:31,225 Tengo dos sobrinas y ella, y no tengo ni idea 302 00:20:31,308 --> 00:20:34,520 Sabes que eres bienvenido quedarse aquí, ¿verdad? 303 00:20:34,603 --> 00:20:37,439 Mientras estás, a la fuga. 304 00:20:37,523 --> 00:20:39,608 No estamos en el camino? 305 00:20:39,692 --> 00:20:43,737 De ningún modo. De hecho, Tengo una reunión para llegar. 306 00:20:44,738 --> 00:20:47,074 - Espera, no te vas a quedar? -Estarás bien. 307 00:20:47,157 --> 00:20:50,035 Hay una clave extra por la puerta de entrada. 308 00:20:50,119 --> 00:20:53,122 Estoy seguro de que puedes encontrar lo que sea que necesites. 309 00:20:53,205 --> 00:20:56,166 -¡Están listos! -Todo tuyo. 310 00:20:58,210 --> 00:21:01,130 - Adiós, Franny. - - Adiós. 311 00:21:06,218 --> 00:21:09,013 Ha habido casi un centenar de solicitudes de comentarios. 312 00:21:09,096 --> 00:21:10,889 No estoy comentando en un video de TMZ. 313 00:21:10,973 --> 00:21:13,475 Entonces ellos solo irán a Wellington. 314 00:21:13,559 --> 00:21:15,894 Bueno, si lo encuentran, tal vez ellos puedan hacerme saber 315 00:21:15,978 --> 00:21:18,022 donde demonios está escondido 316 00:21:18,105 --> 00:21:19,690 No. 317 00:21:19,773 --> 00:21:21,817 Él ha estado intentando para hablar conmigo toda la semana. 318 00:21:21,900 --> 00:21:23,193 Me quieres para ejecutar la interferencia? 319 00:21:23,277 --> 00:21:25,404 No, pero interrumpanos después de tres minutos. 320 00:21:25,487 --> 00:21:26,530 Bueno. 321 00:21:26,614 --> 00:21:28,741 -Señor. Vicepresidente. 322 00:21:28,824 --> 00:21:31,368 -Señora. -Por favor. 323 00:21:33,871 --> 00:21:36,999 Sé que has sido pidiendo verme 324 00:21:37,082 --> 00:21:39,460 Simplemente ha sido unos días locos 325 00:21:39,543 --> 00:21:40,419 Bueno, es por eso que estoy aquí-- 326 00:21:40,502 --> 00:21:43,756 averiguar qué está pasando con el Sr. Wellington. 327 00:21:43,839 --> 00:21:45,883 - Te refieres al video. -No me importa eso. 328 00:21:45,966 --> 00:21:49,053 Él quiere hacer una escena, dejalo. 329 00:21:49,136 --> 00:21:51,388 Me refiero al acuerdo de inmunidad. 330 00:21:51,472 --> 00:21:53,515 Esa mujer a la que llaman su novia-- 331 00:21:53,599 --> 00:21:56,352 -Simone Martin. -Sí, bueno, la Sra. Martin 332 00:21:56,435 --> 00:22:00,022 se le ha otorgado inmunidad para testificar en contra de él. 333 00:22:00,105 --> 00:22:01,523 Es verdad. 334 00:22:01,607 --> 00:22:04,360 ¿Asi que? 335 00:22:04,443 --> 00:22:08,572 Será acusado de altos crímenes y faltas? 336 00:22:08,656 --> 00:22:13,202 ¿Las paredes de este La Casa Blanca viene derrumbándose? 337 00:22:13,285 --> 00:22:15,204 Tengo derecho a saber, Señora Presidenta, 338 00:22:15,287 --> 00:22:18,624 porque si esta administración cae, 339 00:22:18,707 --> 00:22:20,459 me cae encima 340 00:22:22,461 --> 00:22:26,465 De acuerdo, Ralph, hablemos normalmente un minuto. 341 00:22:29,426 --> 00:22:32,888 Preguntaste sobre lo que está pasando con el Sr. Wellington. 342 00:22:32,971 --> 00:22:34,348 No pasa nada con él. 343 00:22:35,808 --> 00:22:39,103 Él no tiene idea de lo que podría posiblemente estar atestiguando. 344 00:22:39,186 --> 00:22:42,773 Él me ha asegurado eso. -Y tú le crees a él. 345 00:22:42,856 --> 00:22:44,692 Absolutamente. 346 00:22:44,775 --> 00:22:48,070 Y tú deberías, también. 347 00:22:48,153 --> 00:22:50,114 Estoy seguro de que vienes aquí queriendo ayudar, 348 00:22:50,197 --> 00:22:53,033 pero debes entender que lo que en realidad estás haciendo 349 00:22:53,117 --> 00:22:55,953 está ayudando a Paley, porque lo que acabas de decir, 350 00:22:56,036 --> 00:23:00,541 "Dios mío, ella va a testificar. Debe haber algo allí ". 351 00:23:00,624 --> 00:23:02,584 esa es su posición. 352 00:23:02,668 --> 00:23:06,213 Él siembra la duda. Eso es lo que él hace. 353 00:23:06,296 --> 00:23:08,424 Y ya es bastante malo cuando aparece por ahí. 354 00:23:08,507 --> 00:23:12,302 Pero no puedes dejarlo echar raíces aquí. 355 00:23:12,386 --> 00:23:16,724 Señora, no soy solo yo. Hay rumores. 356 00:23:16,807 --> 00:23:19,059 Bueno, detenlos. Detener los rumores. 357 00:23:19,143 --> 00:23:21,729 Quieres ayudar, haz eso, 358 00:23:21,812 --> 00:23:24,106 porque ahora va ser más rumores, 359 00:23:24,189 --> 00:23:26,900 sobre el hecho de que tú y yo están sentados aquí juntos. 360 00:23:26,984 --> 00:23:28,444 - ¿Señora Presidenta? 361 00:23:28,527 --> 00:23:30,821 ¿Sí? 362 00:23:30,904 --> 00:23:32,448 Protocolos para la ceremonia de medalla 363 00:23:32,531 --> 00:23:35,284 en Virginia War Memorial esta tarde. 364 00:23:35,367 --> 00:23:38,287 Desde el bombardeo en Siria? 365 00:23:38,370 --> 00:23:42,207 - Puedo volver. -No. 366 00:23:42,291 --> 00:23:45,419 El Vicepresidente era ya me iba. 367 00:23:49,131 --> 00:23:51,633 Ralph ... 368 00:23:51,717 --> 00:23:54,636 ya que lo que realmente estás preguntando es si estarás sentado 369 00:23:54,720 --> 00:23:59,099 en esta silla pronto, la respuesta es no. 370 00:24:00,559 --> 00:24:02,728 Señora. 371 00:24:13,739 --> 00:24:15,991 - ¿Qué estás haciendo? -Limpiar. 372 00:24:16,074 --> 00:24:18,327 ¿Todavía? 373 00:24:18,410 --> 00:24:21,413 Casi termino. Pocos minutos más. 374 00:24:21,497 --> 00:24:23,415 -¿Quién es éste? -¿Qué? 375 00:24:23,499 --> 00:24:26,043 -¿Quién es éste? -¿Quien es quien? 376 00:24:26,126 --> 00:24:27,503 Su. 377 00:24:32,549 --> 00:24:33,842 ¿Dónde encontraste eso? 378 00:24:33,926 --> 00:24:35,677 Debajo de la mesa. 379 00:24:35,761 --> 00:24:39,973 - Eso no es nuestro - ¿Debería volver a ponerlo? 380 00:24:40,974 --> 00:24:44,144 Esa es la esposa de Dante. 381 00:24:44,228 --> 00:24:45,646 ¿Ella vive aquí? 382 00:24:45,729 --> 00:24:48,732 No cariño. Ella es su ex esposa. Se separaron. 383 00:24:48,816 --> 00:24:51,819 ¿Por qué? 384 00:24:53,695 --> 00:24:55,864 ¿Sabes que? Es decir una muy buena pregunta. 385 00:25:00,786 --> 00:25:02,579 Audrey Navarro. 386 00:25:05,082 --> 00:25:07,668 Ella trabaja en el Tesoro. 387 00:25:07,751 --> 00:25:09,503 ¿Qué es el Tesoro? 388 00:25:09,586 --> 00:25:12,881 ¿Quieres dar un paseo? Te mostrare. 389 00:25:17,135 --> 00:25:20,013 -Hola. 390 00:25:20,097 --> 00:25:24,351 -Hola. -Soy Dante. Allen. 391 00:25:25,519 --> 00:25:27,437 Creo que Carrie no Mencioname. 392 00:25:27,521 --> 00:25:30,315 Lo siento, no, no lo creo. 393 00:25:30,399 --> 00:25:31,525 De todos modos, ella no está aquí. 394 00:25:31,608 --> 00:25:35,028 Lo sé. Ella está en mi casa con Franny. 395 00:25:35,112 --> 00:25:36,154 Están bien. 396 00:25:36,238 --> 00:25:40,367 Bien gracias... por decirme. 397 00:25:40,450 --> 00:25:43,203 Es bueno saberlo. 398 00:25:43,287 --> 00:25:46,039 Entonces, probablemente hayas escuchado sobre la gran explosión esta mañana. 399 00:25:46,123 --> 00:25:48,584 Mismas palabras. 400 00:25:48,667 --> 00:25:50,252 - - "gran explosión". 401 00:25:50,335 --> 00:25:53,547 Exactamente las mismas palabras Carrie usado para describirlo 402 00:25:53,630 --> 00:25:55,674 Como dije, sin embargo, Ellos están ... están bien. 403 00:25:55,757 --> 00:25:57,634 Solo, viajando un poco de luz. 404 00:25:57,718 --> 00:26:01,805 Pensé que a Franny no le importaría obteniendo algunas de sus cosas 405 00:26:03,015 --> 00:26:05,267 Sí, pasa. 406 00:26:23,160 --> 00:26:25,454 -Karen Harris? -Sí, Audrey? 407 00:26:25,537 --> 00:26:27,706 Dijiste que tenías algunas preguntas sobre Dante. 408 00:26:27,789 --> 00:26:29,917 Sólo algunos. No tomará mucho tiempo. 409 00:26:33,211 --> 00:26:35,172 Asi que... 410 00:26:35,255 --> 00:26:37,007 ¿qué ha hecho? 411 00:26:37,090 --> 00:26:38,467 Nada. Él no ha hecho nada. 412 00:26:38,550 --> 00:26:41,011 Lo estamos investigando para una nueva tarea. 413 00:26:41,094 --> 00:26:43,388 Entonces tú y Carrie ¿simplemente reunámonos? 414 00:26:43,472 --> 00:26:45,223 No. Nosotros, hemos trabajado juntos por un tiempo, 415 00:26:45,307 --> 00:26:49,353 -de vez en cuando. ¿Eres tu agencia? 416 00:26:49,436 --> 00:26:52,022 - ¿Puedo preguntar eso? -Oficina. 417 00:26:53,941 --> 00:26:56,944 Entonces, um, ¿qué eres? trabajando ahora? 418 00:26:57,027 --> 00:27:01,156 Lo normal. Seguridad. 419 00:27:01,239 --> 00:27:04,034 Lo que significa que no puedes decir. 420 00:27:05,953 --> 00:27:08,121 Ustedes no tienen idea 421 00:27:08,205 --> 00:27:10,207 cuan frustrante es eso para todos los demás. 422 00:27:10,290 --> 00:27:12,334 -Me disculpo. 423 00:27:12,417 --> 00:27:14,628 No, es tranquilizador saber 424 00:27:14,711 --> 00:27:17,339 ella en realidad está haciendo algo. 425 00:27:22,302 --> 00:27:26,306 -¿Qué estás buscando? -Este conejo de peluche 426 00:27:26,390 --> 00:27:28,225 Pensé que Franny lo haría ya crecido, 427 00:27:28,308 --> 00:27:30,435 pero ella es, tipo de se dobló sobre él. 428 00:27:30,519 --> 00:27:32,354 -Piensa que podría ser 429 00:27:32,437 --> 00:27:36,900 -en la habitación de Carrie? - Tal vez, sí. Al final del pasillo. 430 00:28:02,884 --> 00:28:04,344 ¿Alguna suerte? 431 00:28:06,096 --> 00:28:07,973 Aún no. 432 00:28:08,056 --> 00:28:10,475 Orejas flojas, pies grandes. 433 00:28:10,559 --> 00:28:12,561 Estás seguro de que ella no lo hizo tenerlo con ella? 434 00:28:12,644 --> 00:28:14,896 Creo que me habría dado cuenta. 435 00:28:14,980 --> 00:28:16,898 Bien, tal vez él está abajo. 436 00:28:28,076 --> 00:28:30,078 -¿Qué estás haciendo? 437 00:28:30,162 --> 00:28:33,999 ¿Es este él? 438 00:28:34,082 --> 00:28:36,084 Que es lo que quiero para hablar contigo 439 00:28:36,168 --> 00:28:38,879 Tus problemas personales son tuyos, pero yo-me gustaría escuchar 440 00:28:38,962 --> 00:28:40,338 lo que sabes sobre su vida laboral en el momento. 441 00:28:40,422 --> 00:28:42,924 Te refieres a todo el lío en Kabul? 442 00:28:43,008 --> 00:28:44,092 Sí. 443 00:28:44,176 --> 00:28:46,344 Lo que sé no es mucho. 444 00:28:46,428 --> 00:28:49,431 Él fue ... enviado a casa. 445 00:28:49,514 --> 00:28:53,268 Él no estaba feliz por eso en absoluto. 446 00:28:53,351 --> 00:28:55,312 Él empezó... 447 00:28:55,395 --> 00:28:56,688 Bebida. 448 00:28:56,772 --> 00:28:59,399 ¿Bebida? Dante? No. 449 00:28:59,483 --> 00:29:02,819 No, iba a decir ... obsesionada 450 00:29:02,903 --> 00:29:03,862 pero eso es tampoco del todo bien. 451 00:29:06,198 --> 00:29:08,200 Estaba amargado, seguro, 452 00:29:08,283 --> 00:29:10,285 para ser culpado por algo que, 453 00:29:10,368 --> 00:29:11,453 como yo lo entiendo, no fue su culpa. 454 00:29:11,536 --> 00:29:14,664 Y ... él simplemente no lo haría Déjalo ir. 455 00:29:17,292 --> 00:29:21,630 Entonces, al final, el momento fue solo ... realmente malo. 456 00:29:21,713 --> 00:29:23,757 ¿A qué te refieres? 457 00:29:23,840 --> 00:29:26,802 Porque justo cuando finalmente renunció a él y se fue, 458 00:29:26,885 --> 00:29:29,346 todo el asunto de Kabul tipo de explotó 459 00:29:29,429 --> 00:29:32,516 Obtuvo una nueva asignación, de vuelta en el juego, viajando de nuevo. 460 00:29:32,599 --> 00:29:34,559 ¿Dónde? 461 00:29:34,643 --> 00:29:38,313 Tú sabrías más sobre eso que yo. 462 00:29:38,396 --> 00:29:40,440 En el extranjero en algún lugar? Él no podría decir. 463 00:29:42,234 --> 00:29:45,153 De todos modos, en ese momento, apenas estábamos hablando. 464 00:29:48,406 --> 00:29:50,784 Bien, esto fue muy útil. 465 00:29:50,867 --> 00:29:52,869 Gracias. 466 00:29:57,415 --> 00:30:01,169 Sabes que realmente le molestaba? 467 00:30:01,253 --> 00:30:03,672 La absoluta injusticia de todo. 468 00:30:04,714 --> 00:30:06,758 Porque al mismo tiempo él está por allá, 469 00:30:06,842 --> 00:30:10,011 tratando de traer algo de cordura a la situación, 470 00:30:10,095 --> 00:30:13,306 hay esta mujer, este jefe de la estación CIA, 471 00:30:13,390 --> 00:30:15,100 quien estaba completamente fuera de los carriles. 472 00:30:15,183 --> 00:30:18,687 Justo alrededor de la hora en que fue enviado casa de Kabul, paria total, 473 00:30:18,770 --> 00:30:22,524 esta loca mujer deja caer un dron en una fiesta de bodas, 474 00:30:22,607 --> 00:30:24,860 matando a 40 personas. ¿Y sabes lo que ella consigue? 475 00:30:24,943 --> 00:30:28,738 Una promoción. 476 00:30:28,822 --> 00:30:30,365 Asi que... 477 00:30:30,448 --> 00:30:32,868 De acuerdo, la vida no es justa. 478 00:30:32,951 --> 00:30:37,831 Yo sé eso. Quizás tú también. 479 00:30:37,914 --> 00:30:40,792 Pero no estoy seguro Dante realmente lo hace. 480 00:30:43,295 --> 00:30:45,213 Él me dijo que ella es bipolar. 481 00:30:45,297 --> 00:30:48,216 Bueno, ella no. Ella esta a punto la persona más estable en la Tierra. 482 00:30:48,300 --> 00:30:51,511 Él también dijo que comenzó a beber en gran medida - otra mentira. 483 00:30:51,595 --> 00:30:52,762 Y que él era encadenado a un escritorio en Estados Unidos 484 00:30:52,846 --> 00:30:55,390 cuando, según ella, el estaba viajando 485 00:30:55,473 --> 00:30:58,351 - ¿A dónde iba? - - Ella no tenía idea. 486 00:30:58,435 --> 00:31:00,145 En ese punto, a ella realmente no le importaba. 487 00:31:00,228 --> 00:31:02,480 Pero, pero mira el viaje. Es importante. 488 00:31:02,564 --> 00:31:05,567 Creo que fue cuando él estaba ser reclutado. 489 00:31:05,650 --> 00:31:07,235 Max, ¿estás ahí? 490 00:31:07,319 --> 00:31:10,113 Si estoy aqui. 491 00:31:10,196 --> 00:31:13,909 También hubo algunos locos, cosas locas que me involucran 492 00:31:13,992 --> 00:31:15,285 ¿Como que? 493 00:31:15,368 --> 00:31:17,662 En cierto modo, no sé donde empezar. 494 00:31:17,746 --> 00:31:20,415 H-¿qué tal si voy? con Franny, 495 00:31:20,498 --> 00:31:22,250 y repasamos todo ¿En seguida? 496 00:31:22,334 --> 00:31:23,293 Ahora no es un buen momento. Estoy algo ocupado. 497 00:31:23,376 --> 00:31:25,795 ¿Con que? 498 00:31:25,879 --> 00:31:29,591 Yo - me pondré en contacto contigo una vez que encuentre algo 499 00:31:29,674 --> 00:31:32,928 De acuerdo, bien. Llamada. 500 00:31:33,011 --> 00:31:36,056 Entonces, ¿dónde estacionamos? 501 00:31:40,310 --> 00:31:41,603 No está bien, la mantienes en la oscuridad. 502 00:31:41,686 --> 00:31:43,939 No quiero discutirlo. 503 00:31:44,022 --> 00:31:46,274 Carrie es quien te dije lo que está pasando. 504 00:31:46,358 --> 00:31:49,736 Es eso lo que dijo? 505 00:31:49,819 --> 00:31:52,572 Mira, yo no lo haría caracterizarlo de esa manera. 506 00:31:52,656 --> 00:31:54,783 Carrie me trajo un problema ella no pudo resolver, 507 00:31:54,866 --> 00:31:56,451 un problema que ella creó, 508 00:31:56,534 --> 00:31:58,411 porque hasta ella me habló, 509 00:31:58,495 --> 00:32:01,539 ella había conseguido todo exactamente al revés. 510 00:32:01,623 --> 00:32:03,875 Ella confió en las personas equivocadas, usó sus energías considerables 511 00:32:03,959 --> 00:32:08,797 para ayudar a una potencia extranjera socavar nuestro gobierno. 512 00:32:10,382 --> 00:32:12,467 No la hace exactamente ciudadano del mes. 513 00:32:12,550 --> 00:32:15,095 -Saul? 514 00:32:15,178 --> 00:32:17,472 Así que siéntate aquí y haz tu trabajo. 515 00:32:17,555 --> 00:32:19,265 La próxima vez que llame, no respondas 516 00:32:24,020 --> 00:32:25,897 ¿Qué es? 517 00:32:25,981 --> 00:32:27,065 Simone Martin. 518 00:32:27,148 --> 00:32:29,693 Estábamos rastreando algunos de los nombres que Wellington nos dio, 519 00:32:29,776 --> 00:32:31,820 Buscando un ruso conexión en el extranjero. 520 00:32:31,903 --> 00:32:34,322 Entonces nos golpea. ¿Por qué no mirar más de cerca a casa? 521 00:32:34,406 --> 00:32:36,741 Aristov. 522 00:32:36,825 --> 00:32:37,200 Ligachev. 523 00:32:37,283 --> 00:32:38,827 Kalugin. 524 00:32:38,910 --> 00:32:41,871 -Los oligarcas. -Como esto con el Kremlin 525 00:32:41,955 --> 00:32:44,082 y todos los miembros de su junta. Los tres hacen 526 00:32:44,165 --> 00:32:46,376 grandes contribuciones a la ONG para la que trabaja, 527 00:32:46,459 --> 00:32:50,171 A través de las empresas que controlan. -Entonces, ¿qué estamos diciendo exactamente? 528 00:32:50,255 --> 00:32:53,216 Su caridad, la Internacional ¿Fundación Democracia? 529 00:32:53,299 --> 00:32:55,719 Es un frente ruso. 530 00:32:55,802 --> 00:32:58,346 Trabaja eso, con todo los materiales de apoyo 531 00:32:58,430 --> 00:32:59,848 puedes tener en tus manos. 532 00:32:59,931 --> 00:33:03,768 Cualquier suerte, todavía podemos obtenerlo a un juez esta tarde. 533 00:33:03,852 --> 00:33:05,061 Damas y caballeros, 534 00:33:05,145 --> 00:33:07,897 es un honor estar aquí con todos ustedes hoy. 535 00:33:07,981 --> 00:33:10,150 Sé que acabas de llegar a casa. Probablemente quieras estar fuera 536 00:33:10,233 --> 00:33:12,068 con tus familias y sus seres queridos, 537 00:33:12,152 --> 00:33:14,070 fuera de tu vestido blues, 538 00:33:14,154 --> 00:33:16,406 hecho con todos estos premios y formalidades. 539 00:33:16,489 --> 00:33:17,532 Y no te culpo. He estado allí. 540 00:33:17,615 --> 00:33:20,201 El presidente Keane también lo ha hecho. 541 00:33:20,285 --> 00:33:22,370 Los dos sabemos lo que es ser padres ... 542 00:33:22,454 --> 00:33:25,165 Señora Presidenta. General Rossen ya ha hablado. 543 00:33:25,248 --> 00:33:27,333 El vicepresidente te está presentando ahora. 544 00:33:27,417 --> 00:33:28,376 Tus observaciones están en teleprompter. 545 00:33:28,460 --> 00:33:31,546 ...sacrificio. El presidente Keane apareció 546 00:33:31,629 --> 00:33:32,881 con una diablos de una obra aquí-- 547 00:33:32,964 --> 00:33:36,843 un truco, un desafiante-- 548 00:33:36,926 --> 00:33:38,887 y ella te eligió para que lo hicieras. 549 00:33:38,970 --> 00:33:39,763 El Sr. Wellington aprobó el texto. 550 00:33:39,846 --> 00:33:42,307 ¿Donde esta el? ¿Dónde está David? 551 00:33:42,390 --> 00:33:43,433 El Sr. Wellington no está aquí. 552 00:33:43,516 --> 00:33:45,894 Él me metió en esto. 553 00:33:45,977 --> 00:33:47,729 No lo he visto todo el día. ¿Donde esta el? 554 00:33:47,812 --> 00:33:49,230 Él me dio algo para ti. 555 00:33:49,314 --> 00:33:51,483 ...porque tú eres la punta de la lanza ... 556 00:33:51,566 --> 00:33:54,527 Él pidió que no lo leyeras hasta después del evento. 557 00:33:54,611 --> 00:33:57,781 ... guerreros del más alto calibre 558 00:33:57,864 --> 00:34:01,117 El hecho es que usted vino a través de nosotros de una manera muy grande ... 559 00:34:04,245 --> 00:34:05,580 ...y tu logros en ... 560 00:34:05,663 --> 00:34:07,415 ¿Estás bien? 561 00:34:07,499 --> 00:34:10,126 ¿Te gustaria sentarte? 562 00:34:10,210 --> 00:34:12,295 No. 563 00:34:15,090 --> 00:34:17,884 - Señora Presidenta-- -No. 564 00:34:17,967 --> 00:34:20,720 ... de una nación muy agradecida. 565 00:34:24,432 --> 00:34:28,978 -Y ahora, sin más preámbulos ... 566 00:34:29,062 --> 00:34:30,897 Me gustaría presentar alguien más 567 00:34:30,980 --> 00:34:32,941 quien quiere agradecerte-- 568 00:34:33,024 --> 00:34:35,693 nuestro Comandante en Jefe, 569 00:34:35,777 --> 00:34:38,363 ¡Presidenta Elizabeth Keane! 570 00:35:25,535 --> 00:35:27,912 Esta es ella, Su Señoría: Simone Martin. 571 00:35:27,996 --> 00:35:30,373 No se ve ruso 572 00:35:30,457 --> 00:35:33,042 Ella es una agente rusa. Nacional francés 573 00:35:33,126 --> 00:35:36,171 Bonita. Buena forma. 574 00:35:36,254 --> 00:35:40,175 Estos son tres rusos figuras del crimen organizado 575 00:35:40,258 --> 00:35:42,844 que se sientan en el tablero de la ONG donde trabaja. 576 00:35:42,927 --> 00:35:45,972 La democracia internacional Fundación. 577 00:35:46,055 --> 00:35:48,766 - Llamado así. - ¿Lo dirige? 578 00:35:48,850 --> 00:35:52,020 Ella está a cargo de la recaudación de fondos, lo cual ella logra 579 00:35:52,103 --> 00:35:54,272 principalmente lavando dinero para estos hombres 580 00:35:56,316 --> 00:35:58,026 Esta ONG es un frente ruso 581 00:35:58,109 --> 00:36:00,320 lo cual creemos ha sido instrumental 582 00:36:00,403 --> 00:36:03,114 en medidas activas recientes contra nuestro país 583 00:36:03,198 --> 00:36:05,575 -Antes de que entres en eso ... -Sí, ¿Su Señoría? 584 00:36:05,658 --> 00:36:07,619 Vamos, sabes qué Voy a decir. 585 00:36:07,702 --> 00:36:08,870 Estás alegando una conspiración en expansión. 586 00:36:08,953 --> 00:36:11,915 Esta mujer que tienes su mira puesta 587 00:36:11,998 --> 00:36:13,791 -Es un pequeño pedazo de ese pastel. "Creemos que ella es una-- 588 00:36:13,875 --> 00:36:15,668 Sí, tú crees. 589 00:36:15,752 --> 00:36:19,005 Usted alega Usted conjetura. 590 00:36:19,088 --> 00:36:21,382 Honestamente, no sé lo que estás pidiendo 591 00:36:21,466 --> 00:36:23,635 ¿Una orden de vigilancia? ¿Una orden de arresto? 592 00:36:23,718 --> 00:36:25,762 Quiero una orden de mandamus, 593 00:36:25,845 --> 00:36:28,306 permitiéndome interrogarla en sus conexiones rusas 594 00:36:28,389 --> 00:36:32,143 antes de que ella testifique frente a El comité de Paley en tres días. 595 00:36:32,560 --> 00:36:34,938 Okay espera. 596 00:36:37,232 --> 00:36:41,903 Esto, agente ruso, esta es la misma mujer 597 00:36:41,986 --> 00:36:43,530 quién está involucrado con el Jefe de Gabinete del Presidente? 598 00:36:43,613 --> 00:36:45,073 Eso es correcto. 599 00:36:45,156 --> 00:36:49,244 A quién está maltratando todo el interweb. 600 00:36:49,327 --> 00:36:51,538 Ella está actualmente secuestrada por el comité 601 00:36:51,621 --> 00:36:52,956 en un lugar que están no dispuesto a revelar. 602 00:36:53,039 --> 00:36:55,458 Probablemente para su propia protección. 603 00:36:55,542 --> 00:36:57,544 No, Su Señoría, No lo creo. 604 00:36:57,627 --> 00:37:00,004 Sus esfuerzos para dañar nuestro el país no es una especulación. 605 00:37:00,088 --> 00:37:02,632 Sabemos cuál es su testimonio estarán. 606 00:37:02,715 --> 00:37:04,092 Sabemos no será veraz 607 00:37:04,175 --> 00:37:06,219 -Entonces prueba eso. -Es por eso que estoy aquí-- 608 00:37:06,302 --> 00:37:09,222 para tener la oportunidad de confrontarla con estos hechos 609 00:37:09,305 --> 00:37:12,892 No no no no. 610 00:37:12,976 --> 00:37:15,520 Tienes la oportunidad después ella testificó, 611 00:37:15,603 --> 00:37:17,313 después de que ella dice que va a decir ella 612 00:37:17,397 --> 00:37:18,273 Tu honor, para entonces es demasiado tarde. 613 00:37:18,356 --> 00:37:20,942 Sus mentiras tienen credibilidad por el hecho 614 00:37:21,025 --> 00:37:23,903 ella les dice en el Capitolio. No hay forma de deshacer eso. 615 00:37:23,987 --> 00:37:25,446 Ella no solo está contaminando Wellington. 616 00:37:25,530 --> 00:37:27,282 Nos enfrentamos a la posibilidad real de la administración se derrumba ... 617 00:37:27,365 --> 00:37:28,908 -¿Me has oído? -... debido a reclamos falsos 618 00:37:28,992 --> 00:37:30,118 Por un agente extranjero ... -¡Dije que no! 619 00:37:30,201 --> 00:37:31,661 ... y un Senador grandilocuente 620 00:37:31,744 --> 00:37:33,746 a quien le importa un comino sobre la verdad! 621 00:37:33,830 --> 00:37:35,707 Ahora estás alzando tu voz en mi casa, 622 00:37:35,790 --> 00:37:38,293 lo cual es ofensivo para mi 623 00:37:39,210 --> 00:37:42,380 Ahora puedes llamar eso un escrito de lo que sea. 624 00:37:43,798 --> 00:37:45,883 Lo que estás pidiendo es la manipulación de testigos, 625 00:37:45,967 --> 00:37:47,385 y tú lo sabes. 626 00:37:49,429 --> 00:37:53,099 ¿Tu problema? 627 00:37:53,182 --> 00:37:57,562 Se llama política, que es por qué es un maldito desastre. 628 00:37:59,063 --> 00:38:02,191 También es por eso que tengo ninguna intención de intervenir, 629 00:38:02,275 --> 00:38:05,278 y nadie más en este edificio tampoco. 630 00:38:06,613 --> 00:38:09,115 teniente coronel Thomas Sanborn. 631 00:38:10,783 --> 00:38:13,369 Felicitaciones. 632 00:38:15,830 --> 00:38:17,332 Mayor Jeremy Willows. 633 00:38:20,668 --> 00:38:22,503 Felicitaciones. 634 00:38:24,005 --> 00:38:26,507 Airman First Class Andrew Yamato. 635 00:38:29,844 --> 00:38:30,219 Felicitaciones. 636 00:38:32,847 --> 00:38:34,891 Damas y caballeros, Sígueme. 637 00:38:40,438 --> 00:38:44,651 Señora, los fotógrafos estará listo en unos minutos. 638 00:38:56,454 --> 00:38:59,540 - Señora Presidenta. 639 00:38:59,624 --> 00:39:03,044 Saul. 640 00:39:03,127 --> 00:39:05,380 Estoy en un monumento a los caídos repartiendo medallas por 641 00:39:05,463 --> 00:39:09,133 un ataque aéreo que no ordené, y sabes lo que acabo de obtener? 642 00:39:09,217 --> 00:39:12,887 Una carta de renuncia de David Wellington. 643 00:39:12,970 --> 00:39:16,099 Tres páginas insoportables explicando por qué está renunciando-- 644 00:39:16,182 --> 00:39:19,727 Rusos, rusos, Rusos, rusos, 645 00:39:19,811 --> 00:39:21,646 que dice que vino de ti. 646 00:39:23,648 --> 00:39:26,401 Entonces lo hizo? 647 00:39:26,484 --> 00:39:28,069 La conexión rusa, sí. 648 00:39:28,152 --> 00:39:31,572 No le dije para renunciar 649 00:39:31,656 --> 00:39:34,117 ¿Pero debería él? 650 00:39:34,200 --> 00:39:35,243 Sin secretos de estado fueron comprometidos 651 00:39:35,326 --> 00:39:37,286 Más allá de eso, Depende de ti 652 00:39:41,708 --> 00:39:44,419 Esto es lo que estabas tratando de dime el otro día, ¿no es así? 653 00:39:44,502 --> 00:39:48,131 Cuando perdimos el control de la situación en Lucasville. 654 00:39:49,841 --> 00:39:50,925 Sí. 655 00:39:51,008 --> 00:39:54,762 Están tratando de destruirme. 656 00:39:54,846 --> 00:39:57,265 Todo respeto, señora, están tratando de destruir el país 657 00:39:57,348 --> 00:40:00,226 Solía ​​ser de San Petersburgo y Moscú. 658 00:40:00,309 --> 00:40:02,228 Ahora es de Avenida Pennsylvania, 659 00:40:02,311 --> 00:40:04,063 tres bloques de la Casa Blanca 660 00:40:04,147 --> 00:40:06,274 Ahí es donde ella trabaja, esta mujer que será 661 00:40:06,357 --> 00:40:09,277 -testificando contra Wellington. Eso no puede suceder 662 00:40:09,360 --> 00:40:12,071 Estoy de acuerdo. Empecé una fuerza de tarea. 663 00:40:12,155 --> 00:40:15,199 Solo unas pocas personas de confianza hasta aquí. 664 00:40:15,283 --> 00:40:17,618 Expertos rusos, no de una sola agencia. 665 00:40:17,702 --> 00:40:19,454 Ya hemos construido lo que creo es 666 00:40:19,537 --> 00:40:20,705 un caso convincente contra ella. 667 00:40:20,788 --> 00:40:22,039 ¿Y? 668 00:40:22,123 --> 00:40:24,584 El juez federal no estuvo de acuerdo. 669 00:40:24,667 --> 00:40:28,296 Al menos, él no estaba dispuesto intervenir. 670 00:40:28,379 --> 00:40:30,840 Hay algo Puedo hacer para ayudar? 671 00:40:30,923 --> 00:40:35,011 Si hubiera, créeme, Te dejaría saber. 672 00:40:54,447 --> 00:40:58,284 Solo tuve una mala conversación con un juez federal, 673 00:40:58,367 --> 00:41:01,496 seguido por un verdaderamente terrible conversación con el presidente. 674 00:41:01,579 --> 00:41:05,374 Entonces ... el recreo ha terminado. Max, de vuelta a tu escritorio. 675 00:41:05,458 --> 00:41:05,708 Saul. 676 00:41:05,792 --> 00:41:07,001 ¿Qué? 677 00:41:07,084 --> 00:41:09,670 Él pudo haber encontrado alguna cosa. 678 00:41:09,754 --> 00:41:12,590 -¿Qué es? -Algo dijo Carrie, 679 00:41:12,673 --> 00:41:16,552 sobre los viajes de Dante al extranjero-- echarles un vistazo, 680 00:41:16,636 --> 00:41:18,304 Así que lo hice, mientras miraban 681 00:41:18,387 --> 00:41:22,183 en donde Simone estaba viajando, recaudando dinero, supuestamente. 682 00:41:22,266 --> 00:41:23,518 Sí. ¿Y? 683 00:41:25,937 --> 00:41:28,314 Cinco puntos de congruencia-- 684 00:41:28,397 --> 00:41:32,109 Riga, Dubrovnik, Belgrad, Berat, 685 00:41:32,193 --> 00:41:33,861 Sofía. 686 00:41:33,945 --> 00:41:37,365 Misma hora, mismo lugar. 687 00:41:37,448 --> 00:41:40,117 Tenemos lo que pudimos con Simone. ¿Hay más? Probablemente. 688 00:41:40,201 --> 00:41:43,579 Pero cuán rápido podemos desarrollar eso es una incógnita. 689 00:41:43,663 --> 00:41:47,375 Si necesitas hablar a alguien ahora ... 690 00:41:47,458 --> 00:41:50,002 Ve tras Dante. 691 00:41:54,841 --> 00:41:58,511 ¡Salto! 692 00:41:58,594 --> 00:42:01,556 ¡Gracias! ¡Gracias! ¡Gracias! 693 00:42:03,140 --> 00:42:03,933 Eres muy bienvenido. 694 00:42:10,648 --> 00:42:12,733 ¿Bien? 695 00:42:12,817 --> 00:42:15,653 ¿Qué? 696 00:42:15,736 --> 00:42:17,822 ¿Me vas a agradecer? 697 00:42:17,905 --> 00:42:20,992 Honestamente, lo primero que viene a la mente no es "Gracias". 698 00:42:21,075 --> 00:42:22,159 Es más, "No aprecio vas a casa de mi hermana 699 00:42:22,243 --> 00:42:25,705 -a mis espaldas." -Guau. 700 00:42:25,788 --> 00:42:28,666 Pensé que tenías algunos gran reunión a la que tenía que llegar. 701 00:42:28,749 --> 00:42:32,295 Sí, recogí esto después. 702 00:42:32,378 --> 00:42:36,674 Mira ... solo pensé Franny estaría más cómoda. 703 00:42:36,757 --> 00:42:38,092 Franny no es tu problema. 704 00:42:38,175 --> 00:42:38,676 ¿Mamá? 705 00:42:41,262 --> 00:42:43,890 Realmente no sé cómo conseguí ser el malo aquí. 706 00:42:43,973 --> 00:42:45,641 Bueno, piensalo. 707 00:42:45,725 --> 00:42:47,602 - -Mamá. - - 708 00:42:51,355 --> 00:42:52,481 No lo hagas 709 00:43:47,620 --> 00:43:50,373 ¿Señora? 710 00:43:50,456 --> 00:43:52,917 Estamos a cinco minutos de distancia. 711 00:43:54,335 --> 00:43:56,045 ¿Roger? 712 00:43:56,128 --> 00:43:58,839 Me gustaría parar en El Sr. Wellington está en camino. 713 00:43:58,923 --> 00:44:01,008 Bueno. 714 00:44:09,600 --> 00:44:12,019 Lo siento. ¿Demasiado alto? 715 00:44:12,103 --> 00:44:15,523 -¿Mejor? -Mejor. 716 00:44:15,606 --> 00:44:17,024 Una noche. Uno. 717 00:44:17,108 --> 00:44:19,402 ¿Y que? 718 00:44:19,485 --> 00:44:20,861 Colegio mañana. 719 00:44:20,945 --> 00:44:21,654 ¿Y que? 720 00:44:21,737 --> 00:44:24,824 No te preocupes por eso. ¿Bueno? 721 00:44:24,907 --> 00:44:27,451 Prometeme. Todo bien. 722 00:44:27,535 --> 00:44:29,996 Ahora cierra los ojos. 723 00:44:31,789 --> 00:44:36,377 Vuelvo enseguida Antes de que lo supieras. ¿Bueno? 724 00:44:36,460 --> 00:44:39,046 Ciérrelos. 725 00:45:01,527 --> 00:45:05,072 - -¿Ella es buena? - - Sí. 726 00:45:05,156 --> 00:45:07,533 ¿Tú? 727 00:45:07,616 --> 00:45:11,037 Realmente no tienes que danos tu habitación 728 00:45:11,120 --> 00:45:14,165 Sobreviviré. 729 00:45:16,834 --> 00:45:18,002 ¿Paz? 730 00:45:20,504 --> 00:45:22,048 ¿Sí? ¿No? 731 00:45:24,717 --> 00:45:25,926 Sí. 732 00:45:32,183 --> 00:45:34,602 -Entonces, ¿qué dijo ella? -¿Quien? 733 00:45:34,685 --> 00:45:37,438 - ¿Quién crees? - Mi hermana. 734 00:45:37,521 --> 00:45:40,483 Venga. Me estabas espiando. 735 00:45:40,566 --> 00:45:43,110 -¿Espionaje? -Sí. Entonces, ¿qué dijo ella? 736 00:45:45,654 --> 00:45:47,198 -No mucho. -¿De Verdad? 737 00:45:47,281 --> 00:45:50,117 Ella es muy discreta. 738 00:45:50,201 --> 00:45:52,203 Probablemente aprendió que de ti. 739 00:45:52,286 --> 00:45:54,997 Ella me estaba interrogando. 740 00:45:55,081 --> 00:45:58,209 Yo creo que ella está preocupada acerca de ti. 741 00:45:58,292 --> 00:46:00,961 Ella, dijo que se sintió aliviada 742 00:46:01,045 --> 00:46:04,131 saber que estabas en realidad haciendo algo... 743 00:46:04,215 --> 00:46:07,009 conmigo. 744 00:46:12,306 --> 00:46:14,850 ¿Qué dijo Audrey? 745 00:46:16,435 --> 00:46:20,314 Ella llamó después de que te fuiste, felicítame por el nuevo trabajo. 746 00:46:20,397 --> 00:46:22,983 Dedos cruzados, esperaba que dijera las cosas correctas. 747 00:46:23,067 --> 00:46:25,986 Entonces ella? 748 00:46:28,197 --> 00:46:29,865 Decir las cosas correctas? 749 00:46:29,949 --> 00:46:33,828 Porque, Audrey definitivamente no discreto 750 00:46:37,331 --> 00:46:40,876 Ella dijo que estaba preocupada acerca de ti en ese momento, 751 00:46:40,960 --> 00:46:45,214 que cuando las cosas se fueron al sur en Kabul, ella trató de alcanzar. 752 00:46:45,297 --> 00:46:47,424 Al principio, de todos modos. 753 00:46:49,426 --> 00:46:50,886 ¿Pero? 754 00:46:55,391 --> 00:46:57,434 Ella no pudo hacerlo funcionar. 755 00:47:02,606 --> 00:47:04,066 Por qué no? 756 00:47:08,654 --> 00:47:09,905 Ella dijo que se dio por vencida. 757 00:47:12,241 --> 00:47:16,370 ¿Se dio por vencida? Bueno. 758 00:47:16,453 --> 00:47:18,956 ¿Qué más? 759 00:47:20,916 --> 00:47:22,543 Nada. 760 00:47:22,626 --> 00:47:26,630 Dudo que. 761 00:47:26,714 --> 00:47:28,465 No sé a qué te refieres. 762 00:47:30,050 --> 00:47:31,802 Creo que lo haces. 763 00:47:39,310 --> 00:47:42,479 Ella dijo... 764 00:47:42,563 --> 00:47:46,025 estabas preocupado con alguien más. 765 00:47:46,108 --> 00:47:50,613 ¿Quien? 766 00:47:54,867 --> 00:47:56,744 Un jefe de estación de la CIA. 767 00:47:58,162 --> 00:48:00,581 Yo. 768 00:48:26,857 --> 00:48:27,858 - Solo seré un minuto. -Sí, señora. 769 00:48:40,079 --> 00:48:43,207 Recibí tu carta - Cartas. 770 00:48:44,792 --> 00:48:49,463 Este, "renuncio" - al menos yo entiendo, 771 00:48:49,546 --> 00:48:51,632 Pero esto... "Ella no significaba nada para mí ..." 772 00:48:51,715 --> 00:48:53,801 "...una relación de conveniencia "? 773 00:48:53,884 --> 00:48:57,054 Pensé que deberías saber antes de que me vaya. 774 00:48:57,137 --> 00:49:00,015 -Sabes que? - Por qué he estado aquí. 775 00:49:02,518 --> 00:49:03,727 No. No no no no no NO. 776 00:49:03,811 --> 00:49:06,897 No puedes hacer eso. 777 00:49:06,981 --> 00:49:09,108 ... suspender todo después siete años con esto ... esto ... 778 00:49:09,191 --> 00:49:14,697 Ni siquiera sé qué para llamarlo Esta declaración? 779 00:49:18,492 --> 00:49:20,494 Soy el presidente de los Estados Unidos. 780 00:49:20,577 --> 00:49:22,037 -Lo sé. -Hiciste que eso suceda. 781 00:49:22,121 --> 00:49:24,248 Tanto como cualquiera, tu eres responsable. 782 00:49:24,331 --> 00:49:26,292 - Estoy tratando de serlo. ¿Por renunciar? 783 00:49:26,375 --> 00:49:28,544 No voy a tirarte hacia abajo. 784 00:49:28,627 --> 00:49:32,464 Pero estoy siendo derribado. 785 00:49:32,548 --> 00:49:35,509 Todo se está cayendo a pedazos. 786 00:49:35,592 --> 00:49:37,553 Todo se está desintegrando todo a mi alrededor. 787 00:49:37,636 --> 00:49:39,930 Y lo que necesito ahora 788 00:49:40,014 --> 00:49:42,391 es para que seas el hombre Contraté para protegerme, 789 00:49:42,474 --> 00:49:44,018 porque ellos son viniendo después de mí, 790 00:49:44,101 --> 00:49:46,395 y estás huyendo, y no puedes. 791 00:49:46,478 --> 00:49:49,690 -No puedes hacer eso. - 792 00:49:51,108 --> 00:49:52,609 No puedes. 793 00:49:58,240 --> 00:49:59,616 No acepto esto. 794 00:50:02,619 --> 00:50:04,455 Yo no acepto tu renuncia 795 00:50:09,376 --> 00:50:09,960 Señora. 796 00:50:39,365 --> 00:50:42,242 ¿Estamos bien? 797 00:50:42,326 --> 00:50:45,162 Sí, ella puede dormir a través de cualquier cosa. 798 00:51:00,219 --> 00:51:01,512 Él es el FBI, 799 00:51:01,595 --> 00:51:04,014 pasó varios años en contraterrorismo en el extranjero. 800 00:51:04,098 --> 00:51:07,893 Él tendrá su problema estándar arma al menos, tal vez más. 801 00:51:07,976 --> 00:51:10,938 Pisando ligeramente entrando Sorpresa es nuestro amigo aquí. 802 00:51:11,021 --> 00:51:11,605 - ¿Hola señor? -¿Sí? 803 00:51:11,688 --> 00:51:14,191 Podemos tener un problema 804 00:51:16,568 --> 00:51:18,654 ¿Qué? 805 00:51:18,737 --> 00:51:21,657 Estoy viendo tres imágenes. Él tiene compañía. 806 00:51:21,740 --> 00:51:24,910 -Déjame ver. -Sí señor. 807 00:51:29,081 --> 00:51:30,582 Ella fue advertida para mantenerse despejado. 808 00:51:46,723 --> 00:51:48,767 Nunca me dijiste... 809 00:51:48,851 --> 00:51:50,644 por qué fuiste a ella. 810 00:52:00,696 --> 00:52:04,074 Por qué fuiste a Audrey 811 00:52:12,332 --> 00:52:13,125 Porque creo que estás-- Aah! 812 00:52:13,208 --> 00:52:15,669 Congelar y ponte en el suelo! 813 00:52:15,752 --> 00:52:17,004 - - ¡En el piso! - - ¡No! ¡No! ¡Espere! 814 00:52:17,087 --> 00:52:18,755 - - ¡En el piso! - - ¡No te muevas! 815 00:52:18,839 --> 00:52:20,924 ¡Aléjate de mí! 816 00:52:21,008 --> 00:52:24,136 ¡Aléjate de mí! ¡Soy un agente federal! 817 00:52:25,387 --> 00:52:26,221 - - Todo está bien. Lo tengo. - - Franny! 818 00:52:26,305 --> 00:52:28,307 - - ¡Franny! 819 00:52:28,390 --> 00:52:30,517 - ¡Arriba! ¡Arriba! - 820 00:52:30,601 --> 00:52:32,811 - - Franny, está bien. - - Mami, no! 821 00:52:32,895 --> 00:52:35,731 Está bien. Está bien, Franny. 822 00:52:35,814 --> 00:52:38,817 Shh. 823 00:52:52,396 --> 00:52:57,396 Ripeado y sincronizado por -Hollow.Ichigo- 61942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.