Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,377 --> 00:00:06,001
Anteriormente en "Patria" ...
2
00:00:06,084 --> 00:00:08,503
Siempre asumimos que Simone lo haría
corre a David Wellington.
3
00:00:08,587 --> 00:00:10,422
Y cuando lo hizo,
confirmó nuestras sospechas
4
00:00:10,505 --> 00:00:11,882
Pero que tal si eso fuera
nuestro error,
5
00:00:11,965 --> 00:00:14,509
diseñando una operación con
un resultado predeterminado en mente?
6
00:00:14,593 --> 00:00:16,386
¿Qué pasa si no es
David Wellington en absoluto?
7
00:00:16,470 --> 00:00:18,597
¿Qué pasa si su contacto
¿alguien más?
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,641
- -¿Qué deseas?
- - Yevgeny Gromov.
9
00:00:21,725 --> 00:00:24,061
Lucasville - noticias falsas
eso provocó la masacre.
10
00:00:24,144 --> 00:00:26,563
Usted piensa que eso fue
¿La obra de Yevgeny?
11
00:00:26,646 --> 00:00:27,439
Hago.
12
00:00:27,522 --> 00:00:29,066
Y tu me quieres
para ayudar a encontrarlo?
13
00:00:29,149 --> 00:00:30,233
Hago.
14
00:00:30,317 --> 00:00:33,570
Tuve un ex
eso fue bipolar.
15
00:00:33,653 --> 00:00:35,280
¿Es por eso que rompiste?
16
00:00:35,364 --> 00:00:37,574
Nos separamos porque
Bebí mucho.
17
00:00:37,657 --> 00:00:41,912
El 30 de marzo, me dijeron que
retirar dinero de estos lugares
18
00:00:41,995 --> 00:00:43,914
y déjalo en Hazelton.
19
00:00:43,997 --> 00:00:47,042
-Necesitamos saber quién es.
Un alto funcionario de la Casa Blanca.
20
00:00:47,125 --> 00:00:49,586
Te refieres
David Wellington.
21
00:00:49,669 --> 00:00:51,421
-Simone está mintiendo.
-¿De qué estás hablando?
22
00:00:51,505 --> 00:00:53,924
Ella está llena de mierda,
y están así de cerca
23
00:00:54,007 --> 00:00:55,592
para darle inmunidad,
lo que significa que la quieren
24
00:00:55,675 --> 00:00:56,927
para testificar en audiencia abierta.
25
00:00:57,010 --> 00:00:58,720
En ese punto, el daño
a la presidencia está hecho.
26
00:00:58,804 --> 00:01:00,097
Quien está financiando
esta mujer también quiere
27
00:01:00,180 --> 00:01:02,099
El asesinato de McClendon atrapado
en la Casa Blanca.
28
00:01:02,182 --> 00:01:05,685
Dime, ¿cómo te enteraste?
ella estaba en Virginia Occidental
29
00:01:05,769 --> 00:01:06,728
-¿en primer lugar?
Ella tiene un boleto de estacionamiento allí.
30
00:01:06,812 --> 00:01:08,563
No, quiero decir, quién lo trajo
¿A tu atención?
31
00:01:08,647 --> 00:01:10,273
- Dante lo hizo.
-Dices que eres viejo amigo.
32
00:01:10,357 --> 00:01:12,317
Ustedes dos chocaron
el uno al otro por casualidad?
33
00:01:12,401 --> 00:01:14,111
¿Cuándo fue esto?
34
00:01:17,614 --> 00:01:19,825
Justo después de
Fui despedido por Keane.
35
00:01:19,908 --> 00:01:22,119
Interesante coincidencia.
36
00:01:23,578 --> 00:01:26,289
Dios. Dios mío.
37
00:01:26,373 --> 00:01:29,251
- Dios mío. Fóllame.
- Fóllame.
38
00:01:29,334 --> 00:01:30,961
-Toma un respiro, Carrie.
-Lo que necesito hacer
39
00:01:31,044 --> 00:01:32,421
-Es la clave de ese cabrón.
-Humillar.
40
00:01:32,504 --> 00:01:33,630
Simplemente no te comuniques con
él bajo ninguna circunstancia.
41
00:01:41,888 --> 00:01:43,640
Estas bien.
42
00:02:03,410 --> 00:02:05,745
Él salvó nuestras vidas.
43
00:02:05,829 --> 00:02:07,414
Sí.
44
00:02:07,497 --> 00:02:10,917
¿Cual era su nombre?
45
00:02:11,001 --> 00:02:15,505
Carrie, tú no eres tú mismo.
46
00:02:15,589 --> 00:02:17,174
Usted no tiene
Mi Condición.
47
00:02:17,257 --> 00:02:19,551
Estoy lidiando con eso.
Yo-he estado lidiando con eso
48
00:02:19,634 --> 00:02:22,179
desde que tenía 22 años
49
00:02:23,930 --> 00:02:27,392
Ella dijo que nadie en el trabajo
podría saber. Ella es bipolar.
50
00:02:27,476 --> 00:02:29,853
El estado de ánimo del país,
no es genial
51
00:02:31,229 --> 00:02:33,857
Guerra civil.
52
00:02:33,940 --> 00:02:36,067
Señora Presidenta, por favor!
53
00:02:36,151 --> 00:02:39,029
¡Tienes que detener esto!
54
00:02:39,112 --> 00:02:41,364
Solo está empeorando.
55
00:02:41,448 --> 00:02:43,366
¿No hay una maldita línea?
56
00:02:43,450 --> 00:02:47,537
Ridículas mentiras y acusaciones
57
00:02:50,624 --> 00:02:53,960
La casa Blanca
está en modo de crisis.
58
00:02:54,044 --> 00:02:57,672
Estaban Hablando
sobre la guerra de la información.
59
00:02:57,756 --> 00:03:00,467
Nuestro país
está bajo ataque
60
00:03:02,010 --> 00:03:04,554
¡El momento de levantarse es ahora!
61
00:03:07,098 --> 00:03:10,268
Juré un juramento
para protegerlo
62
00:03:12,854 --> 00:03:15,732
Solo piensa en mi
como una luz en el cielo,
63
00:03:15,815 --> 00:03:20,111
un faro, dirección clara
de los errores.
64
00:04:49,409 --> 00:04:51,870
que paso con
¿12 horas de frío, garantizado?
65
00:04:51,953 --> 00:04:53,246
No creo
él vio algo.
66
00:04:53,330 --> 00:04:55,624
Sí, lo hizo. Vio la de Stein
cara fea, que, por suerte para nosotros,
67
00:04:55,707 --> 00:04:58,001
lo envió de vuelta
en la inconsciencia.
68
00:04:58,084 --> 00:04:59,044
No sé tú,
pero aún no había terminado
69
00:04:59,127 --> 00:05:01,046
-Yo tampoco.
-Tengo todas las descargas.
70
00:05:01,129 --> 00:05:03,340
¿Sí? Bueno, esperemos
tienes algo,
71
00:05:03,423 --> 00:05:04,883
Porque hasta ahora, no tenemos nada.
72
00:05:04,966 --> 00:05:06,843
Tengo que encontrar una manera
para que volvamos allí.
73
00:05:06,926 --> 00:05:07,969
O no. Mira,
ese es el tipo de mierda
74
00:05:08,053 --> 00:05:10,930
te salgas con una vez, a lo sumo.
¿Alguien quiere el desayuno?
75
00:05:11,014 --> 00:05:14,809
Si seguro. ¡Mierda!
Tengo que llegar a casa.
76
00:05:14,893 --> 00:05:17,687
Mi hermana me va a matar.
Mierda.
77
00:05:43,296 --> 00:05:44,130
¿Puedo entrar?
78
00:05:44,214 --> 00:05:47,842
En realidad, yo era
justo a punto de salir.
79
00:06:01,147 --> 00:06:03,274
¿Así que qué es lo?
80
00:06:03,358 --> 00:06:04,776
-¿Dónde conociste a Simone Martin?
-Mira, Saul--
81
00:06:04,859 --> 00:06:07,987
Complaceme.
82
00:06:09,823 --> 00:06:14,494
Nos encontramos en una conferencia,
en Budapest hace cuatro años.
83
00:06:14,577 --> 00:06:16,788
- ¿Qué tipo de conferencia?
-Una conferencia.
84
00:06:18,206 --> 00:06:21,292
"Preparar candidatos
para la Democracia ".
85
00:06:21,376 --> 00:06:23,795
Estábamos en un panel juntos.
86
00:06:23,878 --> 00:06:25,630
¿Y?
87
00:06:27,257 --> 00:06:29,759
Fue el único evento
llegamos a toda la semana.
88
00:06:29,843 --> 00:06:32,721
Pasamos el resto
del tiempo en su habitación.
89
00:06:33,847 --> 00:06:35,974
¿Podemos sentarnos?
90
00:06:36,057 --> 00:06:38,727
Saul, cómo - ¿cuánto tiempo?
esto va a tomar?
91
00:06:38,810 --> 00:06:39,686
Tengo un 8:00 tengo que llegar.
92
00:06:39,769 --> 00:06:42,522
Realmente creo que vas a
quiero sentarme
93
00:07:00,206 --> 00:07:02,167
Simone Martin es
programado para testificar
94
00:07:02,250 --> 00:07:04,294
frente al comité de Paley
En tres días.
95
00:07:04,377 --> 00:07:05,295
Sí, y jura por Dios,
96
00:07:05,378 --> 00:07:08,339
No tengo idea de qué
ella incluso va a decir.
97
00:07:10,884 --> 00:07:12,469
Te creo...
98
00:07:14,554 --> 00:07:17,765
... porque sé lo que
ella va a decir.
99
00:07:19,476 --> 00:07:22,562
Ella dirá, bajo juramento,
100
00:07:22,645 --> 00:07:27,484
que le diste $ 50,000
101
00:07:27,567 --> 00:07:29,986
como pago por el asesinato
del general McClendon.
102
00:07:30,069 --> 00:07:34,365
Eso es una mierda.
103
00:07:34,449 --> 00:07:36,034
Lo sé.
104
00:07:36,117 --> 00:07:39,662
¿Por qué?
105
00:07:39,746 --> 00:07:41,372
¿Por qué está ella haciendo esto?
¿a mi?
106
00:07:43,249 --> 00:07:45,668
Así que estamos claros ...
107
00:07:45,752 --> 00:07:48,796
Ella no lo está haciendo
para ti.
108
00:07:48,880 --> 00:07:51,674
Simone Martin es un agente
del gobierno ruso.
109
00:07:51,758 --> 00:07:54,344
¿Un qué?
110
00:07:54,427 --> 00:07:58,765
Un agente de Rusia
inteligencia militar,
111
00:07:58,848 --> 00:08:01,976
el G. R. U.
112
00:08:02,060 --> 00:08:06,189
Su testimonio es un esfuerzo
para derrocar a esta administración.
113
00:08:08,441 --> 00:08:10,985
He estado involucrado
con un agente ruso?
114
00:08:11,069 --> 00:08:15,198
Casi seguro.
115
00:08:17,408 --> 00:08:19,536
Por eso necesito
tu completa cooperación.
116
00:08:22,372 --> 00:08:24,707
Lo que acabo de decirte
es actualmente una teoría.
117
00:08:25,500 --> 00:08:28,336
Necesitamos que se convierta
un hecho.
118
00:08:31,297 --> 00:08:34,259
Todo lo que sabes
acerca de Simone Martin
119
00:08:34,342 --> 00:08:38,388
eso podría concebiblemente
ser relevante, dime.
120
00:08:41,140 --> 00:08:42,392
David.
121
00:08:45,728 --> 00:08:48,231
David.
122
00:09:04,873 --> 00:09:06,875
Oye. ¿Qué hay para desayunar?
123
00:09:07,375 --> 00:09:09,168
Estoy haciendo huevos.
124
00:09:09,252 --> 00:09:10,879
- -¿Puedo ayudar?
- - Lo conseguimos.
125
00:09:10,962 --> 00:09:13,089
- -Zumo de naranja fresco tal vez?
- - Sí, tenemos eso, también.
126
00:09:13,172 --> 00:09:15,633
Jos, toma el control.
127
00:09:18,052 --> 00:09:19,512
-¿De qué se trata esto?
-Ya sabes,
128
00:09:19,596 --> 00:09:20,388
dices que eres
cansado de tener
129
00:09:20,471 --> 00:09:23,391
la misma conversación
una y otra vez,
130
00:09:23,474 --> 00:09:26,144
pero por lo que haces, debe
sé tu gran alegría en la vida.
131
00:09:26,227 --> 00:09:27,270
-Créame, no lo es.
-No eres un niño.
132
00:09:27,353 --> 00:09:30,064
-Lo sé.
-Tuviste a tu chica mala años.
133
00:09:30,148 --> 00:09:31,858
-Es hora de crecer de ellos.
-¿Sabes que? Que te jodan
134
00:09:31,941 --> 00:09:33,276
De Verdad? Eres realmente
va a ir allí?
135
00:09:33,359 --> 00:09:36,154
No teníamos idea
donde estabas toda la noche
136
00:09:36,237 --> 00:09:39,198
-Te lo dije, Franny se preocupa.
- Entonces dile que estoy bien.
137
00:09:39,282 --> 00:09:41,326
- -No lo sé.
- - Mira, dices
138
00:09:41,409 --> 00:09:43,286
-Debería trabajar...
-dije conseguir un trabajo.
139
00:09:43,369 --> 00:09:46,122
- -... entonces trabajo.
- -Esto no está funcionando,
140
00:09:46,205 --> 00:09:48,458
En cualquier sentido de la palabra
-Sí, para mí tampoco.
141
00:09:48,541 --> 00:09:49,751
Bueno, ¿por qué no?
Piénsalo,
142
00:09:49,834 --> 00:09:52,462
si realmente quieres ser
una parte de esta familia o no?
143
00:09:52,545 --> 00:09:54,297
Porque sabes que?
Lo hemos tenido,
144
00:09:54,380 --> 00:09:56,799
todos nosotros,
incluyendo a tu hija.
145
00:10:05,266 --> 00:10:08,186
-¿Estás bien?
-¿Donde estaba ella?
146
00:10:08,269 --> 00:10:09,646
No lo sé, cariño.
147
00:10:09,729 --> 00:10:11,731
Por qué no le gusta
¿estar aqui?
148
00:10:11,814 --> 00:10:13,066
Yo tampoco lo sé.
149
00:10:15,401 --> 00:10:19,238
Tu madre es, bajo
mucha presión en el trabajo
150
00:10:19,322 --> 00:10:20,490
¿Qué trabajo?
151
00:10:20,573 --> 00:10:22,450
- Iban.
152
00:10:22,533 --> 00:10:25,787
-No tu no eres.
-Franny, ponte tu abrigo.
153
00:10:25,870 --> 00:10:28,331
- Ese no es el trato.
-¿Que trato? No hay trato
154
00:10:28,414 --> 00:10:29,457
Ella es mi hija,
no es tuyo.
155
00:10:29,540 --> 00:10:31,793
No quieres hacer esto.
156
00:10:31,876 --> 00:10:33,544
¿Todo es secreto ahora?
Como de repente es demasiado perturbador
157
00:10:33,628 --> 00:10:36,047
para hablar en voz alta? Tu me arrastras
de la cocina ...
158
00:10:36,130 --> 00:10:38,299
- Ella no te arrastró.
-¿Sabes que? Tienes razón.
159
00:10:38,383 --> 00:10:39,676
Ella no literalmente me arrastró.
160
00:10:39,759 --> 00:10:42,053
Muchas gracias,
Señor "Lo he tenido".
161
00:10:42,136 --> 00:10:44,597
Gracias por la hospitalidad.
Has cumplido tu tiempo.
162
00:10:44,681 --> 00:10:47,558
-¿Dónde vas a ir?
163
00:11:25,304 --> 00:11:27,557
¡Aléjate de mí!
164
00:11:29,183 --> 00:11:31,394
¿Prometes que no gritarás?
165
00:11:37,358 --> 00:11:40,570
Entonces donde has estado
¿toda la noche?
166
00:11:40,653 --> 00:11:42,822
-Fuera.
-¿Con Carrie?
167
00:11:44,615 --> 00:11:48,202
Ella me contó sobre
la vigilancia, Max.
168
00:11:49,954 --> 00:11:51,414
¿Qué vigilancia?
169
00:11:51,497 --> 00:11:54,250
La vigilancia que pones
en Wellington,
170
00:11:54,333 --> 00:11:57,378
y acabo de sacar.
La vigilancia que
171
00:11:57,462 --> 00:11:59,630
dejarte saber Simone Martin
está ejecutando algún tipo de estafa.
172
00:12:03,426 --> 00:12:06,929
Le dije a Carrie que retrocediera,
déjame manejarlo ahora, pero ...
173
00:12:07,013 --> 00:12:08,347
esa no es su manera.
174
00:12:10,266 --> 00:12:11,768
Así que pensé
Me gustaría registrarme contigo
175
00:12:11,851 --> 00:12:13,478
antes de que ambos terminen
en prisión.
176
00:12:13,561 --> 00:12:17,065
No puedo creer
ella te lo dijo.
177
00:12:17,148 --> 00:12:20,026
En caso de que no lo hayas notado,
ella no es la más confiable.
178
00:12:23,613 --> 00:12:25,782
Entonces, ¿dónde estabas?
179
00:12:25,865 --> 00:12:28,826
-En el departamento de Dante.
-Con Carrie.
180
00:12:28,910 --> 00:12:31,537
-Sí.
- ¿Dónde estaba Dante?
181
00:12:31,621 --> 00:12:33,122
Dormido.
182
00:12:33,206 --> 00:12:36,751
Que encontraste alli
mientras él estaba, durmiendo?
183
00:12:37,752 --> 00:12:41,255
No lo sé.
Descargué un montón de cosas,
184
00:12:41,339 --> 00:12:43,466
pero no he tenido tiempo
para atravesarlo todavía
185
00:12:43,549 --> 00:12:46,135
Bueno. Lo harás ahora,
186
00:12:46,219 --> 00:12:48,346
en algún lugar que pueda
mantente atento a ti.
187
00:12:48,429 --> 00:12:51,432
Vamonos.
188
00:13:26,759 --> 00:13:28,094
Todo bien.
189
00:13:41,649 --> 00:13:44,485
-Hola. Solo una noche.
- Son seis horas hasta el check-in.
190
00:13:44,569 --> 00:13:46,279
Tendré que cobrarte
un medio día extra.
191
00:13:46,362 --> 00:13:48,573
-Fino, solo ... Bien.
192
00:13:48,656 --> 00:13:49,699
-Tengo hambre.
-Bueno, pongamos nuestras cosas
193
00:13:49,782 --> 00:13:52,285
en la habitación,
entonces encontraremos un lugar para comer.
194
00:13:52,368 --> 00:13:54,537
No puedo poner mis cosas en
el cuarto. No lo trajimos
195
00:13:54,620 --> 00:13:56,873
-¿Mamá?
196
00:13:56,956 --> 00:14:00,376
-¿Qué?
-¿Qué es un "mo-tel"?
197
00:14:00,459 --> 00:14:02,628
Es un lugar como este.
Significa "hotel de motor"
198
00:14:02,712 --> 00:14:04,130
porque conduces allí.
199
00:14:04,213 --> 00:14:08,175
Fuimos a un hotel en Richmond.
Condujimos allí.
200
00:14:08,259 --> 00:14:10,720
Señora, su tarjeta de crédito
sido rechazado
201
00:14:10,803 --> 00:14:15,308
-Bueno, ¿puedes intentarlo de nuevo?
-Ya lo hice.
202
00:14:15,391 --> 00:14:18,144
...multa. Lo siento.
203
00:14:18,227 --> 00:14:20,271
...aquí.
204
00:14:21,355 --> 00:14:22,732
Ahora estoy confundido.
205
00:14:22,815 --> 00:14:26,485
¿Eres Carrie Mathison?
o Karen Harris?
206
00:14:29,739 --> 00:14:33,576
¿Sabes que? Gracias
mucho. Estamos bien.
207
00:14:33,659 --> 00:14:36,829
Vamos.
Venga.
208
00:14:48,716 --> 00:14:50,384
Todo bien,
abroche el cinturón de seguridad.
209
00:14:50,468 --> 00:14:51,928
-¿A dónde vamos?
-No lo sé.
210
00:14:52,011 --> 00:14:54,931
-Era solo una pregunta.
-Bueno, ¿no es obvio, Franny?
211
00:14:55,014 --> 00:14:57,725
No lo sé, no sé,
No lo sé.
212
00:15:05,524 --> 00:15:08,319
Cariño, lo siento.
213
00:15:08,402 --> 00:15:10,446
Solo preguntaba.
214
00:15:10,529 --> 00:15:12,782
Sé que sé. Mira,
Estuve despierta toda la noche trabajando.
215
00:15:12,865 --> 00:15:17,787
¿Bueno? Solo estoy realmente
realmente cansado. ¿Bueno?
216
00:15:17,870 --> 00:15:20,790
Bueno.
217
00:15:20,873 --> 00:15:25,419
-Cariño.
-Quiero ir a casa.
218
00:15:34,220 --> 00:15:36,389
De acuerdo, ya vuelvo.
De vuelta.
219
00:15:42,478 --> 00:15:43,646
Oye.
220
00:15:43,729 --> 00:15:48,150
Entonces ... qué exactamente
sucedió anoche?
221
00:15:50,695 --> 00:15:53,197
¿Exactamente? Te desmayaste
222
00:15:53,280 --> 00:15:56,242
Sí, bueno, antes de eso.
223
00:15:56,325 --> 00:15:58,828
Tomamos algunas bebidas
224
00:15:58,911 --> 00:16:01,372
Sí, bueno, después de eso.
Lo último que recuerdo,
225
00:16:01,455 --> 00:16:03,499
estábamos llegando a casa juntos,
dirigiéndose al sofá.
226
00:16:03,582 --> 00:16:06,335
Ahora me despierto solo,
227
00:16:06,419 --> 00:16:08,504
La madre
de todos los dolores de cabeza ...
228
00:16:08,587 --> 00:16:10,006
Y no estoy seguro Hicimos...
229
00:16:10,089 --> 00:16:11,841
¿Qué? ¿Lo hicimos?
230
00:16:11,924 --> 00:16:15,845
- - ¿Bien?
- - Si tuvieramos,
231
00:16:15,928 --> 00:16:17,722
lo habrías recordado.
Créame.
232
00:16:17,805 --> 00:16:20,099
Entonces, no.
233
00:16:20,182 --> 00:16:20,891
No. Definitivamente no.
234
00:16:20,975 --> 00:16:23,561
No tienes que decirlo
como eso.
235
00:16:23,644 --> 00:16:27,815
Lo siento. Ese--
ese no fuiste tu Eso fue...
236
00:16:27,898 --> 00:16:29,025
¿Qué?
237
00:16:32,319 --> 00:16:34,280
¿Honestamente? Es solo ...
238
00:16:34,363 --> 00:16:35,614
sido una mañana difícil
239
00:16:35,698 --> 00:16:37,491
¿Estás bien?
240
00:16:37,575 --> 00:16:40,411
Realmente no. tuve
una gran explosión con mi hermana.
241
00:16:40,494 --> 00:16:42,455
Con quien vives
242
00:16:42,538 --> 00:16:44,498
Ya no.
243
00:16:44,582 --> 00:16:46,667
Yo dramáticamente
agarró a Franny de la mano
244
00:16:46,751 --> 00:16:48,627
y dijo que estábamos fuera de allí,
245
00:16:48,711 --> 00:16:50,504
y luego la arrastraste
a este motel,
246
00:16:50,588 --> 00:16:52,381
donde mi tarjeta de credito
acaba de ser rechazado.
247
00:16:52,465 --> 00:16:53,883
Mientras tanto, mi hija
me va a matar
248
00:16:53,966 --> 00:16:56,052
si no la recibo
desayuno pronto
249
00:16:56,135 --> 00:16:59,305
Bueno, ven a terminar.
250
00:16:59,388 --> 00:17:03,476
En serio, ven y ven.
251
00:17:03,559 --> 00:17:05,144
Yo hago excelentes panqueques.
252
00:17:26,457 --> 00:17:30,544
Espera aquí. De esta manera.
253
00:17:30,628 --> 00:17:31,962
Aqui.
254
00:17:45,434 --> 00:17:47,561
Cierralo.
255
00:18:01,575 --> 00:18:02,910
Aquí.
256
00:18:09,166 --> 00:18:11,043
-Max, quédate.
257
00:18:14,046 --> 00:18:15,589
No te preocupes por ellos
258
00:18:15,673 --> 00:18:17,174
¿Qué es este lugar?
259
00:18:17,258 --> 00:18:18,926
No te preocupes
sobre eso tampoco.
260
00:18:19,009 --> 00:18:20,136
Max.
261
00:18:22,680 --> 00:18:25,099
Esto es lo que te quiero
que hacer.
262
00:18:25,182 --> 00:18:27,476
Esas descargas
tienes en Dante?
263
00:18:27,560 --> 00:18:28,894
Comienza a revisarlos.
264
00:18:28,978 --> 00:18:30,855
Encuentra algo interesante,
dígame usted.
265
00:18:30,938 --> 00:18:34,442
No Carrie. Yo. Nosotros limpiamos?
266
00:18:36,110 --> 00:18:38,904
Voy a necesitar
una conexión a Internet.
267
00:18:38,988 --> 00:18:42,616
Bien vale,
Te conseguiré uno.
268
00:18:42,700 --> 00:18:45,119
Así que estamos claros ...
269
00:18:45,202 --> 00:18:48,664
abusas de eso,
o algo aquí ...
270
00:18:48,747 --> 00:18:51,750
Me coges incluso esto,
271
00:18:51,834 --> 00:18:53,294
Yo personalmente
convencer a un juez
272
00:18:53,377 --> 00:18:56,755
la vigilancia que te fuiste
en la casa de Wellington
273
00:18:56,839 --> 00:19:00,843
constituye el mayor nacional
amenaza de seguridad desde el 11 de septiembre.
274
00:19:02,887 --> 00:19:04,680
¿Lo tengo?
275
00:19:04,763 --> 00:19:06,265
Ponte a trabajar.
276
00:19:08,976 --> 00:19:10,519
-¿Quién es ese?
-Max.
277
00:19:10,603 --> 00:19:12,271
Qué - qué es--
¿Cuál es su conjunto de habilidades?
278
00:19:12,354 --> 00:19:13,689
Irritante.
Él está trabajando con Carrie.
279
00:19:13,772 --> 00:19:16,400
¿Tu Carrie? Mathison?
280
00:19:16,484 --> 00:19:18,694
Si estás insinuando que tengo
cualquier control sobre ella, entonces no.
281
00:19:18,777 --> 00:19:20,070
Podrían estar en algo,
él y Carrie podrían.
282
00:19:20,154 --> 00:19:21,614
Quiero que trabaje eso
mientras ustedes dos
283
00:19:21,697 --> 00:19:23,407
mira esto--
284
00:19:23,491 --> 00:19:26,994
Meditaciones de David Wellington
en su novia Simone.
285
00:19:27,077 --> 00:19:28,829
Todo lo que él piensa podría
ayúdanos a conectarla con Rusia.
286
00:19:28,913 --> 00:19:31,499
Entonces dejaste caer la bomba
en él.
287
00:19:31,582 --> 00:19:34,168
-Sí.
- ¿Cómo reaccionó?
288
00:19:34,251 --> 00:19:36,545
Él no tenía idea.
289
00:19:36,629 --> 00:19:38,839
Es prioridad
290
00:19:38,923 --> 00:19:42,801
Tenemos menos de tres días.
291
00:19:46,889 --> 00:19:51,185
-Espere.
292
00:19:51,268 --> 00:19:53,145
¿Un Ceño Fruncido?
293
00:19:53,229 --> 00:19:55,731
¿Seriamente? ¿Un Ceño Fruncido?
294
00:19:55,814 --> 00:19:57,900
¿En mi casa?
295
00:19:57,983 --> 00:20:01,070
-Bien...
296
00:20:01,153 --> 00:20:04,198
Voy por una sonrisa.
297
00:20:13,874 --> 00:20:14,708
Ahí.
298
00:20:14,792 --> 00:20:18,295
Oye, vigila esos.
Son nuestros.
299
00:20:18,379 --> 00:20:19,588
No dejes que nadie ensucie
con 'em.
300
00:20:24,385 --> 00:20:27,263
-Has hecho esto antes.
-Y mi ex tiene una sobrina.
301
00:20:27,346 --> 00:20:31,225
Tengo dos sobrinas y ella,
y no tengo ni idea
302
00:20:31,308 --> 00:20:34,520
Sabes que eres bienvenido
quedarse aquí, ¿verdad?
303
00:20:34,603 --> 00:20:37,439
Mientras estás,
a la fuga.
304
00:20:37,523 --> 00:20:39,608
No estamos en el camino?
305
00:20:39,692 --> 00:20:43,737
De ningún modo. De hecho,
Tengo una reunión para llegar.
306
00:20:44,738 --> 00:20:47,074
- Espera, no te vas a quedar?
-Estarás bien.
307
00:20:47,157 --> 00:20:50,035
Hay una clave extra
por la puerta de entrada.
308
00:20:50,119 --> 00:20:53,122
Estoy seguro de que puedes encontrar
lo que sea que necesites.
309
00:20:53,205 --> 00:20:56,166
-¡Están listos!
-Todo tuyo.
310
00:20:58,210 --> 00:21:01,130
- Adiós, Franny.
- - Adiós.
311
00:21:06,218 --> 00:21:09,013
Ha habido casi
un centenar de solicitudes de comentarios.
312
00:21:09,096 --> 00:21:10,889
No estoy comentando
en un video de TMZ.
313
00:21:10,973 --> 00:21:13,475
Entonces ellos solo irán
a Wellington.
314
00:21:13,559 --> 00:21:15,894
Bueno, si lo encuentran,
tal vez ellos puedan hacerme saber
315
00:21:15,978 --> 00:21:18,022
donde demonios está escondido
316
00:21:18,105 --> 00:21:19,690
No.
317
00:21:19,773 --> 00:21:21,817
Él ha estado intentando
para hablar conmigo toda la semana.
318
00:21:21,900 --> 00:21:23,193
Me quieres
para ejecutar la interferencia?
319
00:21:23,277 --> 00:21:25,404
No, pero interrumpanos
después de tres minutos.
320
00:21:25,487 --> 00:21:26,530
Bueno.
321
00:21:26,614 --> 00:21:28,741
-Señor. Vicepresidente.
322
00:21:28,824 --> 00:21:31,368
-Señora.
-Por favor.
323
00:21:33,871 --> 00:21:36,999
Sé que has sido
pidiendo verme
324
00:21:37,082 --> 00:21:39,460
Simplemente ha sido
unos días locos
325
00:21:39,543 --> 00:21:40,419
Bueno, es por eso que estoy aquí--
326
00:21:40,502 --> 00:21:43,756
averiguar qué está pasando
con el Sr. Wellington.
327
00:21:43,839 --> 00:21:45,883
- Te refieres al video.
-No me importa eso.
328
00:21:45,966 --> 00:21:49,053
Él quiere hacer una escena,
dejalo.
329
00:21:49,136 --> 00:21:51,388
Me refiero al acuerdo de inmunidad.
330
00:21:51,472 --> 00:21:53,515
Esa mujer a la que llaman
su novia--
331
00:21:53,599 --> 00:21:56,352
-Simone Martin.
-Sí, bueno, la Sra. Martin
332
00:21:56,435 --> 00:22:00,022
se le ha otorgado inmunidad
para testificar en contra de él.
333
00:22:00,105 --> 00:22:01,523
Es verdad.
334
00:22:01,607 --> 00:22:04,360
¿Asi que?
335
00:22:04,443 --> 00:22:08,572
Será acusado de
altos crímenes y faltas?
336
00:22:08,656 --> 00:22:13,202
¿Las paredes de este
La Casa Blanca viene derrumbándose?
337
00:22:13,285 --> 00:22:15,204
Tengo derecho a saber,
Señora Presidenta,
338
00:22:15,287 --> 00:22:18,624
porque si
esta administración cae,
339
00:22:18,707 --> 00:22:20,459
me cae encima
340
00:22:22,461 --> 00:22:26,465
De acuerdo, Ralph, hablemos
normalmente un minuto.
341
00:22:29,426 --> 00:22:32,888
Preguntaste sobre lo que está pasando
con el Sr. Wellington.
342
00:22:32,971 --> 00:22:34,348
No pasa nada
con él.
343
00:22:35,808 --> 00:22:39,103
Él no tiene idea de lo que podría
posiblemente estar atestiguando.
344
00:22:39,186 --> 00:22:42,773
Él me ha asegurado eso.
-Y tú le crees a él.
345
00:22:42,856 --> 00:22:44,692
Absolutamente.
346
00:22:44,775 --> 00:22:48,070
Y tú deberías, también.
347
00:22:48,153 --> 00:22:50,114
Estoy seguro de que vienes aquí
queriendo ayudar,
348
00:22:50,197 --> 00:22:53,033
pero debes entender
que lo que en realidad estás haciendo
349
00:22:53,117 --> 00:22:55,953
está ayudando a Paley,
porque lo que acabas de decir,
350
00:22:56,036 --> 00:23:00,541
"Dios mío, ella va a testificar.
Debe haber algo allí ".
351
00:23:00,624 --> 00:23:02,584
esa es su posición.
352
00:23:02,668 --> 00:23:06,213
Él siembra la duda.
Eso es lo que él hace.
353
00:23:06,296 --> 00:23:08,424
Y ya es bastante malo
cuando aparece por ahí.
354
00:23:08,507 --> 00:23:12,302
Pero no puedes dejarlo
echar raíces aquí.
355
00:23:12,386 --> 00:23:16,724
Señora, no soy solo yo.
Hay rumores.
356
00:23:16,807 --> 00:23:19,059
Bueno, detenlos.
Detener los rumores.
357
00:23:19,143 --> 00:23:21,729
Quieres ayudar, haz eso,
358
00:23:21,812 --> 00:23:24,106
porque ahora va
ser más rumores,
359
00:23:24,189 --> 00:23:26,900
sobre el hecho de que tú y yo
están sentados aquí juntos.
360
00:23:26,984 --> 00:23:28,444
- ¿Señora Presidenta?
361
00:23:28,527 --> 00:23:30,821
¿Sí?
362
00:23:30,904 --> 00:23:32,448
Protocolos para la ceremonia de medalla
363
00:23:32,531 --> 00:23:35,284
en Virginia War Memorial
esta tarde.
364
00:23:35,367 --> 00:23:38,287
Desde el bombardeo en Siria?
365
00:23:38,370 --> 00:23:42,207
- Puedo volver.
-No.
366
00:23:42,291 --> 00:23:45,419
El Vicepresidente era
ya me iba.
367
00:23:49,131 --> 00:23:51,633
Ralph ...
368
00:23:51,717 --> 00:23:54,636
ya que lo que realmente estás preguntando
es si estarás sentado
369
00:23:54,720 --> 00:23:59,099
en esta silla pronto,
la respuesta es no.
370
00:24:00,559 --> 00:24:02,728
Señora.
371
00:24:13,739 --> 00:24:15,991
- ¿Qué estás haciendo?
-Limpiar.
372
00:24:16,074 --> 00:24:18,327
¿Todavía?
373
00:24:18,410 --> 00:24:21,413
Casi termino.
Pocos minutos más.
374
00:24:21,497 --> 00:24:23,415
-¿Quién es éste?
-¿Qué?
375
00:24:23,499 --> 00:24:26,043
-¿Quién es éste?
-¿Quien es quien?
376
00:24:26,126 --> 00:24:27,503
Su.
377
00:24:32,549 --> 00:24:33,842
¿Dónde encontraste eso?
378
00:24:33,926 --> 00:24:35,677
Debajo de la mesa.
379
00:24:35,761 --> 00:24:39,973
- Eso no es nuestro
- ¿Debería volver a ponerlo?
380
00:24:40,974 --> 00:24:44,144
Esa es la esposa de Dante.
381
00:24:44,228 --> 00:24:45,646
¿Ella vive aquí?
382
00:24:45,729 --> 00:24:48,732
No cariño. Ella es su
ex esposa. Se separaron.
383
00:24:48,816 --> 00:24:51,819
¿Por qué?
384
00:24:53,695 --> 00:24:55,864
¿Sabes que? Es decir
una muy buena pregunta.
385
00:25:00,786 --> 00:25:02,579
Audrey Navarro.
386
00:25:05,082 --> 00:25:07,668
Ella trabaja en el Tesoro.
387
00:25:07,751 --> 00:25:09,503
¿Qué es el Tesoro?
388
00:25:09,586 --> 00:25:12,881
¿Quieres dar un paseo?
Te mostrare.
389
00:25:17,135 --> 00:25:20,013
-Hola.
390
00:25:20,097 --> 00:25:24,351
-Hola.
-Soy Dante. Allen.
391
00:25:25,519 --> 00:25:27,437
Creo que Carrie no
Mencioname.
392
00:25:27,521 --> 00:25:30,315
Lo siento, no, no lo creo.
393
00:25:30,399 --> 00:25:31,525
De todos modos, ella no está aquí.
394
00:25:31,608 --> 00:25:35,028
Lo sé. Ella está en mi casa
con Franny.
395
00:25:35,112 --> 00:25:36,154
Están bien.
396
00:25:36,238 --> 00:25:40,367
Bien gracias...
por decirme.
397
00:25:40,450 --> 00:25:43,203
Es bueno saberlo.
398
00:25:43,287 --> 00:25:46,039
Entonces, probablemente hayas escuchado sobre
la gran explosión esta mañana.
399
00:25:46,123 --> 00:25:48,584
Mismas palabras.
400
00:25:48,667 --> 00:25:50,252
-
- "gran explosión".
401
00:25:50,335 --> 00:25:53,547
Exactamente las mismas palabras Carrie
usado para describirlo
402
00:25:53,630 --> 00:25:55,674
Como dije, sin embargo,
Ellos están ... están bien.
403
00:25:55,757 --> 00:25:57,634
Solo, viajando
un poco de luz.
404
00:25:57,718 --> 00:26:01,805
Pensé que a Franny no le importaría
obteniendo algunas de sus cosas
405
00:26:03,015 --> 00:26:05,267
Sí, pasa.
406
00:26:23,160 --> 00:26:25,454
-Karen Harris?
-Sí, Audrey?
407
00:26:25,537 --> 00:26:27,706
Dijiste que tenías
algunas preguntas sobre Dante.
408
00:26:27,789 --> 00:26:29,917
Sólo algunos.
No tomará mucho tiempo.
409
00:26:33,211 --> 00:26:35,172
Asi que...
410
00:26:35,255 --> 00:26:37,007
¿qué ha hecho?
411
00:26:37,090 --> 00:26:38,467
Nada.
Él no ha hecho nada.
412
00:26:38,550 --> 00:26:41,011
Lo estamos investigando
para una nueva tarea.
413
00:26:41,094 --> 00:26:43,388
Entonces tú y Carrie
¿simplemente reunámonos?
414
00:26:43,472 --> 00:26:45,223
No. Nosotros, hemos trabajado
juntos por un tiempo,
415
00:26:45,307 --> 00:26:49,353
-de vez en cuando.
¿Eres tu agencia?
416
00:26:49,436 --> 00:26:52,022
- ¿Puedo preguntar eso?
-Oficina.
417
00:26:53,941 --> 00:26:56,944
Entonces, um, ¿qué eres?
trabajando ahora?
418
00:26:57,027 --> 00:27:01,156
Lo normal. Seguridad.
419
00:27:01,239 --> 00:27:04,034
Lo que significa que no puedes decir.
420
00:27:05,953 --> 00:27:08,121
Ustedes no tienen idea
421
00:27:08,205 --> 00:27:10,207
cuan frustrante es eso
para todos los demás.
422
00:27:10,290 --> 00:27:12,334
-Me disculpo.
423
00:27:12,417 --> 00:27:14,628
No, es tranquilizador
saber
424
00:27:14,711 --> 00:27:17,339
ella en realidad está haciendo algo.
425
00:27:22,302 --> 00:27:26,306
-¿Qué estás buscando?
-Este conejo de peluche
426
00:27:26,390 --> 00:27:28,225
Pensé que Franny lo haría
ya crecido,
427
00:27:28,308 --> 00:27:30,435
pero ella es, tipo de
se dobló sobre él.
428
00:27:30,519 --> 00:27:32,354
-Piensa que podría ser
429
00:27:32,437 --> 00:27:36,900
-en la habitación de Carrie?
- Tal vez, sí. Al final del pasillo.
430
00:28:02,884 --> 00:28:04,344
¿Alguna suerte?
431
00:28:06,096 --> 00:28:07,973
Aún no.
432
00:28:08,056 --> 00:28:10,475
Orejas flojas, pies grandes.
433
00:28:10,559 --> 00:28:12,561
Estás seguro de que ella no lo hizo
tenerlo con ella?
434
00:28:12,644 --> 00:28:14,896
Creo que me habría dado cuenta.
435
00:28:14,980 --> 00:28:16,898
Bien,
tal vez él está abajo.
436
00:28:28,076 --> 00:28:30,078
-¿Qué estás haciendo?
437
00:28:30,162 --> 00:28:33,999
¿Es este él?
438
00:28:34,082 --> 00:28:36,084
Que es lo que quiero
para hablar contigo
439
00:28:36,168 --> 00:28:38,879
Tus problemas personales son tuyos,
pero yo-me gustaría escuchar
440
00:28:38,962 --> 00:28:40,338
lo que sabes sobre
su vida laboral en el momento.
441
00:28:40,422 --> 00:28:42,924
Te refieres a todo el lío
en Kabul?
442
00:28:43,008 --> 00:28:44,092
Sí.
443
00:28:44,176 --> 00:28:46,344
Lo que sé no es mucho.
444
00:28:46,428 --> 00:28:49,431
Él fue ... enviado a casa.
445
00:28:49,514 --> 00:28:53,268
Él no estaba
feliz por eso en absoluto.
446
00:28:53,351 --> 00:28:55,312
Él empezó...
447
00:28:55,395 --> 00:28:56,688
Bebida.
448
00:28:56,772 --> 00:28:59,399
¿Bebida? Dante? No.
449
00:28:59,483 --> 00:29:02,819
No, iba a decir ...
obsesionada
450
00:29:02,903 --> 00:29:03,862
pero eso es
tampoco del todo bien.
451
00:29:06,198 --> 00:29:08,200
Estaba amargado, seguro,
452
00:29:08,283 --> 00:29:10,285
para ser culpado
por algo que,
453
00:29:10,368 --> 00:29:11,453
como yo lo entiendo,
no fue su culpa.
454
00:29:11,536 --> 00:29:14,664
Y ... él simplemente no lo haría
Déjalo ir.
455
00:29:17,292 --> 00:29:21,630
Entonces, al final, el momento fue
solo ... realmente malo.
456
00:29:21,713 --> 00:29:23,757
¿A qué te refieres?
457
00:29:23,840 --> 00:29:26,802
Porque justo cuando finalmente
renunció a él y se fue,
458
00:29:26,885 --> 00:29:29,346
todo el asunto de Kabul
tipo de explotó
459
00:29:29,429 --> 00:29:32,516
Obtuvo una nueva asignación, de vuelta
en el juego, viajando de nuevo.
460
00:29:32,599 --> 00:29:34,559
¿Dónde?
461
00:29:34,643 --> 00:29:38,313
Tú sabrías más
sobre eso que yo.
462
00:29:38,396 --> 00:29:40,440
En el extranjero en algún lugar?
Él no podría decir.
463
00:29:42,234 --> 00:29:45,153
De todos modos, en ese momento,
apenas estábamos hablando.
464
00:29:48,406 --> 00:29:50,784
Bien,
esto fue muy útil.
465
00:29:50,867 --> 00:29:52,869
Gracias.
466
00:29:57,415 --> 00:30:01,169
Sabes que
realmente le molestaba?
467
00:30:01,253 --> 00:30:03,672
La absoluta injusticia
de todo.
468
00:30:04,714 --> 00:30:06,758
Porque al mismo tiempo
él está por allá,
469
00:30:06,842 --> 00:30:10,011
tratando de traer algo de cordura
a la situación,
470
00:30:10,095 --> 00:30:13,306
hay esta mujer,
este jefe de la estación CIA,
471
00:30:13,390 --> 00:30:15,100
quien estaba completamente
fuera de los carriles.
472
00:30:15,183 --> 00:30:18,687
Justo alrededor de la hora en que fue enviado
casa de Kabul, paria total,
473
00:30:18,770 --> 00:30:22,524
esta loca mujer deja caer un dron
en una fiesta de bodas,
474
00:30:22,607 --> 00:30:24,860
matando a 40 personas.
¿Y sabes lo que ella consigue?
475
00:30:24,943 --> 00:30:28,738
Una promoción.
476
00:30:28,822 --> 00:30:30,365
Asi que...
477
00:30:30,448 --> 00:30:32,868
De acuerdo, la vida no es justa.
478
00:30:32,951 --> 00:30:37,831
Yo sé eso.
Quizás tú también.
479
00:30:37,914 --> 00:30:40,792
Pero no estoy seguro
Dante realmente lo hace.
480
00:30:43,295 --> 00:30:45,213
Él me dijo que ella es bipolar.
481
00:30:45,297 --> 00:30:48,216
Bueno, ella no. Ella esta a punto
la persona más estable en la Tierra.
482
00:30:48,300 --> 00:30:51,511
Él también dijo que comenzó a beber
en gran medida - otra mentira.
483
00:30:51,595 --> 00:30:52,762
Y que él era
encadenado a un escritorio en Estados Unidos
484
00:30:52,846 --> 00:30:55,390
cuando, según ella,
el estaba viajando
485
00:30:55,473 --> 00:30:58,351
- ¿A dónde iba?
- - Ella no tenía idea.
486
00:30:58,435 --> 00:31:00,145
En ese punto,
a ella realmente no le importaba.
487
00:31:00,228 --> 00:31:02,480
Pero, pero mira el viaje.
Es importante.
488
00:31:02,564 --> 00:31:05,567
Creo que fue cuando él estaba
ser reclutado.
489
00:31:05,650 --> 00:31:07,235
Max, ¿estás ahí?
490
00:31:07,319 --> 00:31:10,113
Si estoy aqui.
491
00:31:10,196 --> 00:31:13,909
También hubo algunos locos,
cosas locas que me involucran
492
00:31:13,992 --> 00:31:15,285
¿Como que?
493
00:31:15,368 --> 00:31:17,662
En cierto modo, no sé
donde empezar.
494
00:31:17,746 --> 00:31:20,415
H-¿qué tal si voy?
con Franny,
495
00:31:20,498 --> 00:31:22,250
y repasamos todo
¿En seguida?
496
00:31:22,334 --> 00:31:23,293
Ahora no es un buen momento.
Estoy algo ocupado.
497
00:31:23,376 --> 00:31:25,795
¿Con que?
498
00:31:25,879 --> 00:31:29,591
Yo - me pondré en contacto contigo
una vez que encuentre algo
499
00:31:29,674 --> 00:31:32,928
De acuerdo, bien. Llamada.
500
00:31:33,011 --> 00:31:36,056
Entonces, ¿dónde estacionamos?
501
00:31:40,310 --> 00:31:41,603
No está bien,
la mantienes en la oscuridad.
502
00:31:41,686 --> 00:31:43,939
No quiero discutirlo.
503
00:31:44,022 --> 00:31:46,274
Carrie es quien
te dije lo que está pasando.
504
00:31:46,358 --> 00:31:49,736
Es eso lo que dijo?
505
00:31:49,819 --> 00:31:52,572
Mira, yo no lo haría
caracterizarlo de esa manera.
506
00:31:52,656 --> 00:31:54,783
Carrie me trajo un problema
ella no pudo resolver,
507
00:31:54,866 --> 00:31:56,451
un problema que ella creó,
508
00:31:56,534 --> 00:31:58,411
porque hasta
ella me habló,
509
00:31:58,495 --> 00:32:01,539
ella había conseguido todo
exactamente al revés.
510
00:32:01,623 --> 00:32:03,875
Ella confió en las personas equivocadas,
usó sus energías considerables
511
00:32:03,959 --> 00:32:08,797
para ayudar a una potencia extranjera
socavar nuestro gobierno.
512
00:32:10,382 --> 00:32:12,467
No la hace exactamente
ciudadano del mes.
513
00:32:12,550 --> 00:32:15,095
-Saul?
514
00:32:15,178 --> 00:32:17,472
Así que siéntate aquí y haz tu trabajo.
515
00:32:17,555 --> 00:32:19,265
La próxima vez que llame,
no respondas
516
00:32:24,020 --> 00:32:25,897
¿Qué es?
517
00:32:25,981 --> 00:32:27,065
Simone Martin.
518
00:32:27,148 --> 00:32:29,693
Estábamos rastreando algunos de
los nombres que Wellington nos dio,
519
00:32:29,776 --> 00:32:31,820
Buscando un ruso
conexión en el extranjero.
520
00:32:31,903 --> 00:32:34,322
Entonces nos golpea.
¿Por qué no mirar más de cerca a casa?
521
00:32:34,406 --> 00:32:36,741
Aristov.
522
00:32:36,825 --> 00:32:37,200
Ligachev.
523
00:32:37,283 --> 00:32:38,827
Kalugin.
524
00:32:38,910 --> 00:32:41,871
-Los oligarcas.
-Como esto con el Kremlin
525
00:32:41,955 --> 00:32:44,082
y todos los miembros de su junta.
Los tres hacen
526
00:32:44,165 --> 00:32:46,376
grandes contribuciones
a la ONG para la que trabaja,
527
00:32:46,459 --> 00:32:50,171
A través de las empresas que controlan.
-Entonces, ¿qué estamos diciendo exactamente?
528
00:32:50,255 --> 00:32:53,216
Su caridad, la Internacional
¿Fundación Democracia?
529
00:32:53,299 --> 00:32:55,719
Es un frente ruso.
530
00:32:55,802 --> 00:32:58,346
Trabaja eso, con todo
los materiales de apoyo
531
00:32:58,430 --> 00:32:59,848
puedes tener en tus manos.
532
00:32:59,931 --> 00:33:03,768
Cualquier suerte, todavía podemos obtenerlo
a un juez esta tarde.
533
00:33:03,852 --> 00:33:05,061
Damas y caballeros,
534
00:33:05,145 --> 00:33:07,897
es un honor estar aquí
con todos ustedes hoy.
535
00:33:07,981 --> 00:33:10,150
Sé que acabas de llegar a casa.
Probablemente quieras estar fuera
536
00:33:10,233 --> 00:33:12,068
con tus familias
y sus seres queridos,
537
00:33:12,152 --> 00:33:14,070
fuera de tu vestido blues,
538
00:33:14,154 --> 00:33:16,406
hecho con todos estos premios
y formalidades.
539
00:33:16,489 --> 00:33:17,532
Y no te culpo.
He estado allí.
540
00:33:17,615 --> 00:33:20,201
El presidente Keane también lo ha hecho.
541
00:33:20,285 --> 00:33:22,370
Los dos sabemos lo que es
ser padres ...
542
00:33:22,454 --> 00:33:25,165
Señora Presidenta. General Rossen
ya ha hablado.
543
00:33:25,248 --> 00:33:27,333
El vicepresidente
te está presentando ahora.
544
00:33:27,417 --> 00:33:28,376
Tus observaciones
están en teleprompter.
545
00:33:28,460 --> 00:33:31,546
...sacrificio.
El presidente Keane apareció
546
00:33:31,629 --> 00:33:32,881
con una diablos de una obra aquí--
547
00:33:32,964 --> 00:33:36,843
un truco,
un desafiante--
548
00:33:36,926 --> 00:33:38,887
y ella te eligió para que lo hicieras.
549
00:33:38,970 --> 00:33:39,763
El Sr. Wellington aprobó
el texto.
550
00:33:39,846 --> 00:33:42,307
¿Donde esta el?
¿Dónde está David?
551
00:33:42,390 --> 00:33:43,433
El Sr. Wellington no está aquí.
552
00:33:43,516 --> 00:33:45,894
Él me metió en esto.
553
00:33:45,977 --> 00:33:47,729
No lo he visto todo el día.
¿Donde esta el?
554
00:33:47,812 --> 00:33:49,230
Él me dio
algo para ti.
555
00:33:49,314 --> 00:33:51,483
...porque tú eres
la punta de la lanza ...
556
00:33:51,566 --> 00:33:54,527
Él pidió que no lo leyeras
hasta después del evento.
557
00:33:54,611 --> 00:33:57,781
... guerreros
del más alto calibre
558
00:33:57,864 --> 00:34:01,117
El hecho es que usted vino a través de nosotros
de una manera muy grande ...
559
00:34:04,245 --> 00:34:05,580
...y tu
logros en ...
560
00:34:05,663 --> 00:34:07,415
¿Estás bien?
561
00:34:07,499 --> 00:34:10,126
¿Te gustaria sentarte?
562
00:34:10,210 --> 00:34:12,295
No.
563
00:34:15,090 --> 00:34:17,884
- Señora Presidenta--
-No.
564
00:34:17,967 --> 00:34:20,720
... de una nación muy agradecida.
565
00:34:24,432 --> 00:34:28,978
-Y ahora, sin más preámbulos ...
566
00:34:29,062 --> 00:34:30,897
Me gustaría presentar
alguien más
567
00:34:30,980 --> 00:34:32,941
quien quiere agradecerte--
568
00:34:33,024 --> 00:34:35,693
nuestro Comandante en Jefe,
569
00:34:35,777 --> 00:34:38,363
¡Presidenta Elizabeth Keane!
570
00:35:25,535 --> 00:35:27,912
Esta es ella,
Su Señoría: Simone Martin.
571
00:35:27,996 --> 00:35:30,373
No se ve ruso
572
00:35:30,457 --> 00:35:33,042
Ella es una agente rusa.
Nacional francés
573
00:35:33,126 --> 00:35:36,171
Bonita. Buena forma.
574
00:35:36,254 --> 00:35:40,175
Estos son tres rusos
figuras del crimen organizado
575
00:35:40,258 --> 00:35:42,844
que se sientan en el tablero
de la ONG donde trabaja.
576
00:35:42,927 --> 00:35:45,972
La democracia internacional
Fundación.
577
00:35:46,055 --> 00:35:48,766
- Llamado así.
- ¿Lo dirige?
578
00:35:48,850 --> 00:35:52,020
Ella está a cargo de la recaudación de fondos,
lo cual ella logra
579
00:35:52,103 --> 00:35:54,272
principalmente lavando dinero
para estos hombres
580
00:35:56,316 --> 00:35:58,026
Esta ONG es un frente ruso
581
00:35:58,109 --> 00:36:00,320
lo cual creemos
ha sido instrumental
582
00:36:00,403 --> 00:36:03,114
en medidas activas recientes
contra nuestro país
583
00:36:03,198 --> 00:36:05,575
-Antes de que entres en eso ...
-Sí, ¿Su Señoría?
584
00:36:05,658 --> 00:36:07,619
Vamos, sabes qué
Voy a decir.
585
00:36:07,702 --> 00:36:08,870
Estás alegando
una conspiración en expansión.
586
00:36:08,953 --> 00:36:11,915
Esta mujer que tienes
su mira puesta
587
00:36:11,998 --> 00:36:13,791
-Es un pequeño pedazo de ese pastel.
"Creemos que ella es una--
588
00:36:13,875 --> 00:36:15,668
Sí, tú crees.
589
00:36:15,752 --> 00:36:19,005
Usted alega Usted conjetura.
590
00:36:19,088 --> 00:36:21,382
Honestamente, no sé
lo que estás pidiendo
591
00:36:21,466 --> 00:36:23,635
¿Una orden de vigilancia?
¿Una orden de arresto?
592
00:36:23,718 --> 00:36:25,762
Quiero una orden de mandamus,
593
00:36:25,845 --> 00:36:28,306
permitiéndome interrogarla
en sus conexiones rusas
594
00:36:28,389 --> 00:36:32,143
antes de que ella testifique frente a
El comité de Paley en tres días.
595
00:36:32,560 --> 00:36:34,938
Okay espera.
596
00:36:37,232 --> 00:36:41,903
Esto, agente ruso,
esta es la misma mujer
597
00:36:41,986 --> 00:36:43,530
quién está involucrado con
el Jefe de Gabinete del Presidente?
598
00:36:43,613 --> 00:36:45,073
Eso es correcto.
599
00:36:45,156 --> 00:36:49,244
A quién está maltratando
todo el interweb.
600
00:36:49,327 --> 00:36:51,538
Ella está actualmente secuestrada
por el comité
601
00:36:51,621 --> 00:36:52,956
en un lugar que están
no dispuesto a revelar.
602
00:36:53,039 --> 00:36:55,458
Probablemente para
su propia protección.
603
00:36:55,542 --> 00:36:57,544
No, Su Señoría,
No lo creo.
604
00:36:57,627 --> 00:37:00,004
Sus esfuerzos para dañar nuestro
el país no es una especulación.
605
00:37:00,088 --> 00:37:02,632
Sabemos cuál es su testimonio
estarán.
606
00:37:02,715 --> 00:37:04,092
Sabemos
no será veraz
607
00:37:04,175 --> 00:37:06,219
-Entonces prueba eso.
-Es por eso que estoy aquí--
608
00:37:06,302 --> 00:37:09,222
para tener la oportunidad de confrontarla
con estos hechos
609
00:37:09,305 --> 00:37:12,892
No no no no.
610
00:37:12,976 --> 00:37:15,520
Tienes la oportunidad después
ella testificó,
611
00:37:15,603 --> 00:37:17,313
después de que ella dice
que va a decir ella
612
00:37:17,397 --> 00:37:18,273
Tu honor,
para entonces es demasiado tarde.
613
00:37:18,356 --> 00:37:20,942
Sus mentiras tienen credibilidad
por el hecho
614
00:37:21,025 --> 00:37:23,903
ella les dice en el Capitolio.
No hay forma de deshacer eso.
615
00:37:23,987 --> 00:37:25,446
Ella no solo está contaminando
Wellington.
616
00:37:25,530 --> 00:37:27,282
Nos enfrentamos a la posibilidad real de
la administración se derrumba ...
617
00:37:27,365 --> 00:37:28,908
-¿Me has oído?
-... debido a reclamos falsos
618
00:37:28,992 --> 00:37:30,118
Por un agente extranjero ...
-¡Dije que no!
619
00:37:30,201 --> 00:37:31,661
... y un Senador grandilocuente
620
00:37:31,744 --> 00:37:33,746
a quien le importa un comino
sobre la verdad!
621
00:37:33,830 --> 00:37:35,707
Ahora estás alzando tu voz
en mi casa,
622
00:37:35,790 --> 00:37:38,293
lo cual es ofensivo para mi
623
00:37:39,210 --> 00:37:42,380
Ahora puedes llamar eso
un escrito de lo que sea.
624
00:37:43,798 --> 00:37:45,883
Lo que estás pidiendo
es la manipulación de testigos,
625
00:37:45,967 --> 00:37:47,385
y tú lo sabes.
626
00:37:49,429 --> 00:37:53,099
¿Tu problema?
627
00:37:53,182 --> 00:37:57,562
Se llama política, que es
por qué es un maldito desastre.
628
00:37:59,063 --> 00:38:02,191
También es por eso que tengo
ninguna intención de intervenir,
629
00:38:02,275 --> 00:38:05,278
y nadie más
en este edificio tampoco.
630
00:38:06,613 --> 00:38:09,115
teniente coronel
Thomas Sanborn.
631
00:38:10,783 --> 00:38:13,369
Felicitaciones.
632
00:38:15,830 --> 00:38:17,332
Mayor Jeremy Willows.
633
00:38:20,668 --> 00:38:22,503
Felicitaciones.
634
00:38:24,005 --> 00:38:26,507
Airman First Class
Andrew Yamato.
635
00:38:29,844 --> 00:38:30,219
Felicitaciones.
636
00:38:32,847 --> 00:38:34,891
Damas y caballeros,
Sígueme.
637
00:38:40,438 --> 00:38:44,651
Señora, los fotógrafos
estará listo en unos minutos.
638
00:38:56,454 --> 00:38:59,540
- Señora Presidenta.
639
00:38:59,624 --> 00:39:03,044
Saul.
640
00:39:03,127 --> 00:39:05,380
Estoy en un monumento a los caídos
repartiendo medallas por
641
00:39:05,463 --> 00:39:09,133
un ataque aéreo que no ordené,
y sabes lo que acabo de obtener?
642
00:39:09,217 --> 00:39:12,887
Una carta de renuncia
de David Wellington.
643
00:39:12,970 --> 00:39:16,099
Tres páginas insoportables
explicando por qué está renunciando--
644
00:39:16,182 --> 00:39:19,727
Rusos, rusos,
Rusos, rusos,
645
00:39:19,811 --> 00:39:21,646
que dice que vino de ti.
646
00:39:23,648 --> 00:39:26,401
Entonces lo hizo?
647
00:39:26,484 --> 00:39:28,069
La conexión rusa,
sí.
648
00:39:28,152 --> 00:39:31,572
No le dije
para renunciar
649
00:39:31,656 --> 00:39:34,117
¿Pero debería él?
650
00:39:34,200 --> 00:39:35,243
Sin secretos de estado
fueron comprometidos
651
00:39:35,326 --> 00:39:37,286
Más allá de eso,
Depende de ti
652
00:39:41,708 --> 00:39:44,419
Esto es lo que estabas tratando de
dime el otro día, ¿no es así?
653
00:39:44,502 --> 00:39:48,131
Cuando perdimos el control de
la situación en Lucasville.
654
00:39:49,841 --> 00:39:50,925
Sí.
655
00:39:51,008 --> 00:39:54,762
Están tratando de destruirme.
656
00:39:54,846 --> 00:39:57,265
Todo respeto, señora, están
tratando de destruir el país
657
00:39:57,348 --> 00:40:00,226
Solía ser de
San Petersburgo y Moscú.
658
00:40:00,309 --> 00:40:02,228
Ahora es de
Avenida Pennsylvania,
659
00:40:02,311 --> 00:40:04,063
tres bloques
de la Casa Blanca
660
00:40:04,147 --> 00:40:06,274
Ahí es donde ella trabaja,
esta mujer que será
661
00:40:06,357 --> 00:40:09,277
-testificando contra Wellington.
Eso no puede suceder
662
00:40:09,360 --> 00:40:12,071
Estoy de acuerdo.
Empecé una fuerza de tarea.
663
00:40:12,155 --> 00:40:15,199
Solo unas pocas personas de confianza
hasta aquí.
664
00:40:15,283 --> 00:40:17,618
Expertos rusos,
no de una sola agencia.
665
00:40:17,702 --> 00:40:19,454
Ya hemos construido
lo que creo es
666
00:40:19,537 --> 00:40:20,705
un caso convincente
contra ella.
667
00:40:20,788 --> 00:40:22,039
¿Y?
668
00:40:22,123 --> 00:40:24,584
El juez federal no estuvo de acuerdo.
669
00:40:24,667 --> 00:40:28,296
Al menos, él no estaba dispuesto
intervenir.
670
00:40:28,379 --> 00:40:30,840
Hay algo
Puedo hacer para ayudar?
671
00:40:30,923 --> 00:40:35,011
Si hubiera, créeme,
Te dejaría saber.
672
00:40:54,447 --> 00:40:58,284
Solo tuve una mala conversación
con un juez federal,
673
00:40:58,367 --> 00:41:01,496
seguido por un verdaderamente terrible
conversación con el presidente.
674
00:41:01,579 --> 00:41:05,374
Entonces ... el recreo ha terminado.
Max, de vuelta a tu escritorio.
675
00:41:05,458 --> 00:41:05,708
Saul.
676
00:41:05,792 --> 00:41:07,001
¿Qué?
677
00:41:07,084 --> 00:41:09,670
Él pudo haber encontrado
alguna cosa.
678
00:41:09,754 --> 00:41:12,590
-¿Qué es?
-Algo dijo Carrie,
679
00:41:12,673 --> 00:41:16,552
sobre los viajes de Dante al extranjero--
echarles un vistazo,
680
00:41:16,636 --> 00:41:18,304
Así que lo hice,
mientras miraban
681
00:41:18,387 --> 00:41:22,183
en donde Simone estaba viajando,
recaudando dinero, supuestamente.
682
00:41:22,266 --> 00:41:23,518
Sí. ¿Y?
683
00:41:25,937 --> 00:41:28,314
Cinco puntos de congruencia--
684
00:41:28,397 --> 00:41:32,109
Riga, Dubrovnik,
Belgrad, Berat,
685
00:41:32,193 --> 00:41:33,861
Sofía.
686
00:41:33,945 --> 00:41:37,365
Misma hora, mismo lugar.
687
00:41:37,448 --> 00:41:40,117
Tenemos lo que pudimos con Simone.
¿Hay más? Probablemente.
688
00:41:40,201 --> 00:41:43,579
Pero cuán rápido podemos desarrollar
eso es una incógnita.
689
00:41:43,663 --> 00:41:47,375
Si necesitas hablar
a alguien ahora ...
690
00:41:47,458 --> 00:41:50,002
Ve tras Dante.
691
00:41:54,841 --> 00:41:58,511
¡Salto!
692
00:41:58,594 --> 00:42:01,556
¡Gracias!
¡Gracias! ¡Gracias!
693
00:42:03,140 --> 00:42:03,933
Eres muy bienvenido.
694
00:42:10,648 --> 00:42:12,733
¿Bien?
695
00:42:12,817 --> 00:42:15,653
¿Qué?
696
00:42:15,736 --> 00:42:17,822
¿Me vas a agradecer?
697
00:42:17,905 --> 00:42:20,992
Honestamente, lo primero que
viene a la mente no es "Gracias".
698
00:42:21,075 --> 00:42:22,159
Es más, "No aprecio
vas a casa de mi hermana
699
00:42:22,243 --> 00:42:25,705
-a mis espaldas."
-Guau.
700
00:42:25,788 --> 00:42:28,666
Pensé que tenías algunos
gran reunión a la que tenía que llegar.
701
00:42:28,749 --> 00:42:32,295
Sí, recogí esto después.
702
00:42:32,378 --> 00:42:36,674
Mira ... solo pensé
Franny estaría más cómoda.
703
00:42:36,757 --> 00:42:38,092
Franny no es tu problema.
704
00:42:38,175 --> 00:42:38,676
¿Mamá?
705
00:42:41,262 --> 00:42:43,890
Realmente no sé cómo conseguí
ser el malo aquí.
706
00:42:43,973 --> 00:42:45,641
Bueno, piensalo.
707
00:42:45,725 --> 00:42:47,602
- -Mamá.
- -
708
00:42:51,355 --> 00:42:52,481
No lo hagas
709
00:43:47,620 --> 00:43:50,373
¿Señora?
710
00:43:50,456 --> 00:43:52,917
Estamos a cinco minutos de distancia.
711
00:43:54,335 --> 00:43:56,045
¿Roger?
712
00:43:56,128 --> 00:43:58,839
Me gustaría parar en
El Sr. Wellington está en camino.
713
00:43:58,923 --> 00:44:01,008
Bueno.
714
00:44:09,600 --> 00:44:12,019
Lo siento. ¿Demasiado alto?
715
00:44:12,103 --> 00:44:15,523
-¿Mejor?
-Mejor.
716
00:44:15,606 --> 00:44:17,024
Una noche. Uno.
717
00:44:17,108 --> 00:44:19,402
¿Y que?
718
00:44:19,485 --> 00:44:20,861
Colegio mañana.
719
00:44:20,945 --> 00:44:21,654
¿Y que?
720
00:44:21,737 --> 00:44:24,824
No te preocupes por eso.
¿Bueno?
721
00:44:24,907 --> 00:44:27,451
Prometeme. Todo bien.
722
00:44:27,535 --> 00:44:29,996
Ahora cierra los ojos.
723
00:44:31,789 --> 00:44:36,377
Vuelvo enseguida
Antes de que lo supieras. ¿Bueno?
724
00:44:36,460 --> 00:44:39,046
Ciérrelos.
725
00:45:01,527 --> 00:45:05,072
- -¿Ella es buena?
- - Sí.
726
00:45:05,156 --> 00:45:07,533
¿Tú?
727
00:45:07,616 --> 00:45:11,037
Realmente no tienes que
danos tu habitación
728
00:45:11,120 --> 00:45:14,165
Sobreviviré.
729
00:45:16,834 --> 00:45:18,002
¿Paz?
730
00:45:20,504 --> 00:45:22,048
¿Sí? ¿No?
731
00:45:24,717 --> 00:45:25,926
Sí.
732
00:45:32,183 --> 00:45:34,602
-Entonces, ¿qué dijo ella?
-¿Quien?
733
00:45:34,685 --> 00:45:37,438
- ¿Quién crees?
- Mi hermana.
734
00:45:37,521 --> 00:45:40,483
Venga.
Me estabas espiando.
735
00:45:40,566 --> 00:45:43,110
-¿Espionaje?
-Sí. Entonces, ¿qué dijo ella?
736
00:45:45,654 --> 00:45:47,198
-No mucho.
-¿De Verdad?
737
00:45:47,281 --> 00:45:50,117
Ella es muy discreta.
738
00:45:50,201 --> 00:45:52,203
Probablemente aprendió que
de ti.
739
00:45:52,286 --> 00:45:54,997
Ella me estaba interrogando.
740
00:45:55,081 --> 00:45:58,209
Yo creo que ella está preocupada
acerca de ti.
741
00:45:58,292 --> 00:46:00,961
Ella,
dijo que se sintió aliviada
742
00:46:01,045 --> 00:46:04,131
saber que estabas en realidad
haciendo algo...
743
00:46:04,215 --> 00:46:07,009
conmigo.
744
00:46:12,306 --> 00:46:14,850
¿Qué dijo Audrey?
745
00:46:16,435 --> 00:46:20,314
Ella llamó después de que te fuiste,
felicítame por el nuevo trabajo.
746
00:46:20,397 --> 00:46:22,983
Dedos cruzados,
esperaba que dijera las cosas correctas.
747
00:46:23,067 --> 00:46:25,986
Entonces ella?
748
00:46:28,197 --> 00:46:29,865
Decir las cosas correctas?
749
00:46:29,949 --> 00:46:33,828
Porque, Audrey
definitivamente no discreto
750
00:46:37,331 --> 00:46:40,876
Ella dijo que estaba preocupada
acerca de ti en ese momento,
751
00:46:40,960 --> 00:46:45,214
que cuando las cosas se fueron al sur en
Kabul, ella trató de alcanzar.
752
00:46:45,297 --> 00:46:47,424
Al principio, de todos modos.
753
00:46:49,426 --> 00:46:50,886
¿Pero?
754
00:46:55,391 --> 00:46:57,434
Ella no pudo hacerlo funcionar.
755
00:47:02,606 --> 00:47:04,066
Por qué no?
756
00:47:08,654 --> 00:47:09,905
Ella dijo que se dio por vencida.
757
00:47:12,241 --> 00:47:16,370
¿Se dio por vencida? Bueno.
758
00:47:16,453 --> 00:47:18,956
¿Qué más?
759
00:47:20,916 --> 00:47:22,543
Nada.
760
00:47:22,626 --> 00:47:26,630
Dudo que.
761
00:47:26,714 --> 00:47:28,465
No sé a qué te refieres.
762
00:47:30,050 --> 00:47:31,802
Creo que lo haces.
763
00:47:39,310 --> 00:47:42,479
Ella dijo...
764
00:47:42,563 --> 00:47:46,025
estabas preocupado
con alguien más.
765
00:47:46,108 --> 00:47:50,613
¿Quien?
766
00:47:54,867 --> 00:47:56,744
Un jefe de estación de la CIA.
767
00:47:58,162 --> 00:48:00,581
Yo.
768
00:48:26,857 --> 00:48:27,858
- Solo seré un minuto.
-Sí, señora.
769
00:48:40,079 --> 00:48:43,207
Recibí tu carta - Cartas.
770
00:48:44,792 --> 00:48:49,463
Este, "renuncio" -
al menos yo entiendo,
771
00:48:49,546 --> 00:48:51,632
Pero esto...
"Ella no significaba nada para mí ..."
772
00:48:51,715 --> 00:48:53,801
"...una relación
de conveniencia "?
773
00:48:53,884 --> 00:48:57,054
Pensé que deberías saber
antes de que me vaya.
774
00:48:57,137 --> 00:49:00,015
-Sabes que?
- Por qué he estado aquí.
775
00:49:02,518 --> 00:49:03,727
No.
No no no no no NO.
776
00:49:03,811 --> 00:49:06,897
No puedes hacer eso.
777
00:49:06,981 --> 00:49:09,108
... suspender todo después
siete años con esto ... esto ...
778
00:49:09,191 --> 00:49:14,697
Ni siquiera sé qué
para llamarlo Esta declaración?
779
00:49:18,492 --> 00:49:20,494
Soy el presidente
de los Estados Unidos.
780
00:49:20,577 --> 00:49:22,037
-Lo sé.
-Hiciste que eso suceda.
781
00:49:22,121 --> 00:49:24,248
Tanto como cualquiera,
tu eres responsable.
782
00:49:24,331 --> 00:49:26,292
- Estoy tratando de serlo.
¿Por renunciar?
783
00:49:26,375 --> 00:49:28,544
No voy a tirarte hacia abajo.
784
00:49:28,627 --> 00:49:32,464
Pero estoy siendo derribado.
785
00:49:32,548 --> 00:49:35,509
Todo
se está cayendo a pedazos.
786
00:49:35,592 --> 00:49:37,553
Todo se está desintegrando
todo a mi alrededor.
787
00:49:37,636 --> 00:49:39,930
Y lo que necesito ahora
788
00:49:40,014 --> 00:49:42,391
es para que seas el hombre
Contraté para protegerme,
789
00:49:42,474 --> 00:49:44,018
porque ellos son
viniendo después de mí,
790
00:49:44,101 --> 00:49:46,395
y estás huyendo,
y no puedes.
791
00:49:46,478 --> 00:49:49,690
-No puedes hacer eso.
-
792
00:49:51,108 --> 00:49:52,609
No puedes.
793
00:49:58,240 --> 00:49:59,616
No acepto esto.
794
00:50:02,619 --> 00:50:04,455
Yo no acepto
tu renuncia
795
00:50:09,376 --> 00:50:09,960
Señora.
796
00:50:39,365 --> 00:50:42,242
¿Estamos bien?
797
00:50:42,326 --> 00:50:45,162
Sí, ella puede dormir
a través de cualquier cosa.
798
00:51:00,219 --> 00:51:01,512
Él es el FBI,
799
00:51:01,595 --> 00:51:04,014
pasó varios años
en contraterrorismo en el extranjero.
800
00:51:04,098 --> 00:51:07,893
Él tendrá su problema estándar
arma al menos, tal vez más.
801
00:51:07,976 --> 00:51:10,938
Pisando ligeramente entrando
Sorpresa es nuestro amigo aquí.
802
00:51:11,021 --> 00:51:11,605
- ¿Hola señor?
-¿Sí?
803
00:51:11,688 --> 00:51:14,191
Podemos tener un problema
804
00:51:16,568 --> 00:51:18,654
¿Qué?
805
00:51:18,737 --> 00:51:21,657
Estoy viendo tres imágenes.
Él tiene compañía.
806
00:51:21,740 --> 00:51:24,910
-Déjame ver.
-Sí señor.
807
00:51:29,081 --> 00:51:30,582
Ella fue advertida
para mantenerse despejado.
808
00:51:46,723 --> 00:51:48,767
Nunca me dijiste...
809
00:51:48,851 --> 00:51:50,644
por qué fuiste a ella.
810
00:52:00,696 --> 00:52:04,074
Por qué fuiste a Audrey
811
00:52:12,332 --> 00:52:13,125
Porque creo que estás--
Aah!
812
00:52:13,208 --> 00:52:15,669
Congelar
y ponte en el suelo!
813
00:52:15,752 --> 00:52:17,004
- - ¡En el piso!
- - ¡No! ¡No! ¡Espere!
814
00:52:17,087 --> 00:52:18,755
- - ¡En el piso!
- - ¡No te muevas!
815
00:52:18,839 --> 00:52:20,924
¡Aléjate de mí!
816
00:52:21,008 --> 00:52:24,136
¡Aléjate de mí!
¡Soy un agente federal!
817
00:52:25,387 --> 00:52:26,221
- - Todo está bien. Lo tengo.
- - Franny!
818
00:52:26,305 --> 00:52:28,307
-
- ¡Franny!
819
00:52:28,390 --> 00:52:30,517
- ¡Arriba! ¡Arriba!
-
820
00:52:30,601 --> 00:52:32,811
- - Franny, está bien.
- - Mami, no!
821
00:52:32,895 --> 00:52:35,731
Está bien.
Está bien, Franny.
822
00:52:35,814 --> 00:52:38,817
Shh.
823
00:52:52,396 --> 00:52:57,396
Ripeado y sincronizado por
-Hollow.Ichigo-
61942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.