Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:33,600 --> 00:03:36,741
Henry, it's time.
2
00:03:42,120 --> 00:03:43,395
Which one did you say moved?
3
00:03:43,480 --> 00:03:44,459
The one on the left.
4
00:03:53,200 --> 00:03:54,418
You're a poppa.
5
00:03:54,520 --> 00:03:55,704
You're a momma.
6
00:04:12,040 --> 00:04:15,238
You little sneak. Hello, Libby.
7
00:04:15,440 --> 00:04:16,783
Libby.
8
00:04:31,640 --> 00:04:33,461
Hello, Buck.
9
00:04:36,760 --> 00:04:38,467
He's got your eyes.
10
00:04:46,720 --> 00:04:48,905
Get out of there, you little prickle bush.
11
00:04:55,040 --> 00:04:57,555
All right, this is gonna be a big one.
12
00:05:12,560 --> 00:05:14,381
Hello, Arlo.
13
00:05:22,200 --> 00:05:23,543
Come on out.
14
00:05:33,960 --> 00:05:35,940
Look at you.
15
00:05:41,840 --> 00:05:43,024
Buck!
16
00:06:02,680 --> 00:06:06,640
That's Clawtooth Mountain.
And this is our farm.
17
00:06:08,160 --> 00:06:10,755
And we're all gonna
take care of it together.
18
00:06:26,040 --> 00:06:28,430
- What?
- Gotcha!
19
00:06:28,600 --> 00:06:30,034
Libby!
20
00:06:42,640 --> 00:06:43,949
Gotcha back!
21
00:06:44,280 --> 00:06:45,953
Momma, I'm done watering.
22
00:06:46,040 --> 00:06:48,919
Good job, Libby.
Buck, get back to your chores.
23
00:06:49,200 --> 00:06:51,112
- What?
- Thanks, Buck.
24
00:06:51,280 --> 00:06:52,680
But I... I...
25
00:06:56,840 --> 00:06:58,149
You're all set.
26
00:06:59,240 --> 00:07:00,788
Can't I do something else, Momma?
27
00:07:01,760 --> 00:07:05,231
- Get going.
- Okay.
28
00:07:39,120 --> 00:07:40,099
Who is that?
29
00:07:48,640 --> 00:07:49,744
Hey, Eustice.
30
00:07:52,840 --> 00:07:54,274
You stuck, little guy?
31
00:07:54,560 --> 00:07:57,462
Let me get that for you. You're free.
32
00:07:58,160 --> 00:08:02,427
Hello, move.
Go find your poppa and your...
33
00:08:08,240 --> 00:08:09,708
Momma!
34
00:08:18,000 --> 00:08:21,381
The river's not something
to mess around with there, Arlo.
35
00:08:21,760 --> 00:08:24,218
Be careful. What's the problem?
36
00:08:24,440 --> 00:08:27,433
Poppa, Henrietta is the worst one
in the coop!
37
00:08:27,880 --> 00:08:30,099
Yesterday you said
Footless Fran was the worst.
38
00:08:30,440 --> 00:08:33,262
She's only got one foot.
39
00:08:34,440 --> 00:08:37,911
You don't have to like 'em, Arlo.
You just have to feed 'em.
40
00:08:45,960 --> 00:08:47,269
That should do it.
41
00:08:47,440 --> 00:08:50,831
Now, this will keep them rotten critters
from stealing our food
42
00:08:51,000 --> 00:08:54,118
because I made this silo
100% critter-proof.
43
00:08:54,280 --> 00:08:57,034
Put your mark on there, Henry.
You earned it.
44
00:08:57,200 --> 00:08:58,953
- Yeah, Poppa, do it! Come on!
- Yeah!
45
00:08:59,640 --> 00:09:01,791
Only if your momma does it first.
46
00:09:01,960 --> 00:09:04,782
If anyone's earned a mark around here,
it's her.
47
00:09:14,680 --> 00:09:17,070
Did you just put your mark
higher than mine?
48
00:09:17,280 --> 00:09:21,115
What? No.
It's just the angle you're looking at it.
49
00:09:21,280 --> 00:09:22,794
The angle, huh?
50
00:09:23,880 --> 00:09:26,839
- Me too! My turn!
- Me, me, me! My turn!
51
00:09:27,120 --> 00:09:29,669
Now hold on. It's not that easy.
52
00:09:29,800 --> 00:09:33,874
You've got to earn your mark
by doing something big.
53
00:09:34,040 --> 00:09:36,999
For something bigger than yourself.
54
00:09:37,360 --> 00:09:42,378
Someday you'll all make your mark
and I can't wait to see it.
55
00:09:56,360 --> 00:10:00,559
That is how you clear a field.
Attaboy, Buck.
56
00:10:07,000 --> 00:10:09,424
He'll figure it out. Be just fine.
57
00:10:10,480 --> 00:10:12,517
Go on, Buck. You earned it.
58
00:10:15,520 --> 00:10:17,034
Good job, son.
59
00:10:19,240 --> 00:10:22,062
You've got it, Libby!
Just a little bit more.
60
00:10:24,720 --> 00:10:27,110
- Beautiful.
- You earned your mark, sweetheart.
61
00:10:40,040 --> 00:10:41,019
Arlo!
62
00:10:42,440 --> 00:10:43,874
He'll get there.
63
00:10:57,920 --> 00:11:01,459
All right, you cluckers,
you're about to get fed.
64
00:11:02,400 --> 00:11:03,743
Arlo.
65
00:11:04,040 --> 00:11:06,430
- Come here.
- Buck! What happened?
66
00:11:06,760 --> 00:11:12,381
I came to help you with your chores.
And then they attacked.
67
00:11:12,760 --> 00:11:16,424
- You're gonna be okay.
- Tell Momma I love her.
68
00:11:17,760 --> 00:11:19,308
I see a light.
69
00:11:21,760 --> 00:11:22,739
I'll go get help!
70
00:11:27,920 --> 00:11:31,220
- You should see your face!
- I should've known!
71
00:11:32,720 --> 00:11:34,996
- Always got to mess me up.
- Me?
72
00:11:37,000 --> 00:11:39,822
You mess up your chores
and everyone else's.
73
00:11:41,000 --> 00:11:42,912
- You're such a coward.
- Buck!
74
00:11:45,640 --> 00:11:49,987
I ain't a coward.
And I'm gonna make my mark.
75
00:11:50,320 --> 00:11:53,950
Just like you, and Libby, and everyone!
76
00:11:54,120 --> 00:11:56,840
You will, darling.
You just need a little more time.
77
00:11:57,960 --> 00:12:01,317
Forget it. I didn't even want
that dumb mark anyway.
78
00:12:07,200 --> 00:12:08,634
I got an idea.
79
00:12:18,160 --> 00:12:21,995
Arlo. Arlo. Wake up.
80
00:12:23,800 --> 00:12:25,837
Come with me.
81
00:12:38,840 --> 00:12:41,298
- Where are we going?
- You'll see.
82
00:12:46,520 --> 00:12:48,978
Okay, now take a walk out there.
83
00:12:51,920 --> 00:12:54,515
- By myself?
- Go on.
84
00:13:08,040 --> 00:13:10,259
Poppa. Poppa.
85
00:13:11,480 --> 00:13:13,699
Calm down. Breathe.
86
00:13:23,360 --> 00:13:26,353
Sometimes you got to
get through your fear
87
00:13:26,520 --> 00:13:28,978
to see the beauty on the other side.
88
00:14:26,440 --> 00:14:28,477
I got a new job for you tomorrow.
89
00:14:29,120 --> 00:14:32,750
That is if you still
want to make your mark.
90
00:14:35,920 --> 00:14:38,981
The dang wilderness critter's
coming over the fence, eating our food,
91
00:14:39,280 --> 00:14:41,260
and I've had it up to my snout.
92
00:14:42,040 --> 00:14:45,238
If this keeps up, we won't have
enough food to survive the winter.
93
00:14:46,440 --> 00:14:49,865
That's why
you are gonna catch that critter.
94
00:14:59,320 --> 00:15:02,142
Then along comes a critter...
95
00:15:06,000 --> 00:15:08,458
And this is how
you're gonna finish the job.
96
00:15:11,680 --> 00:15:13,797
When that critter's taken care of,
97
00:15:14,080 --> 00:15:18,313
you'll put your mark on the silo
right next to mine.
98
00:15:18,760 --> 00:15:22,504
I'll take care of the critter, Poppa.
It won't stand a chance.
99
00:15:35,680 --> 00:15:37,501
What are you doing, you bug?
100
00:15:38,200 --> 00:15:39,509
Get out of here.
101
00:15:42,160 --> 00:15:45,039
Move along, leaf. Move along.
102
00:16:37,120 --> 00:16:38,463
You're dead, critter.
103
00:17:08,160 --> 00:17:09,867
Okay. You're free.
104
00:17:11,920 --> 00:17:14,913
What are you doing? Just leave! Flee!
105
00:17:15,760 --> 00:17:18,426
Stay back! Go!
106
00:17:22,840 --> 00:17:24,308
Arlo!
107
00:17:25,600 --> 00:17:27,000
Why'd you let it go?
108
00:17:27,160 --> 00:17:30,585
It was biting, and coming at me,
and screeching, and...
109
00:17:30,760 --> 00:17:32,877
You had a job to do.
110
00:17:33,440 --> 00:17:37,309
You got to get over your fear, Arlo,
or you won't survive out here.
111
00:17:40,200 --> 00:17:41,270
Come on.
112
00:17:42,560 --> 00:17:44,199
We're gonna finish your job right now.
113
00:17:49,240 --> 00:17:51,220
- Out there?
- Get over.
114
00:17:59,480 --> 00:18:01,631
But, Poppa, what if we get lost?
115
00:18:01,880 --> 00:18:05,510
As long as you can find the river,
you can find your way home.
116
00:18:06,320 --> 00:18:07,834
What do you see?
117
00:18:10,160 --> 00:18:11,196
Tracks?
118
00:18:11,520 --> 00:18:13,637
And they're washing out,
we got to move!
119
00:18:21,560 --> 00:18:22,994
We're losing it!
120
00:18:30,680 --> 00:18:32,262
Arlo, keep moving!
121
00:18:44,680 --> 00:18:45,659
Poppa, wait.
122
00:18:45,920 --> 00:18:47,673
Arlo, what did I say about keeping...
123
00:18:55,120 --> 00:18:57,271
It's okay.
124
00:19:00,560 --> 00:19:04,224
It's okay, Arlo. I'm sorry.
125
00:19:04,840 --> 00:19:08,197
I just wanted you
to get through your fear.
126
00:19:09,480 --> 00:19:11,062
I know you have it in you.
127
00:19:12,400 --> 00:19:14,039
But I'm not like you.
128
00:19:15,480 --> 00:19:17,267
You're me and more.
129
00:19:21,840 --> 00:19:23,752
I think we went far enough today.
130
00:19:24,080 --> 00:19:26,743
Storm's getting worse.
Let's get you home.
131
00:19:37,040 --> 00:19:38,144
Arlo, move!
132
00:19:44,840 --> 00:19:45,910
Run, Arlo!
133
00:19:54,280 --> 00:19:55,464
Poppa!
134
00:19:57,960 --> 00:20:01,260
Poppa! Poppa! Poppa!
135
00:20:36,560 --> 00:20:37,744
Momma!
136
00:20:40,360 --> 00:20:43,080
If we don't get this harvest in
before the first snow,
137
00:20:44,920 --> 00:20:46,673
we won't have enough food for winter.
138
00:20:50,280 --> 00:20:56,106
I know it's hard without Poppa,
but I need you to do more, Arlo.
139
00:21:03,720 --> 00:21:06,861
Don't worry, Momma.
I won't let us starve.
140
00:21:08,240 --> 00:21:09,879
You're a good son.
141
00:21:38,280 --> 00:21:39,680
You!
142
00:21:41,120 --> 00:21:43,066
You've got some nerve coming here.
143
00:21:49,320 --> 00:21:50,538
It's all your fault!
144
00:21:51,360 --> 00:21:54,148
My poppa would still be alive
if it weren't for you!
145
00:22:11,360 --> 00:22:12,396
Help!
146
00:22:15,200 --> 00:22:16,987
Momma! Momma!
147
00:22:19,480 --> 00:22:20,459
Momma!
148
00:24:30,760 --> 00:24:32,274
Momma?
149
00:24:34,920 --> 00:24:36,980
Momma!
150
00:25:08,920 --> 00:25:09,899
You!
151
00:25:11,600 --> 00:25:14,866
I should've killed you the first time.
152
00:25:20,280 --> 00:25:25,469
This is all your fault.
Get over here. Get over here.
153
00:25:28,280 --> 00:25:31,000
Get away. Get away.
Get away. Get away!
154
00:25:48,760 --> 00:25:50,911
That's right. You better run!
155
00:26:16,320 --> 00:26:19,825
Where am I? Where's home?
156
00:26:30,720 --> 00:26:35,101
As long as you can find the river,
you can find your way home.
157
00:30:53,280 --> 00:30:54,259
You again?
158
00:30:58,000 --> 00:30:59,434
Get out of here.
159
00:32:23,480 --> 00:32:28,999
I told you to stay away from me.
160
00:32:40,840 --> 00:32:45,437
I am still gonna
squeeze the life out of you.
161
00:32:45,920 --> 00:32:49,664
But before I do,
can you find me some more?
162
00:32:54,280 --> 00:32:56,909
Here, more of these. You know...
163
00:32:59,080 --> 00:33:01,060
No. Stop. What are you doing?
164
00:33:02,720 --> 00:33:04,780
Hey, wait.
Can you take me to the berries?
165
00:33:28,600 --> 00:33:29,750
Where are you going?
166
00:33:49,680 --> 00:33:52,878
I knew it. I'm gonna die out here.
Because of you.
167
00:33:56,280 --> 00:33:59,944
Hey. Hey. What are you doing?
No, no, no. Stop!
168
00:34:03,600 --> 00:34:05,637
Hey. Hey. No. Stop!
169
00:34:16,040 --> 00:34:18,703
Why you little... Come back here!
170
00:34:25,200 --> 00:34:26,179
Berries!
171
00:34:38,960 --> 00:34:43,398
What's with you? They're right here.
Crazy critter.
172
00:35:27,560 --> 00:35:28,505
Hello.
173
00:35:33,200 --> 00:35:34,475
Hello?
174
00:35:38,040 --> 00:35:39,679
We've been watching you.
175
00:35:45,400 --> 00:35:51,158
We thought you were going to die,
but then you didn't.
176
00:36:08,600 --> 00:36:10,876
That creature protected you.
177
00:36:12,080 --> 00:36:14,538
- Why?
- I don't know.
178
00:36:15,200 --> 00:36:18,193
I'm going home. Do you know
how far Clawtooth Mountain is?
179
00:36:20,360 --> 00:36:22,909
Good idea. We want him.
180
00:36:23,280 --> 00:36:24,589
Why?
181
00:36:24,840 --> 00:36:26,991
Because it's terrifying out here.
182
00:36:27,120 --> 00:36:30,318
He can protect me like my friends.
183
00:36:31,040 --> 00:36:32,679
This is Fury.
184
00:36:32,760 --> 00:36:36,265
He protects me from the creatures
that crawl in the night.
185
00:36:36,600 --> 00:36:38,899
This is Destructor.
186
00:36:39,080 --> 00:36:41,595
She protects me from mosquitoes.
187
00:36:41,920 --> 00:36:43,957
This is Dream Crusher.
188
00:36:44,120 --> 00:36:47,420
He protects me
from having unrealistic goals.
189
00:36:48,240 --> 00:36:50,596
And this is Debbie.
190
00:36:55,760 --> 00:36:57,194
Yes, we need him.
191
00:36:58,480 --> 00:36:59,789
What is his name?
192
00:37:01,120 --> 00:37:03,100
A name? I don't know.
193
00:37:04,440 --> 00:37:06,318
Then I will meditate on this.
194
00:37:10,080 --> 00:37:11,901
I name him, I keep him.
195
00:37:14,400 --> 00:37:15,379
Killer.
196
00:37:19,000 --> 00:37:20,150
Beast.
197
00:37:22,600 --> 00:37:24,273
Murderer.
198
00:37:24,920 --> 00:37:25,956
Grubby!
199
00:37:27,080 --> 00:37:29,140
- Funeral Planner?
- Cootie!
200
00:37:29,840 --> 00:37:31,354
- Hemorrhoid.
- Squirt!
201
00:37:31,680 --> 00:37:33,501
- Frank!
- Stinky!
202
00:37:33,800 --> 00:37:34,870
- Maniac!
- Funky!
203
00:37:35,120 --> 00:37:36,099
- Violet.
- Spike!
204
00:37:36,320 --> 00:37:37,868
- Lunatic.
- Spot!
205
00:37:38,680 --> 00:37:41,741
Spot! Come here, Spot. Come here.
206
00:37:42,680 --> 00:37:45,741
He is named.
You clearly are connected.
207
00:37:46,040 --> 00:37:47,588
Good for you.
208
00:37:47,760 --> 00:37:52,198
On your path to Clawtooth Mountain
that creature will keep you safe.
209
00:37:52,360 --> 00:37:54,033
Don't ever lose him.
210
00:37:54,680 --> 00:38:00,358
No. No. You can't have him, Debbie.
No, no, no. Debbie!
211
00:38:04,560 --> 00:38:07,519
Debbie! Stop! You're better than this.
212
00:38:08,000 --> 00:38:11,835
No, no, no! Come back! Debbie!
213
00:38:27,280 --> 00:38:30,034
Where are you going?
I need to get home.
214
00:41:26,240 --> 00:41:28,539
Spot, watch this.
215
00:42:27,480 --> 00:42:28,948
I miss...
216
00:42:30,280 --> 00:42:31,862
I miss my family.
217
00:42:36,120 --> 00:42:37,463
Family.
218
00:42:44,920 --> 00:42:46,104
That's me.
219
00:42:51,600 --> 00:42:53,068
There's Libby.
220
00:42:54,000 --> 00:42:55,218
And Buck.
221
00:42:56,120 --> 00:42:57,634
And Momma.
222
00:42:59,680 --> 00:43:00,989
And...
223
00:43:05,640 --> 00:43:07,154
And Poppa.
224
00:43:12,000 --> 00:43:13,070
Family.
225
00:43:20,120 --> 00:43:23,511
You don't understand. That's okay.
226
00:43:42,320 --> 00:43:45,040
Yes. That's your family.
227
00:44:44,920 --> 00:44:46,434
I miss him.
228
00:46:39,280 --> 00:46:40,464
We should stop.
229
00:46:47,320 --> 00:46:48,595
Stop!
230
00:46:58,920 --> 00:47:00,229
Arlo, move.
231
00:47:09,040 --> 00:47:10,076
Run, Arlo!
232
00:48:08,480 --> 00:48:09,459
Where's the river?
233
00:48:11,600 --> 00:48:12,784
I've lost the river.
234
00:48:14,840 --> 00:48:16,547
I'm never getting home.
235
00:48:19,360 --> 00:48:20,760
I'm never getting home.
236
00:48:26,120 --> 00:48:29,545
Help! Help! Help!
237
00:48:35,160 --> 00:48:36,867
Say, friend, are you wounded?
238
00:48:37,160 --> 00:48:38,708
No. I'm not hurt.
239
00:48:39,160 --> 00:48:41,197
Good. Thank goodness for that.
240
00:48:41,280 --> 00:48:44,876
Coldfront, Downpour,
keep looking for wounded folk.
241
00:48:44,960 --> 00:48:47,509
Wait. I'm lost. I need to get home.
Clawtooth Mountain.
242
00:48:49,080 --> 00:48:52,471
Clawtooth... You mean the
mountain range with the three points.
243
00:48:52,720 --> 00:48:54,234
- Yes!
- Yeah!
244
00:48:54,400 --> 00:48:56,995
Yeah. I've been there.
But you know, kid...
245
00:48:57,160 --> 00:49:00,665
You're not even close.
Still, I know the way.
246
00:49:00,760 --> 00:49:01,830
My name's Arlo.
247
00:49:04,040 --> 00:49:07,397
I'm sorry. I just... I used to have
a name like that once.
248
00:49:07,480 --> 00:49:11,224
That was before
I started following the storm!
249
00:49:11,760 --> 00:49:12,830
The storm?
250
00:49:12,920 --> 00:49:16,516
The storm swept me out.
I was afraid for my life,
251
00:49:16,680 --> 00:49:19,798
but the storm gave me a relevation.
252
00:49:19,880 --> 00:49:21,701
And I wasn't scared anymore.
253
00:49:22,000 --> 00:49:23,514
You mean a revelation?
254
00:49:23,800 --> 00:49:27,635
No! A relevation. Okay?
255
00:49:27,720 --> 00:49:30,349
I was at a real low point. You know?
256
00:49:30,600 --> 00:49:33,229
And the storm swept me up
to a real high point,
257
00:49:33,320 --> 00:49:36,313
and then left me at a higher relevation.
258
00:49:37,640 --> 00:49:38,619
Yeah, wow.
259
00:49:38,720 --> 00:49:42,111
That's when the storm gave me my
new name because... What do we say?
260
00:49:42,200 --> 00:49:44,021
The storm provides.
261
00:49:44,120 --> 00:49:47,318
The storm provides.
You can call me Thunderclap.
262
00:49:47,600 --> 00:49:50,354
Thunderclap.
Can you help me get home?
263
00:49:50,960 --> 00:49:52,781
Yeah, well, maybe.
264
00:49:52,880 --> 00:49:55,270
But first, we just need to check the area.
265
00:49:55,360 --> 00:49:58,785
There's plenty of folks in a bad way
after a storm like this, don't you know?
266
00:49:58,880 --> 00:50:01,179
Thunderclap, I found someone!
Over here!
267
00:50:06,440 --> 00:50:08,955
You know,
we could use your help, friend.
268
00:50:17,520 --> 00:50:19,799
Yeah! That is great.
269
00:50:25,960 --> 00:50:27,030
It's a critter.
270
00:50:27,280 --> 00:50:29,909
A freed critter. Thanks to you.
271
00:50:40,200 --> 00:50:44,308
You know, I just want to take a moment
and thank the storm for this meal.
272
00:50:52,920 --> 00:50:54,957
Don't think you can mess with me.
273
00:50:55,120 --> 00:50:58,386
I've seen the eye of the storm!
274
00:50:58,560 --> 00:51:00,438
And I forgot what fear is!
275
00:51:00,800 --> 00:51:03,076
I'm not afraid of anything.
276
00:51:03,320 --> 00:51:05,198
No, I didn't say you were.
277
00:51:05,320 --> 00:51:06,993
Hey, where are you going, friend?
278
00:51:07,320 --> 00:51:09,380
I'm... I need to get home.
279
00:51:10,000 --> 00:51:12,754
And I said we would get you home.
280
00:51:15,880 --> 00:51:17,917
Friend, you have a critter of your own.
281
00:51:18,960 --> 00:51:21,475
I smell it. One of the juicy ones.
282
00:51:21,760 --> 00:51:22,830
Where is it?
283
00:51:22,960 --> 00:51:26,192
He's hiding. Over there.
By that big rock.
284
00:51:38,480 --> 00:51:40,517
- The storm provides.
- No!
285
00:51:44,280 --> 00:51:46,226
- Spot!
- Get him!
286
00:51:52,360 --> 00:51:56,024
Hey, slow down.
There's no place to hide, yellow belly.
287
00:51:57,960 --> 00:51:59,303
Come back with that critter!
288
00:52:01,320 --> 00:52:02,959
Help! Help!
289
00:52:07,200 --> 00:52:08,714
Help!
290
00:52:45,000 --> 00:52:48,300
- Hey, you okay, kid?
- Yes.
291
00:52:48,400 --> 00:52:52,178
I hate those kind. Lying sons
of crawdads picking on a kid.
292
00:52:56,840 --> 00:52:58,422
Well, ain't you just the cutest thing.
293
00:53:02,800 --> 00:53:03,836
He likes you.
294
00:53:05,040 --> 00:53:08,397
Imagine that, Ramsey.
Even with your stinky face.
295
00:53:08,480 --> 00:53:13,589
Nash! Boundaries.
This is my personal bubble.
296
00:53:13,680 --> 00:53:16,798
Nah, that ain't your bubble.
This is your bubble.
297
00:53:19,440 --> 00:53:21,591
Nash, get out of your sister's bubble.
298
00:53:24,480 --> 00:53:26,540
You got no business being out here.
299
00:53:26,920 --> 00:53:30,425
Yes, sir. I don't. I'm trying to get home,
but I lost the river.
300
00:53:30,600 --> 00:53:32,637
Please, my momma needs me.
301
00:53:32,720 --> 00:53:35,315
- Take it easy, kid.
- Do you know where the river is?
302
00:53:35,440 --> 00:53:38,467
What river? There's tons of rivers
around these parts.
303
00:53:38,720 --> 00:53:41,542
By Clawtooth Mountain.
It has three points.
304
00:53:41,640 --> 00:53:42,744
Don't know that one.
305
00:53:42,840 --> 00:53:44,877
We're heading south to a watering hole.
306
00:53:44,960 --> 00:53:47,350
Come with us.
Someone there might help you.
307
00:53:47,440 --> 00:53:49,591
We ain't got time for baby-sitting,
308
00:53:49,680 --> 00:53:51,592
we got longhorns to round up.
309
00:53:53,120 --> 00:53:56,830
My genius brother
lost our whole herd in one day.
310
00:53:57,000 --> 00:54:00,425
I did not lose them, Ramsey.
311
00:54:00,560 --> 00:54:03,587
How many times I got to tell you this?
They just wandered off.
312
00:54:03,920 --> 00:54:06,674
We still got to find them.
We can't help you, kid.
313
00:54:06,920 --> 00:54:08,980
Wait! But what if we could help you?
314
00:54:10,800 --> 00:54:13,520
Spot can sniff out anything.
I've seen him do it.
315
00:54:13,760 --> 00:54:15,103
He can find your longhorns.
316
00:54:15,200 --> 00:54:16,236
Hey!
317
00:54:17,360 --> 00:54:19,636
Come on, Spot. Sniff it out, boy.
318
00:54:24,320 --> 00:54:25,538
Good boy, Spot.
319
00:54:46,880 --> 00:54:47,984
He's got something.
320
00:54:52,160 --> 00:54:53,947
Aw, dang.
321
00:54:54,040 --> 00:54:58,273
Hey, kid, if you're pulling my leg,
I'm gonna eat yours.
322
00:55:06,240 --> 00:55:09,631
- He found the herd.
- We got 'em.
323
00:55:10,760 --> 00:55:13,116
Wait, do longhorns have feathers?
324
00:55:15,200 --> 00:55:16,384
Rustlers.
325
00:55:17,880 --> 00:55:18,859
Rustlers?
326
00:55:22,160 --> 00:55:23,435
We got to move.
327
00:56:01,120 --> 00:56:03,237
I don't see any rustlers.
328
00:56:03,320 --> 00:56:04,868
They're out there.
329
00:56:16,920 --> 00:56:19,378
So, how far did you say
that watering hole was?
330
00:56:19,520 --> 00:56:22,240
- I got a job for you.
- I'm not really good at jobs.
331
00:56:22,520 --> 00:56:25,342
I need you to keep on the dodge
and sidle up the loblolly,
332
00:56:25,440 --> 00:56:28,035
past them hornheads
just hooting and a hollering,
333
00:56:28,120 --> 00:56:29,554
and score off them rustlers.
334
00:56:29,640 --> 00:56:31,347
We'll cut dirt and get the bulge on them.
335
00:56:32,120 --> 00:56:33,190
What?
336
00:56:33,280 --> 00:56:35,738
He just wants you to get on that rock
and scream.
337
00:56:37,880 --> 00:56:39,394
But who's out there?
338
00:56:39,480 --> 00:56:42,712
They'll come right at you.
You hold your ground. Don't move.
339
00:56:43,040 --> 00:56:45,464
Don't move?
What if they have claws and big teeth?
340
00:56:45,800 --> 00:56:47,075
Don't overthink it.
341
00:57:52,280 --> 00:57:53,259
Howdy.
342
00:57:56,560 --> 00:57:59,155
- What are you up to, boy?
- Nothing.
343
00:57:59,240 --> 00:58:02,381
Nothing? What's your name?
344
00:58:02,760 --> 00:58:04,194
Arlo.
345
00:58:04,480 --> 00:58:09,396
Well, Arlo,
you don't look like you're doing nothing.
346
00:58:09,560 --> 00:58:11,984
What's he look like
he's doing to you, Lurleane?
347
00:58:12,160 --> 00:58:15,301
Come on, Bubbha. Ask me.
Ask me what I think they're doing.
348
00:58:15,480 --> 00:58:17,756
Pervis, shut your mouth!
349
00:58:19,120 --> 00:58:21,271
Looks like he's trespassing.
350
00:58:21,760 --> 00:58:25,538
And what do we do with trespassers?
Tell them, Earl.
351
00:58:26,120 --> 00:58:28,066
We kill them!
352
00:58:34,520 --> 00:58:35,829
I got you!
353
00:58:43,160 --> 00:58:44,913
Nash, the herd!
354
00:58:47,440 --> 00:58:50,194
Giddy up. Come on now. Giddy up!
355
00:58:50,600 --> 00:58:52,273
Watch out!
356
00:58:54,560 --> 00:58:56,347
Nobody steals our longhorns.
357
00:58:56,640 --> 00:58:58,108
Finders keepers.
358
00:59:17,680 --> 00:59:20,309
Come on now.
Momma wants to play with you.
359
00:59:22,960 --> 00:59:25,509
I know you're there. I can smell you.
360
00:59:49,160 --> 00:59:52,062
Shoot! That's my favorite tooth!
361
00:59:52,160 --> 00:59:55,119
I'm gonna love ending you!
362
01:00:15,960 --> 01:00:18,350
Come on,
we got to drive this herd out of here.
363
01:00:19,240 --> 01:00:20,879
Come on now.
364
01:00:50,080 --> 01:00:51,992
Aren't you the cutest?
365
01:00:53,400 --> 01:00:56,120
You and that critter
showed real grit today.
366
01:00:57,360 --> 01:01:00,558
We could use that critter.
How about we trade?
367
01:01:00,680 --> 01:01:02,228
I'll give you my harmonica for him.
368
01:01:02,480 --> 01:01:05,268
Thanks, but Spot ain't for trading.
369
01:01:05,440 --> 01:01:07,625
Come here, Spot. Come here.
370
01:01:12,400 --> 01:01:13,436
Your loss.
371
01:01:18,440 --> 01:01:21,911
That's a good one.
Gonna scar up real good.
372
01:01:22,480 --> 01:01:27,157
That's nothing. Look at this!
I run into 15 outlaw stegos.
373
01:01:27,280 --> 01:01:30,637
They're all bigger than me
and meaner than me.
374
01:01:30,720 --> 01:01:31,699
What happened?
375
01:01:31,800 --> 01:01:34,395
Fought 'em off, of course.
Was winning too.
376
01:01:34,480 --> 01:01:39,191
Then one gets his dang spikey tail
stuck in my foot and pulls!
377
01:01:39,980 --> 01:01:42,273
Still can't feel my toes.
378
01:01:43,800 --> 01:01:46,315
Which comes in handy
when you're kicking piles of bull...
379
01:01:46,480 --> 01:01:48,119
She's jealous.
380
01:01:48,280 --> 01:01:49,430
Jealous?
381
01:01:49,800 --> 01:01:52,941
Once a stampede of longhorns
was coming right at me,
382
01:01:53,280 --> 01:01:56,102
but my tail was stuck
between a rock and a hard place.
383
01:01:56,440 --> 01:02:00,514
I was dead for sure.
So I chewed the dang thing off!
384
01:02:01,320 --> 01:02:05,553
Who does that? Nobody does that!
You're crazy!
385
01:02:05,800 --> 01:02:08,679
I'm surprised you don't have one
right across your face.
386
01:02:09,440 --> 01:02:11,739
Butch, how'd you get your scar?
387
01:02:12,040 --> 01:02:14,339
I don't know
if you're ready for that story.
388
01:02:14,640 --> 01:02:15,676
I can take it.
389
01:02:16,000 --> 01:02:18,299
- Yeah. You got to tell him, Pa!
- That's a good one!
390
01:02:23,360 --> 01:02:26,114
It was 100 degrees in the shade.
391
01:02:26,280 --> 01:02:29,307
I walked for five days with no water.
392
01:02:29,480 --> 01:02:31,870
Then I saw it. A pretty pond.
393
01:02:32,160 --> 01:02:34,140
I bent down to take a drink,
394
01:02:34,440 --> 01:02:36,557
when these crocs
launched out of the water.
395
01:02:36,720 --> 01:02:38,393
One croc bit me on the face.
396
01:02:38,560 --> 01:02:42,873
Ain't no way I wasn't its supper
except for one thing,
397
01:02:43,040 --> 01:02:45,828
I wasn't ready for dying that day.
398
01:02:46,320 --> 01:02:49,040
I bit one croc in half,
tail-whipped the other,
399
01:02:49,240 --> 01:02:50,515
and the last one...
400
01:02:50,680 --> 01:02:55,027
Well, I drowned that croc
in my own blood.
401
01:02:56,280 --> 01:02:57,540
Dang!
402
01:02:57,720 --> 01:03:01,020
Look, look,
gives me little goosies every time.
403
01:03:01,200 --> 01:03:04,102
I love that story!
Show him your souvenir.
404
01:03:06,520 --> 01:03:08,273
Ain't that just too good?
405
01:03:08,360 --> 01:03:10,909
- Can I touch it this time?
- No.
406
01:03:12,760 --> 01:03:14,581
You guys would have liked my poppa.
407
01:03:14,760 --> 01:03:16,581
He wasn't scared of anything.
408
01:03:18,200 --> 01:03:19,475
I'm done being scared.
409
01:03:19,720 --> 01:03:21,188
Who said I'm not scared?
410
01:03:21,520 --> 01:03:22,670
But you took on a croc!
411
01:03:22,760 --> 01:03:24,877
And I was scared doing it.
412
01:03:24,960 --> 01:03:27,680
If you ain't scared of a croc
biting you on the face,
413
01:03:27,760 --> 01:03:30,878
you ain't alive. Listen, kid,
414
01:03:31,240 --> 01:03:34,438
you can't get rid of fear.
It's like Mother Nature,
415
01:03:34,880 --> 01:03:39,113
you can't beat her or outrun her,
but you can get through it.
416
01:03:39,240 --> 01:03:41,220
You can find out what you're made of.
417
01:03:45,520 --> 01:03:46,624
The first snow.
418
01:03:48,200 --> 01:03:49,543
It's early this year.
419
01:03:50,280 --> 01:03:51,714
And I got to get home to Momma.
420
01:03:52,080 --> 01:03:53,389
We'll get you to that watering hole.
421
01:03:53,600 --> 01:03:57,105
A deal's a deal. At first light, we ride.
422
01:03:59,960 --> 01:04:01,474
Let's go!
423
01:04:05,720 --> 01:04:09,430
Hey, kid, head 'em off
before those longhorns split.
424
01:05:01,840 --> 01:05:03,274
There it is!
425
01:05:03,840 --> 01:05:06,389
Clawtooth Mountain! There's home!
426
01:05:06,760 --> 01:05:10,151
We've got to drive this herd
down south.
427
01:05:10,320 --> 01:05:13,984
You hurry on back to your momma.
And don't stop for nothing!
428
01:05:14,160 --> 01:05:17,358
Thanks! I sure appreciate you
looking out for me!
429
01:05:17,840 --> 01:05:20,435
You'll be all right. You're one tough kid.
430
01:07:18,000 --> 01:07:21,198
It's so close. We're almost there, Spot!
431
01:08:36,240 --> 01:08:37,640
We need to get home.
432
01:08:52,560 --> 01:08:54,381
You're gonna love it, Spot.
433
01:08:54,560 --> 01:08:57,553
You'll have a warm place to sleep.
Right next to me.
434
01:08:57,720 --> 01:08:59,359
And all the corn you can eat.
435
01:08:59,880 --> 01:09:02,065
There's lots of space to run around.
436
01:09:02,920 --> 01:09:04,866
It'll be your farm too.
437
01:09:05,040 --> 01:09:07,077
We'll all look after it together.
438
01:09:24,400 --> 01:09:25,743
I can't.
439
01:10:30,000 --> 01:10:31,468
No!
440
01:10:34,160 --> 01:10:35,469
Spot!
441
01:10:42,480 --> 01:10:43,664
Spot!
442
01:10:54,080 --> 01:10:55,298
Spot!
443
01:11:01,280 --> 01:11:03,465
No! Spot!
444
01:11:26,040 --> 01:11:27,019
Poppa?
445
01:11:31,680 --> 01:11:32,716
Poppa?
446
01:11:38,200 --> 01:11:44,185
You're alive? I can't believe it. It's you.
447
01:11:54,840 --> 01:11:56,752
My friend! Spot!
448
01:11:58,160 --> 01:12:00,220
He helped me and now he's in trouble.
449
01:12:02,200 --> 01:12:03,350
We have to go back.
450
01:12:04,560 --> 01:12:05,596
Poppa, stop.
451
01:12:08,080 --> 01:12:09,230
Stop!
452
01:12:12,840 --> 01:12:13,876
Poppa?
453
01:12:32,000 --> 01:12:34,515
You're not here.
454
01:12:40,840 --> 01:12:42,354
I'm scared.
455
01:12:44,520 --> 01:12:46,432
But Spot needs me.
456
01:12:48,520 --> 01:12:53,504
I blamed him for what happened to you,
but it wasn't his fault.
457
01:12:58,000 --> 01:12:59,878
So I got to go help him.
458
01:13:01,200 --> 01:13:04,466
Because I love him.
459
01:13:10,480 --> 01:13:12,119
I knew you had it in you.
460
01:13:16,000 --> 01:13:18,185
You're me and more.
461
01:13:20,880 --> 01:13:23,236
Now go take care of that critter.
462
01:14:32,520 --> 01:14:33,624
Back off!
463
01:14:47,320 --> 01:14:50,074
Well, look who got relevated.
464
01:14:57,080 --> 01:14:58,116
Go get him.
465
01:15:02,240 --> 01:15:03,219
Spot.
466
01:15:06,480 --> 01:15:07,698
Spot!
467
01:15:36,800 --> 01:15:38,473
The storm provides.
468
01:16:25,040 --> 01:16:26,315
Spot!
469
01:16:28,560 --> 01:16:29,960
Spot!
470
01:16:51,800 --> 01:16:52,984
Spot!
471
01:19:31,520 --> 01:19:33,500
We're home, Spot.
472
01:24:44,840 --> 01:24:45,876
Henry?
473
01:24:53,000 --> 01:24:54,275
Arlo.
474
01:24:55,960 --> 01:24:58,020
Arlo!
33048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.