All language subtitles for Eloise.2017.HDRip.XViD-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,868 --> 00:00:31,868 www.titlovi.com 2 00:00:34,868 --> 00:00:38,368 ELOISE JE BILA NAJVE�A UMOBOLNICA U DR�AVI. ONO �TO JE PO�ELO KAO JEDNA 3 00:00:38,493 --> 00:00:41,493 ZGRADA 1832 GOD. IZRASLO JE U 78 ZGRADA POKRIVAJU�I 900 ARI 4 00:00:41,618 --> 00:00:43,618 U WESTLANDU MICHIGAN 5 00:00:45,952 --> 00:00:49,152 GLASINE O NEHUMANIM TESTIRANJIMA I LIJE�ENJU PACIJENATA OD STRANE 6 00:00:49,277 --> 00:00:52,877 GLAVNOG PSIHIJATRA DR. H.H. GREISSA I RAZORNI PO�AR ZVANI�NO SU ZATVORILI 7 00:00:53,002 --> 00:00:55,802 ELOISE 1982 GOD. SAMO 4 OD ORGINALNIH 78 ZGRADA JO� STOJE 8 00:01:06,218 --> 00:01:08,218 Dobro jutro, doktore. 9 00:01:10,013 --> 00:01:16,434 Ne bojim se vi�e. Dobro sam. Djelovalo je. 10 00:01:17,604 --> 00:01:20,941 Osje�am se puno bolje �ak i od ju�e. 11 00:01:21,066 --> 00:01:23,360 Bolje spavam i osje�am se bolje. 12 00:01:25,654 --> 00:01:30,576 Bilo bi odli�no da se vratim svojoj porodici. 13 00:01:30,701 --> 00:01:34,671 Sljede�e sedmice je k�erkin ro�endan. To bi bio sjajan povratak ku�i. 14 00:01:34,796 --> 00:01:37,457 Samo �elim re�i, dr. Greiss, da se osje�am puno bolje 15 00:01:37,582 --> 00:01:39,832 danas nego �to sam ju�e, a ju�e sam se osje�ao 16 00:01:39,957 --> 00:01:42,838 bolje nego dan prije, a sutra �u se osje�ati jo� bolje. 17 00:01:42,963 --> 00:01:46,925 Doktore, molim Vas! Ve� ste mi pomogli, dr. Greiss. Dobro sam! 18 00:01:59,312 --> 00:02:03,400 Vi�e izvora izvje�tava da je vatra izbila u Eloise uzrokuju�i zna�ajnu... 19 00:02:03,525 --> 00:02:07,613 Svjedoci prijavljuju da su vidjeli dim i �uli vriske malo poslije 22 sata 20 00:02:07,738 --> 00:02:11,074 sino� dok su vatrogasci odjurili na popri�te... -...navodno izbila 21 00:02:11,199 --> 00:02:13,199 sino� iza 22 sata. 22 00:02:13,324 --> 00:02:15,746 Uzrok vatre jo� nije poznat, ali istra�itelji 23 00:02:15,871 --> 00:02:18,915 vjeruju da je bio namjeran... -Vi�estruke �rtve, a me�u njima 24 00:02:19,040 --> 00:02:23,378 dr. H. H. Greiss, glavni psihijatar u Eloise poznat po kontraverznim 25 00:02:23,503 --> 00:02:27,699 i brutalnim terapijama i okrutnim medicinskim eksperimentima. 26 00:02:27,824 --> 00:02:30,827 Tako�e se vjeruje da su i mnogi pacijenti i��ezli u vatri... 27 00:02:30,952 --> 00:02:33,072 Vatrogasci su po�urili na popri�te, ali ve� 28 00:02:33,197 --> 00:02:35,265 je bilo kasno za mnoge pacijente i osoblje 29 00:02:35,390 --> 00:02:37,858 koji su bili zarobljeni na gornjim spratovima 30 00:02:37,983 --> 00:02:40,395 Eloise i vjeruje se da su umrli u plamenu. 31 00:02:43,523 --> 00:02:46,818 U godinama nakon zatvaranja 1982 nakon vatre, 32 00:02:46,943 --> 00:02:49,613 bezbrojni lokalni gra�ani su istra�ili prazne zgrade 33 00:02:49,738 --> 00:02:52,638 Eloise i prijavili jezive pri�e o tome kako su �uli glasove 34 00:02:52,763 --> 00:02:55,869 ili vriske u nekim slu�ajevima, vidjeli prikaze 35 00:02:55,994 --> 00:02:58,997 ili �ak duhove preminulih pacijenata i osoblja 36 00:02:59,122 --> 00:03:04,211 kako lutaju praznim, oronulim hodnicima, jo� zatvoreni. 37 00:03:04,336 --> 00:03:08,840 Jedan biv�i pacijent je izjavio: "Ljudi su stalno poku�avali pobje�i." 38 00:03:08,965 --> 00:03:12,177 "Ali kad jednom budete primljeni u Eloise, ne mo�ete oti�i." 39 00:03:12,302 --> 00:03:14,302 "Nikad ne mo�ete oti�i." 40 00:03:36,368 --> 00:03:40,497 Zdravo, Pia. Ja sam detektiv Frazer. 41 00:03:40,622 --> 00:03:45,127 Volio bih ti postaviti par pitanja, ako ti ne smeta. 42 00:03:45,252 --> 00:03:49,756 Neki klinci su na�li tijelo ovog �ovjeka u Eloise prije dva dana. 43 00:03:51,798 --> 00:03:56,008 U svojoj izjavi si spomenula Della Richardsa. Da li je to on? 44 00:03:58,837 --> 00:04:01,473 Nakon �to smo na�li tijelo, odlu�ili smo pretra�iti 45 00:04:01,598 --> 00:04:04,128 zgradu i potra�iti tvog brata Scotta 46 00:04:08,093 --> 00:04:12,492 i Jacoba Martina, prija�nji iskaz. 47 00:04:13,047 --> 00:04:15,082 Na�li smo ti bratove ostatke. 48 00:04:15,207 --> 00:04:18,507 Eksplozija plina je bila tako jaka da smo samo po zubarskom kartonu 49 00:04:18,632 --> 00:04:24,692 mogli da ga identifikujemo. Ali ne mo�emo na�i Jacoba Martina. 50 00:04:24,817 --> 00:04:26,886 Tokom svoje istrage, 51 00:04:27,011 --> 00:04:30,111 nai�ao sam na neke stvari koje su veoma �udne i nadao sam se da 52 00:04:30,236 --> 00:04:33,309 mi mo�e� pomo�i da ih razjasnim. 53 00:04:33,434 --> 00:04:39,315 Ovo je stari fajl pacijenta iz Eloise. 54 00:04:41,066 --> 00:04:45,446 Unutra je rodni list Jacoba Martina i ovo. 55 00:04:57,325 --> 00:05:01,078 Mo�e� li objasniti ovo, Pia? 56 00:05:06,417 --> 00:05:08,417 Pia? 57 00:05:12,006 --> 00:05:14,006 Pia? 58 00:05:27,063 --> 00:05:29,732 U redu, probaj ponovo. 59 00:05:30,983 --> 00:05:34,487 Da, to je zvuk. Trebao bi biti u redu, dru�e. 60 00:05:34,612 --> 00:05:36,948 Jacobe, ima� poziv unutra. 61 00:05:41,035 --> 00:05:46,165 Da, ovdje Jacob. -Jacobe, napokon. Poku�avao sam 62 00:05:46,290 --> 00:05:50,545 da te dobijem sedmicu. Ovdje Arlen Davies, advokat tvog oca. 63 00:05:50,670 --> 00:05:56,134 Nisam godinama pri�ao sa svojim ocem. -Shvatam. 64 00:05:56,259 --> 00:06:02,140 Mrzi me �to ti ja to moram re�i, ali tvoj otac je preminuo. -�ekajte, �ta? 65 00:06:02,265 --> 00:06:06,727 Shvatam da ti je ovo �ok. Kako si ti jedini njegov nasljednik, 66 00:06:06,852 --> 00:06:11,649 postoje va�ni detalji o kojima moramo razgovarati u vezi imanja. 67 00:06:11,774 --> 00:06:15,903 Sprovod je sutra na groblju Elwood u 14 sati. -Da. 68 00:06:16,028 --> 00:06:19,407 Mo�da mo�emo poslije popri�ati. -Da, OK. -Primi moje sau�e��e. 69 00:06:19,532 --> 00:06:21,532 Bi�u tamo. 70 00:06:24,745 --> 00:06:29,458 Ko je to bio? -Niko. 71 00:06:30,585 --> 00:06:37,008 U redu si? -Da, dobro sam. 72 00:06:37,133 --> 00:06:43,637 Samo moram oti�i Detroit na par dana. -Za�to? -Tata mi je umro. 73 00:07:01,365 --> 00:07:06,035 Bilo mi je veoma �ao �to nisi uspio sti�i na sahranu. 74 00:07:06,519 --> 00:07:08,771 Slu�ba je bila divna. 75 00:07:08,896 --> 00:07:11,966 Shvatam da ovo mora da je vrlo emocionalno vrijeme za tebe. 76 00:07:12,091 --> 00:07:15,441 Niamo pri�ali od kada me je poslao u maloljetni�ki zatvor sa 16 god. 77 00:07:15,566 --> 00:07:19,132 Sud je taj koji te je poslao. -Ne �elim biti nepristojan, g. Davies, 78 00:07:19,257 --> 00:07:22,627 ali molim Vas, mo�ete li nastaviti s poslom. -U zadnja dva dana, 79 00:07:22,752 --> 00:07:25,213 bojim se da je do�lo do male komplikacije. 80 00:07:25,338 --> 00:07:29,217 Nema vi�e novca? -Ne, ima novca. 81 00:07:29,342 --> 00:07:33,138 A bez bra�e i sestara, bez majke, sve ostaje tebi. 82 00:07:33,263 --> 00:07:39,477 A tu je i ra�un sa 1.2 miliona dolara. 83 00:07:40,519 --> 00:07:42,596 Naravno, to je prije poreza. 84 00:07:42,721 --> 00:07:46,141 Ispalo je da ste u zadnjem vijeku bili dosta u nekretninama. 85 00:07:46,266 --> 00:07:51,688 �ta je ta�no problem? -Njegova sestra, tvoja tetka. Genevieve Martin. 86 00:07:52,481 --> 00:07:54,481 Koja tetka? 87 00:07:55,391 --> 00:08:00,479 Bila je smje�tena u umobolnicu Eloise kasnih 1960-ih. 88 00:08:00,604 --> 00:08:04,567 Oko deceniju kasnije je zatvorena, ali ona nikad nije pu�tena. 89 00:08:04,692 --> 00:08:07,945 Najvjerovarnije da je umrla tamo. 90 00:08:08,070 --> 00:08:12,199 Tako da si jo� uvijek jedini nasljednik s dokazom njene smrti. 91 00:08:12,324 --> 00:08:17,329 Ako budemo morali proglasiti je mrtvom, ne�e� vidjeti ni pare sedam godina. 92 00:08:17,454 --> 00:08:24,101 Gdje da na�em dokaz? -Eloise jo� ima mali administrativni ured. 93 00:08:24,226 --> 00:08:26,604 Predla�em da navrati� tamo sutra. 94 00:08:26,729 --> 00:08:32,651 Kao rod mo�e� da zatra�i� zapise. -Hvala Vam. 95 00:08:32,776 --> 00:08:35,404 Ne�to treba� znati. 96 00:08:35,529 --> 00:08:38,373 Tvoj otac je imao rak zadnje tri godine. 97 00:08:38,498 --> 00:08:41,543 Ali nije ga rak ubio. 98 00:08:41,668 --> 00:08:47,582 Kad je postalo stvarno lo�e, odlu�io je sebi oduzeti �ivot. 99 00:08:50,583 --> 00:08:52,583 S britvom. 100 00:08:55,284 --> 00:08:57,284 Nisam znao. 101 00:12:53,851 --> 00:13:00,107 Kad je postalo stvarno lo�e, odlu�io je sebi oduzeti �ivot. 102 00:13:12,828 --> 00:13:17,250 Sveto sranje! -Koji kurac radi� sa tim brija�em? 103 00:13:17,375 --> 00:13:21,128 Prepao si me. Koji ti kurac radi� s skija�kom maskom? 104 00:13:21,253 --> 00:13:23,253 Vidio sam svjetlo, iskoristio sam �ansu. 105 00:13:23,378 --> 00:13:27,635 Zajebavao sam se s tobom, OK? -Jesi li �uo za mog starog? 106 00:13:27,760 --> 00:13:33,349 Da, �ao mi je. -Neka ti ne bude. 107 00:13:33,474 --> 00:13:37,393 Prepao si se male britve? Ma daj! 108 00:13:40,231 --> 00:13:43,317 �ta ima, �ovje�e, kako si? -Dobro sam, �ovje�e. 109 00:13:43,442 --> 00:13:45,442 Da, vidim. Kao �minker delinkvent. 110 00:13:45,567 --> 00:13:48,111 I razbojnici mogu imati stila. 111 00:13:52,576 --> 00:13:57,665 �ta ti mogu donijeti? -Uze�u Zadnju Rije�. 112 00:14:00,292 --> 00:14:02,753 Ako ne zna� kako se pravi, mogu ti pokazati. 113 00:14:02,878 --> 00:14:07,633 Prili�no sam dobar barmen. I pivo je dobro. 114 00:14:07,758 --> 00:14:12,847 Samo dva Atwatera, molim. -Mora�u da vidim li�nu kartu. 115 00:14:12,972 --> 00:14:15,057 Stvarno? Oko 30 mi je. 116 00:14:16,308 --> 00:14:21,605 Tek beba. Sjedi bilo gdje, na�i �u te. 117 00:14:27,069 --> 00:14:30,823 To je tradicija ovdje. Slavljenici pla�aju svima turu. 118 00:14:30,948 --> 00:14:36,203 Sranje. -Stvarno? To je sjajna tradicija. 119 00:14:38,372 --> 00:14:40,750 Sretan ro�endan. Nisam znao da ti je ro�endan. 120 00:14:40,875 --> 00:14:42,875 Nije. Sutra je. 121 00:14:45,171 --> 00:14:47,256 Kako god, �ta je s tobom? Kako posao? 122 00:14:47,381 --> 00:14:49,842 Po�ten sam ve� nekih dvije godine. 123 00:14:49,967 --> 00:14:53,888 Po�ten si ve� dvije godine? Tr�i� okolo s skija�kom maskom? 124 00:14:54,013 --> 00:14:56,682 Opametio sam se. Vi�e ih ne nosim po barovima, zna�? 125 00:14:56,807 --> 00:15:02,229 Evoulirao si. To je lijepo. -Ali u pravu si, jo� uvijek radim. 126 00:15:03,355 --> 00:15:06,651 Zna�... Ne�to mi trenutno visi iznad glave. 127 00:15:06,776 --> 00:15:11,197 �ta, neko sranje sa novcem? -Daj, uvijek je u pitanju novac. 128 00:15:11,322 --> 00:15:13,365 Koliko? 129 00:15:15,367 --> 00:15:20,289 20 hiljada. -20 hiljada? Sveto sranje, �ta si to radio? 130 00:15:20,414 --> 00:15:22,959 U dubokim sam govnima, �ovje�e. 131 00:15:23,084 --> 00:15:25,962 Vidi, mo�da do�em do ne�to novca. 132 00:15:26,087 --> 00:15:29,298 Mo�da ti budem mogao pomo�i. -�ta, vrijedno 20 hiljada? 133 00:15:29,423 --> 00:15:34,637 Da, vi�e kao 1.2 milion. -Sere�. -Ne serem. 134 00:15:34,762 --> 00:15:36,914 Ima� 1.2 miliona koji le�e po ku�i? 135 00:15:37,039 --> 00:15:39,289 Volim svoje bijele prijatelje. Ti to ozbiljno? 136 00:15:39,414 --> 00:15:42,812 Barem sam tako �uo od o�evog advokata. -I kako �e� ga dobiti? 137 00:15:42,937 --> 00:15:46,357 Moram na�i smrtni list za tetku za koju nisam znao da postoji. 138 00:15:46,482 --> 00:15:48,482 Zvala se Genevieve. Pogledaj. 139 00:15:48,607 --> 00:15:51,237 Bila je zatvorena u toj mentalnoj bolnici Eloise, 140 00:15:51,362 --> 00:15:54,949 odmah van Detroita. -Da, to mjesto je zatvoreno prije nekih 30 god. 141 00:15:55,074 --> 00:15:58,411 Izgorilo je, zar ne? -To sam i ja mislio, ali postoji jo� par 142 00:15:58,536 --> 00:16:00,536 starih zgrada tamo, samo gomila fajlova. 143 00:16:00,661 --> 00:16:03,833 Samo trebam navratiti tamo sutra i pokupiti ga. Ma�ji ka�alj. 144 00:16:03,958 --> 00:16:08,629 Drago mi je da si kod ku�e. Moj Bo�e! -Da, kladim se da jeste. 145 00:16:08,754 --> 00:16:10,754 U redu. 146 00:16:12,216 --> 00:16:14,216 Evo ti. 147 00:16:15,636 --> 00:16:20,516 Prelijepa je. -To mi je tetka. -Izgleda poznato. 148 00:16:20,641 --> 00:16:23,310 Pia, �estice! 149 00:16:26,814 --> 00:16:31,027 Pia? To je lijepo ime. Hej, koliko je sati? 150 00:16:31,152 --> 00:16:35,656 Ma daj, zna� da ne nosim sat. -Ne nosi� sat kao onaj �to si 151 00:16:35,781 --> 00:16:39,118 uzeo iz o�eve ku�e? -Profajlerski jeba�u. 152 00:16:39,243 --> 00:16:43,372 Ho�e� ga nazad? -Ne... u redu je, �ovje�e. Tvoj je. 153 00:16:44,999 --> 00:16:49,837 Hvala, Antone. -Onda, kada zavr�ava�? 154 00:16:49,962 --> 00:16:54,008 Jacobe... Sretno u pronalasku te "Posljednje Rije�i" ovdje. 155 00:16:55,467 --> 00:16:59,263 Sretan ro�endan, Jacobe. -Dobro je vidjeti da si jo� zavodnik, �ovje�e. 156 00:16:59,388 --> 00:17:01,388 Odjebi! 157 00:18:07,085 --> 00:18:10,085 Zdravo, tra�im administratorski ured. 158 00:18:16,099 --> 00:18:19,645 Ja sam zvao u vezi zapisa o mojoj tetki. 159 00:18:19,770 --> 00:18:25,734 Naravno, Martin. U�i unutra. -Hvala. Ovuda? -Da. -OK. 160 00:18:25,859 --> 00:18:29,611 Molim te, sjedi. Odoh ih na�i. -Hvala Vam. 161 00:18:30,822 --> 00:18:33,700 Primijetio sam sliku vani. U �emu je stvar s njom? 162 00:18:33,825 --> 00:18:35,869 To je zapravo mlada Eloise. 163 00:18:35,994 --> 00:18:40,833 Nazvali su umobolnicu po njoj, kad je bila mala. -Sretno dijete. 164 00:18:40,958 --> 00:18:44,545 Oko 7000 biv�ih stanovnika je zvani�no 165 00:18:44,670 --> 00:18:48,423 sahranjeno na groblju, ali stvarni broj je zapravo deset puta ve�i. 166 00:18:48,548 --> 00:18:53,137 Ovo nije bilo lako na�i, vjeruj mi. Ali evo ti. 167 00:18:53,262 --> 00:18:58,725 Cijenim to, hvala Vam puno. -Nema na �emu. -Zbogom. Zbogom. 168 00:19:20,364 --> 00:19:24,756 ...�izofreni�no pona�anje... Vidi i �uje stvari. Stanje pogor�ano... 169 00:19:30,398 --> 00:19:32,398 POSLATO U ANNEX 170 00:19:39,689 --> 00:19:41,983 Ovdje pi�e da je poslato 171 00:19:42,108 --> 00:19:45,570 u Annex od strane dr. H. H. Greissa. 172 00:19:45,695 --> 00:19:50,033 Da. U Annexu dr�imo sve na�e nezvani�ne zapise. 173 00:19:50,158 --> 00:19:53,995 Zape�a�eni �ak i za mene. Treba�e ti sudski nalog. 174 00:19:54,120 --> 00:19:59,542 Koliko �e to trajati? -Mo�emo odmah da ulo�imo zahtjev, 175 00:19:59,667 --> 00:20:04,214 dobi�emo odgovor za 6-7 mjeseci. Nadam se. 176 00:20:04,339 --> 00:20:10,428 Postoji li na�in da se mo�da malo 177 00:20:10,553 --> 00:20:16,351 zaobi�u pravila samo ovaj put? -Ne, ne, ne. 178 00:20:16,476 --> 00:20:22,148 Ali evo �ta mogu. Popuniti ovo za tebe. 179 00:20:29,989 --> 00:20:32,325 J... A... 180 00:20:32,450 --> 00:20:34,535 Isuse. 181 00:20:40,881 --> 00:20:43,452 UPUTNICA ZA BOLNICU Jackob Martin 182 00:20:43,577 --> 00:20:47,655 10 sati. 5 maj. Akutna klaustrofobija. 183 00:20:53,471 --> 00:20:57,264 Sranje. Prokletstvo. 184 00:21:01,229 --> 00:21:06,148 Koji kurac? Moj Bo�e. 185 00:21:14,993 --> 00:21:18,413 �ovje�e... Isuse. 186 00:21:24,544 --> 00:21:30,341 Sveto sranje! Prepao si me, �ovje�e! Jesi li OK? 187 00:21:30,466 --> 00:21:36,055 �ao mi je, udario sam ti u kolica. Jesi li dobro? 188 00:21:36,180 --> 00:21:40,768 Trebala bi biti OK. Nisam savio to�kove ili bilo �ta. 189 00:21:40,893 --> 00:21:43,229 Sve je tu. 190 00:21:47,275 --> 00:21:50,987 Krenu�u ako si dobro. 191 00:21:51,112 --> 00:21:58,077 Zna�, nema �tete, nema prekr�aja. OK, odoh. 192 00:22:06,544 --> 00:22:09,172 Jebemu. 193 00:22:22,518 --> 00:22:27,195 Veliki dan, �ovje�e. OK, vidim da slavimo, �to je dobra vijest. 194 00:22:27,320 --> 00:22:30,497 Jebeno sjajna vijest. Da li si dobio smrtni list? 195 00:22:30,622 --> 00:22:32,798 Mrzim ovo mjesto. Tako je jebeno depresivno. 196 00:22:32,923 --> 00:22:35,323 Jesi li dobio smrtni list? -Ne, nisam. Saznao sam 197 00:22:35,448 --> 00:22:37,498 da je fajl premje�ten na neko drugo mjesto 198 00:22:37,623 --> 00:22:42,302 na zemlji�tu u Chitai. Treba nalog za to. Nekakav jebeni Annex. 199 00:22:42,427 --> 00:22:48,028 Koliko �e to trajati? -6 do 8 mjeseci. -Sranje! -Da, tako da... 200 00:22:48,218 --> 00:22:50,804 Moram uzeti sudski nalog i vidjeti �ta �e se desiti. 201 00:22:50,929 --> 00:22:53,529 Ako budemo �ekali na sud, nikad ne�e� dobiti ni pare. 202 00:22:53,654 --> 00:22:58,061 Ho�e� li to? Mo�e� li zamisliti �ta mo�emo uraditi s tim novcem? 203 00:22:58,186 --> 00:23:02,649 Mogli bi po�eti �ivot ispo�etka. Sranje, mogli bi ga po�eti. 204 00:23:04,526 --> 00:23:06,945 Pro�li smo kroz neka luda sranja. 205 00:23:07,070 --> 00:23:11,867 To je Jacob kojeg znam. Ima li osiguranja tamo? 206 00:23:11,992 --> 00:23:17,998 Ne ba� da budem iskren. -�ta onda �ekamo? 207 00:23:18,123 --> 00:23:20,917 Vidi, ljudi stalno provaljuju tamo iz zabave. 208 00:23:21,042 --> 00:23:23,545 Da, ali kako �emo od svih mjesta na�i jebeni Annex? 209 00:23:23,670 --> 00:23:28,216 Nazovi me ludim. Malo sam istra�ivao. 210 00:23:28,967 --> 00:23:30,967 Vidi ovo. 211 00:23:40,270 --> 00:23:43,648 Scott Carter. Ovaj tip ima nacrte svega. 212 00:23:43,773 --> 00:23:50,530 U�emo, uzmemo fajl i odjebemo napolje. -Da. Uradimo to. 213 00:23:50,655 --> 00:23:56,203 On �ivi na Schaeferu. To je odmah niz ulicu. -Hajdemo tamo, hajde. 214 00:23:56,328 --> 00:24:00,455 �ta �eka�? Zovni ga usput. -Sad sam ti sekretarica. 215 00:24:19,428 --> 00:24:24,373 Scotte! Upali svjetla! 216 00:24:26,291 --> 00:24:28,376 Scotte!? 217 00:24:33,919 --> 00:24:35,919 Scotte? 218 00:24:41,663 --> 00:24:43,748 Koji kurac je svo ovo �udno sranje? 219 00:24:50,790 --> 00:24:52,790 Sveto sranje. 220 00:24:55,575 --> 00:24:57,575 Scotte! 221 00:24:58,694 --> 00:25:00,694 Ovo nije u redu. 222 00:25:05,434 --> 00:25:10,772 O�ekivao nas je, zar ne? -Da, toga se i bojim. 223 00:25:15,209 --> 00:25:18,671 Zna�, mo�da ovo ipak nije bila dobra ideja. 224 00:25:19,713 --> 00:25:22,382 Jake? 225 00:25:23,758 --> 00:25:25,758 Vidi ovo. 226 00:25:29,347 --> 00:25:34,853 Sranje! -Stvarno? -Isuse. 227 00:25:38,106 --> 00:25:40,192 �ta ima, �ovje�e? 228 00:25:48,841 --> 00:25:50,841 Zna�i, ne nosi� hla�e. 229 00:25:52,428 --> 00:25:58,309 Bo�e. Ukrao si sve ove stvari? -Ne, sakupio sam ih. 230 00:25:58,434 --> 00:26:01,145 Ta je dobra. Trebao bih je koristiti. Pokupio. 231 00:26:01,270 --> 00:26:03,620 Mo�e� koristiti �ta god ho�e� sve dok ga vra�a�. 232 00:26:03,745 --> 00:26:08,111 Ovo je dr. Greiss, poznat po svojoj slavnoj konfrontacijskoj terapiji. 233 00:26:08,236 --> 00:26:11,239 Da, da! Ho�ete li da vidite moju omiljenu stvar? 234 00:26:13,324 --> 00:26:16,202 Doktore, va�i kriti�ari su bili veoma glasni 235 00:26:16,327 --> 00:26:18,621 zbog ove radikalne, kako je vi ono zovete... 236 00:26:18,746 --> 00:26:21,874 Konfrontacijske terapije. Neki ka�u da je to mu�enje. 237 00:26:21,999 --> 00:26:25,294 �ta ka�ete na to? -�uo sam to sve i prije. 238 00:26:25,419 --> 00:26:29,966 Ono �to oni ne shvataju je da se r moramo suo�iti s na�im strahovima. 239 00:26:30,091 --> 00:26:32,143 Pokoriti ih, a ne teto�iti. 240 00:26:32,268 --> 00:26:35,179 Na�i najdublji strahovi, oni koji nas navi�e prestravljuju, 241 00:26:35,304 --> 00:26:37,904 ne mogu biti ubla�eni zatvaranjem ljudi i drogiranjem 242 00:26:38,029 --> 00:26:40,029 u katatoniju. Na� je moralni imperativ 243 00:26:40,154 --> 00:26:42,504 da do�emo do korjena tih strahova i uni�timo ih. 244 00:26:42,629 --> 00:26:47,483 Konfrontacijska terapija to radi. Da, postoje nuspojave, ali postoje i kod 245 00:26:47,608 --> 00:26:50,695 hemoterapije i operacije. Podlije�emo na�e pacijente 246 00:26:50,820 --> 00:26:53,364 njihovim pokreta�ima fobije u sigurnom okru�enju. 247 00:26:53,489 --> 00:26:55,508 Da tako ka�emo, reprogramiramo ih. 248 00:26:55,633 --> 00:26:58,733 Eloise je bila najve�a umobolnica na svijetu u jednom trenutku. 249 00:26:58,858 --> 00:27:03,541 Imala je svoj po�tanaki broj, farmu, vatrogasnu slu�bu, �eljezni�ku stanicu. 250 00:27:04,183 --> 00:27:08,020 Prvi rengen je napravljen ovdje, testiran na pacijentima. 251 00:27:08,145 --> 00:27:12,733 Ne na tebi, Emma... �elite li �uti o modi lobotomije? 252 00:27:12,858 --> 00:27:16,401 �ovje�e, dodiruje me. Prestani. -Mo�da ne. 253 00:27:19,147 --> 00:27:21,899 Hej! Daj, �ovje�e. Ugasi kameru! 254 00:27:22,024 --> 00:27:25,027 Vidi, izvadio sam IR filter, pa snima samo infracrveno. 255 00:27:25,152 --> 00:27:28,656 Umirao sam od �elje da probam ovo! Nadam se da �u uhvatiti duhove. 256 00:27:28,781 --> 00:27:32,908 Snimio sam samo tri sekunde. Po sekundu svakoga. -Dobro. Tri sekunde. 257 00:27:34,452 --> 00:27:37,872 Prelijepo, dru�e. Hej, Scotte. Imam prijedlog za tebe. 258 00:27:37,997 --> 00:27:42,168 Da li vi volio da upotrijebi� svoju kameru ve�eras? 259 00:27:42,293 --> 00:27:47,173 Slu�aj, moram uzeti neke papire... -Dokumente. 260 00:27:47,298 --> 00:27:50,218 Dokumente o mojoj tetki, a oni su zaklju�ani 261 00:27:50,343 --> 00:27:55,388 na tajnoj lokaciji... -Annex. -�ta? -Annex. -Da. 262 00:27:55,513 --> 00:27:59,642 Annex, na petom je spratu. Annex! -Da, idemo! 263 00:27:59,767 --> 00:28:02,395 Annex, na petom je spratu. Moram prvo dobiti dozvolu. 264 00:28:02,520 --> 00:28:05,315 Ne! On prvo mora dobiti dozvolu. -Ali ona kasni. 265 00:28:05,440 --> 00:28:10,345 Da, idete ovuda, onda ovim hodnikom, pa uz stepenice. 266 00:28:10,470 --> 00:28:12,570 Administrativna zgrada je dobro zaklju�ana, 267 00:28:12,695 --> 00:28:15,595 ali mo�ete u�i kroz trafostanicu. Nikad je ne zaklju�avaju. 268 00:28:15,720 --> 00:28:19,904 Ovo �e biti sjajno! Bi�e avantura! -Dodiruje me. 269 00:28:20,029 --> 00:28:22,806 Hej, Scotty, mo�e� li mi pomo�i s namirnicama, molim te? 270 00:28:22,931 --> 00:28:25,726 Ima jo� samo par kesa u autu! -Ko je to? -Ne znam. 271 00:28:25,851 --> 00:28:30,397 Ko je to? -Vrati�u se. -Polako se vra�aj. Vidi ovo. 272 00:28:30,522 --> 00:28:34,610 Dovraga, ne. Znam �ta misli�. 273 00:28:34,735 --> 00:28:39,831 Ne idem u Eloise s ludim tipom koji ska�e po krevetu kao da je Patak Da�a. 274 00:28:39,973 --> 00:28:42,673 Zna� �ta, zavr�io sam. -On o�ito zna to mjesto kao svoj 275 00:28:42,798 --> 00:28:48,031 d�ep. Na konju smo. Ki�ni �ovjek je moj. -Da, ti ga �uvaj. -OK. 276 00:28:48,156 --> 00:28:54,037 Ovo su oni. Ovo je Dell. Ovo je... Ne znam mu ime. 277 00:28:54,162 --> 00:28:57,374 Koji vrag radite ovdje? -Htio sam te pitati isto. 278 00:28:57,499 --> 00:29:02,045 Ja �ivim ovdje, on mi je buraz, a vi imate 15 sek. prije nego zovnem 911. 279 00:29:02,170 --> 00:29:04,170 Imam prijatelje! 280 00:29:04,923 --> 00:29:07,426 Kako si ih upoznao, du�o? 281 00:29:07,551 --> 00:29:09,687 Ne, mi smo njega na�li. 282 00:29:09,812 --> 00:29:12,462 �elimo u obilazak Eloise, a Scott je najbolja osoba... 283 00:29:12,587 --> 00:29:15,342 Kako ste se upoznali? -Na njegovoj stranici. -Da. 284 00:29:15,467 --> 00:29:19,721 Ima zgodnu malu stranicu. -Na�li smo je, njegova slika je tamo, sve informacije. 285 00:29:19,846 --> 00:29:24,685 Sjajna je. -OK onda, sutra �emo pozvati osoblje 286 00:29:24,810 --> 00:29:28,355 i javiti vam se. -Ne, htio sam probati novu kameru! 287 00:29:28,480 --> 00:29:30,941 �eli koristiti novu kameru. -Upravo sam to rekao. 288 00:29:31,066 --> 00:29:33,527 Moram popri�ati s tobom vani na minut. -OK. 289 00:29:33,652 --> 00:29:38,973 Scotty, ostani sa Dillom. -Jacobe, ne. Ne ostavljaj me... 290 00:29:40,650 --> 00:29:43,820 OK, daj da po�nem od po�etka. 291 00:29:43,945 --> 00:29:47,073 Otac mi je upravo preminuo. 292 00:29:47,198 --> 00:29:50,201 Hej, �ovje�e. Jacobe. Daj, �ovje�e. Igrate se. 293 00:29:50,326 --> 00:29:54,538 �elim te dodirnuti. -Ne bez hla�a. Obuci hla�e. 294 00:29:55,180 --> 00:29:57,516 Znam da puno tra�im, ali niko ne zna 295 00:29:57,641 --> 00:29:59,993 to mjesto bolje od tvog brata. -Obuci hla�e! 296 00:30:00,118 --> 00:30:04,413 Znam. On je sve �to imam i ne�u da ga neko iskori�tava. 297 00:30:04,538 --> 00:30:08,376 Opsjednut je tim mjestom i ako odluta ili se ne�to desi... 298 00:30:08,501 --> 00:30:11,730 Brz ulaz i izlaz. Pazi�u ga, obe�avam. -Ti �e� ga paziti? 299 00:30:11,855 --> 00:30:13,855 Da. -U Eloise? 300 00:30:13,980 --> 00:30:17,135 Mislim da �e� imati pune ruke dr�e�i korak s njim. 301 00:30:17,260 --> 00:30:19,660 Stavi glavu ovdje. -�ovje�e. -Stavi je tu. Stavi! 302 00:30:19,785 --> 00:30:23,216 Sada kad ste ga zapalili, nemogu�e mu je re�i ne. 303 00:30:25,451 --> 00:30:30,915 OK, brz ulaz i izlaz i ja idem. -To! Hvala ti. 304 00:30:31,040 --> 00:30:37,839 Hej. Pia je u igri. -Ho�ete li da vidite ne�to smije�no? -Scotte, nemoj! -Ne. 305 00:30:37,964 --> 00:30:39,964 Nemoj! 306 00:30:40,766 --> 00:30:45,346 Ovo �e biti zabavno. Bi�e avantura. -Da, da... 307 00:30:45,471 --> 00:30:47,974 Sve je u redu. -Bi�e... Ne�to. 308 00:30:48,816 --> 00:30:53,862 Ne izgleda� sretno zbog toga. -Bi�e katastrofa, eto �ta. Ovo je smije�no. 309 00:30:53,987 --> 00:30:55,987 Hla�e! 310 00:30:57,449 --> 00:31:00,534 Treba� li torbu ili... -Torba! 311 00:31:02,454 --> 00:31:05,916 Da li je iko ikad umro tokom terapije, doktore? 312 00:31:06,041 --> 00:31:10,379 Medicina nije egzatna nauka. 313 00:31:15,676 --> 00:31:17,928 Za�to je toliko fasciniran mjestom? 314 00:31:18,053 --> 00:31:22,474 Oprezno. Oprezno, �ovje�e! -Mama nam je bila sestra ovdje. 315 00:31:22,599 --> 00:31:27,771 Oti�la je jedan dan na posao kad mi je bilo oko 4, a Scottyju 6 godina. 316 00:31:27,896 --> 00:31:32,401 Nikad se nije vratila. Nikad vi�e nismo �uli ni�ta od nje. 317 00:31:32,526 --> 00:31:36,947 Ponekad mislim da Scott jo� misli da je ona ovdje zbog ne�ega. 318 00:31:37,072 --> 00:31:39,742 Zna� li gdje smo? -Da, imam kartu. 319 00:31:39,867 --> 00:31:43,838 Ima� kartu. �ta je ovdje prije bilo? -Oduvijek je bilo ovo. To je groblje. 320 00:31:43,963 --> 00:31:46,163 Na Potter's Fieldu su sahranjivali pacijente. 321 00:31:46,288 --> 00:31:49,585 Pacijente? Misli� cijelo vrijeme hodamo po mrtvim ludim ljudima? 322 00:31:49,710 --> 00:31:52,010 Naravno da su ludi, To je mentalna institucija. 323 00:31:52,135 --> 00:31:54,548 Na� tata je malo prolupao sa Scottyjem koji treba 324 00:31:54,673 --> 00:31:56,717 posebnu pa�nju i svim, pa je ve�inom 325 00:31:56,842 --> 00:32:01,305 bilo na meni da ga pazim kad smo shvatili da se ona ne�e vratiti. 326 00:32:01,430 --> 00:32:03,932 To mora da je bilo te�ko za �etverogodi�njakinju. 327 00:32:04,057 --> 00:32:10,356 Da, ali valjda je takav �ivot. -Pa, kako je bilo �ivjeti bez mame? 328 00:32:10,481 --> 00:32:15,736 Nema� pojma. -Zapravo imam. 329 00:32:15,861 --> 00:32:21,659 Jedva da je se sje�am. Kada je oti�la vjerovatno sam bila malo ljuta, 330 00:32:21,784 --> 00:32:26,372 pa sam poku�ala zaboraviti sve o njoj. �ta je s tobom? 331 00:32:26,497 --> 00:32:29,397 Nikad je nisam ni upoznao, pa ni ne znam �ta sam propustio. 332 00:32:29,522 --> 00:32:32,961 Moj otac nikad nije htio ni da pri�a o njoj. 333 00:32:33,086 --> 00:32:35,339 Nismo se ba� najbolje slagali. 334 00:32:37,966 --> 00:32:41,095 Hej, znate da hodamo po mrtvim ludim ljudima? 335 00:32:41,220 --> 00:32:43,847 OK, OK, zaljubljeni ste. 336 00:32:53,440 --> 00:32:57,444 OK, u�i �emo ovuda i odavde �emo i�i kroz trafostanicu, a odande 337 00:32:57,569 --> 00:33:01,740 �emo i�i u administrativnu zgradu. -Hej, dru�e. Ima li... 338 00:33:01,865 --> 00:33:07,579 Ima li drugi na�in za ulazak u ovu situciju osim ovog? -Ne. 339 00:33:07,704 --> 00:33:11,625 OK. "Drugi na�in za ulazak u ovu situaciju?" 340 00:33:11,750 --> 00:33:16,296 Kako se dr�i�, Jacobe? -OK. 341 00:33:18,507 --> 00:33:20,507 Bo�e. 342 00:33:23,345 --> 00:33:27,433 Dobro si? -Da, samo sam malo klaustrofobi�an. 343 00:33:27,558 --> 00:33:29,810 Zna�, ni�ta stra�no. 344 00:33:29,935 --> 00:33:34,940 Svi se boje ne�ega. Ja ne volim igle. -Ne bi ba� rekao da se bojim... 345 00:33:35,065 --> 00:33:40,112 Samo mi je, zna�... Malo neugodno. OK. -To je sranje. Sere�. 346 00:33:40,237 --> 00:33:43,657 Nisam govorio tebi, seronjo... Jebemu. 347 00:33:44,867 --> 00:33:50,372 U redu. -OK je. -Idemo. 348 00:33:50,497 --> 00:33:52,497 Sranje. 349 00:34:01,466 --> 00:34:04,303 �ta je to bilo? -To se zgrada slije�e. 350 00:34:04,428 --> 00:34:08,640 Ovo podru�je je poznato po svojim ponorima. -�ta je, boji� se? 351 00:34:08,765 --> 00:34:13,353 Dovraga, ne. Ne bojim se. -Sere�. -Da, serem. Nemoj mi re�i da maloprije 352 00:34:13,478 --> 00:34:15,606 se nisi upi�ao od straha. 353 00:34:15,731 --> 00:34:18,609 Vidi to. �ta ti je to na hla�ama? -To je ki�a, seronjo. 354 00:34:18,734 --> 00:34:23,363 To je pi�a�a ki�a. Prije minut si plakao o tome kako si klaustrofobi�an. 355 00:34:23,488 --> 00:34:25,532 Od ovog mjesta se je�im. 356 00:34:25,657 --> 00:34:30,329 Hvala ti. Napokon neko priznaje da se je�i od ovog mjesta. 357 00:34:30,454 --> 00:34:33,791 Ovo mi je najdra�i dio. Ovdje dole su katakombe. 358 00:34:33,916 --> 00:34:36,251 Ovdje su smje�tali le�eve 359 00:34:36,376 --> 00:34:40,923 zimi jer je bilo previ�e hladno da ih sahrane. -Dosta s le�evima, �ovje�e. 360 00:34:47,095 --> 00:34:49,348 Hajde. 361 00:34:57,064 --> 00:35:01,527 OK, ovo su stepenice. Moramo se popeti gore za jo� 43. 362 00:35:01,652 --> 00:35:04,154 Scotte, polako. 363 00:35:12,287 --> 00:35:18,418 �ta je to? -Svjetla su na senzore pokreta. 364 00:35:18,543 --> 00:35:21,171 To nije smije�no. 365 00:35:34,559 --> 00:35:37,145 �ekajte, stanite! 366 00:35:37,270 --> 00:35:41,608 To je ona. To je Eloise. 367 00:35:47,197 --> 00:35:51,994 Onda, gdje smo dovraga? -OK, sada smo ovdje... 368 00:35:53,954 --> 00:35:56,373 Sje�a� li se? 369 00:36:00,000 --> 00:36:04,798 Mama te je nekada vodila na posao, sje�a� se? -Ne ba�. 370 00:36:04,923 --> 00:36:08,842 Ne, ne. Sje�a� li se kako te je mama nekad vodila na posao? -Ne. 371 00:36:16,193 --> 00:36:18,612 Annex je na petom spratu idu�e zgrade. 372 00:36:18,737 --> 00:36:22,157 Idemo ovim stepenicama. -Nije u ovoj zgradi? 373 00:36:22,282 --> 00:36:27,454 Ne, zato je zovu dodatak (Annex)! Ima vrlo ograni�en pristup. 374 00:36:29,414 --> 00:36:31,414 Svjetiljke! 375 00:36:41,927 --> 00:36:47,641 �ekaj, mislim da sam �uo ne�to. -U redu, stajem. 376 00:37:02,948 --> 00:37:08,120 Mo�emo provjeriti nakon ve�ere, gladan sam kao vuk. -Razumio. 377 00:37:15,252 --> 00:37:19,173 �ovje�e, koji ti je kurac? -To je bilo stra�no. 378 00:37:19,298 --> 00:37:23,383 OK, oti�li su. Hajdemo prije nego se vrate. -Hajde, hajde! -Idemo. 379 00:37:24,469 --> 00:37:27,473 Ima vrlo ograni�en pristup. 380 00:37:27,598 --> 00:37:30,434 Za�to je ograni�en? �ta je jo� u Annexu? 381 00:37:30,559 --> 00:37:34,024 Jaslice. Pitala si �ta je jo� u Annexu. Jaslice. 382 00:37:43,405 --> 00:37:46,283 Zar nije zabavno? -Ne. 383 00:37:59,087 --> 00:38:01,214 Ovo je Annex. 384 00:38:02,549 --> 00:38:04,635 Nikad nisam do�ao ovako daleko. 385 00:38:13,560 --> 00:38:15,812 Dr. Greiss. 386 00:38:16,939 --> 00:38:21,527 Mama. Mo�da �e mamina slika biti ovdje. 387 00:38:21,652 --> 00:38:24,029 Pia, mo�da je mamina slika ovdje! 388 00:38:26,406 --> 00:38:32,037 Gdje je mamina slika, Pia? -Ne znam, dru�e. -Pia, gdje je mama? 389 00:38:32,871 --> 00:38:34,871 Mama? 390 00:38:36,249 --> 00:38:38,249 Mamice? 391 00:38:40,045 --> 00:38:45,175 Mama? -Zna li iko gdje idemo? -Gdje idemo? 392 00:38:45,300 --> 00:38:49,260 Trebao bi biti hodnik ovamo. Da, ovuda! 393 00:39:00,065 --> 00:39:03,151 Ovo je ljudski pepeo. 394 00:39:04,528 --> 00:39:10,993 Porodice su ih ostavile ovdje? -Da. -Scotty, ne diraj! -Ne, daj. 395 00:39:11,118 --> 00:39:17,499 Ne, �ovje�e. -Za�to? -Hajde. -Ne diraj. -Idemo. -Hajde, idemo. 396 00:39:17,624 --> 00:39:21,253 Automat. -OK je. 397 00:39:27,092 --> 00:39:29,803 Scotte! -Da, Pia! 398 00:39:39,062 --> 00:39:42,999 To je odvratno. -�ta je odvratno? -Vidi to. Vidi� li? 399 00:40:06,673 --> 00:40:10,677 Gdje idemo, dru�e? Gdje smo? -Trebalo bi biti malo... 400 00:40:10,802 --> 00:40:14,640 Negdje ovamo malo iza �o�ka. 401 00:40:14,765 --> 00:40:18,477 Evo ga. Znao sam! Ovo ovdje je arhiva! 402 00:40:18,602 --> 00:40:21,313 U redu, pazi, na na�oj velikoj avanturi. 403 00:40:21,438 --> 00:40:24,900 �ta je s ovim mrtvim pticama? Sranje. 404 00:40:26,318 --> 00:40:29,694 Jebe� to. -Ovo su mrtve ptice! 405 00:40:34,576 --> 00:40:36,576 Hej, �ekajte! 406 00:40:40,916 --> 00:40:46,463 Sranje, koliko soba ima ovdje? Pogledajte ovo. 407 00:40:58,600 --> 00:41:03,522 Scotty, OK je. Hajde. -Sranje. -Hajde. 408 00:41:03,647 --> 00:41:06,942 Moj Bo�e. 409 00:41:09,319 --> 00:41:16,076 Samo su rekli jebo pospremanje. -Sveto sranje. -Zar ne? 410 00:41:16,201 --> 00:41:23,041 Scotty, ostani blizu. -Jimmy Hoffa. Ko je upucao Tupaca. 411 00:41:23,166 --> 00:41:26,003 Imenik moje biv�e djevojke. Ne mo�e� na�i to sranje. 412 00:41:26,128 --> 00:41:28,128 Daj, �ovje�e. Kako da na�emo 413 00:41:28,253 --> 00:41:32,384 smrtni list na ovakvom mjestu, �ovje�e? -6 do 8 mjeseci malo sutra. 414 00:41:32,509 --> 00:41:36,096 Oti�i �u u drugu sobu sa zapisima. -�ao, golube! 415 00:41:36,221 --> 00:41:38,557 Ne diraj, dru�e. -OK. 416 00:41:40,308 --> 00:41:45,981 Kako ti se ono tetka zvala? -Genevieve... Genevieve Martin. 417 00:41:58,535 --> 00:42:03,206 Dru�e? Vidi� �ta sam ti govorila? 418 00:42:03,331 --> 00:42:09,085 Vidi� o �emu pri�am, pune ruke? Odoh da ga na�em. Scotty? 419 00:42:11,006 --> 00:42:14,217 Scotte, ne igraj se sada. 420 00:42:17,387 --> 00:42:19,890 Scotty, daj. 421 00:42:34,029 --> 00:42:37,699 Scotte? Scotty? 422 00:43:01,514 --> 00:43:05,268 Scotte, �uje� li me? Molim te, javi se. 423 00:43:31,336 --> 00:43:35,755 Ormar zaliha. Imam te, kujo. 424 00:43:37,008 --> 00:43:41,137 Na�ao sam drugu arhivu. 425 00:43:48,103 --> 00:43:54,983 Dr. White, telefon. -Na pod! -Prestani! 426 00:44:14,004 --> 00:44:19,843 Puno sranja da se pro�e. -Hej, Dell, ima� li vremena? 427 00:44:19,968 --> 00:44:21,968 Hej, jebi se! 428 00:45:05,263 --> 00:45:07,640 Scotty! 429 00:46:03,905 --> 00:46:06,032 OK je. 430 00:46:09,869 --> 00:46:14,624 Pia, ima� li sre�e sa Scottom? -Ne, jo� tra�im. 431 00:46:14,749 --> 00:46:20,169 Stvarno bi nam dobro do�la pomo� ovdje. -Dolazim odmah. 432 00:47:31,951 --> 00:47:37,248 OK je... Ti si OK. 433 00:48:15,620 --> 00:48:18,289 Scotty? 434 00:48:58,771 --> 00:49:02,625 Ono �to nisu uspjeli razumjeti je da se trebamo suo�iti sa svojim strahovima. 435 00:49:02,750 --> 00:49:04,750 Pokoriti ih, a ne teto�iti. 436 00:49:36,701 --> 00:49:38,701 Hajde. -Ne, ne! 437 00:50:03,853 --> 00:50:05,853 To sam ja. 438 00:50:10,735 --> 00:50:12,735 To sam ja. 439 00:50:37,762 --> 00:50:44,394 Koji vrag... �ta se de�ava? Ko ste vi? �ta se de�ava? 440 00:50:45,728 --> 00:50:47,728 Halo? 441 00:50:51,567 --> 00:50:58,114 Isuse, Greiss je sadisti�ki jeba�. -Ima� li sre�e? 442 00:51:00,118 --> 00:51:04,664 Ne ba�. Na�ao sam M. Na�la si Scotta? 443 00:51:04,789 --> 00:51:08,209 Ne, ne mogu ga na�i. Po�injem da brinem. 444 00:51:08,334 --> 00:51:13,673 Vjerovatno se zabavlja. Zar ne? -Da. 445 00:51:13,798 --> 00:51:19,345 Vidi, upravo sam na�ao M, tako da... Vrlo sam blizu. Ne bi trebalo dugo. 446 00:51:19,470 --> 00:51:21,470 Mogu ti pomo�i. 447 00:51:26,686 --> 00:51:28,686 Catherine... 448 00:51:31,941 --> 00:51:38,906 Imam ga! To! -�ta? -Genevieve Martin! To! 449 00:51:39,031 --> 00:51:44,579 Dell, Scotty, na�li smo. -Fantasti�no! 450 00:52:09,353 --> 00:52:11,353 Umrla je ovdje. 451 00:52:12,815 --> 00:52:14,984 Pri�ekaj. 452 00:52:16,277 --> 00:52:20,615 Zna�i umrla je 5 maja. -Da to je bilo prije 30 godina. 453 00:52:23,659 --> 00:52:27,455 Ne pi�e kako je umrla? 454 00:52:31,709 --> 00:52:33,709 Pa... 455 00:52:34,921 --> 00:52:38,925 Sazva�emo trupe i idemo proslaviti? 456 00:52:39,050 --> 00:52:42,720 Hej... Ne bih ovo mogao uraditi bez tebe i Scotta. 457 00:52:42,845 --> 00:52:44,845 Na�i �emo ga. 458 00:52:54,440 --> 00:53:00,655 Moj sat. Koji vrag? Koji kurac? 459 00:53:24,595 --> 00:53:28,808 Sranje. �ta imamo ovdje? 460 00:53:32,603 --> 00:53:34,897 Mora� voljeti Codeine. 461 00:53:47,368 --> 00:53:50,246 Jebeno sranje. 462 00:54:23,029 --> 00:54:27,658 Mora da ste ushi�eni. Gdje je Scott? -Imamo ga! -Da li je vru�e ovdje? 463 00:54:27,783 --> 00:54:32,497 Odjebimo odavde. -Scotty, imamo ono �to nam treba. Molim te, javi se. 464 00:54:32,622 --> 00:54:35,500 Ho�e li neko od vas probati, jer mene ne slu�a. 465 00:54:35,625 --> 00:54:40,421 Da, ja �u. Scotte, dovuci svoje ludo dupe ovdje. Na�li smo ga. 466 00:54:41,339 --> 00:54:47,053 Hej, dobro si? -Da, dobro sam. 467 00:54:47,178 --> 00:54:50,097 Siguran si? Izgleda� malo ludo. 468 00:54:53,351 --> 00:54:57,855 Spusti tu torbu. -Ti spusti jebenu torbu. Zave�i, jebote. 469 00:54:57,980 --> 00:55:03,069 Brate, pogledaj me. Nema nikoga tamo. 470 00:55:03,194 --> 00:55:06,239 Ka�e� mi da ga ne vidi�? Govori mi da spustim torbu. 471 00:55:06,364 --> 00:55:09,008 Hej, brate. Nema nikoga. Pogledaj me. Samo smo mi! 472 00:55:09,133 --> 00:55:12,033 Ne, vidi� ga. Iza tebe je, gleda u mene. -Opusti se. 473 00:55:12,158 --> 00:55:16,382 �ovje�e, ne gledaj me tako. -Svi smo vidjeli lude stvari. Nije stvarno. 474 00:55:16,507 --> 00:55:19,857 Imamo smrtni list, imamo novac. Trgni se iz toga. Imamo smrtni list. 475 00:55:19,982 --> 00:55:23,056 Prestani da me gleda�! -Koji kurac, �ovje�e! -Dell, prestani! 476 00:55:23,181 --> 00:55:25,231 Hej, spusti pi�tolj! -Jacobe, u�ini ne�to! 477 00:55:25,356 --> 00:55:28,436 Pogledaj me. �ta ti se desilo s rukom? 478 00:55:28,561 --> 00:55:32,899 �ta s njom? -Da, da. Pogledaj me. OK je. 479 00:55:33,024 --> 00:55:35,526 Da, Jacob je. To sam samo ja. 480 00:55:35,651 --> 00:55:39,238 Za�to mi ruka krvari? -Samo se opusti. OK je. -Ti si uradio ovo? 481 00:55:39,363 --> 00:55:41,949 Nisam ni�ta. To smo samo mi. Pogledaj me, vjeruj mi. 482 00:55:42,074 --> 00:55:44,577 Pogledaj me, to sam samo ja. Jacob je. U redu? 483 00:55:44,702 --> 00:55:46,702 Jacobe, pazi. Iza tebe... 484 00:55:49,791 --> 00:55:54,712 Dell! Jacobe, u�ini ne�to! -Dell! Dell! 485 00:55:56,255 --> 00:56:02,512 Dell! -Hej, Dell! -�ekajte, gdje smo? -Maknite se od mene! 486 00:56:02,637 --> 00:56:06,432 Ne, to su moje nao�ale. Trebam ih. Ne moj krst! 487 00:56:29,121 --> 00:56:32,875 Ne, moje nao�ale! -Gospodo, pripremite se za lobotomiju. 488 00:56:33,000 --> 00:56:36,410 Ne �elim lobotomiju. Maknite se s mene! Maknite se od mene! 489 00:56:40,174 --> 00:56:46,806 Sestro, neutroplast. -Maknite se od mene! Ne! Ovo je gre�ka! 490 00:56:46,931 --> 00:56:48,931 Nema gre�ke. Sve�ite ga, molim vas. 491 00:56:53,396 --> 00:56:57,106 Dell! -Scotte? -Scotte? 492 00:57:15,251 --> 00:57:18,713 Anestezija, doktore? -Nije neophodna. 493 00:57:18,838 --> 00:57:22,028 Ako se ne sje�a� bola, onda ga nisi ni osjetio. 494 00:57:24,886 --> 00:57:28,389 Samo se smiri. Za par minuta bi�e� novi �ovjek 495 00:57:28,514 --> 00:57:30,514 i ne�e� se ni�ega sje�ati. 496 00:57:45,990 --> 00:57:48,326 Dr. Jones, dr�ite kapak otvoren. 497 00:58:01,255 --> 00:58:03,255 �eki�. 498 00:58:10,056 --> 00:58:12,056 Scotty! 499 00:58:26,030 --> 00:58:29,490 Scotty! -Scotte? 500 00:58:32,912 --> 00:58:37,708 Sranje. -Ne, ne, ne! Scotty! 501 00:58:37,833 --> 00:58:40,419 Idi. -Ti vodi. 502 00:59:35,975 --> 00:59:38,019 Otvorite vrata! 503 01:00:05,087 --> 01:00:07,173 Otvorite vrata! 504 01:01:07,733 --> 01:01:09,733 Idi dole. 505 01:01:12,530 --> 01:01:14,530 Scotty! 506 01:01:20,538 --> 01:01:24,250 OK, trebao bi biti ovdje dole. �ta si rekla da si vidjela? 507 01:01:24,375 --> 01:01:26,919 Djevoj�icu. Poku�avala mi je pokazati kutiju. 508 01:01:27,044 --> 01:01:33,134 U jaslicama. Onda je samo nestala. Misli� da sam luda. 509 01:01:33,259 --> 01:01:37,888 Ne... Da... Mo�da. Rupa bi trebala biti ovdje. 510 01:01:38,013 --> 01:01:41,475 Mislim, i�la je nekoliko spratova. Bilo je prili�no duboko. 511 01:01:41,600 --> 01:01:46,520 Mo�da sam skrenuo. �uje� li muziku? -Aha. 512 01:01:52,361 --> 01:01:54,697 Scotty? 513 01:02:04,665 --> 01:02:06,876 �uje� to, zar ne? 514 01:04:39,049 --> 01:04:41,549 Hej, koji vrag misli� da radi�? 515 01:05:13,119 --> 01:05:18,124 Scotte? Scotty, tra�ili smo te, dru�e. -Hej, Scotte. 516 01:05:18,249 --> 01:05:20,501 Hej, Scotte, vrati se! 517 01:05:25,965 --> 01:05:27,965 Hej! 518 01:05:28,885 --> 01:05:32,970 Scotte! -Scotty, pri�ekaj! 519 01:05:37,393 --> 01:05:39,393 Hej! 520 01:06:11,469 --> 01:06:17,392 Scotty, ne! Scotty, ne! Scotty, za�to? 521 01:06:17,517 --> 01:06:24,274 Du�o, ne! Ne, Scotty! Za�to? Moj Bo�e, ne! 522 01:06:24,399 --> 01:06:26,776 �ta si to uradio? 523 01:06:32,990 --> 01:06:36,742 Koji kurac si to uradio? Odgovori mi, jebote! 524 01:06:41,666 --> 01:06:46,129 Odjebi od mene! -Kao �to vidite medicina nije egzatna nauka. 525 01:06:47,880 --> 01:06:50,049 Ali sada je vrijeme za va�e lije�enje. 526 01:06:55,721 --> 01:06:57,721 Hajde, idemo! 527 01:07:09,077 --> 01:07:11,077 Idi! Idemo! 528 01:07:20,076 --> 01:07:24,314 Hej! -Jacobe! -Idi! 529 01:07:24,917 --> 01:07:27,460 Hej, stanite, molim Vas! 530 01:07:31,337 --> 01:07:34,673 Hej! Treba nam pomo�! Molim Vas! 531 01:07:34,798 --> 01:07:37,598 Neko mi je upravo napao prijatelja unutra. Trebamo pomo�! 532 01:07:37,723 --> 01:07:41,476 Pri�ekaj. -Molim Vas, trebamo pomo�. Neko �e nastradati. Po�urite. 533 01:07:41,601 --> 01:07:44,241 Ostani ovdje! Vrati�u se odmah, ostani ovdje. 534 01:07:56,802 --> 01:07:58,802 Hej, hvala Bogu. Hej. 535 01:08:01,403 --> 01:08:03,479 �ekajte. -Ne, ovo je neka gre�ka. 536 01:08:03,604 --> 01:08:07,705 Gdje je drugi pozornik? -Nema drugog pozornika. -Ne! 537 01:08:09,706 --> 01:08:13,207 O �emu pri�a�? -Drugi je pozornik oti�ao na ta vrata. 538 01:08:21,608 --> 01:08:26,108 Ne! Ne, ovo je gre�ka. Slu�ajte me, molim Vas! 539 01:08:29,109 --> 01:08:31,109 Ki�a je prestala. 540 01:08:31,910 --> 01:08:36,911 Zgrada je o�uvana. Sve se je promijenilo. Kada si iza�ao. 541 01:08:37,912 --> 01:08:41,762 �ekaj, sada shvatam. Sve se je vratilo u pro�lost? 542 01:08:41,913 --> 01:08:44,913 To ho�e� da ka�e�? -Sjedite i zave�ite! 543 01:08:54,545 --> 01:08:56,673 Ti�e, molim vas. Sjedite. 544 01:08:58,466 --> 01:09:03,888 Ti�e. Imamo dva interesantna slu�aja za prou�avanje danas. 545 01:09:04,013 --> 01:09:09,811 Ovaj pacijent pati od akutnog oblika klaustrofobije. 546 01:09:09,936 --> 01:09:14,065 Najgori i zastra�uju�i je posebno strah od bu�enja i otkrivanja 547 01:09:14,190 --> 01:09:17,485 da ste zakopani �ivi. Kada mu anestezija popusti 548 01:09:17,610 --> 01:09:19,610 na�i �e se u ladici mrtva�nice. 549 01:09:19,735 --> 01:09:23,157 Tjeraju�i ga da se suo�i sa svojim najve�im strahom. 550 01:09:23,282 --> 01:09:27,579 Vjerovatno se pitate za�to ima povez na ustima. Kad do�e sebi 551 01:09:27,704 --> 01:09:29,794 ne bismo da probudi mrtve. 552 01:09:32,291 --> 01:09:34,460 Johne, odvedi ga, molim te. 553 01:09:37,088 --> 01:09:40,466 Ovo je najinteresantniji slu�aj. 554 01:09:42,051 --> 01:09:47,972 Ima mnogo naziva za to. Jedan je Aihmofobija. Iko? 555 01:09:49,100 --> 01:09:54,480 Tripanofobija. -Sjajno. Smrtni strah od injekcija. 556 01:09:54,605 --> 01:10:00,361 Strah tako jak da bi pacijent radije patio od bolesti, nego dozvolio lijek. 557 01:10:00,486 --> 01:10:04,741 Ova fobija mu�i nas doktore mnogo godina. 558 01:10:09,204 --> 01:10:11,454 Primijeti�ete da su pacijentkinji vezana usta. 559 01:10:11,579 --> 01:10:15,652 Najva�nije je zapamtiti da ne smijemo izgubiti odlu�nost. 560 01:10:15,777 --> 01:10:18,827 Bez obzira koliko se suosje�ali s pacijentom, moramo zapamtiti 561 01:10:18,952 --> 01:10:23,301 da im poma�emo, a ne povrije�ujemo. Sestro Fletcher, preuze�ete? 562 01:10:23,426 --> 01:10:26,262 Dok ja imam vrlo poseban porod da izvr�im. 563 01:11:02,173 --> 01:11:04,173 Upomo�! 564 01:11:19,982 --> 01:11:22,401 Upomo�! 565 01:11:50,596 --> 01:11:55,266 Sestro! -Imam je! 566 01:11:57,311 --> 01:11:59,311 Zaustavite je! 567 01:13:19,602 --> 01:13:21,602 Jacobe? 568 01:13:23,314 --> 01:13:28,567 Jacobe? -Upomo�! -Jacobe! 569 01:13:29,028 --> 01:13:34,534 Jacobe! -Upomo�! -Jacobe? 570 01:13:34,659 --> 01:13:36,659 Upomo�! 571 01:13:39,330 --> 01:13:41,415 Dobro si. 572 01:13:49,590 --> 01:13:51,590 Hajde. 573 01:13:53,803 --> 01:13:55,803 Hvala Vam, pozorni�e. 574 01:14:02,478 --> 01:14:05,314 Pokrij se i poku�aj stopiti s okolinom, Jacobe. 575 01:14:34,927 --> 01:14:36,927 Isto�ni hodnik... 576 01:14:47,106 --> 01:14:50,401 Gdje bi ih odveli? Pogledaj ime. 577 01:14:56,991 --> 01:15:03,205 Moj Bo�e. Bila je trudna. 578 01:15:03,330 --> 01:15:05,750 Na tvoj ro�endan. 579 01:15:08,294 --> 01:15:13,466 Ne, ne mo�e biti. 580 01:15:21,057 --> 01:15:23,851 Moj Bo�e. 581 01:15:23,976 --> 01:15:28,731 Jacobe, ne mo�e�. Osiguranje je svuda. 582 01:15:39,450 --> 01:15:45,662 Dje�ak je. -�estitam, doktore. -Sranje. 583 01:15:52,171 --> 01:15:56,258 Nemoj. -Moram. -Ne, Jacobe. 584 01:16:34,839 --> 01:16:39,468 �ao. Jacob je. 585 01:16:45,891 --> 01:16:50,479 Ja sam. Jacob je. 586 01:17:04,368 --> 01:17:07,454 Evo, uzmi protiv bolova. 587 01:17:22,261 --> 01:17:24,261 Eto ga. 588 01:17:35,816 --> 01:17:41,572 Tako je lijep. Smislila si ime? -Jacob. 589 01:17:41,697 --> 01:17:46,952 Jacob? To je prelijepo ime. 590 01:17:48,746 --> 01:17:50,746 Izvini, ne �ujem te. 591 01:18:00,966 --> 01:18:04,470 Ne brini, Gen, ovo dijete ne�e odrasti 592 01:18:04,595 --> 01:18:07,807 u ovom od boga zaboravljenom mjestu. Nije me briga ko mu je otac. 593 01:18:07,932 --> 01:18:10,476 Pozva�u ti brata odmah. 594 01:19:08,242 --> 01:19:10,953 Gdje su oti�li? -Tamo. 595 01:19:49,783 --> 01:19:52,619 Koji vrag radi? 596 01:20:16,226 --> 01:20:18,604 Pia, do�i ovamo, du�o. 597 01:20:23,776 --> 01:20:29,615 To je bila moja lutka. -Pia, pogledaj ovu bebu. 598 01:20:29,740 --> 01:20:32,576 Pokri�u ga malo, OK? 599 01:20:39,792 --> 01:20:41,877 To je moja majka. 600 01:20:44,380 --> 01:20:46,882 Hvala ti, du�o. 601 01:20:57,518 --> 01:21:00,646 Ovo �e sada biti tvoje. Dobro se brini za njega. 602 01:21:00,771 --> 01:21:03,315 Napolju �eka gospodin pored auta. 603 01:21:03,440 --> 01:21:06,986 Ho�u da mu da� ovu kutiju. On �e se dobro brinuti o njemu, 604 01:21:07,111 --> 01:21:12,616 pobrinu�e se da sigurno stigne ku�i, OK? Idi sada i ne staj ni zbog koga. OK? 605 01:21:22,960 --> 01:21:24,960 Pia? 606 01:21:27,798 --> 01:21:29,798 Hajde, idi. 607 01:21:31,885 --> 01:21:33,885 Gdje mi je sin? 608 01:21:35,347 --> 01:21:37,891 Gdje mi je sin? 609 01:21:48,694 --> 01:21:50,863 Gdje mi je sin?! 610 01:21:52,865 --> 01:21:58,036 Na�i to dijete. -Zaklju�ajte odmah, zape�atite sve izlaze. 611 01:22:00,914 --> 01:22:03,208 U redu, idemo. 612 01:22:16,889 --> 01:22:18,974 Pita� se za�to sam klaustrofobi�an. 613 01:22:19,099 --> 01:22:21,977 Proveo sam svoj prvi jebeni dan u tome. -�ta �e� uraditi? 614 01:22:22,102 --> 01:22:24,355 Bio je po�ar na dana�nji dan 1980. 615 01:22:24,480 --> 01:22:27,649 Sada �e biti jo� ve�i. 616 01:22:27,774 --> 01:22:31,403 Osim ako sam pogrije�io. Moj ujak... Ne, moj otac 617 01:22:31,528 --> 01:22:33,947 �e uspjeti da me prokrijum�ari 618 01:22:34,072 --> 01:22:39,661 u toj kutiji koju si nosila. -OK. 619 01:22:39,786 --> 01:22:41,788 Evo, uzmi ovo i odmakni se. 620 01:22:44,875 --> 01:22:46,919 Idi, ne prilazi! 621 01:22:48,295 --> 01:22:52,007 Evo, idi! Stisni protupo�arni alarm. 622 01:22:53,300 --> 01:22:55,300 Hajde! 623 01:22:57,262 --> 01:23:01,725 Ra��istite bolnicu! Ovuda! 624 01:23:01,850 --> 01:23:08,051 Ra��istimo spratove odmah! -Morate iza�i. Svi iza�ite iz zgrade. 625 01:23:21,828 --> 01:23:23,828 �ekaj. Jacobe, vidi. 626 01:23:33,757 --> 01:23:39,638 Ne, ne! Jacobe! Ne, Jacobe! -Ne! Ne! Mora� oti�i! -Jacobe! Ne, pustite me! 627 01:23:39,763 --> 01:23:41,913 Neka neko ide po njega! Neko mu mora pomo�i! 628 01:23:42,038 --> 01:23:45,352 Za�to me ne slu�ate! Ho�e li me neko poslu�ati, molim vas. 629 01:23:45,477 --> 01:23:49,690 Uhvatio mi je prijatelja. -Po�ite sa mnom! Ovo mjesto je zatvoreno! 630 01:23:49,815 --> 01:23:51,815 Doktor je unutra! -Nema doktora! �ekajte. 631 01:23:51,940 --> 01:23:54,027 Ne, molim vas. Tu je doktor. Slu�ajte! 632 01:23:54,152 --> 01:23:57,114 Ubio je mog brata i majku. Molim vas, slu�ajte me! 633 01:23:57,239 --> 01:24:01,034 30 god. ovdje nije bilo doktora. Deku. 634 01:24:01,159 --> 01:24:04,037 Poku�ali su ga ubiti! 635 01:24:54,671 --> 01:24:56,671 Pia? 636 01:25:01,386 --> 01:25:03,386 OK. 637 01:25:06,058 --> 01:25:08,058 OK. 638 01:25:09,686 --> 01:25:12,481 Mislio sam da bi voljela da ima� ovo. 639 01:25:29,498 --> 01:25:31,625 �ta se stvarno desilo Jacobu Martinu? 640 01:25:49,518 --> 01:25:51,518 Jeste li i�ta uspjeli? 641 01:25:59,986 --> 01:26:04,032 Opsjednut je tim mjestom i ako odluta ili se ne�to desi... 642 01:26:04,157 --> 01:26:08,870 Brz ulaz i izlaz. Pazi�u ga, obe�avam. -Scotte, 643 01:26:08,995 --> 01:26:12,499 dovuci svoje ludo dupe ovamo, na�li smo ga. 644 01:26:12,624 --> 01:26:18,547 Sje�a� li se? Mama te je vodila ponekad na posao. Sje�a� li se? 645 01:26:24,261 --> 01:26:27,931 Pia. To je lijepo ime. 646 01:26:33,979 --> 01:26:38,859 Pia, dobro se brini za to. Pobrini se da sigurno stigne ku�i, OK? 647 01:26:50,437 --> 01:26:56,817 Bo�e! Jebemu! 648 01:27:01,532 --> 01:27:03,701 Jebemu! Upomo�! 649 01:27:08,831 --> 01:27:11,125 Dobro do�ao ku�i, sine. 650 01:27:27,888 --> 01:27:31,079 Ro�en �iv, sada mrtav. 651 01:27:54,794 --> 01:27:58,794 OVAJ FLIM JE POSVE�EN U SJE�ANJE BIV�IH PACIJENATA ELOISE, NJIHOVIIH PORODICA 652 01:27:58,919 --> 01:28:02,749 I OSOBLJU ELOISE 653 01:28:09,402 --> 01:28:14,402 Subtitle by fAzazel 654 01:28:17,402 --> 01:28:21,402 Preuzeto sa www.titlovi.com 54792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.