Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,868 --> 00:00:31,868
www.titlovi.com
2
00:00:34,868 --> 00:00:38,368
ELOISE JE BILA NAJVE�A UMOBOLNICA U
DR�AVI. ONO �TO JE PO�ELO KAO JEDNA
3
00:00:38,493 --> 00:00:41,493
ZGRADA 1832 GOD. IZRASLO JE U 78
ZGRADA POKRIVAJU�I 900 ARI
4
00:00:41,618 --> 00:00:43,618
U WESTLANDU MICHIGAN
5
00:00:45,952 --> 00:00:49,152
GLASINE O NEHUMANIM TESTIRANJIMA I
LIJE�ENJU PACIJENATA OD STRANE
6
00:00:49,277 --> 00:00:52,877
GLAVNOG PSIHIJATRA DR. H.H. GREISSA I
RAZORNI PO�AR ZVANI�NO SU ZATVORILI
7
00:00:53,002 --> 00:00:55,802
ELOISE 1982 GOD. SAMO 4 OD
ORGINALNIH 78 ZGRADA JO� STOJE
8
00:01:06,218 --> 00:01:08,218
Dobro jutro, doktore.
9
00:01:10,013 --> 00:01:16,434
Ne bojim se vi�e.
Dobro sam. Djelovalo je.
10
00:01:17,604 --> 00:01:20,941
Osje�am se puno
bolje �ak i od ju�e.
11
00:01:21,066 --> 00:01:23,360
Bolje spavam i
osje�am se bolje.
12
00:01:25,654 --> 00:01:30,576
Bilo bi odli�no
da se vratim svojoj porodici.
13
00:01:30,701 --> 00:01:34,671
Sljede�e sedmice je k�erkin ro�endan.
To bi bio sjajan povratak ku�i.
14
00:01:34,796 --> 00:01:37,457
Samo �elim re�i, dr. Greiss,
da se osje�am puno bolje
15
00:01:37,582 --> 00:01:39,832
danas nego �to sam ju�e,
a ju�e sam se osje�ao
16
00:01:39,957 --> 00:01:42,838
bolje nego dan prije, a
sutra �u se osje�ati jo� bolje.
17
00:01:42,963 --> 00:01:46,925
Doktore, molim Vas! Ve� ste mi
pomogli, dr. Greiss. Dobro sam!
18
00:01:59,312 --> 00:02:03,400
Vi�e izvora izvje�tava da je vatra
izbila u Eloise uzrokuju�i zna�ajnu...
19
00:02:03,525 --> 00:02:07,613
Svjedoci prijavljuju da su vidjeli
dim i �uli vriske malo poslije 22 sata
20
00:02:07,738 --> 00:02:11,074
sino� dok su vatrogasci odjurili
na popri�te... -...navodno izbila
21
00:02:11,199 --> 00:02:13,199
sino� iza 22 sata.
22
00:02:13,324 --> 00:02:15,746
Uzrok vatre jo� nije
poznat, ali istra�itelji
23
00:02:15,871 --> 00:02:18,915
vjeruju da je bio namjeran...
-Vi�estruke �rtve, a me�u njima
24
00:02:19,040 --> 00:02:23,378
dr. H. H. Greiss, glavni psihijatar u
Eloise poznat po kontraverznim
25
00:02:23,503 --> 00:02:27,699
i brutalnim terapijama i okrutnim
medicinskim eksperimentima.
26
00:02:27,824 --> 00:02:30,827
Tako�e se vjeruje da su i mnogi
pacijenti i��ezli u vatri...
27
00:02:30,952 --> 00:02:33,072
Vatrogasci su po�urili
na popri�te, ali ve�
28
00:02:33,197 --> 00:02:35,265
je bilo kasno za mnoge
pacijente i osoblje
29
00:02:35,390 --> 00:02:37,858
koji su bili zarobljeni
na gornjim spratovima
30
00:02:37,983 --> 00:02:40,395
Eloise i vjeruje se da
su umrli u plamenu.
31
00:02:43,523 --> 00:02:46,818
U godinama nakon zatvaranja
1982 nakon vatre,
32
00:02:46,943 --> 00:02:49,613
bezbrojni lokalni gra�ani su
istra�ili prazne zgrade
33
00:02:49,738 --> 00:02:52,638
Eloise i prijavili jezive pri�e
o tome kako su �uli glasove
34
00:02:52,763 --> 00:02:55,869
ili vriske u nekim slu�ajevima,
vidjeli prikaze
35
00:02:55,994 --> 00:02:58,997
ili �ak duhove preminulih
pacijenata i osoblja
36
00:02:59,122 --> 00:03:04,211
kako lutaju praznim, oronulim
hodnicima, jo� zatvoreni.
37
00:03:04,336 --> 00:03:08,840
Jedan biv�i pacijent je izjavio:
"Ljudi su stalno poku�avali pobje�i."
38
00:03:08,965 --> 00:03:12,177
"Ali kad jednom budete primljeni
u Eloise, ne mo�ete oti�i."
39
00:03:12,302 --> 00:03:14,302
"Nikad ne mo�ete oti�i."
40
00:03:36,368 --> 00:03:40,497
Zdravo, Pia. Ja sam
detektiv Frazer.
41
00:03:40,622 --> 00:03:45,127
Volio bih ti postaviti par
pitanja, ako ti ne smeta.
42
00:03:45,252 --> 00:03:49,756
Neki klinci su na�li tijelo ovog
�ovjeka u Eloise prije dva dana.
43
00:03:51,798 --> 00:03:56,008
U svojoj izjavi si spomenula
Della Richardsa. Da li je to on?
44
00:03:58,837 --> 00:04:01,473
Nakon �to smo na�li tijelo,
odlu�ili smo pretra�iti
45
00:04:01,598 --> 00:04:04,128
zgradu i potra�iti
tvog brata Scotta
46
00:04:08,093 --> 00:04:12,492
i Jacoba Martina,
prija�nji iskaz.
47
00:04:13,047 --> 00:04:15,082
Na�li smo ti bratove ostatke.
48
00:04:15,207 --> 00:04:18,507
Eksplozija plina je bila tako jaka
da smo samo po zubarskom kartonu
49
00:04:18,632 --> 00:04:24,692
mogli da ga identifikujemo.
Ali ne mo�emo na�i Jacoba Martina.
50
00:04:24,817 --> 00:04:26,886
Tokom svoje istrage,
51
00:04:27,011 --> 00:04:30,111
nai�ao sam na neke stvari koje su
veoma �udne i nadao sam se da
52
00:04:30,236 --> 00:04:33,309
mi mo�e� pomo�i
da ih razjasnim.
53
00:04:33,434 --> 00:04:39,315
Ovo je stari fajl
pacijenta iz Eloise.
54
00:04:41,066 --> 00:04:45,446
Unutra je rodni list
Jacoba Martina i ovo.
55
00:04:57,325 --> 00:05:01,078
Mo�e� li objasniti ovo, Pia?
56
00:05:06,417 --> 00:05:08,417
Pia?
57
00:05:12,006 --> 00:05:14,006
Pia?
58
00:05:27,063 --> 00:05:29,732
U redu, probaj ponovo.
59
00:05:30,983 --> 00:05:34,487
Da, to je zvuk.
Trebao bi biti u redu, dru�e.
60
00:05:34,612 --> 00:05:36,948
Jacobe, ima� poziv unutra.
61
00:05:41,035 --> 00:05:46,165
Da, ovdje Jacob. -Jacobe,
napokon. Poku�avao sam
62
00:05:46,290 --> 00:05:50,545
da te dobijem sedmicu. Ovdje
Arlen Davies, advokat tvog oca.
63
00:05:50,670 --> 00:05:56,134
Nisam godinama pri�ao
sa svojim ocem. -Shvatam.
64
00:05:56,259 --> 00:06:02,140
Mrzi me �to ti ja to moram re�i, ali
tvoj otac je preminuo. -�ekajte, �ta?
65
00:06:02,265 --> 00:06:06,727
Shvatam da ti je ovo �ok. Kako
si ti jedini njegov nasljednik,
66
00:06:06,852 --> 00:06:11,649
postoje va�ni detalji o kojima
moramo razgovarati u vezi imanja.
67
00:06:11,774 --> 00:06:15,903
Sprovod je sutra na
groblju Elwood u 14 sati. -Da.
68
00:06:16,028 --> 00:06:19,407
Mo�da mo�emo poslije popri�ati.
-Da, OK. -Primi moje sau�e��e.
69
00:06:19,532 --> 00:06:21,532
Bi�u tamo.
70
00:06:24,745 --> 00:06:29,458
Ko je to bio? -Niko.
71
00:06:30,585 --> 00:06:37,008
U redu si?
-Da, dobro sam.
72
00:06:37,133 --> 00:06:43,637
Samo moram oti�i Detroit na
par dana. -Za�to? -Tata mi je umro.
73
00:07:01,365 --> 00:07:06,035
Bilo mi je veoma �ao �to nisi
uspio sti�i na sahranu.
74
00:07:06,519 --> 00:07:08,771
Slu�ba je bila divna.
75
00:07:08,896 --> 00:07:11,966
Shvatam da ovo mora da je
vrlo emocionalno vrijeme za tebe.
76
00:07:12,091 --> 00:07:15,441
Niamo pri�ali od kada me je poslao
u maloljetni�ki zatvor sa 16 god.
77
00:07:15,566 --> 00:07:19,132
Sud je taj koji te je poslao.
-Ne �elim biti nepristojan, g. Davies,
78
00:07:19,257 --> 00:07:22,627
ali molim Vas, mo�ete li nastaviti
s poslom. -U zadnja dva dana,
79
00:07:22,752 --> 00:07:25,213
bojim se da je do�lo
do male komplikacije.
80
00:07:25,338 --> 00:07:29,217
Nema vi�e novca?
-Ne, ima novca.
81
00:07:29,342 --> 00:07:33,138
A bez bra�e i sestara, bez
majke, sve ostaje tebi.
82
00:07:33,263 --> 00:07:39,477
A tu je i ra�un sa
1.2 miliona dolara.
83
00:07:40,519 --> 00:07:42,596
Naravno, to je prije poreza.
84
00:07:42,721 --> 00:07:46,141
Ispalo je da ste u zadnjem
vijeku bili dosta u nekretninama.
85
00:07:46,266 --> 00:07:51,688
�ta je ta�no problem? -Njegova
sestra, tvoja tetka. Genevieve Martin.
86
00:07:52,481 --> 00:07:54,481
Koja tetka?
87
00:07:55,391 --> 00:08:00,479
Bila je smje�tena u umobolnicu
Eloise kasnih 1960-ih.
88
00:08:00,604 --> 00:08:04,567
Oko deceniju kasnije je zatvorena,
ali ona nikad nije pu�tena.
89
00:08:04,692 --> 00:08:07,945
Najvjerovarnije da
je umrla tamo.
90
00:08:08,070 --> 00:08:12,199
Tako da si jo� uvijek jedini
nasljednik s dokazom njene smrti.
91
00:08:12,324 --> 00:08:17,329
Ako budemo morali proglasiti je mrtvom,
ne�e� vidjeti ni pare sedam godina.
92
00:08:17,454 --> 00:08:24,101
Gdje da na�em dokaz? -Eloise jo�
ima mali administrativni ured.
93
00:08:24,226 --> 00:08:26,604
Predla�em da
navrati� tamo sutra.
94
00:08:26,729 --> 00:08:32,651
Kao rod mo�e� da
zatra�i� zapise. -Hvala Vam.
95
00:08:32,776 --> 00:08:35,404
Ne�to treba� znati.
96
00:08:35,529 --> 00:08:38,373
Tvoj otac je imao
rak zadnje tri godine.
97
00:08:38,498 --> 00:08:41,543
Ali nije ga rak ubio.
98
00:08:41,668 --> 00:08:47,582
Kad je postalo stvarno lo�e,
odlu�io je sebi oduzeti �ivot.
99
00:08:50,583 --> 00:08:52,583
S britvom.
100
00:08:55,284 --> 00:08:57,284
Nisam znao.
101
00:12:53,851 --> 00:13:00,107
Kad je postalo stvarno lo�e,
odlu�io je sebi oduzeti �ivot.
102
00:13:12,828 --> 00:13:17,250
Sveto sranje! -Koji kurac
radi� sa tim brija�em?
103
00:13:17,375 --> 00:13:21,128
Prepao si me. Koji ti kurac
radi� s skija�kom maskom?
104
00:13:21,253 --> 00:13:23,253
Vidio sam svjetlo,
iskoristio sam �ansu.
105
00:13:23,378 --> 00:13:27,635
Zajebavao sam se s tobom, OK?
-Jesi li �uo za mog starog?
106
00:13:27,760 --> 00:13:33,349
Da, �ao mi je.
-Neka ti ne bude.
107
00:13:33,474 --> 00:13:37,393
Prepao si se male
britve? Ma daj!
108
00:13:40,231 --> 00:13:43,317
�ta ima, �ovje�e, kako
si? -Dobro sam, �ovje�e.
109
00:13:43,442 --> 00:13:45,442
Da, vidim. Kao
�minker delinkvent.
110
00:13:45,567 --> 00:13:48,111
I razbojnici mogu imati stila.
111
00:13:52,576 --> 00:13:57,665
�ta ti mogu donijeti?
-Uze�u Zadnju Rije�.
112
00:14:00,292 --> 00:14:02,753
Ako ne zna� kako se
pravi, mogu ti pokazati.
113
00:14:02,878 --> 00:14:07,633
Prili�no sam dobar
barmen. I pivo je dobro.
114
00:14:07,758 --> 00:14:12,847
Samo dva Atwatera, molim.
-Mora�u da vidim li�nu kartu.
115
00:14:12,972 --> 00:14:15,057
Stvarno? Oko 30 mi je.
116
00:14:16,308 --> 00:14:21,605
Tek beba. Sjedi bilo
gdje, na�i �u te.
117
00:14:27,069 --> 00:14:30,823
To je tradicija ovdje.
Slavljenici pla�aju svima turu.
118
00:14:30,948 --> 00:14:36,203
Sranje. -Stvarno?
To je sjajna tradicija.
119
00:14:38,372 --> 00:14:40,750
Sretan ro�endan. Nisam
znao da ti je ro�endan.
120
00:14:40,875 --> 00:14:42,875
Nije. Sutra je.
121
00:14:45,171 --> 00:14:47,256
Kako god, �ta je
s tobom? Kako posao?
122
00:14:47,381 --> 00:14:49,842
Po�ten sam ve�
nekih dvije godine.
123
00:14:49,967 --> 00:14:53,888
Po�ten si ve� dvije godine?
Tr�i� okolo s skija�kom maskom?
124
00:14:54,013 --> 00:14:56,682
Opametio sam se. Vi�e ih
ne nosim po barovima, zna�?
125
00:14:56,807 --> 00:15:02,229
Evoulirao si. To je lijepo. -Ali
u pravu si, jo� uvijek radim.
126
00:15:03,355 --> 00:15:06,651
Zna�... Ne�to mi
trenutno visi iznad glave.
127
00:15:06,776 --> 00:15:11,197
�ta, neko sranje sa novcem?
-Daj, uvijek je u pitanju novac.
128
00:15:11,322 --> 00:15:13,365
Koliko?
129
00:15:15,367 --> 00:15:20,289
20 hiljada. -20 hiljada?
Sveto sranje, �ta si to radio?
130
00:15:20,414 --> 00:15:22,959
U dubokim sam
govnima, �ovje�e.
131
00:15:23,084 --> 00:15:25,962
Vidi, mo�da do�em
do ne�to novca.
132
00:15:26,087 --> 00:15:29,298
Mo�da ti budem mogao
pomo�i. -�ta, vrijedno 20 hiljada?
133
00:15:29,423 --> 00:15:34,637
Da, vi�e kao 1.2 milion.
-Sere�. -Ne serem.
134
00:15:34,762 --> 00:15:36,914
Ima� 1.2 miliona
koji le�e po ku�i?
135
00:15:37,039 --> 00:15:39,289
Volim svoje bijele
prijatelje. Ti to ozbiljno?
136
00:15:39,414 --> 00:15:42,812
Barem sam tako �uo od o�evog
advokata. -I kako �e� ga dobiti?
137
00:15:42,937 --> 00:15:46,357
Moram na�i smrtni list za tetku
za koju nisam znao da postoji.
138
00:15:46,482 --> 00:15:48,482
Zvala se Genevieve. Pogledaj.
139
00:15:48,607 --> 00:15:51,237
Bila je zatvorena u toj
mentalnoj bolnici Eloise,
140
00:15:51,362 --> 00:15:54,949
odmah van Detroita. -Da, to mjesto
je zatvoreno prije nekih 30 god.
141
00:15:55,074 --> 00:15:58,411
Izgorilo je, zar ne? -To sam i
ja mislio, ali postoji jo� par
142
00:15:58,536 --> 00:16:00,536
starih zgrada tamo,
samo gomila fajlova.
143
00:16:00,661 --> 00:16:03,833
Samo trebam navratiti tamo
sutra i pokupiti ga. Ma�ji ka�alj.
144
00:16:03,958 --> 00:16:08,629
Drago mi je da si kod ku�e.
Moj Bo�e! -Da, kladim se da jeste.
145
00:16:08,754 --> 00:16:10,754
U redu.
146
00:16:12,216 --> 00:16:14,216
Evo ti.
147
00:16:15,636 --> 00:16:20,516
Prelijepa je. -To mi je
tetka. -Izgleda poznato.
148
00:16:20,641 --> 00:16:23,310
Pia, �estice!
149
00:16:26,814 --> 00:16:31,027
Pia? To je lijepo ime.
Hej, koliko je sati?
150
00:16:31,152 --> 00:16:35,656
Ma daj, zna� da ne nosim sat.
-Ne nosi� sat kao onaj �to si
151
00:16:35,781 --> 00:16:39,118
uzeo iz o�eve ku�e?
-Profajlerski jeba�u.
152
00:16:39,243 --> 00:16:43,372
Ho�e� ga nazad? -Ne...
u redu je, �ovje�e. Tvoj je.
153
00:16:44,999 --> 00:16:49,837
Hvala, Antone. -Onda,
kada zavr�ava�?
154
00:16:49,962 --> 00:16:54,008
Jacobe... Sretno u pronalasku
te "Posljednje Rije�i" ovdje.
155
00:16:55,467 --> 00:16:59,263
Sretan ro�endan, Jacobe. -Dobro je
vidjeti da si jo� zavodnik, �ovje�e.
156
00:16:59,388 --> 00:17:01,388
Odjebi!
157
00:18:07,085 --> 00:18:10,085
Zdravo, tra�im
administratorski ured.
158
00:18:16,099 --> 00:18:19,645
Ja sam zvao u vezi
zapisa o mojoj tetki.
159
00:18:19,770 --> 00:18:25,734
Naravno, Martin. U�i unutra.
-Hvala. Ovuda? -Da. -OK.
160
00:18:25,859 --> 00:18:29,611
Molim te, sjedi. Odoh
ih na�i. -Hvala Vam.
161
00:18:30,822 --> 00:18:33,700
Primijetio sam sliku vani.
U �emu je stvar s njom?
162
00:18:33,825 --> 00:18:35,869
To je zapravo mlada Eloise.
163
00:18:35,994 --> 00:18:40,833
Nazvali su umobolnicu po njoj,
kad je bila mala. -Sretno dijete.
164
00:18:40,958 --> 00:18:44,545
Oko 7000 biv�ih
stanovnika je zvani�no
165
00:18:44,670 --> 00:18:48,423
sahranjeno na groblju, ali stvarni
broj je zapravo deset puta ve�i.
166
00:18:48,548 --> 00:18:53,137
Ovo nije bilo lako na�i,
vjeruj mi. Ali evo ti.
167
00:18:53,262 --> 00:18:58,725
Cijenim to, hvala Vam puno.
-Nema na �emu. -Zbogom. Zbogom.
168
00:19:20,364 --> 00:19:24,756
...�izofreni�no pona�anje... Vidi
i �uje stvari. Stanje pogor�ano...
169
00:19:30,398 --> 00:19:32,398
POSLATO U ANNEX
170
00:19:39,689 --> 00:19:41,983
Ovdje pi�e da je poslato
171
00:19:42,108 --> 00:19:45,570
u Annex od strane
dr. H. H. Greissa.
172
00:19:45,695 --> 00:19:50,033
Da. U Annexu dr�imo
sve na�e nezvani�ne zapise.
173
00:19:50,158 --> 00:19:53,995
Zape�a�eni �ak i za mene.
Treba�e ti sudski nalog.
174
00:19:54,120 --> 00:19:59,542
Koliko �e to trajati? -Mo�emo
odmah da ulo�imo zahtjev,
175
00:19:59,667 --> 00:20:04,214
dobi�emo odgovor za
6-7 mjeseci. Nadam se.
176
00:20:04,339 --> 00:20:10,428
Postoji li na�in
da se mo�da malo
177
00:20:10,553 --> 00:20:16,351
zaobi�u pravila samo
ovaj put? -Ne, ne, ne.
178
00:20:16,476 --> 00:20:22,148
Ali evo �ta mogu.
Popuniti ovo za tebe.
179
00:20:29,989 --> 00:20:32,325
J... A...
180
00:20:32,450 --> 00:20:34,535
Isuse.
181
00:20:40,881 --> 00:20:43,452
UPUTNICA ZA BOLNICU
Jackob Martin
182
00:20:43,577 --> 00:20:47,655
10 sati. 5 maj.
Akutna klaustrofobija.
183
00:20:53,471 --> 00:20:57,264
Sranje. Prokletstvo.
184
00:21:01,229 --> 00:21:06,148
Koji kurac? Moj Bo�e.
185
00:21:14,993 --> 00:21:18,413
�ovje�e... Isuse.
186
00:21:24,544 --> 00:21:30,341
Sveto sranje! Prepao si
me, �ovje�e! Jesi li OK?
187
00:21:30,466 --> 00:21:36,055
�ao mi je, udario sam
ti u kolica. Jesi li dobro?
188
00:21:36,180 --> 00:21:40,768
Trebala bi biti OK. Nisam
savio to�kove ili bilo �ta.
189
00:21:40,893 --> 00:21:43,229
Sve je tu.
190
00:21:47,275 --> 00:21:50,987
Krenu�u ako si dobro.
191
00:21:51,112 --> 00:21:58,077
Zna�, nema �tete, nema
prekr�aja. OK, odoh.
192
00:22:06,544 --> 00:22:09,172
Jebemu.
193
00:22:22,518 --> 00:22:27,195
Veliki dan, �ovje�e. OK, vidim
da slavimo, �to je dobra vijest.
194
00:22:27,320 --> 00:22:30,497
Jebeno sjajna vijest.
Da li si dobio smrtni list?
195
00:22:30,622 --> 00:22:32,798
Mrzim ovo mjesto.
Tako je jebeno depresivno.
196
00:22:32,923 --> 00:22:35,323
Jesi li dobio smrtni list?
-Ne, nisam. Saznao sam
197
00:22:35,448 --> 00:22:37,498
da je fajl premje�ten
na neko drugo mjesto
198
00:22:37,623 --> 00:22:42,302
na zemlji�tu u Chitai. Treba nalog
za to. Nekakav jebeni Annex.
199
00:22:42,427 --> 00:22:48,028
Koliko �e to trajati? -6 do
8 mjeseci. -Sranje! -Da, tako da...
200
00:22:48,218 --> 00:22:50,804
Moram uzeti sudski nalog
i vidjeti �ta �e se desiti.
201
00:22:50,929 --> 00:22:53,529
Ako budemo �ekali na sud,
nikad ne�e� dobiti ni pare.
202
00:22:53,654 --> 00:22:58,061
Ho�e� li to? Mo�e� li zamisliti
�ta mo�emo uraditi s tim novcem?
203
00:22:58,186 --> 00:23:02,649
Mogli bi po�eti �ivot ispo�etka.
Sranje, mogli bi ga po�eti.
204
00:23:04,526 --> 00:23:06,945
Pro�li smo kroz
neka luda sranja.
205
00:23:07,070 --> 00:23:11,867
To je Jacob kojeg znam.
Ima li osiguranja tamo?
206
00:23:11,992 --> 00:23:17,998
Ne ba� da budem iskren.
-�ta onda �ekamo?
207
00:23:18,123 --> 00:23:20,917
Vidi, ljudi stalno provaljuju
tamo iz zabave.
208
00:23:21,042 --> 00:23:23,545
Da, ali kako �emo od svih
mjesta na�i jebeni Annex?
209
00:23:23,670 --> 00:23:28,216
Nazovi me ludim.
Malo sam istra�ivao.
210
00:23:28,967 --> 00:23:30,967
Vidi ovo.
211
00:23:40,270 --> 00:23:43,648
Scott Carter. Ovaj tip
ima nacrte svega.
212
00:23:43,773 --> 00:23:50,530
U�emo, uzmemo fajl i odjebemo
napolje. -Da. Uradimo to.
213
00:23:50,655 --> 00:23:56,203
On �ivi na Schaeferu. To je odmah
niz ulicu. -Hajdemo tamo, hajde.
214
00:23:56,328 --> 00:24:00,455
�ta �eka�? Zovni ga
usput. -Sad sam ti sekretarica.
215
00:24:19,428 --> 00:24:24,373
Scotte! Upali svjetla!
216
00:24:26,291 --> 00:24:28,376
Scotte!?
217
00:24:33,919 --> 00:24:35,919
Scotte?
218
00:24:41,663 --> 00:24:43,748
Koji kurac je svo
ovo �udno sranje?
219
00:24:50,790 --> 00:24:52,790
Sveto sranje.
220
00:24:55,575 --> 00:24:57,575
Scotte!
221
00:24:58,694 --> 00:25:00,694
Ovo nije u redu.
222
00:25:05,434 --> 00:25:10,772
O�ekivao nas je, zar ne?
-Da, toga se i bojim.
223
00:25:15,209 --> 00:25:18,671
Zna�, mo�da ovo ipak
nije bila dobra ideja.
224
00:25:19,713 --> 00:25:22,382
Jake?
225
00:25:23,758 --> 00:25:25,758
Vidi ovo.
226
00:25:29,347 --> 00:25:34,853
Sranje!
-Stvarno? -Isuse.
227
00:25:38,106 --> 00:25:40,192
�ta ima, �ovje�e?
228
00:25:48,841 --> 00:25:50,841
Zna�i, ne nosi� hla�e.
229
00:25:52,428 --> 00:25:58,309
Bo�e. Ukrao si sve ove
stvari? -Ne, sakupio sam ih.
230
00:25:58,434 --> 00:26:01,145
Ta je dobra. Trebao bih
je koristiti. Pokupio.
231
00:26:01,270 --> 00:26:03,620
Mo�e� koristiti �ta god
ho�e� sve dok ga vra�a�.
232
00:26:03,745 --> 00:26:08,111
Ovo je dr. Greiss, poznat po svojoj
slavnoj konfrontacijskoj terapiji.
233
00:26:08,236 --> 00:26:11,239
Da, da! Ho�ete li da
vidite moju omiljenu stvar?
234
00:26:13,324 --> 00:26:16,202
Doktore, va�i kriti�ari su bili
veoma glasni
235
00:26:16,327 --> 00:26:18,621
zbog ove radikalne,
kako je vi ono zovete...
236
00:26:18,746 --> 00:26:21,874
Konfrontacijske terapije.
Neki ka�u da je to mu�enje.
237
00:26:21,999 --> 00:26:25,294
�ta ka�ete na to?
-�uo sam to sve i prije.
238
00:26:25,419 --> 00:26:29,966
Ono �to oni ne shvataju je da se
r moramo suo�iti s na�im strahovima.
239
00:26:30,091 --> 00:26:32,143
Pokoriti ih, a ne teto�iti.
240
00:26:32,268 --> 00:26:35,179
Na�i najdublji strahovi,
oni koji nas navi�e prestravljuju,
241
00:26:35,304 --> 00:26:37,904
ne mogu biti ubla�eni
zatvaranjem ljudi i drogiranjem
242
00:26:38,029 --> 00:26:40,029
u katatoniju.
Na� je moralni imperativ
243
00:26:40,154 --> 00:26:42,504
da do�emo do korjena tih
strahova i uni�timo ih.
244
00:26:42,629 --> 00:26:47,483
Konfrontacijska terapija to radi. Da,
postoje nuspojave, ali postoje i kod
245
00:26:47,608 --> 00:26:50,695
hemoterapije i operacije.
Podlije�emo na�e pacijente
246
00:26:50,820 --> 00:26:53,364
njihovim pokreta�ima fobije
u sigurnom okru�enju.
247
00:26:53,489 --> 00:26:55,508
Da tako ka�emo,
reprogramiramo ih.
248
00:26:55,633 --> 00:26:58,733
Eloise je bila najve�a umobolnica
na svijetu u jednom trenutku.
249
00:26:58,858 --> 00:27:03,541
Imala je svoj po�tanaki broj, farmu,
vatrogasnu slu�bu, �eljezni�ku stanicu.
250
00:27:04,183 --> 00:27:08,020
Prvi rengen je napravljen
ovdje, testiran na pacijentima.
251
00:27:08,145 --> 00:27:12,733
Ne na tebi, Emma... �elite
li �uti o modi lobotomije?
252
00:27:12,858 --> 00:27:16,401
�ovje�e, dodiruje
me. Prestani. -Mo�da ne.
253
00:27:19,147 --> 00:27:21,899
Hej! Daj, �ovje�e.
Ugasi kameru!
254
00:27:22,024 --> 00:27:25,027
Vidi, izvadio sam IR filter,
pa snima samo infracrveno.
255
00:27:25,152 --> 00:27:28,656
Umirao sam od �elje da probam ovo!
Nadam se da �u uhvatiti duhove.
256
00:27:28,781 --> 00:27:32,908
Snimio sam samo tri sekunde. Po
sekundu svakoga. -Dobro. Tri sekunde.
257
00:27:34,452 --> 00:27:37,872
Prelijepo, dru�e. Hej, Scotte.
Imam prijedlog za tebe.
258
00:27:37,997 --> 00:27:42,168
Da li vi volio da upotrijebi�
svoju kameru ve�eras?
259
00:27:42,293 --> 00:27:47,173
Slu�aj, moram uzeti neke
papire... -Dokumente.
260
00:27:47,298 --> 00:27:50,218
Dokumente o mojoj tetki,
a oni su zaklju�ani
261
00:27:50,343 --> 00:27:55,388
na tajnoj lokaciji...
-Annex. -�ta? -Annex. -Da.
262
00:27:55,513 --> 00:27:59,642
Annex, na petom je spratu.
Annex! -Da, idemo!
263
00:27:59,767 --> 00:28:02,395
Annex, na petom je spratu.
Moram prvo dobiti dozvolu.
264
00:28:02,520 --> 00:28:05,315
Ne! On prvo mora dobiti
dozvolu. -Ali ona kasni.
265
00:28:05,440 --> 00:28:10,345
Da, idete ovuda, onda ovim
hodnikom, pa uz stepenice.
266
00:28:10,470 --> 00:28:12,570
Administrativna zgrada
je dobro zaklju�ana,
267
00:28:12,695 --> 00:28:15,595
ali mo�ete u�i kroz
trafostanicu. Nikad je ne zaklju�avaju.
268
00:28:15,720 --> 00:28:19,904
Ovo �e biti sjajno! Bi�e
avantura! -Dodiruje me.
269
00:28:20,029 --> 00:28:22,806
Hej, Scotty, mo�e� li mi
pomo�i s namirnicama, molim te?
270
00:28:22,931 --> 00:28:25,726
Ima jo� samo par kesa u
autu! -Ko je to? -Ne znam.
271
00:28:25,851 --> 00:28:30,397
Ko je to? -Vrati�u se. -Polako
se vra�aj. Vidi ovo.
272
00:28:30,522 --> 00:28:34,610
Dovraga, ne. Znam �ta misli�.
273
00:28:34,735 --> 00:28:39,831
Ne idem u Eloise s ludim tipom koji
ska�e po krevetu kao da je Patak Da�a.
274
00:28:39,973 --> 00:28:42,673
Zna� �ta, zavr�io sam.
-On o�ito zna to mjesto kao svoj
275
00:28:42,798 --> 00:28:48,031
d�ep. Na konju smo. Ki�ni �ovjek
je moj. -Da, ti ga �uvaj. -OK.
276
00:28:48,156 --> 00:28:54,037
Ovo su oni. Ovo je Dell.
Ovo je... Ne znam mu ime.
277
00:28:54,162 --> 00:28:57,374
Koji vrag radite ovdje?
-Htio sam te pitati isto.
278
00:28:57,499 --> 00:29:02,045
Ja �ivim ovdje, on mi je buraz, a vi
imate 15 sek. prije nego zovnem 911.
279
00:29:02,170 --> 00:29:04,170
Imam prijatelje!
280
00:29:04,923 --> 00:29:07,426
Kako si ih upoznao, du�o?
281
00:29:07,551 --> 00:29:09,687
Ne, mi smo njega na�li.
282
00:29:09,812 --> 00:29:12,462
�elimo u obilazak Eloise,
a Scott je najbolja osoba...
283
00:29:12,587 --> 00:29:15,342
Kako ste se upoznali?
-Na njegovoj stranici. -Da.
284
00:29:15,467 --> 00:29:19,721
Ima zgodnu malu stranicu. -Na�li smo je,
njegova slika je tamo, sve informacije.
285
00:29:19,846 --> 00:29:24,685
Sjajna je. -OK onda,
sutra �emo pozvati osoblje
286
00:29:24,810 --> 00:29:28,355
i javiti vam se. -Ne, htio
sam probati novu kameru!
287
00:29:28,480 --> 00:29:30,941
�eli koristiti novu
kameru. -Upravo sam to rekao.
288
00:29:31,066 --> 00:29:33,527
Moram popri�ati s
tobom vani na minut. -OK.
289
00:29:33,652 --> 00:29:38,973
Scotty, ostani sa Dillom.
-Jacobe, ne. Ne ostavljaj me...
290
00:29:40,650 --> 00:29:43,820
OK, daj da
po�nem od po�etka.
291
00:29:43,945 --> 00:29:47,073
Otac mi je upravo preminuo.
292
00:29:47,198 --> 00:29:50,201
Hej, �ovje�e. Jacobe.
Daj, �ovje�e. Igrate se.
293
00:29:50,326 --> 00:29:54,538
�elim te dodirnuti.
-Ne bez hla�a. Obuci hla�e.
294
00:29:55,180 --> 00:29:57,516
Znam da puno tra�im,
ali niko ne zna
295
00:29:57,641 --> 00:29:59,993
to mjesto bolje od tvog
brata. -Obuci hla�e!
296
00:30:00,118 --> 00:30:04,413
Znam. On je sve �to imam
i ne�u da ga neko iskori�tava.
297
00:30:04,538 --> 00:30:08,376
Opsjednut je tim mjestom
i ako odluta ili se ne�to desi...
298
00:30:08,501 --> 00:30:11,730
Brz ulaz i izlaz. Pazi�u ga,
obe�avam. -Ti �e� ga paziti?
299
00:30:11,855 --> 00:30:13,855
Da. -U Eloise?
300
00:30:13,980 --> 00:30:17,135
Mislim da �e� imati pune
ruke dr�e�i korak s njim.
301
00:30:17,260 --> 00:30:19,660
Stavi glavu ovdje. -�ovje�e.
-Stavi je tu. Stavi!
302
00:30:19,785 --> 00:30:23,216
Sada kad ste ga zapalili,
nemogu�e mu je re�i ne.
303
00:30:25,451 --> 00:30:30,915
OK, brz ulaz i izlaz i ja
idem. -To! Hvala ti.
304
00:30:31,040 --> 00:30:37,839
Hej. Pia je u igri. -Ho�ete li da vidite
ne�to smije�no? -Scotte, nemoj! -Ne.
305
00:30:37,964 --> 00:30:39,964
Nemoj!
306
00:30:40,766 --> 00:30:45,346
Ovo �e biti zabavno.
Bi�e avantura. -Da, da...
307
00:30:45,471 --> 00:30:47,974
Sve je u redu.
-Bi�e... Ne�to.
308
00:30:48,816 --> 00:30:53,862
Ne izgleda� sretno zbog toga. -Bi�e
katastrofa, eto �ta. Ovo je smije�no.
309
00:30:53,987 --> 00:30:55,987
Hla�e!
310
00:30:57,449 --> 00:31:00,534
Treba� li torbu
ili... -Torba!
311
00:31:02,454 --> 00:31:05,916
Da li je iko ikad umro
tokom terapije, doktore?
312
00:31:06,041 --> 00:31:10,379
Medicina nije egzatna nauka.
313
00:31:15,676 --> 00:31:17,928
Za�to je toliko
fasciniran mjestom?
314
00:31:18,053 --> 00:31:22,474
Oprezno. Oprezno, �ovje�e!
-Mama nam je bila sestra ovdje.
315
00:31:22,599 --> 00:31:27,771
Oti�la je jedan dan na posao kad mi
je bilo oko 4, a Scottyju 6 godina.
316
00:31:27,896 --> 00:31:32,401
Nikad se nije vratila. Nikad
vi�e nismo �uli ni�ta od nje.
317
00:31:32,526 --> 00:31:36,947
Ponekad mislim da Scott jo�
misli da je ona ovdje zbog ne�ega.
318
00:31:37,072 --> 00:31:39,742
Zna� li gdje smo?
-Da, imam kartu.
319
00:31:39,867 --> 00:31:43,838
Ima� kartu. �ta je ovdje prije bilo?
-Oduvijek je bilo ovo. To je groblje.
320
00:31:43,963 --> 00:31:46,163
Na Potter's Fieldu
su sahranjivali pacijente.
321
00:31:46,288 --> 00:31:49,585
Pacijente? Misli� cijelo vrijeme
hodamo po mrtvim ludim ljudima?
322
00:31:49,710 --> 00:31:52,010
Naravno da su ludi,
To je mentalna institucija.
323
00:31:52,135 --> 00:31:54,548
Na� tata je malo prolupao
sa Scottyjem koji treba
324
00:31:54,673 --> 00:31:56,717
posebnu pa�nju i svim,
pa je ve�inom
325
00:31:56,842 --> 00:32:01,305
bilo na meni da ga pazim kad smo
shvatili da se ona ne�e vratiti.
326
00:32:01,430 --> 00:32:03,932
To mora da je bilo te�ko
za �etverogodi�njakinju.
327
00:32:04,057 --> 00:32:10,356
Da, ali valjda je takav �ivot. -Pa,
kako je bilo �ivjeti bez mame?
328
00:32:10,481 --> 00:32:15,736
Nema� pojma.
-Zapravo imam.
329
00:32:15,861 --> 00:32:21,659
Jedva da je se sje�am. Kada je
oti�la vjerovatno sam bila malo ljuta,
330
00:32:21,784 --> 00:32:26,372
pa sam poku�ala zaboraviti
sve o njoj. �ta je s tobom?
331
00:32:26,497 --> 00:32:29,397
Nikad je nisam ni upoznao,
pa ni ne znam �ta sam propustio.
332
00:32:29,522 --> 00:32:32,961
Moj otac nikad nije
htio ni da pri�a o njoj.
333
00:32:33,086 --> 00:32:35,339
Nismo se ba� najbolje slagali.
334
00:32:37,966 --> 00:32:41,095
Hej, znate da hodamo
po mrtvim ludim ljudima?
335
00:32:41,220 --> 00:32:43,847
OK, OK, zaljubljeni ste.
336
00:32:53,440 --> 00:32:57,444
OK, u�i �emo ovuda i odavde �emo
i�i kroz trafostanicu, a odande
337
00:32:57,569 --> 00:33:01,740
�emo i�i u administrativnu
zgradu. -Hej, dru�e. Ima li...
338
00:33:01,865 --> 00:33:07,579
Ima li drugi na�in za ulazak u
ovu situciju osim ovog? -Ne.
339
00:33:07,704 --> 00:33:11,625
OK. "Drugi na�in
za ulazak u ovu situaciju?"
340
00:33:11,750 --> 00:33:16,296
Kako se dr�i�,
Jacobe? -OK.
341
00:33:18,507 --> 00:33:20,507
Bo�e.
342
00:33:23,345 --> 00:33:27,433
Dobro si? -Da, samo sam
malo klaustrofobi�an.
343
00:33:27,558 --> 00:33:29,810
Zna�, ni�ta stra�no.
344
00:33:29,935 --> 00:33:34,940
Svi se boje ne�ega. Ja ne volim
igle. -Ne bi ba� rekao da se bojim...
345
00:33:35,065 --> 00:33:40,112
Samo mi je, zna�... Malo neugodno.
OK. -To je sranje. Sere�.
346
00:33:40,237 --> 00:33:43,657
Nisam govorio tebi,
seronjo... Jebemu.
347
00:33:44,867 --> 00:33:50,372
U redu.
-OK je. -Idemo.
348
00:33:50,497 --> 00:33:52,497
Sranje.
349
00:34:01,466 --> 00:34:04,303
�ta je to bilo? -To se
zgrada slije�e.
350
00:34:04,428 --> 00:34:08,640
Ovo podru�je je poznato po svojim
ponorima. -�ta je, boji� se?
351
00:34:08,765 --> 00:34:13,353
Dovraga, ne. Ne bojim se. -Sere�.
-Da, serem. Nemoj mi re�i da maloprije
352
00:34:13,478 --> 00:34:15,606
se nisi upi�ao od straha.
353
00:34:15,731 --> 00:34:18,609
Vidi to. �ta ti je to na
hla�ama? -To je ki�a, seronjo.
354
00:34:18,734 --> 00:34:23,363
To je pi�a�a ki�a. Prije minut si
plakao o tome kako si klaustrofobi�an.
355
00:34:23,488 --> 00:34:25,532
Od ovog mjesta se je�im.
356
00:34:25,657 --> 00:34:30,329
Hvala ti. Napokon neko priznaje
da se je�i od ovog mjesta.
357
00:34:30,454 --> 00:34:33,791
Ovo mi je najdra�i dio.
Ovdje dole su katakombe.
358
00:34:33,916 --> 00:34:36,251
Ovdje su smje�tali le�eve
359
00:34:36,376 --> 00:34:40,923
zimi jer je bilo previ�e hladno da ih
sahrane. -Dosta s le�evima, �ovje�e.
360
00:34:47,095 --> 00:34:49,348
Hajde.
361
00:34:57,064 --> 00:35:01,527
OK, ovo su stepenice.
Moramo se popeti gore za jo� 43.
362
00:35:01,652 --> 00:35:04,154
Scotte, polako.
363
00:35:12,287 --> 00:35:18,418
�ta je to? -Svjetla
su na senzore pokreta.
364
00:35:18,543 --> 00:35:21,171
To nije smije�no.
365
00:35:34,559 --> 00:35:37,145
�ekajte, stanite!
366
00:35:37,270 --> 00:35:41,608
To je ona. To je Eloise.
367
00:35:47,197 --> 00:35:51,994
Onda, gdje smo dovraga?
-OK, sada smo ovdje...
368
00:35:53,954 --> 00:35:56,373
Sje�a� li se?
369
00:36:00,000 --> 00:36:04,798
Mama te je nekada vodila na
posao, sje�a� se? -Ne ba�.
370
00:36:04,923 --> 00:36:08,842
Ne, ne. Sje�a� li se kako te je
mama nekad vodila na posao? -Ne.
371
00:36:16,193 --> 00:36:18,612
Annex je na petom
spratu idu�e zgrade.
372
00:36:18,737 --> 00:36:22,157
Idemo ovim stepenicama.
-Nije u ovoj zgradi?
373
00:36:22,282 --> 00:36:27,454
Ne, zato je zovu dodatak (Annex)!
Ima vrlo ograni�en pristup.
374
00:36:29,414 --> 00:36:31,414
Svjetiljke!
375
00:36:41,927 --> 00:36:47,641
�ekaj, mislim da sam
�uo ne�to. -U redu, stajem.
376
00:37:02,948 --> 00:37:08,120
Mo�emo provjeriti nakon ve�ere,
gladan sam kao vuk. -Razumio.
377
00:37:15,252 --> 00:37:19,173
�ovje�e, koji ti je
kurac? -To je bilo stra�no.
378
00:37:19,298 --> 00:37:23,383
OK, oti�li su. Hajdemo prije nego
se vrate. -Hajde, hajde! -Idemo.
379
00:37:24,469 --> 00:37:27,473
Ima vrlo ograni�en pristup.
380
00:37:27,598 --> 00:37:30,434
Za�to je ograni�en?
�ta je jo� u Annexu?
381
00:37:30,559 --> 00:37:34,024
Jaslice. Pitala si �ta je
jo� u Annexu. Jaslice.
382
00:37:43,405 --> 00:37:46,283
Zar nije zabavno? -Ne.
383
00:37:59,087 --> 00:38:01,214
Ovo je Annex.
384
00:38:02,549 --> 00:38:04,635
Nikad nisam
do�ao ovako daleko.
385
00:38:13,560 --> 00:38:15,812
Dr. Greiss.
386
00:38:16,939 --> 00:38:21,527
Mama. Mo�da �e
mamina slika biti ovdje.
387
00:38:21,652 --> 00:38:24,029
Pia, mo�da je
mamina slika ovdje!
388
00:38:26,406 --> 00:38:32,037
Gdje je mamina slika, Pia?
-Ne znam, dru�e. -Pia, gdje je mama?
389
00:38:32,871 --> 00:38:34,871
Mama?
390
00:38:36,249 --> 00:38:38,249
Mamice?
391
00:38:40,045 --> 00:38:45,175
Mama? -Zna li iko gdje
idemo? -Gdje idemo?
392
00:38:45,300 --> 00:38:49,260
Trebao bi biti hodnik
ovamo. Da, ovuda!
393
00:39:00,065 --> 00:39:03,151
Ovo je ljudski pepeo.
394
00:39:04,528 --> 00:39:10,993
Porodice su ih ostavile ovdje?
-Da. -Scotty, ne diraj! -Ne, daj.
395
00:39:11,118 --> 00:39:17,499
Ne, �ovje�e. -Za�to? -Hajde.
-Ne diraj. -Idemo. -Hajde, idemo.
396
00:39:17,624 --> 00:39:21,253
Automat. -OK je.
397
00:39:27,092 --> 00:39:29,803
Scotte!
-Da, Pia!
398
00:39:39,062 --> 00:39:42,999
To je odvratno. -�ta je
odvratno? -Vidi to. Vidi� li?
399
00:40:06,673 --> 00:40:10,677
Gdje idemo, dru�e? Gdje
smo? -Trebalo bi biti malo...
400
00:40:10,802 --> 00:40:14,640
Negdje ovamo
malo iza �o�ka.
401
00:40:14,765 --> 00:40:18,477
Evo ga. Znao sam!
Ovo ovdje je arhiva!
402
00:40:18,602 --> 00:40:21,313
U redu, pazi, na na�oj
velikoj avanturi.
403
00:40:21,438 --> 00:40:24,900
�ta je s ovim mrtvim
pticama? Sranje.
404
00:40:26,318 --> 00:40:29,694
Jebe� to.
-Ovo su mrtve ptice!
405
00:40:34,576 --> 00:40:36,576
Hej, �ekajte!
406
00:40:40,916 --> 00:40:46,463
Sranje, koliko soba
ima ovdje? Pogledajte ovo.
407
00:40:58,600 --> 00:41:03,522
Scotty, OK je.
Hajde. -Sranje. -Hajde.
408
00:41:03,647 --> 00:41:06,942
Moj Bo�e.
409
00:41:09,319 --> 00:41:16,076
Samo su rekli jebo
pospremanje. -Sveto sranje. -Zar ne?
410
00:41:16,201 --> 00:41:23,041
Scotty, ostani blizu. -Jimmy
Hoffa. Ko je upucao Tupaca.
411
00:41:23,166 --> 00:41:26,003
Imenik moje biv�e djevojke.
Ne mo�e� na�i to sranje.
412
00:41:26,128 --> 00:41:28,128
Daj, �ovje�e.
Kako da na�emo
413
00:41:28,253 --> 00:41:32,384
smrtni list na ovakvom mjestu,
�ovje�e? -6 do 8 mjeseci malo sutra.
414
00:41:32,509 --> 00:41:36,096
Oti�i �u u drugu
sobu sa zapisima. -�ao, golube!
415
00:41:36,221 --> 00:41:38,557
Ne diraj, dru�e. -OK.
416
00:41:40,308 --> 00:41:45,981
Kako ti se ono tetka zvala?
-Genevieve... Genevieve Martin.
417
00:41:58,535 --> 00:42:03,206
Dru�e? Vidi� �ta
sam ti govorila?
418
00:42:03,331 --> 00:42:09,085
Vidi� o �emu pri�am, pune
ruke? Odoh da ga na�em. Scotty?
419
00:42:11,006 --> 00:42:14,217
Scotte, ne igraj se sada.
420
00:42:17,387 --> 00:42:19,890
Scotty, daj.
421
00:42:34,029 --> 00:42:37,699
Scotte? Scotty?
422
00:43:01,514 --> 00:43:05,268
Scotte, �uje� li me?
Molim te, javi se.
423
00:43:31,336 --> 00:43:35,755
Ormar zaliha.
Imam te, kujo.
424
00:43:37,008 --> 00:43:41,137
Na�ao sam drugu arhivu.
425
00:43:48,103 --> 00:43:54,983
Dr. White, telefon.
-Na pod! -Prestani!
426
00:44:14,004 --> 00:44:19,843
Puno sranja da se pro�e.
-Hej, Dell, ima� li vremena?
427
00:44:19,968 --> 00:44:21,968
Hej, jebi se!
428
00:45:05,263 --> 00:45:07,640
Scotty!
429
00:46:03,905 --> 00:46:06,032
OK je.
430
00:46:09,869 --> 00:46:14,624
Pia, ima� li sre�e sa
Scottom? -Ne, jo� tra�im.
431
00:46:14,749 --> 00:46:20,169
Stvarno bi nam dobro do�la
pomo� ovdje. -Dolazim odmah.
432
00:47:31,951 --> 00:47:37,248
OK je... Ti si OK.
433
00:48:15,620 --> 00:48:18,289
Scotty?
434
00:48:58,771 --> 00:49:02,625
Ono �to nisu uspjeli razumjeti je da se
trebamo suo�iti sa svojim strahovima.
435
00:49:02,750 --> 00:49:04,750
Pokoriti ih, a ne teto�iti.
436
00:49:36,701 --> 00:49:38,701
Hajde. -Ne, ne!
437
00:50:03,853 --> 00:50:05,853
To sam ja.
438
00:50:10,735 --> 00:50:12,735
To sam ja.
439
00:50:37,762 --> 00:50:44,394
Koji vrag... �ta se de�ava?
Ko ste vi? �ta se de�ava?
440
00:50:45,728 --> 00:50:47,728
Halo?
441
00:50:51,567 --> 00:50:58,114
Isuse, Greiss je sadisti�ki
jeba�. -Ima� li sre�e?
442
00:51:00,118 --> 00:51:04,664
Ne ba�. Na�ao sam M.
Na�la si Scotta?
443
00:51:04,789 --> 00:51:08,209
Ne, ne mogu ga na�i.
Po�injem da brinem.
444
00:51:08,334 --> 00:51:13,673
Vjerovatno se
zabavlja. Zar ne? -Da.
445
00:51:13,798 --> 00:51:19,345
Vidi, upravo sam na�ao M, tako da...
Vrlo sam blizu. Ne bi trebalo dugo.
446
00:51:19,470 --> 00:51:21,470
Mogu ti pomo�i.
447
00:51:26,686 --> 00:51:28,686
Catherine...
448
00:51:31,941 --> 00:51:38,906
Imam ga! To! -�ta?
-Genevieve Martin! To!
449
00:51:39,031 --> 00:51:44,579
Dell, Scotty, na�li
smo. -Fantasti�no!
450
00:52:09,353 --> 00:52:11,353
Umrla je ovdje.
451
00:52:12,815 --> 00:52:14,984
Pri�ekaj.
452
00:52:16,277 --> 00:52:20,615
Zna�i umrla je 5 maja. -Da
to je bilo prije 30 godina.
453
00:52:23,659 --> 00:52:27,455
Ne pi�e kako je umrla?
454
00:52:31,709 --> 00:52:33,709
Pa...
455
00:52:34,921 --> 00:52:38,925
Sazva�emo trupe
i idemo proslaviti?
456
00:52:39,050 --> 00:52:42,720
Hej... Ne bih ovo mogao
uraditi bez tebe i Scotta.
457
00:52:42,845 --> 00:52:44,845
Na�i �emo ga.
458
00:52:54,440 --> 00:53:00,655
Moj sat. Koji
vrag? Koji kurac?
459
00:53:24,595 --> 00:53:28,808
Sranje. �ta imamo ovdje?
460
00:53:32,603 --> 00:53:34,897
Mora� voljeti Codeine.
461
00:53:47,368 --> 00:53:50,246
Jebeno sranje.
462
00:54:23,029 --> 00:54:27,658
Mora da ste ushi�eni. Gdje je Scott?
-Imamo ga! -Da li je vru�e ovdje?
463
00:54:27,783 --> 00:54:32,497
Odjebimo odavde. -Scotty, imamo ono
�to nam treba. Molim te, javi se.
464
00:54:32,622 --> 00:54:35,500
Ho�e li neko od vas
probati, jer mene ne slu�a.
465
00:54:35,625 --> 00:54:40,421
Da, ja �u. Scotte, dovuci svoje
ludo dupe ovdje. Na�li smo ga.
466
00:54:41,339 --> 00:54:47,053
Hej, dobro si?
-Da, dobro sam.
467
00:54:47,178 --> 00:54:50,097
Siguran si?
Izgleda� malo ludo.
468
00:54:53,351 --> 00:54:57,855
Spusti tu torbu. -Ti spusti
jebenu torbu. Zave�i, jebote.
469
00:54:57,980 --> 00:55:03,069
Brate, pogledaj me.
Nema nikoga tamo.
470
00:55:03,194 --> 00:55:06,239
Ka�e� mi da ga ne vidi�?
Govori mi da spustim torbu.
471
00:55:06,364 --> 00:55:09,008
Hej, brate. Nema nikoga.
Pogledaj me. Samo smo mi!
472
00:55:09,133 --> 00:55:12,033
Ne, vidi� ga. Iza tebe je,
gleda u mene. -Opusti se.
473
00:55:12,158 --> 00:55:16,382
�ovje�e, ne gledaj me tako. -Svi
smo vidjeli lude stvari. Nije stvarno.
474
00:55:16,507 --> 00:55:19,857
Imamo smrtni list, imamo novac.
Trgni se iz toga. Imamo smrtni list.
475
00:55:19,982 --> 00:55:23,056
Prestani da me gleda�!
-Koji kurac, �ovje�e! -Dell, prestani!
476
00:55:23,181 --> 00:55:25,231
Hej, spusti pi�tolj!
-Jacobe, u�ini ne�to!
477
00:55:25,356 --> 00:55:28,436
Pogledaj me.
�ta ti se desilo s rukom?
478
00:55:28,561 --> 00:55:32,899
�ta s njom? -Da, da.
Pogledaj me. OK je.
479
00:55:33,024 --> 00:55:35,526
Da, Jacob je. To sam samo ja.
480
00:55:35,651 --> 00:55:39,238
Za�to mi ruka krvari? -Samo
se opusti. OK je. -Ti si uradio ovo?
481
00:55:39,363 --> 00:55:41,949
Nisam ni�ta. To smo samo mi.
Pogledaj me, vjeruj mi.
482
00:55:42,074 --> 00:55:44,577
Pogledaj me, to sam
samo ja. Jacob je. U redu?
483
00:55:44,702 --> 00:55:46,702
Jacobe, pazi. Iza tebe...
484
00:55:49,791 --> 00:55:54,712
Dell! Jacobe, u�ini
ne�to! -Dell! Dell!
485
00:55:56,255 --> 00:56:02,512
Dell! -Hej, Dell! -�ekajte, gdje
smo? -Maknite se od mene!
486
00:56:02,637 --> 00:56:06,432
Ne, to su moje nao�ale.
Trebam ih. Ne moj krst!
487
00:56:29,121 --> 00:56:32,875
Ne, moje nao�ale! -Gospodo,
pripremite se za lobotomiju.
488
00:56:33,000 --> 00:56:36,410
Ne �elim lobotomiju. Maknite
se s mene! Maknite se od mene!
489
00:56:40,174 --> 00:56:46,806
Sestro, neutroplast. -Maknite se
od mene! Ne! Ovo je gre�ka!
490
00:56:46,931 --> 00:56:48,931
Nema gre�ke.
Sve�ite ga, molim vas.
491
00:56:53,396 --> 00:56:57,106
Dell! -Scotte? -Scotte?
492
00:57:15,251 --> 00:57:18,713
Anestezija, doktore?
-Nije neophodna.
493
00:57:18,838 --> 00:57:22,028
Ako se ne sje�a� bola,
onda ga nisi ni osjetio.
494
00:57:24,886 --> 00:57:28,389
Samo se smiri. Za par
minuta bi�e� novi �ovjek
495
00:57:28,514 --> 00:57:30,514
i ne�e� se ni�ega sje�ati.
496
00:57:45,990 --> 00:57:48,326
Dr. Jones, dr�ite
kapak otvoren.
497
00:58:01,255 --> 00:58:03,255
�eki�.
498
00:58:10,056 --> 00:58:12,056
Scotty!
499
00:58:26,030 --> 00:58:29,490
Scotty! -Scotte?
500
00:58:32,912 --> 00:58:37,708
Sranje. -Ne, ne, ne! Scotty!
501
00:58:37,833 --> 00:58:40,419
Idi. -Ti vodi.
502
00:59:35,975 --> 00:59:38,019
Otvorite vrata!
503
01:00:05,087 --> 01:00:07,173
Otvorite vrata!
504
01:01:07,733 --> 01:01:09,733
Idi dole.
505
01:01:12,530 --> 01:01:14,530
Scotty!
506
01:01:20,538 --> 01:01:24,250
OK, trebao bi biti ovdje dole.
�ta si rekla da si vidjela?
507
01:01:24,375 --> 01:01:26,919
Djevoj�icu. Poku�avala
mi je pokazati kutiju.
508
01:01:27,044 --> 01:01:33,134
U jaslicama. Onda je samo
nestala. Misli� da sam luda.
509
01:01:33,259 --> 01:01:37,888
Ne... Da... Mo�da.
Rupa bi trebala biti ovdje.
510
01:01:38,013 --> 01:01:41,475
Mislim, i�la je nekoliko
spratova. Bilo je prili�no duboko.
511
01:01:41,600 --> 01:01:46,520
Mo�da sam skrenuo.
�uje� li muziku? -Aha.
512
01:01:52,361 --> 01:01:54,697
Scotty?
513
01:02:04,665 --> 01:02:06,876
�uje� to, zar ne?
514
01:04:39,049 --> 01:04:41,549
Hej, koji vrag
misli� da radi�?
515
01:05:13,119 --> 01:05:18,124
Scotte? Scotty, tra�ili smo
te, dru�e. -Hej, Scotte.
516
01:05:18,249 --> 01:05:20,501
Hej, Scotte, vrati se!
517
01:05:25,965 --> 01:05:27,965
Hej!
518
01:05:28,885 --> 01:05:32,970
Scotte!
-Scotty, pri�ekaj!
519
01:05:37,393 --> 01:05:39,393
Hej!
520
01:06:11,469 --> 01:06:17,392
Scotty, ne! Scotty, ne!
Scotty, za�to?
521
01:06:17,517 --> 01:06:24,274
Du�o, ne! Ne, Scotty!
Za�to? Moj Bo�e, ne!
522
01:06:24,399 --> 01:06:26,776
�ta si to uradio?
523
01:06:32,990 --> 01:06:36,742
Koji kurac si to uradio?
Odgovori mi, jebote!
524
01:06:41,666 --> 01:06:46,129
Odjebi od mene! -Kao �to vidite
medicina nije egzatna nauka.
525
01:06:47,880 --> 01:06:50,049
Ali sada je vrijeme
za va�e lije�enje.
526
01:06:55,721 --> 01:06:57,721
Hajde, idemo!
527
01:07:09,077 --> 01:07:11,077
Idi! Idemo!
528
01:07:20,076 --> 01:07:24,314
Hej! -Jacobe! -Idi!
529
01:07:24,917 --> 01:07:27,460
Hej, stanite, molim Vas!
530
01:07:31,337 --> 01:07:34,673
Hej! Treba nam
pomo�! Molim Vas!
531
01:07:34,798 --> 01:07:37,598
Neko mi je upravo napao prijatelja
unutra. Trebamo pomo�!
532
01:07:37,723 --> 01:07:41,476
Pri�ekaj. -Molim Vas, trebamo
pomo�. Neko �e nastradati. Po�urite.
533
01:07:41,601 --> 01:07:44,241
Ostani ovdje! Vrati�u
se odmah, ostani ovdje.
534
01:07:56,802 --> 01:07:58,802
Hej, hvala Bogu. Hej.
535
01:08:01,403 --> 01:08:03,479
�ekajte.
-Ne, ovo je neka gre�ka.
536
01:08:03,604 --> 01:08:07,705
Gdje je drugi pozornik?
-Nema drugog pozornika. -Ne!
537
01:08:09,706 --> 01:08:13,207
O �emu pri�a�? -Drugi je
pozornik oti�ao na ta vrata.
538
01:08:21,608 --> 01:08:26,108
Ne! Ne, ovo je gre�ka.
Slu�ajte me, molim Vas!
539
01:08:29,109 --> 01:08:31,109
Ki�a je prestala.
540
01:08:31,910 --> 01:08:36,911
Zgrada je o�uvana. Sve se je
promijenilo. Kada si iza�ao.
541
01:08:37,912 --> 01:08:41,762
�ekaj, sada shvatam.
Sve se je vratilo u pro�lost?
542
01:08:41,913 --> 01:08:44,913
To ho�e� da ka�e�?
-Sjedite i zave�ite!
543
01:08:54,545 --> 01:08:56,673
Ti�e, molim vas. Sjedite.
544
01:08:58,466 --> 01:09:03,888
Ti�e. Imamo dva interesantna
slu�aja za prou�avanje danas.
545
01:09:04,013 --> 01:09:09,811
Ovaj pacijent pati od
akutnog oblika klaustrofobije.
546
01:09:09,936 --> 01:09:14,065
Najgori i zastra�uju�i je
posebno strah od bu�enja i otkrivanja
547
01:09:14,190 --> 01:09:17,485
da ste zakopani �ivi.
Kada mu anestezija popusti
548
01:09:17,610 --> 01:09:19,610
na�i �e se u ladici mrtva�nice.
549
01:09:19,735 --> 01:09:23,157
Tjeraju�i ga da se suo�i
sa svojim najve�im strahom.
550
01:09:23,282 --> 01:09:27,579
Vjerovatno se pitate za�to ima
povez na ustima. Kad do�e sebi
551
01:09:27,704 --> 01:09:29,794
ne bismo da probudi mrtve.
552
01:09:32,291 --> 01:09:34,460
Johne, odvedi ga, molim te.
553
01:09:37,088 --> 01:09:40,466
Ovo je najinteresantniji slu�aj.
554
01:09:42,051 --> 01:09:47,972
Ima mnogo naziva za to.
Jedan je Aihmofobija. Iko?
555
01:09:49,100 --> 01:09:54,480
Tripanofobija. -Sjajno.
Smrtni strah od injekcija.
556
01:09:54,605 --> 01:10:00,361
Strah tako jak da bi pacijent radije
patio od bolesti, nego dozvolio lijek.
557
01:10:00,486 --> 01:10:04,741
Ova fobija mu�i nas
doktore mnogo godina.
558
01:10:09,204 --> 01:10:11,454
Primijeti�ete da su
pacijentkinji vezana usta.
559
01:10:11,579 --> 01:10:15,652
Najva�nije je zapamtiti da
ne smijemo izgubiti odlu�nost.
560
01:10:15,777 --> 01:10:18,827
Bez obzira koliko se suosje�ali
s pacijentom, moramo zapamtiti
561
01:10:18,952 --> 01:10:23,301
da im poma�emo, a ne povrije�ujemo.
Sestro Fletcher, preuze�ete?
562
01:10:23,426 --> 01:10:26,262
Dok ja imam vrlo poseban
porod da izvr�im.
563
01:11:02,173 --> 01:11:04,173
Upomo�!
564
01:11:19,982 --> 01:11:22,401
Upomo�!
565
01:11:50,596 --> 01:11:55,266
Sestro!
-Imam je!
566
01:11:57,311 --> 01:11:59,311
Zaustavite je!
567
01:13:19,602 --> 01:13:21,602
Jacobe?
568
01:13:23,314 --> 01:13:28,567
Jacobe?
-Upomo�! -Jacobe!
569
01:13:29,028 --> 01:13:34,534
Jacobe!
-Upomo�! -Jacobe?
570
01:13:34,659 --> 01:13:36,659
Upomo�!
571
01:13:39,330 --> 01:13:41,415
Dobro si.
572
01:13:49,590 --> 01:13:51,590
Hajde.
573
01:13:53,803 --> 01:13:55,803
Hvala Vam, pozorni�e.
574
01:14:02,478 --> 01:14:05,314
Pokrij se i poku�aj
stopiti s okolinom, Jacobe.
575
01:14:34,927 --> 01:14:36,927
Isto�ni hodnik...
576
01:14:47,106 --> 01:14:50,401
Gdje bi ih odveli?
Pogledaj ime.
577
01:14:56,991 --> 01:15:03,205
Moj Bo�e. Bila je trudna.
578
01:15:03,330 --> 01:15:05,750
Na tvoj ro�endan.
579
01:15:08,294 --> 01:15:13,466
Ne, ne mo�e biti.
580
01:15:21,057 --> 01:15:23,851
Moj Bo�e.
581
01:15:23,976 --> 01:15:28,731
Jacobe, ne mo�e�.
Osiguranje je svuda.
582
01:15:39,450 --> 01:15:45,662
Dje�ak je. -�estitam,
doktore. -Sranje.
583
01:15:52,171 --> 01:15:56,258
Nemoj. -Moram.
-Ne, Jacobe.
584
01:16:34,839 --> 01:16:39,468
�ao. Jacob je.
585
01:16:45,891 --> 01:16:50,479
Ja sam. Jacob je.
586
01:17:04,368 --> 01:17:07,454
Evo, uzmi protiv bolova.
587
01:17:22,261 --> 01:17:24,261
Eto ga.
588
01:17:35,816 --> 01:17:41,572
Tako je lijep.
Smislila si ime? -Jacob.
589
01:17:41,697 --> 01:17:46,952
Jacob? To je prelijepo ime.
590
01:17:48,746 --> 01:17:50,746
Izvini, ne �ujem te.
591
01:18:00,966 --> 01:18:04,470
Ne brini, Gen, ovo dijete
ne�e odrasti
592
01:18:04,595 --> 01:18:07,807
u ovom od boga zaboravljenom
mjestu. Nije me briga ko mu je otac.
593
01:18:07,932 --> 01:18:10,476
Pozva�u ti brata odmah.
594
01:19:08,242 --> 01:19:10,953
Gdje su oti�li?
-Tamo.
595
01:19:49,783 --> 01:19:52,619
Koji vrag radi?
596
01:20:16,226 --> 01:20:18,604
Pia, do�i ovamo, du�o.
597
01:20:23,776 --> 01:20:29,615
To je bila moja lutka.
-Pia, pogledaj ovu bebu.
598
01:20:29,740 --> 01:20:32,576
Pokri�u ga malo, OK?
599
01:20:39,792 --> 01:20:41,877
To je moja majka.
600
01:20:44,380 --> 01:20:46,882
Hvala ti, du�o.
601
01:20:57,518 --> 01:21:00,646
Ovo �e sada biti tvoje.
Dobro se brini za njega.
602
01:21:00,771 --> 01:21:03,315
Napolju �eka
gospodin pored auta.
603
01:21:03,440 --> 01:21:06,986
Ho�u da mu da� ovu kutiju.
On �e se dobro brinuti o njemu,
604
01:21:07,111 --> 01:21:12,616
pobrinu�e se da sigurno stigne ku�i, OK?
Idi sada i ne staj ni zbog koga. OK?
605
01:21:22,960 --> 01:21:24,960
Pia?
606
01:21:27,798 --> 01:21:29,798
Hajde, idi.
607
01:21:31,885 --> 01:21:33,885
Gdje mi je sin?
608
01:21:35,347 --> 01:21:37,891
Gdje mi je sin?
609
01:21:48,694 --> 01:21:50,863
Gdje mi je sin?!
610
01:21:52,865 --> 01:21:58,036
Na�i to dijete. -Zaklju�ajte
odmah, zape�atite sve izlaze.
611
01:22:00,914 --> 01:22:03,208
U redu, idemo.
612
01:22:16,889 --> 01:22:18,974
Pita� se za�to
sam klaustrofobi�an.
613
01:22:19,099 --> 01:22:21,977
Proveo sam svoj prvi jebeni
dan u tome. -�ta �e� uraditi?
614
01:22:22,102 --> 01:22:24,355
Bio je po�ar na
dana�nji dan 1980.
615
01:22:24,480 --> 01:22:27,649
Sada �e biti jo� ve�i.
616
01:22:27,774 --> 01:22:31,403
Osim ako sam pogrije�io.
Moj ujak... Ne, moj otac
617
01:22:31,528 --> 01:22:33,947
�e uspjeti da me prokrijum�ari
618
01:22:34,072 --> 01:22:39,661
u toj kutiji koju
si nosila. -OK.
619
01:22:39,786 --> 01:22:41,788
Evo, uzmi ovo i odmakni se.
620
01:22:44,875 --> 01:22:46,919
Idi, ne prilazi!
621
01:22:48,295 --> 01:22:52,007
Evo, idi! Stisni
protupo�arni alarm.
622
01:22:53,300 --> 01:22:55,300
Hajde!
623
01:22:57,262 --> 01:23:01,725
Ra��istite bolnicu! Ovuda!
624
01:23:01,850 --> 01:23:08,051
Ra��istimo spratove odmah!
-Morate iza�i. Svi iza�ite iz zgrade.
625
01:23:21,828 --> 01:23:23,828
�ekaj. Jacobe, vidi.
626
01:23:33,757 --> 01:23:39,638
Ne, ne! Jacobe! Ne, Jacobe! -Ne! Ne!
Mora� oti�i! -Jacobe! Ne, pustite me!
627
01:23:39,763 --> 01:23:41,913
Neka neko ide po njega!
Neko mu mora pomo�i!
628
01:23:42,038 --> 01:23:45,352
Za�to me ne slu�ate! Ho�e
li me neko poslu�ati, molim vas.
629
01:23:45,477 --> 01:23:49,690
Uhvatio mi je prijatelja. -Po�ite
sa mnom! Ovo mjesto je zatvoreno!
630
01:23:49,815 --> 01:23:51,815
Doktor je unutra!
-Nema doktora! �ekajte.
631
01:23:51,940 --> 01:23:54,027
Ne, molim vas.
Tu je doktor. Slu�ajte!
632
01:23:54,152 --> 01:23:57,114
Ubio je mog brata i
majku. Molim vas, slu�ajte me!
633
01:23:57,239 --> 01:24:01,034
30 god. ovdje nije
bilo doktora. Deku.
634
01:24:01,159 --> 01:24:04,037
Poku�ali su ga ubiti!
635
01:24:54,671 --> 01:24:56,671
Pia?
636
01:25:01,386 --> 01:25:03,386
OK.
637
01:25:06,058 --> 01:25:08,058
OK.
638
01:25:09,686 --> 01:25:12,481
Mislio sam da bi
voljela da ima� ovo.
639
01:25:29,498 --> 01:25:31,625
�ta se stvarno
desilo Jacobu Martinu?
640
01:25:49,518 --> 01:25:51,518
Jeste li i�ta uspjeli?
641
01:25:59,986 --> 01:26:04,032
Opsjednut je tim mjestom
i ako odluta ili se ne�to desi...
642
01:26:04,157 --> 01:26:08,870
Brz ulaz i izlaz. Pazi�u
ga, obe�avam. -Scotte,
643
01:26:08,995 --> 01:26:12,499
dovuci svoje ludo dupe
ovamo, na�li smo ga.
644
01:26:12,624 --> 01:26:18,547
Sje�a� li se? Mama te je vodila
ponekad na posao. Sje�a� li se?
645
01:26:24,261 --> 01:26:27,931
Pia. To je lijepo ime.
646
01:26:33,979 --> 01:26:38,859
Pia, dobro se brini za to. Pobrini
se da sigurno stigne ku�i, OK?
647
01:26:50,437 --> 01:26:56,817
Bo�e! Jebemu!
648
01:27:01,532 --> 01:27:03,701
Jebemu! Upomo�!
649
01:27:08,831 --> 01:27:11,125
Dobro do�ao ku�i, sine.
650
01:27:27,888 --> 01:27:31,079
Ro�en �iv, sada mrtav.
651
01:27:54,794 --> 01:27:58,794
OVAJ FLIM JE POSVE�EN U SJE�ANJE BIV�IH
PACIJENATA ELOISE, NJIHOVIIH PORODICA
652
01:27:58,919 --> 01:28:02,749
I OSOBLJU ELOISE
653
01:28:09,402 --> 01:28:14,402
Subtitle by
fAzazel
654
01:28:17,402 --> 01:28:21,402
Preuzeto sa www.titlovi.com
54792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.