Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:46,059 --> 00:03:48,903
One day, I'll have a house like this.
2
00:03:49,562 --> 00:03:53,601
- A sweet little house.
- Yes. A sweet little house.
3
00:03:54,100 --> 00:03:56,944
But you'll have to wait for it.
4
00:03:57,837 --> 00:03:58,941
Why?
5
00:03:59,172 --> 00:04:02,813
You get a house only after marriage.
6
00:04:03,176 --> 00:04:06,953
- You have to be married to have a house?
- Of course.
7
00:04:07,347 --> 00:04:08,655
Why?
8
00:04:08,848 --> 00:04:11,454
You know after marriage
you also have kids.
9
00:04:11,651 --> 00:04:12,755
How?
10
00:04:13,086 --> 00:04:15,225
You're still young.
I can't tell you that.
11
00:04:15,421 --> 00:04:18,425
Please, please. I'm your best friend.
12
00:04:19,325 --> 00:04:20,269
Promise?
13
00:04:20,526 --> 00:04:22,472
- I swear.
- Don't tell anyone.
14
00:04:22,929 --> 00:04:25,273
When a girl looks at a boy,
15
00:04:25,498 --> 00:04:27,808
and the boy looks back at the girl,
16
00:04:28,034 --> 00:04:30,810
a baby begins to grow inside her.
17
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Just by looking?
18
00:04:32,872 --> 00:04:34,249
Yes. Just by looking.
19
00:04:34,440 --> 00:04:38,149
It happened to my sister.
Right after her marriage she told me.
20
00:04:38,344 --> 00:04:40,255
- Seriously?
- Yeah.
21
00:04:44,384 --> 00:04:48,457
This is why your father
won't let you out of the house.
22
00:04:49,555 --> 00:04:50,431
Oh.
23
00:04:51,190 --> 00:04:53,602
- It's our secret.
- Okay.
24
00:05:14,080 --> 00:05:17,687
We have to find a solution
to this "Tor Gul" problem.
25
00:05:17,884 --> 00:05:21,127
You're right,
we should find a solution,
26
00:05:21,321 --> 00:05:23,824
but you will have to come back.
27
00:05:24,090 --> 00:05:26,468
You are the head of our tribe.
28
00:05:26,659 --> 00:05:29,731
These matters
can't be solved without you.
29
00:05:30,396 --> 00:05:33,309
I wish I had better news for you.
30
00:05:34,567 --> 00:05:39,482
But there is a huge security problem,
everything and everyone is searched.
31
00:05:39,706 --> 00:05:42,050
I barely made it here.
32
00:05:42,875 --> 00:05:45,981
Somehow, this fire of revenge
has to be extinguished.
33
00:05:46,179 --> 00:05:51,595
- Salaam, Uncle Shehbaz.
- Zainab, my child, how are you?
34
00:05:51,784 --> 00:05:53,161
I'm fine.
35
00:05:53,353 --> 00:05:55,492
Did you bring something for me?
36
00:05:56,456 --> 00:05:59,926
How could I possibly forget?
37
00:06:00,259 --> 00:06:04,105
A doll, just like you.
38
00:06:04,164 --> 00:06:04,999
Thank you!
39
00:06:05,098 --> 00:06:07,806
Zainab, go.
Go inside the house.
40
00:06:08,134 --> 00:06:12,276
She's a kid.
Let her be happy.
41
00:06:18,344 --> 00:06:19,789
What we will learn today?
42
00:06:20,580 --> 00:06:23,186
Today we'll learn
the words "put" and "but. "
43
00:06:23,549 --> 00:06:25,256
Open your copy.
44
00:06:25,885 --> 00:06:29,059
- Did you check the previous work?
- It was excellent.
45
00:06:29,255 --> 00:06:32,236
I gave you a star.
Even your writing was good.
46
00:06:32,425 --> 00:06:34,132
Write "P" here.
47
00:06:35,728 --> 00:06:39,608
Good.
Just make it longer.
48
00:06:42,468 --> 00:06:44,709
Now the other word is "but".
49
00:06:44,904 --> 00:06:45,780
Write "B".
50
00:06:46,639 --> 00:06:50,109
"B" is the one with two bellies, right?
51
00:06:50,610 --> 00:06:52,782
Exactly.
Now write "U".
52
00:06:52,912 --> 00:06:55,153
- Like this?
- Right.
53
00:06:55,648 --> 00:06:56,456
Now write "T".
54
00:06:56,649 --> 00:06:57,684
Good.
55
00:06:57,984 --> 00:06:59,258
So this is "but".
56
00:07:00,586 --> 00:07:02,896
- Like this "but".
- No, no...
57
00:07:03,823 --> 00:07:09,136
The teacher explained it,
but I don't remember now what it means.
58
00:07:09,328 --> 00:07:12,571
- It is simply "but"...
- You don't know what it means?
59
00:07:13,032 --> 00:07:16,309
- So what did you learn in class?
- I will ask my teacher tomorrow.
60
00:07:16,502 --> 00:07:19,415
You don't know the meaning
and you're teaching me.
61
00:07:19,605 --> 00:07:20,640
Now what was that?
62
00:07:25,211 --> 00:07:26,588
Do it slowly...
63
00:07:28,815 --> 00:07:30,852
It's not "putt," it's "put".
64
00:07:31,050 --> 00:07:35,123
- But you just told me...
- No, it was for the other one.
65
00:07:35,321 --> 00:07:36,129
Is it not the same?
66
00:07:36,322 --> 00:07:38,427
- No.
- This is the same one, look!
67
00:07:40,326 --> 00:07:41,498
"But".
68
00:07:43,963 --> 00:07:47,809
This is confusing!
Listen, it's time for my TV drama.
69
00:07:48,000 --> 00:07:49,604
Let's watch that first.
70
00:07:49,836 --> 00:07:52,043
Alright, but promise one thing.
71
00:07:52,672 --> 00:07:54,982
We will come back to complete this.
72
00:07:55,174 --> 00:07:57,552
- Not this, something else.
- No, the same one!
73
00:07:58,678 --> 00:08:01,181
Or else I will scold you
like my teacher.
74
00:08:03,182 --> 00:08:06,425
- Very well done.
- It's all good now.
75
00:08:38,584 --> 00:08:39,585
Go.
76
00:08:41,754 --> 00:08:43,233
Get lost!
77
00:08:46,759 --> 00:08:48,067
Hurry up.
78
00:08:55,134 --> 00:08:57,273
Nuristan, Afghanistan
79
00:09:03,142 --> 00:09:05,952
How are you, Ghorzang Khan?
80
00:09:06,145 --> 00:09:07,089
Alright.
81
00:09:08,114 --> 00:09:10,458
Remove his blindfold.
82
00:09:11,450 --> 00:09:12,428
Go.
83
00:09:15,421 --> 00:09:17,560
Peace be with you, Daulat Khan.
84
00:09:17,757 --> 00:09:20,533
And also with you.
85
00:09:20,793 --> 00:09:22,568
Have a seat.
86
00:09:27,466 --> 00:09:30,811
You didn't have a problem coming here?
87
00:09:31,003 --> 00:09:32,243
No, not at all.
88
00:09:32,438 --> 00:09:37,217
I meant
they didn't inconvenience you, did they?
89
00:09:37,443 --> 00:09:40,219
Today I came to meet you for one reason.
90
00:09:41,414 --> 00:09:45,988
The revenge between us
has killed my sons.
91
00:09:46,919 --> 00:09:49,263
Time has come
92
00:09:49,755 --> 00:09:52,235
to find a solution.
93
00:09:58,264 --> 00:09:59,766
Daulat Khan...
94
00:10:02,301 --> 00:10:04,975
Seven of your men got killed.
95
00:10:05,871 --> 00:10:07,942
And in return,
96
00:10:09,775 --> 00:10:11,914
ten of my men got killed.
97
00:10:13,646 --> 00:10:16,149
You know very well,
98
00:10:16,949 --> 00:10:19,953
we take an eye for an eye.
99
00:10:20,219 --> 00:10:22,756
It is a matter of honour.
100
00:10:23,155 --> 00:10:24,600
With all due respect,
101
00:10:25,691 --> 00:10:30,037
with these hands, I have bathed
the dead bodies of my four sons.
102
00:10:30,229 --> 00:10:32,835
And with these same hands,
103
00:10:33,032 --> 00:10:34,978
I buried all four of them.
104
00:10:36,002 --> 00:10:38,380
Today, three more of your men died.
105
00:10:38,638 --> 00:10:44,616
Tomorrow five more of ours will die.
This revenge will not stop for centuries!
106
00:10:47,246 --> 00:10:49,283
Yesterday, we were friends.
107
00:10:49,749 --> 00:10:52,025
Today we are enemies.
108
00:10:52,251 --> 00:10:53,855
Daulat Khan...
109
00:10:55,988 --> 00:10:57,626
Nowadays,
110
00:10:58,157 --> 00:11:01,695
it's hard to tell friends from enemies.
111
00:11:02,261 --> 00:11:04,432
In our region,
112
00:11:04,970 --> 00:11:10,087
we have plenty of useless
leaders and politicians!
113
00:11:11,837 --> 00:11:14,477
But things are about to change...
114
00:11:15,207 --> 00:11:17,881
with me in power.
115
00:11:19,211 --> 00:11:20,713
Daulat Khan...
116
00:11:21,347 --> 00:11:24,351
The mother of all wars
is about to happen.
117
00:11:24,617 --> 00:11:26,858
Those with us...
118
00:11:27,920 --> 00:11:29,695
will rule with us.
119
00:11:31,457 --> 00:11:35,166
To end this vengeance,
120
00:11:36,896 --> 00:11:39,001
there is one way.
121
00:11:40,466 --> 00:11:42,002
What is it?
122
00:11:43,869 --> 00:11:46,941
An alliance between our tribes.
123
00:11:48,574 --> 00:11:52,044
An alliance built upon
the bond of marriage.
124
00:11:52,278 --> 00:11:55,725
That will be a great honour for us,
125
00:11:56,449 --> 00:11:58,019
but whose marriage?
126
00:12:00,619 --> 00:12:02,565
For this alliance,
127
00:12:04,123 --> 00:12:07,127
we need your daughter's hand in marriage.
128
00:12:09,128 --> 00:12:10,198
My daughter...
129
00:12:10,496 --> 00:12:11,804
but for whom?
130
00:12:12,264 --> 00:12:13,641
For myself.
131
00:12:17,503 --> 00:12:20,313
She is just a child.
132
00:12:21,006 --> 00:12:22,485
Not yet of age!
133
00:12:22,742 --> 00:12:24,312
Daulat Khan...
134
00:12:25,978 --> 00:12:28,788
This is a decision between us men.
135
00:12:31,150 --> 00:12:33,096
You decide now...
136
00:12:34,019 --> 00:12:37,967
And this Friday
we can have the marriage.
137
00:13:02,515 --> 00:13:03,755
Allah Rakhi...
138
00:13:05,050 --> 00:13:06,290
Allah Rakhi?
139
00:13:06,652 --> 00:13:11,362
Do you remember the first time I saw you?
At your father's place?
140
00:13:11,991 --> 00:13:14,369
You were on the rooftop
141
00:13:14,560 --> 00:13:18,508
trying to catch a kite
and you were running after it.
142
00:13:18,697 --> 00:13:21,041
You almost fell from the roof.
143
00:13:22,334 --> 00:13:27,340
If your father hadn't promised you
to Daulat Khan,
144
00:13:28,674 --> 00:13:30,347
I swear to God...
145
00:13:30,743 --> 00:13:33,724
I would have asked
for your hand in marriage.
146
00:13:34,113 --> 00:13:35,339
Shehbaz Khan!
147
00:13:38,417 --> 00:13:39,953
You have no idea...
148
00:13:40,920 --> 00:13:44,129
how difficult it has been...
149
00:13:46,192 --> 00:13:50,732
- to see you as another man's wife...
- Shehbaz Khan, I'm a married woman.
150
00:13:56,202 --> 00:13:57,840
I know.
151
00:14:00,339 --> 00:14:03,183
And I also know how unhappy you are.
152
00:14:05,010 --> 00:14:08,253
While Daulat Khan is alive,
I will do nothing.
153
00:14:08,747 --> 00:14:10,886
But if one day you become a widow,
154
00:14:11,383 --> 00:14:14,387
I will make you mine, honourably.
155
00:14:28,634 --> 00:14:31,046
We are going back to our tribal lands.
156
00:14:33,772 --> 00:14:35,752
What did Tor Gul say?
157
00:14:37,910 --> 00:14:40,049
I have given my word.
158
00:14:41,680 --> 00:14:45,594
Tor Gul's maulvi will come
to solemnize Zainab's marriage...
159
00:14:49,121 --> 00:14:50,794
with Tor Gul.
160
00:14:54,994 --> 00:14:56,371
And one more thing...
161
00:14:58,797 --> 00:15:01,744
This news stays here only.
162
00:15:03,569 --> 00:15:06,573
No one else should know about this.
163
00:16:02,561 --> 00:16:04,973
Ma, what is this?
164
00:16:06,899 --> 00:16:09,539
This is from my wedding night.
165
00:16:15,474 --> 00:16:17,476
What is this spot?
166
00:16:23,082 --> 00:16:25,528
- Blood.
- Whose blood?
167
00:16:28,354 --> 00:16:29,458
Mine.
168
00:16:30,155 --> 00:16:31,998
Your grandmother's.
169
00:16:32,725 --> 00:16:33,999
Her grandmother's.
170
00:16:36,161 --> 00:16:38,107
Did you hurt yourself badly?
171
00:16:43,502 --> 00:16:44,845
Zaibu...
172
00:16:45,571 --> 00:16:46,982
now you are grown up.
173
00:16:48,907 --> 00:16:51,478
I have to explain some things to you.
174
00:16:51,944 --> 00:16:53,548
Things my mother
175
00:16:54,079 --> 00:16:56,525
never explained to me.
176
00:17:00,919 --> 00:17:02,262
Listen, my love,
177
00:17:03,055 --> 00:17:05,729
when a girl gets married,
178
00:17:06,291 --> 00:17:07,702
she has to...
179
00:17:09,061 --> 00:17:12,599
I already know this grown-up stuff.
180
00:17:17,569 --> 00:17:19,173
What do you know?
181
00:17:19,371 --> 00:17:20,406
Who told you?
182
00:17:21,473 --> 00:17:23,919
It's a secret.
I can't tell you.
183
00:17:31,817 --> 00:17:33,353
Won't you tell me your secret?
184
00:17:35,087 --> 00:17:36,566
I promised not to.
185
00:17:37,556 --> 00:17:39,229
But I won't tell anyone.
186
00:17:39,892 --> 00:17:40,768
Tell me, na.
187
00:17:41,460 --> 00:17:42,370
Promise?
188
00:18:14,193 --> 00:18:15,263
Ma...
189
00:18:15,694 --> 00:18:18,402
Will my wedding dress be like this?
190
00:18:33,612 --> 00:18:35,148
Peace be with you.
191
00:18:35,380 --> 00:18:38,418
And you too, Ghorzang Khan.
192
00:18:39,451 --> 00:18:42,796
- All's well?
- Have a seat.
193
00:18:43,655 --> 00:18:45,362
Please.
194
00:18:56,568 --> 00:18:57,308
Hello.
195
00:18:57,569 --> 00:18:58,946
Daulat Khan.
196
00:18:59,138 --> 00:19:00,879
Ma, my prince is here!
197
00:19:01,473 --> 00:19:05,046
Today our friendship
has turned into kinship.
198
00:19:05,310 --> 00:19:10,658
And this is stronger
than any blood kinship.
199
00:19:10,849 --> 00:19:14,661
The prince for my princess lives far away
200
00:19:14,853 --> 00:19:18,027
on a really beautiful mountain top.
201
00:19:19,191 --> 00:19:22,502
Give Ghorzang the best piece of meat.
202
00:19:26,899 --> 00:19:28,378
Do you want something?
203
00:19:29,067 --> 00:19:30,375
Excuse me.
204
00:19:36,375 --> 00:19:37,979
Need something?
205
00:19:39,478 --> 00:19:40,549
Eat, my friend.
206
00:19:42,681 --> 00:19:44,991
Why are you staring?
Eat your food.
207
00:19:46,885 --> 00:19:48,437
Are you guys having some?
208
00:19:52,758 --> 00:19:55,329
- My friend, all good?
- Yes.
209
00:19:55,527 --> 00:19:56,562
Alright.
210
00:19:58,063 --> 00:19:59,337
Mama?
211
00:20:00,265 --> 00:20:02,245
Can I touch the rainbow?
212
00:20:02,434 --> 00:20:03,412
What?
213
00:20:04,102 --> 00:20:05,012
Rainbow.
214
00:20:05,204 --> 00:20:07,684
That thing in the sky like this.
215
00:20:08,073 --> 00:20:13,523
The one with many colours in it:
blue, yellow, green, red and violet.
216
00:20:13,879 --> 00:20:15,620
The fairy's swing?
217
00:20:17,082 --> 00:20:18,220
The fairy's swing?
218
00:20:18,417 --> 00:20:20,590
We used to call it that.
219
00:20:20,786 --> 00:20:22,959
Well, I'm also a fairy.
220
00:20:23,155 --> 00:20:25,431
I can sit on it.
221
00:20:25,624 --> 00:20:28,230
No, sweetheart, no one can sit on it.
222
00:20:28,493 --> 00:20:30,564
It is an illusion.
223
00:20:33,632 --> 00:20:36,579
An illusion?
What is that?
224
00:20:37,436 --> 00:20:41,942
An illusion is something which
can be seen, but is not really there.
225
00:20:42,174 --> 00:20:44,245
Allah Rakhi. Open the door.
226
00:20:46,578 --> 00:20:48,751
Zainab, Allah Rakhi!
227
00:20:49,147 --> 00:20:50,455
Open the door!
228
00:20:56,455 --> 00:20:59,834
Well, I'm also a fairy. I can sit on it.
229
00:21:00,025 --> 00:21:03,939
No sweetheart, no one can sit on it.
230
00:21:04,196 --> 00:21:05,732
It is an illusion.
231
00:21:07,266 --> 00:21:12,113
Alright but promise me that we will
come back and complete this work.
232
00:21:12,304 --> 00:21:16,753
- Not this one. Something else.
- No, we have to complete this.
233
00:21:16,942 --> 00:21:19,149
Otherwise we'll never learn.
234
00:21:20,512 --> 00:21:23,959
Or else I'll scold you like my teacher.
235
00:21:25,350 --> 00:21:27,159
"Put" and "but", right?
236
00:21:27,486 --> 00:21:30,956
- Very well done.
- It's all good now.
237
00:21:54,212 --> 00:21:55,384
Ghorzang!
238
00:21:59,885 --> 00:22:00,955
Daulat Khan.
239
00:22:01,520 --> 00:22:03,557
You have ruined our honour!
240
00:22:03,822 --> 00:22:07,235
It's my honour.
I know what to do about it.
241
00:22:07,659 --> 00:22:10,572
- Who are you to tell me?
- I will find her.
242
00:22:11,496 --> 00:22:13,373
And you know how we deal
243
00:22:14,066 --> 00:22:16,342
with an insult to our honour.
244
00:22:16,568 --> 00:22:18,844
Don't you dare say another word!
245
00:22:19,071 --> 00:22:20,846
She was yours.
246
00:22:21,440 --> 00:22:23,147
Now she is ours.
247
00:22:23,408 --> 00:22:26,355
So he'll teach me what honour is!
248
00:22:26,778 --> 00:22:28,223
- Shehbaz Khan!
- Yes, Brother.
249
00:22:28,413 --> 00:22:31,394
Go, find them before they do!
250
00:24:04,342 --> 00:24:05,480
Sit down.
251
00:24:23,495 --> 00:24:24,701
Allah Rakhi?
252
00:24:28,934 --> 00:24:29,878
Zainab?
253
00:24:33,905 --> 00:24:35,384
No one's here.
254
00:24:35,574 --> 00:24:37,713
Come with us.
You know the way here.
255
00:24:37,976 --> 00:24:39,512
Alright, let's go.
256
00:25:19,451 --> 00:25:20,361
Oye!
257
00:25:20,952 --> 00:25:23,364
Emptied the tea packet in this one cup?
258
00:25:25,657 --> 00:25:28,160
- Where are you coming from?
- From Karachi.
259
00:25:28,727 --> 00:25:31,264
- Long route!
- Yeah, very long.
260
00:25:32,597 --> 00:25:36,511
- That road after Sukker must be still bad.
- It's terrible.
261
00:25:37,435 --> 00:25:39,278
- What were you driving?
- A Mazda truck.
262
00:25:51,550 --> 00:25:54,258
Check every corner of this place!
263
00:25:56,888 --> 00:25:59,095
Quick, come here!
264
00:25:59,291 --> 00:26:01,532
Here! Hurry up!
265
00:26:14,439 --> 00:26:17,716
Check the jeep as well.
266
00:26:18,510 --> 00:26:19,511
Quickly!
267
00:26:21,947 --> 00:26:23,483
Shhhh, don't move.
268
00:26:26,785 --> 00:26:28,662
They can't be far.
269
00:26:29,254 --> 00:26:30,562
Check under this!
270
00:26:36,828 --> 00:26:38,501
Search thoroughly.
271
00:26:45,604 --> 00:26:47,914
They must be here somewhere.
272
00:27:32,751 --> 00:27:34,128
She was here.
273
00:27:34,686 --> 00:27:35,824
Let's go!
274
00:28:03,782 --> 00:28:07,696
Oh my queen.
Don't do this.
275
00:28:15,060 --> 00:28:16,164
What the hell!
276
00:28:16,428 --> 00:28:17,771
Who's there?
277
00:28:23,268 --> 00:28:24,770
Who's there?
278
00:28:25,303 --> 00:28:26,680
Son of a...
279
00:28:27,405 --> 00:28:29,510
It's not your father's property!
Get down!
280
00:28:30,475 --> 00:28:31,545
Come on!
281
00:28:34,713 --> 00:28:38,525
Very nice. Had some fun?
Get off!
282
00:28:39,484 --> 00:28:41,555
Just leave us here.
We won't say a word.
283
00:28:42,387 --> 00:28:46,233
Why should I do that? Get off!
284
00:28:46,458 --> 00:28:47,903
Come on, child.
285
00:28:49,928 --> 00:28:51,134
Come on!
286
00:28:52,097 --> 00:28:52,905
Make it quick.
287
00:28:53,098 --> 00:28:54,907
Okay, we're getting off.
288
00:28:56,401 --> 00:28:57,311
Get off.
289
00:28:59,137 --> 00:29:03,608
- A short ride wouldn't have hurt you.
- It's not your father's property!
290
00:29:05,076 --> 00:29:06,350
Child, be careful.
291
00:29:06,611 --> 00:29:08,488
Try not to create another problem.
292
00:29:08,580 --> 00:29:10,660
- Come.
- Don't touch her!
293
00:29:10,949 --> 00:29:13,395
"Don't touch her"? Go to hell!
294
00:29:13,785 --> 00:29:16,425
First she thinks
she's in her father's truck,
295
00:29:16,621 --> 00:29:19,602
then she tells me not to touch!
296
00:29:22,660 --> 00:29:25,140
C'mon now, move it!
297
00:29:30,201 --> 00:29:32,181
Stop! Stop!
298
00:29:40,512 --> 00:29:41,923
Now what is it?
299
00:29:42,147 --> 00:29:45,617
- You'll leave us just like that?
- You're not my aunt's daughter, are you?
300
00:29:45,817 --> 00:29:49,822
I have a child.
She's sick.
301
00:29:51,556 --> 00:29:53,797
What will we do here?
302
00:29:58,329 --> 00:30:00,206
Alright, come in.
303
00:30:24,389 --> 00:30:26,335
So what's happened to the child?
304
00:30:27,992 --> 00:30:31,030
She has a fever. High fever.
305
00:30:51,349 --> 00:30:53,226
Where are you heading?
306
00:30:53,618 --> 00:30:56,155
I am headed towards Punjab.
307
00:30:59,757 --> 00:31:00,758
Where in Punjab?
308
00:31:02,393 --> 00:31:04,168
Near Attock.
309
00:31:05,697 --> 00:31:06,835
Attock...
310
00:31:07,665 --> 00:31:10,407
How far is it from Lahore?
311
00:31:10,702 --> 00:31:14,047
Around 8 to 10 hours' drive.
312
00:31:58,316 --> 00:32:00,660
What's the matter?
Why the worry?
313
00:32:00,852 --> 00:32:02,889
You're hiding something?
314
00:32:03,288 --> 00:32:05,165
They'll catch us.
315
00:32:05,857 --> 00:32:07,427
They'll kill us.
316
00:32:07,825 --> 00:32:10,305
Kill you?
What are you talking about?
317
00:32:11,429 --> 00:32:13,773
- Who are they?
- Tor Gul's men.
318
00:32:14,299 --> 00:32:15,642
You're Tor Gul's wife?
319
00:32:15,833 --> 00:32:20,111
No, I'm not his wife,
but my daughter is promised to him.
320
00:32:20,305 --> 00:32:23,411
Great going, Sohail.
You're screwed!
321
00:32:23,708 --> 00:32:25,119
C'mon time to go.
322
00:32:25,310 --> 00:32:26,846
What are you doing?
Keep going!
323
00:32:27,111 --> 00:32:28,647
Keep moving!
324
00:32:29,347 --> 00:32:30,985
It's a matter of a child's life!
325
00:32:35,486 --> 00:32:38,467
Hurry! They are right behind us!
326
00:32:38,656 --> 00:32:40,135
Dammit!
327
00:32:43,695 --> 00:32:46,835
You'll have to get off soon.
328
00:32:48,399 --> 00:32:52,677
If you stop, I swear
I will kill her first and then myself.
329
00:32:52,904 --> 00:32:54,941
- Go fast!
- Are you crazy?
330
00:32:55,340 --> 00:32:56,318
Give it to me!
331
00:32:57,041 --> 00:32:58,384
Keep driving!
332
00:32:58,676 --> 00:32:59,916
Leave this!
333
00:33:00,144 --> 00:33:02,454
Drive faster, they are coming!
334
00:33:03,781 --> 00:33:04,816
Have you gone nuts?
335
00:33:05,350 --> 00:33:06,852
We're already in such trouble!
336
00:33:12,824 --> 00:33:14,667
Get out of my way!
337
00:33:18,096 --> 00:33:20,167
Listen to me now, carefully.
338
00:33:50,261 --> 00:33:52,434
Check every bit of this truck.
339
00:34:00,438 --> 00:34:02,748
Peace be with you.
340
00:34:03,808 --> 00:34:04,548
Yes sir?
341
00:34:05,109 --> 00:34:07,521
Shut up.
And step back.
342
00:34:23,461 --> 00:34:25,907
People who lie to me...
343
00:34:26,097 --> 00:34:28,703
I take out their intestines like this.
344
00:34:31,836 --> 00:34:34,612
Now tell me where
you have hidden them.
345
00:34:36,474 --> 00:34:38,317
There's no one here.
346
00:34:39,677 --> 00:34:41,156
I get it.
347
00:34:42,313 --> 00:34:45,226
You're looking for
a child and mother. Right?
348
00:34:45,683 --> 00:34:47,128
How do you know?
349
00:34:47,318 --> 00:34:50,265
I found them hiding up there.
And made them get off.
350
00:34:50,455 --> 00:34:52,435
Did they say where they were going?
351
00:34:52,623 --> 00:34:54,967
No, we didn't talk.
I'm already late.
352
00:34:55,493 --> 00:34:58,269
But they could be headed to Kashli.
353
00:35:03,601 --> 00:35:04,807
Alright then.
354
00:35:10,475 --> 00:35:11,444
Peace be with you.
355
00:35:42,473 --> 00:35:43,850
Come out.
356
00:35:49,547 --> 00:35:50,821
Are they gone?
357
00:35:51,516 --> 00:35:53,018
First, come out.
358
00:37:07,091 --> 00:37:08,536
By the way...
359
00:37:09,427 --> 00:37:11,771
Do you know where you're headed?
360
00:37:15,933 --> 00:37:19,779
There must be a place
where they can't find you.
361
00:37:23,407 --> 00:37:24,977
It's difficult
362
00:37:25,743 --> 00:37:27,586
to shake off Tor Gul.
363
00:37:29,113 --> 00:37:31,457
He'll find you wherever you go.
364
00:37:32,917 --> 00:37:34,988
You should have thought before running.
365
00:37:42,026 --> 00:37:44,632
Do you have a daughter?
366
00:37:45,963 --> 00:37:46,964
No.
367
00:37:48,499 --> 00:37:51,139
Then you can't understand.
368
00:38:15,159 --> 00:38:18,003
I can take you as far as Attock.
369
00:38:19,297 --> 00:38:22,301
After that,
you'll have to manage on your own.
370
00:39:13,551 --> 00:39:14,757
Ma?
371
00:39:18,289 --> 00:39:19,393
No.
372
00:39:24,195 --> 00:39:25,538
Not here, Zaibu.
373
00:39:25,863 --> 00:39:29,367
There's no place for girls here.
The truck can't stop.
374
00:39:30,634 --> 00:39:34,275
We can stop.
There's a rest stop coming up.
375
00:39:34,572 --> 00:39:36,609
No, please keep going.
376
00:40:08,572 --> 00:40:11,212
Don't get out till I tell you.
377
00:40:11,409 --> 00:40:14,549
It's better no one sees you here.
I'll be right back.
378
00:40:17,815 --> 00:40:18,987
Azam, my brother!
379
00:40:19,183 --> 00:40:22,995
Sohail, you bastard!
Where have you been?
380
00:40:23,854 --> 00:40:26,232
- Hows it going?
- I'm good.
381
00:40:26,424 --> 00:40:28,426
You really disappeared, eh?
382
00:40:28,626 --> 00:40:31,573
- All is good?
- Yeah, with the grace of God.
383
00:40:31,829 --> 00:40:34,935
- And little Rubab?
- Yes, she's well.
384
00:40:35,299 --> 00:40:38,610
- Work is going well?
- By God's grace, all is well.
385
00:40:38,703 --> 00:40:39,774
Let's have some tea.
386
00:40:39,970 --> 00:40:40,875
Bring the tea!
387
00:40:41,138 --> 00:40:42,173
He's grown so tall!
388
00:40:43,340 --> 00:40:44,978
How are you, son?
389
00:40:46,544 --> 00:40:50,458
A child's marriage has caused
a furor in Nishtar village.
390
00:40:50,648 --> 00:40:53,754
Mother and child
have been missing since yesterday.
391
00:40:53,951 --> 00:40:55,794
A search for them is underway.
392
00:40:56,020 --> 00:40:59,593
Feroze Khan is in Nishtar.
Feroze, what is the child's age?
393
00:40:59,790 --> 00:41:00,768
Let me go check.
394
00:41:00,958 --> 00:41:06,203
Yes, Fatima
The child was a student in class five.
395
00:41:06,397 --> 00:41:09,708
We have been unable to reach the family.
396
00:41:13,003 --> 00:41:14,277
Ma...
397
00:41:16,307 --> 00:41:18,514
You promise you won't be angry?
398
00:41:20,644 --> 00:41:22,817
It's all wet.
399
00:41:23,047 --> 00:41:24,355
Zaibu!
400
00:41:33,224 --> 00:41:35,135
Let's go.
401
00:42:12,429 --> 00:42:14,602
Have some food.
402
00:42:15,132 --> 00:42:18,375
I've also ordered "rosh" for you.
403
00:42:19,403 --> 00:42:23,374
- Sorry, have to leave.
- But you've only just arrived!
404
00:42:30,614 --> 00:42:32,218
Stay here.
405
00:42:55,272 --> 00:42:58,981
Let's sit in the sun.
406
00:43:03,781 --> 00:43:04,987
Something urgent came up.
407
00:43:05,249 --> 00:43:07,286
Have some food at least.
408
00:43:07,518 --> 00:43:09,555
It's urgent.
409
00:43:10,087 --> 00:43:13,728
I'm actually thinking of
leaving this business.
410
00:43:13,924 --> 00:43:16,234
You'll get double for Karachi.
411
00:43:16,594 --> 00:43:17,902
I know. I know.
412
00:43:26,837 --> 00:43:28,908
Get up, Zainab!
413
00:43:29,940 --> 00:43:31,283
Leave it!
414
00:43:33,344 --> 00:43:36,689
- Gotta go.
- What's this man?
415
00:43:39,116 --> 00:43:41,460
I told you to not get off
until I said so!
416
00:43:41,652 --> 00:43:44,428
- What was the big hurry?
- Actually, Zainab...
417
00:43:44,622 --> 00:43:45,657
What about Zainab?
418
00:43:45,856 --> 00:43:49,326
News about you has spread.
The media is in your village.
419
00:44:05,909 --> 00:44:10,221
It's the same mother and daughter.
She called the girl "Zainab. "
420
00:44:10,848 --> 00:44:14,819
- Where are you?
- Behraam Hotel in Sikanderabad.
421
00:44:15,085 --> 00:44:17,565
There's a truck driver with them.
422
00:44:17,755 --> 00:44:19,325
Sohail Malik.
423
00:44:19,523 --> 00:44:23,130
Truck number 9354.
424
00:44:23,527 --> 00:44:25,404
We'll be there soon.
425
00:44:35,706 --> 00:44:36,980
What's this smell?
426
00:44:37,207 --> 00:44:38,709
I'll clean it up.
427
00:44:49,353 --> 00:44:50,923
What did the news say?
428
00:44:51,188 --> 00:44:54,829
I'll tell you,
but first let's get out of here.
429
00:45:21,952 --> 00:45:23,226
Have a seat.
430
00:45:23,554 --> 00:45:26,057
- You are?
- Mir Azam Khan.
431
00:45:27,257 --> 00:45:29,430
How long have you known Sohail?
432
00:45:29,993 --> 00:45:32,200
He's my childhood friend.
433
00:45:33,464 --> 00:45:35,910
When was the last time you saw him?
434
00:45:36,734 --> 00:45:40,546
It's been a while,
in fact, it's been several months.
435
00:45:41,939 --> 00:45:43,247
Really?
436
00:45:48,579 --> 00:45:50,923
Have you seen this woman with him?
437
00:45:53,016 --> 00:45:56,463
Never saw her before, I swear.
438
00:46:01,125 --> 00:46:05,938
- I really hate people who lie to me.
- I swear I'm not lying.
439
00:46:07,498 --> 00:46:10,775
- Come let's have a talk.
- What are you doing?
440
00:46:40,798 --> 00:46:42,300
Let's move.
441
00:46:57,381 --> 00:46:59,292
Looks like the storm is coming.
442
00:47:00,150 --> 00:47:02,152
There's no more time to waste.
443
00:47:02,419 --> 00:47:04,456
I want the path cleared.
444
00:47:04,655 --> 00:47:06,828
Tor Gul's time is up.
445
00:47:20,037 --> 00:47:22,711
I can't go further than this.
446
00:47:24,575 --> 00:47:26,680
My orders have changed.
447
00:47:29,112 --> 00:47:31,422
I will find them.
You go.
448
00:47:53,036 --> 00:47:54,242
Brother...
449
00:47:55,105 --> 00:47:57,915
Allah Rakhi tricked us.
450
00:47:58,208 --> 00:48:00,381
She had already made a plan,
451
00:48:00,644 --> 00:48:02,749
and is with some truck driver.
452
00:48:03,046 --> 00:48:04,616
What are you saying, Shehbaz Khan?
453
00:48:04,882 --> 00:48:09,353
I'm telling you the truth.
She is with a truck driver.
454
00:48:09,553 --> 00:48:10,691
Listen, Shehbaz Khan.
455
00:48:10,888 --> 00:48:12,799
I don't want anything else.
456
00:48:12,990 --> 00:48:15,231
I just want my daughter back!
457
00:48:15,726 --> 00:48:16,796
My daughter!
458
00:48:16,994 --> 00:48:18,735
Don't you worry.
459
00:48:20,097 --> 00:48:23,306
When I find them, I will kill her.
460
00:48:59,369 --> 00:49:00,404
What's wrong?
461
00:49:03,507 --> 00:49:05,111
C'mon, my queen!
462
00:49:20,891 --> 00:49:22,529
It's stopped now. Everything okay?
463
00:49:27,664 --> 00:49:28,938
I'll be back.
464
00:50:26,123 --> 00:50:27,431
Hold it.
465
00:50:30,894 --> 00:50:32,373
C'mon, sweetheart!
466
00:50:38,835 --> 00:50:41,042
We have to go on foot now.
467
00:50:41,238 --> 00:50:43,718
Open the door. Get out.
468
00:50:44,808 --> 00:50:46,048
What happened?
469
00:51:45,535 --> 00:51:47,344
Can I ask you something?
470
00:51:53,610 --> 00:51:54,488
You...
471
00:51:57,047 --> 00:51:57,957
Who are you?
472
00:52:03,520 --> 00:52:05,193
What does it matter?
473
00:52:06,423 --> 00:52:08,027
Why know me?
474
00:52:09,793 --> 00:52:12,637
Well, I'll know something at least.
475
00:52:23,673 --> 00:52:25,710
I was fourteen...
476
00:52:27,177 --> 00:52:29,817
when I ran away from the orphanage.
477
00:52:31,515 --> 00:52:33,324
I hiked my way to Kabul...
478
00:52:35,185 --> 00:52:36,664
to become a mujahid.
479
00:52:41,558 --> 00:52:44,198
I spent five years in their camps,
480
00:52:45,695 --> 00:52:47,971
and finally became a mujahid.
481
00:52:49,866 --> 00:52:50,901
But...
482
00:52:52,903 --> 00:52:55,509
this state of war...
483
00:52:56,206 --> 00:52:57,879
is like a sickness.
484
00:52:59,042 --> 00:53:00,248
It consumed me.
485
00:53:08,285 --> 00:53:10,891
One day, I was in a bazaar,
486
00:53:14,891 --> 00:53:17,371
and this woman walked by.
487
00:53:18,295 --> 00:53:20,571
I could only see her hands.
488
00:53:21,865 --> 00:53:24,175
I don't know what happened to me.
489
00:53:24,401 --> 00:53:26,039
I started following her.
490
00:53:30,774 --> 00:53:32,947
She found out I was following her.
491
00:53:35,745 --> 00:53:37,725
One day she caught me,
492
00:53:38,415 --> 00:53:40,952
and said that if I were to marry her,
493
00:53:42,719 --> 00:53:44,960
I would have to leave the war.
494
00:53:47,490 --> 00:53:48,195
So then...
495
00:53:50,994 --> 00:53:52,564
I left the war.
496
00:53:56,666 --> 00:53:57,906
She...
497
00:53:59,169 --> 00:54:01,080
She got sick.
498
00:54:03,406 --> 00:54:05,386
And passed away.
She is no more.
499
00:54:09,679 --> 00:54:11,750
That's when I became a truck driver.
500
00:54:17,287 --> 00:54:18,789
What's your story?
501
00:54:22,626 --> 00:54:24,333
I don't even know your name.
502
00:54:26,096 --> 00:54:27,939
What will be my story?
503
00:54:31,034 --> 00:54:34,846
My father used to tell me that
when I was in the womb,
504
00:54:35,205 --> 00:54:38,311
he used to have bad dreams.
505
00:54:40,510 --> 00:54:42,183
When I was born,
506
00:54:42,646 --> 00:54:45,320
he consulted with an elder
507
00:54:45,715 --> 00:54:48,321
and named me
"Allah Rakhi" (God Protects).
508
00:54:54,057 --> 00:54:56,799
I was married when I was fifteen...
509
00:54:58,795 --> 00:55:01,105
to my father's side of the family.
510
00:55:01,598 --> 00:55:03,305
After that...
511
00:55:05,035 --> 00:55:07,481
After that my story ends.
512
00:55:14,844 --> 00:55:19,293
All these years, my husband
never let me see my mother.
513
00:55:21,718 --> 00:55:24,699
I don't know how she must be now.
514
00:55:29,025 --> 00:55:32,165
Even now I can't see her.
515
00:55:33,763 --> 00:55:36,175
I know they will reach her house soon.
516
00:55:43,239 --> 00:55:46,083
Well, Allah Rakhi is a nice name.
517
00:56:36,326 --> 00:56:37,566
Allah Rakhi?
518
00:56:42,932 --> 00:56:44,104
Come on.
519
00:56:45,668 --> 00:56:46,874
It's morning.
520
00:56:50,807 --> 00:56:53,447
Zaibu? Get up sweetheart.
521
00:56:59,115 --> 00:57:01,425
The sun will come up soon.
522
00:57:15,432 --> 00:57:16,638
Come.
523
00:58:42,952 --> 00:58:46,195
- Oh my friend...
- Welcome, my brother.
524
00:58:47,690 --> 00:58:50,227
- How are you, Zarak?
- How are you?
525
00:58:51,060 --> 00:58:53,006
I am fine.
What about you?
526
00:58:53,096 --> 00:58:53,874
All good.
527
00:58:54,597 --> 00:58:55,507
Peace be with you.
528
00:58:55,698 --> 00:58:57,735
This is my friend I was talking about.
529
00:58:57,934 --> 00:58:59,436
Welcome.
530
00:58:59,702 --> 00:59:02,706
You won't have to worry
about anything now.
531
00:59:03,373 --> 00:59:04,909
We will protect you here.
532
00:59:05,108 --> 00:59:06,746
- Thank you.
- Come.
533
00:59:08,044 --> 00:59:11,890
Alright then,
my guys brought your truck back safely.
534
00:59:12,148 --> 00:59:14,355
How do I thank you, man?
535
00:59:14,551 --> 00:59:18,397
You forget Kabul.
I'm the one who owes you.
536
00:59:18,588 --> 00:59:22,126
You left the war,
but looks like it never left you.
537
00:59:44,180 --> 00:59:45,454
Ma?
538
00:59:45,815 --> 00:59:47,055
Ma!
539
01:00:29,525 --> 01:00:32,267
Like this, and then this.
540
01:00:32,462 --> 01:00:34,965
First throw this, then pick this up.
541
01:00:35,498 --> 01:00:36,977
It's not really working.
542
01:00:37,166 --> 01:00:38,372
Let's throw them altogether.
543
01:00:41,237 --> 01:00:43,217
This is not the way to play.
544
01:00:43,606 --> 01:00:44,983
I'm showing you a new game.
545
01:00:48,645 --> 01:00:49,817
Carry on.
546
01:00:51,481 --> 01:00:52,289
So...
547
01:00:54,083 --> 01:00:55,153
Slept well?
548
01:00:55,385 --> 01:00:56,887
Too much, I think.
549
01:01:00,256 --> 01:01:01,826
It's so peaceful here.
550
01:01:04,994 --> 01:01:06,632
And so beautiful.
551
01:01:10,767 --> 01:01:11,541
Indeed.
552
01:01:22,245 --> 01:01:24,225
You wanna take a walk?
553
01:01:30,119 --> 01:01:32,030
It's okay, she'll be fine.
554
01:01:32,555 --> 01:01:33,592
Come on.
555
01:01:38,294 --> 01:01:40,865
We're going for a walk nearby.
556
01:01:41,097 --> 01:01:42,576
Don't go anywhere.
557
01:01:42,965 --> 01:01:44,035
Alright?
558
01:01:52,208 --> 01:01:54,051
Strange river, isn't it?
559
01:01:55,378 --> 01:01:57,984
Half one colour, half another.
560
01:01:59,982 --> 01:02:02,155
The story of these rivers
561
01:02:03,052 --> 01:02:05,293
is the story of two lovers.
562
01:02:07,090 --> 01:02:09,092
There was a man named Kabul
563
01:02:09,392 --> 01:02:11,372
and a woman named Sindhu.
564
01:02:11,661 --> 01:02:14,733
Kabul lived on top of a mountain.
565
01:02:16,466 --> 01:02:20,881
And on another mountain,
far away, lived Sindhu.
566
01:02:22,472 --> 01:02:25,817
They belonged to two enemy tribes.
567
01:02:26,342 --> 01:02:27,787
Really?
568
01:02:30,580 --> 01:02:33,151
Kabul loved to play the flute.
569
01:02:35,017 --> 01:02:38,590
His melodies had a mesmerizing quality.
570
01:02:42,024 --> 01:02:45,233
When Sindhu used to listen to his flute,
571
01:02:46,162 --> 01:02:50,736
she would often hum a tune to it.
572
01:02:55,972 --> 01:02:58,680
And when Kabul heard her sing,
573
01:02:59,242 --> 01:03:01,483
he just fell in love with her.
574
01:03:04,747 --> 01:03:05,987
And then, you know...
575
01:03:08,251 --> 01:03:10,857
As the days passed,
their longing grew...
576
01:03:12,522 --> 01:03:15,867
their passion smouldering
in the dark of the night.
577
01:03:23,733 --> 01:03:24,711
Then what happened?
578
01:03:25,501 --> 01:03:30,883
Then Kabul decided
he was going to end the enmity.
579
01:03:32,074 --> 01:03:35,021
He sent his messenger
to propose to Sindhu.
580
01:03:35,344 --> 01:03:36,652
Is that so?
581
01:03:40,683 --> 01:03:42,993
But the man who was sent...
582
01:03:43,820 --> 01:03:46,494
with the message of friendship...
583
01:03:48,524 --> 01:03:51,471
his body was sent back in pieces.
584
01:03:54,697 --> 01:03:57,177
A flame of hatred was rekindled.
585
01:03:57,600 --> 01:04:00,012
And blood spilled from both sides.
586
01:04:04,173 --> 01:04:07,382
With sorrow,
Kabul began to play his flute.
587
01:04:09,846 --> 01:04:12,986
His music was so sad,
so sad that
588
01:04:13,516 --> 01:04:15,723
Sindhu started crying.
589
01:04:17,753 --> 01:04:20,256
She wept and wept
590
01:04:21,057 --> 01:04:26,063
until she became a river of tears
and leaped off her mountain.
591
01:04:27,396 --> 01:04:29,376
Flowing down the grassy slopes,
592
01:04:30,633 --> 01:04:32,874
she became the green river,
the Indus.
593
01:04:33,135 --> 01:04:33,909
This river?
594
01:04:34,904 --> 01:04:35,746
Yes.
595
01:04:39,242 --> 01:04:41,586
When Kabul saw this,
596
01:04:42,211 --> 01:04:45,090
he jumped from his mountain.
597
01:04:46,415 --> 01:04:50,261
And in this valley stained with blood,
he himself
598
01:04:51,287 --> 01:04:53,358
became a river of blood.
599
01:04:54,156 --> 01:04:55,999
The Kabul.
600
01:05:02,298 --> 01:05:05,211
After miles and miles of separation,
601
01:05:06,435 --> 01:05:08,813
the lovers finally meet
602
01:05:09,739 --> 01:05:11,082
at this junction.
603
01:05:30,626 --> 01:05:34,506
...our fearless leader, Ghorzang Khan...
604
01:05:34,830 --> 01:05:39,506
He has always helped us
in our time of need.
605
01:05:39,769 --> 01:05:45,515
He is that iron fist
who will save us from these troubles...
606
01:05:56,385 --> 01:05:57,693
Sher Khan?
607
01:05:58,054 --> 01:05:59,032
Yes?
608
01:05:59,922 --> 01:06:02,869
Who called you back there?
609
01:06:03,125 --> 01:06:05,264
That was an emergency.
610
01:06:06,062 --> 01:06:11,011
Sher Khan,
I am asking who was calling.
611
01:06:11,500 --> 01:06:13,878
It was my elder brother.
612
01:06:15,204 --> 01:06:18,310
Your elder brother?
613
01:06:19,075 --> 01:06:22,488
...We need someone fearless
to remove these people.
614
01:06:22,678 --> 01:06:25,158
Someone who will win the war for us.
615
01:06:25,381 --> 01:06:29,193
One lion is enough
to scare the jackals away.
616
01:06:29,385 --> 01:06:33,231
And that fearless lion
is Ghorzang Khan!
617
01:06:34,557 --> 01:06:37,629
Time has come to...
618
01:06:41,163 --> 01:06:45,077
These corrupt people
cannot solve our problems.
619
01:06:45,368 --> 01:06:50,181
We need someone
who will win our war.
620
01:06:50,439 --> 01:06:54,319
One lion is enough
to scare the jackals away.
621
01:06:54,510 --> 01:06:58,424
And that fearless lion
is Ghorzang Khan!
622
01:08:34,710 --> 01:08:36,690
This is not for kids.
623
01:08:39,682 --> 01:08:40,592
What's that?
624
01:08:41,917 --> 01:08:43,828
- This?
- No that.
625
01:08:46,822 --> 01:08:49,132
Nothing, just an old wound.
626
01:08:50,526 --> 01:08:53,370
Why do these wounds leave scars?
627
01:08:56,065 --> 01:08:58,341
Maybe if you avoid treatment,
628
01:08:59,135 --> 01:09:00,546
then they leave scars.
629
01:09:02,204 --> 01:09:03,274
Did you feel pain?
630
01:09:04,373 --> 01:09:07,877
Yes, when my wound was fresh,
it was very painful.
631
01:09:10,646 --> 01:09:12,216
Ma was also hurt.
632
01:09:16,685 --> 01:09:17,459
Really?
633
01:09:19,722 --> 01:09:20,826
How come you know?
634
01:09:22,024 --> 01:09:23,799
I just know.
635
01:09:28,898 --> 01:09:29,706
Don't worry.
636
01:09:30,332 --> 01:09:33,040
Her wound will heal.
637
01:09:33,269 --> 01:09:35,374
Look at mine.
Touch it.
638
01:09:35,938 --> 01:09:37,008
Go on, touch it.
639
01:09:38,374 --> 01:09:39,375
See no pain.
640
01:09:40,309 --> 01:09:42,016
Time...
641
01:09:42,878 --> 01:09:44,221
heals everything.
642
01:09:46,215 --> 01:09:49,492
So if I hit you here,
you won't feel any pain?
643
01:09:50,186 --> 01:09:51,927
When did I say that?
644
01:09:53,088 --> 01:09:56,592
- I got you.
- Such a naughty kid you are.
645
01:09:57,126 --> 01:09:59,367
- "I got you. "
- Come, Zaibu.
646
01:09:59,862 --> 01:10:01,364
Let's feed the chickens.
647
01:10:01,564 --> 01:10:03,840
Promise you'll teach me
how to use this.
648
01:10:08,270 --> 01:10:11,217
Only if your mother says "yes. "
649
01:10:11,774 --> 01:10:13,776
Come on Ma, say "yes. "
650
01:10:16,545 --> 01:10:17,751
Let's go.
651
01:10:37,233 --> 01:10:38,405
Ma...
652
01:10:41,503 --> 01:10:43,983
Would you have really killed me?
653
01:10:46,108 --> 01:10:47,644
What do you mean?
654
01:10:48,143 --> 01:10:50,987
You held a gun to my head,
remember?
655
01:10:51,880 --> 01:10:54,486
I was only pretending.
656
01:10:55,117 --> 01:10:57,427
How could I ever kill you?
657
01:10:58,087 --> 01:11:01,261
I can't even stand seeing
one scratch on you.
658
01:11:01,924 --> 01:11:05,235
You are my doll, my life.
659
01:11:10,165 --> 01:11:12,270
You've been lying to me!
660
01:11:13,802 --> 01:11:15,509
When did I lie to you?
661
01:11:15,704 --> 01:11:19,015
You told me
that I'd find my Prince here.
662
01:11:19,275 --> 01:11:22,586
Is there any Prince?
There's no one here.
663
01:11:24,713 --> 01:11:26,989
I want to go home.
664
01:13:13,923 --> 01:13:14,864
Yes?
665
01:13:17,893 --> 01:13:18,598
Ma?
666
01:13:20,095 --> 01:13:22,905
Allah Rakhi, is it you?
667
01:13:23,766 --> 01:13:25,541
Are you okay?
668
01:13:26,935 --> 01:13:29,040
Where's Zainab? Is she okay?
669
01:13:31,473 --> 01:13:32,645
She is okay.
670
01:13:33,509 --> 01:13:34,954
We are both fine.
671
01:13:35,511 --> 01:13:38,754
It's been so many years
since I heard your voice.
672
01:13:38,947 --> 01:13:41,427
And Zainab must be all grown up.
673
01:13:44,853 --> 01:13:46,298
Listen...
674
01:13:47,022 --> 01:13:49,332
His men were here searching for you.
675
01:13:49,858 --> 01:13:51,428
They won't spare you.
676
01:13:52,761 --> 01:13:54,138
Where are you?
677
01:13:56,632 --> 01:13:58,634
Don't worry about us.
678
01:14:02,304 --> 01:14:04,910
Ma, I need to see you.
679
01:14:05,808 --> 01:14:07,981
We'll have to meet somewhere else.
680
01:14:08,177 --> 01:14:10,316
Our house is not safe.
681
01:14:11,713 --> 01:14:14,159
Take care, my child.
682
01:14:21,723 --> 01:14:23,999
I've been thinking that...
683
01:14:26,829 --> 01:14:29,639
I should see my mother.
684
01:14:41,176 --> 01:14:43,884
You know, in Lahore...
685
01:14:44,813 --> 01:14:46,656
anything can happen.
686
01:14:50,152 --> 01:14:53,531
If your husband's men catch you,
then what?
687
01:15:01,563 --> 01:15:02,837
Are you...
688
01:15:04,766 --> 01:15:06,541
not happy here?
689
01:15:07,035 --> 01:15:09,413
No, I am, but...
690
01:15:10,272 --> 01:15:12,548
I can't keep on living like this.
691
01:15:15,177 --> 01:15:18,590
Zaibu needs a home now.
692
01:15:21,450 --> 01:15:22,724
But...
693
01:15:24,086 --> 01:15:27,192
I mean there's no problem here.
I am here with you.
694
01:15:28,757 --> 01:15:29,497
Yes, but...
695
01:15:31,460 --> 01:15:32,495
But what?
696
01:15:37,432 --> 01:15:40,242
You have already helped us so much.
697
01:15:45,974 --> 01:15:47,920
Here's a little something...
698
01:16:00,556 --> 01:16:03,127
You think I helped you...
699
01:16:06,228 --> 01:16:07,036
for this?
700
01:16:10,499 --> 01:16:11,534
No...
701
01:16:19,441 --> 01:16:21,250
I'll take you there.
702
01:16:25,180 --> 01:16:27,251
I will take you to see your mother.
703
01:17:02,651 --> 01:17:04,324
Be careful.
704
01:17:05,854 --> 01:17:08,130
If you get in trouble, call me.
705
01:17:08,357 --> 01:17:11,463
Zarak, my friend.
Thank you so much.
706
01:17:14,563 --> 01:17:15,940
Thank you, brother.
707
01:19:14,449 --> 01:19:15,928
What are they eating?
708
01:19:16,351 --> 01:19:19,298
It is called a "gole gappa. "
709
01:19:19,488 --> 01:19:22,662
A trip to Lahore is incomplete without it.
710
01:19:23,658 --> 01:19:25,399
One plate, please.
711
01:19:26,361 --> 01:19:29,171
- There you go!
- Are you going to eat it, Zaibu?
712
01:19:29,431 --> 01:19:31,308
It's very sour.
713
01:19:32,134 --> 01:19:35,172
Now this is how you dip it.
714
01:19:35,637 --> 01:19:38,174
And in one bite,
you have to eat it.
715
01:19:38,440 --> 01:19:40,181
- Open your mouth wide.
- Go, go...
716
01:19:40,375 --> 01:19:43,948
Don't drop it.
Look, you've spilled it!
717
01:19:47,215 --> 01:19:50,128
- Was that tasty?
- Now it's your turn.
718
01:19:50,786 --> 01:19:52,925
- No, I can't.
- Come on, quickly.
719
01:19:53,121 --> 01:19:55,863
- No, no, you eat it.
- After you.
720
01:19:56,057 --> 01:19:58,970
One, two, three...
721
01:20:04,900 --> 01:20:06,174
How was it?
722
01:20:07,869 --> 01:20:09,678
- What happened?
- Nothing.
723
01:20:09,871 --> 01:20:11,009
Now it's your turn.
724
01:20:11,206 --> 01:20:12,879
My turn? No problem.
725
01:20:13,842 --> 01:20:15,685
One, two, three...
726
01:20:16,978 --> 01:20:18,116
Again!
727
01:20:20,048 --> 01:20:22,392
I'm out of practice.
728
01:20:22,918 --> 01:20:25,524
- Want some more?
- No. You want some?
729
01:20:28,256 --> 01:20:31,396
We'll go to meet mother now.
Please stay here.
730
01:21:37,726 --> 01:21:39,467
Give me a cigarette.
731
01:21:58,313 --> 01:22:00,156
When I was a kid,
732
01:22:00,615 --> 01:22:02,925
my mother used to bring me here.
733
01:22:02,951 --> 01:22:03,926
Come.
734
01:22:11,693 --> 01:22:13,001
Ma...
735
01:22:18,867 --> 01:22:20,141
Allah Rakhi?
736
01:22:34,616 --> 01:22:36,254
My baby.
737
01:23:05,847 --> 01:23:07,121
Very good.
738
01:23:07,549 --> 01:23:09,028
- Allah Rakhi.
- Shehbaz Khan?
739
01:23:14,756 --> 01:23:16,394
What are you doing?
740
01:23:16,658 --> 01:23:17,363
Come with me.
741
01:23:18,159 --> 01:23:20,230
- Come, come.
- We're coming.
742
01:23:38,513 --> 01:23:42,757
- Don't make a sound.
- Where are you taking us?
743
01:23:43,918 --> 01:23:46,228
Why don't you ask your daughter?
744
01:23:48,356 --> 01:23:50,358
Who is her lover?
745
01:23:51,192 --> 01:23:52,227
What?
746
01:23:53,094 --> 01:23:54,596
My lover?
747
01:23:55,730 --> 01:23:56,834
I told you...
748
01:23:58,199 --> 01:24:00,839
- They will not let you go.
- It doesn't matter to me.
749
01:24:02,570 --> 01:24:04,550
But I won't let this happen to her.
750
01:24:05,707 --> 01:24:07,380
Are you listening to her?
751
01:24:07,742 --> 01:24:08,686
You see?
752
01:24:09,577 --> 01:24:12,023
This plan is made by her lover!
753
01:24:12,781 --> 01:24:15,387
Stop it now, Shehbaz Khan.
Let us go.
754
01:24:16,117 --> 01:24:17,357
- Come on.
- Stop!
755
01:24:17,552 --> 01:24:19,259
I will drop you home.
756
01:24:20,155 --> 01:24:23,227
But Zainab comes with me.
She belongs to someone else.
757
01:24:23,425 --> 01:24:24,529
Never.
Never!
758
01:24:25,293 --> 01:24:26,533
Let her go.
759
01:24:27,896 --> 01:24:29,398
I will come with you.
760
01:24:32,400 --> 01:24:34,971
If you really want me then,
761
01:24:35,170 --> 01:24:37,047
let them go.
762
01:24:41,142 --> 01:24:41,934
No.
763
01:24:43,311 --> 01:24:44,153
I don't need you!
764
01:24:44,345 --> 01:24:46,052
Let the kid go!
Leave her!
765
01:24:46,781 --> 01:24:48,226
Leave her alone!
766
01:24:48,616 --> 01:24:50,118
Let her be!
767
01:24:50,418 --> 01:24:53,490
Now who will save you from me?
768
01:25:09,671 --> 01:25:10,581
Come on!
769
01:25:13,975 --> 01:25:15,249
I can't...
770
01:25:15,543 --> 01:25:16,578
Ma?
771
01:25:18,780 --> 01:25:20,521
What happened?
772
01:25:39,634 --> 01:25:41,978
You will be fine.
The hospital is close.
773
01:25:44,873 --> 01:25:48,343
Keep your eyes open.
Talk to me.
774
01:25:54,215 --> 01:25:55,694
Allah Rakhi...
775
01:25:56,684 --> 01:25:58,186
We're almost there.
776
01:25:58,386 --> 01:26:00,457
Put pressure on the wound
777
01:26:00,655 --> 01:26:02,828
to stop the bleeding.
778
01:26:11,766 --> 01:26:12,870
Ma...
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.