Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,736 --> 00:01:11,728
Manchmal glaube ich, ich bin verflucht.
2
00:01:12,239 --> 00:01:14,731
Wegen etwas,
das vor meiner Geburt passierte.
3
00:01:16,326 --> 00:01:18,659
Vor sehr langer Zeit,
gab es diese Familie.
4
00:01:20,163 --> 00:01:22,029
Der Papá war Musiker.
5
00:01:22,874 --> 00:01:25,332
Er und seine Familie sangen, tanzten
6
00:01:25,460 --> 00:01:26,496
und waren glücklich.
7
00:01:27,879 --> 00:01:29,666
Aber er hatte einen Traum:
8
00:01:29,881 --> 00:01:31,543
Für die Welt zu spielen.
9
00:01:34,553 --> 00:01:35,634
Eines Tages
10
00:01:36,847 --> 00:01:38,429
verschwand er mit seiner Gitarre
11
00:01:39,600 --> 00:01:40,807
und kam nie zurück.
12
00:01:49,192 --> 00:01:50,433
Und die Mamá...
13
00:01:50,861 --> 00:01:53,649
Sie hatte keine Zeit,
dem Musiker nachzuweinen.
14
00:01:56,283 --> 00:01:59,151
Sie verbannte die Musik
aus ihrem Leben
15
00:02:00,120 --> 00:02:02,533
und fand einen Weg,
für ihre Tochter zu sorgen.
16
00:02:06,543 --> 00:02:07,784
Sie krempelte die Ärmel hoch
17
00:02:08,295 --> 00:02:09,877
und machte Schuhe.
18
00:02:15,135 --> 00:02:16,876
Es hätten auch Bonbons sein können,
19
00:02:17,471 --> 00:02:19,087
Raketen
20
00:02:19,473 --> 00:02:21,715
oder Unterwäsche für Wrestler.
21
00:02:22,684 --> 00:02:24,050
Aber nein,
22
00:02:24,227 --> 00:02:25,889
sie entschied sich für Schuhe.
23
00:02:28,523 --> 00:02:30,640
Sie lehrte ihre Tochter,
wie man Schuhe macht.
24
00:02:32,152 --> 00:02:34,439
Und später,
ihren Schwiegersohn.
25
00:02:35,906 --> 00:02:37,863
Auch die Enkelkinder
wurden eingespannt.
26
00:02:39,326 --> 00:02:40,737
Mit der Familie
27
00:02:40,869 --> 00:02:42,076
wuchs auch das Geschäft.
28
00:02:44,039 --> 00:02:46,247
Musik hatte die Familie entzweit.
29
00:02:47,417 --> 00:02:49,329
Schuhe hielten sie zusammen.
30
00:02:51,338 --> 00:02:52,374
Diese Frau
31
00:02:53,048 --> 00:02:54,414
war meine Ururgroßmutter,
32
00:02:54,508 --> 00:02:55,419
Mamá Imelda.
33
00:02:56,760 --> 00:02:58,877
Sie starb lange vor meiner Geburt.
34
00:02:59,763 --> 00:03:01,595
Die Familie erzählt ihre Geschichte,
35
00:03:01,765 --> 00:03:03,927
jedes Jahr am Día de los Muertos,
36
00:03:04,351 --> 00:03:05,387
dem Tag der Toten.
37
00:03:06,103 --> 00:03:07,264
Ihr kleines Mädchen
38
00:03:07,771 --> 00:03:09,763
ist meine Uroma, Mamá Coco.
39
00:03:10,732 --> 00:03:11,768
Hola, Uroma Coco.
40
00:03:12,818 --> 00:03:14,650
Wie geht es dir, Julio?
41
00:03:15,112 --> 00:03:17,104
Eigentlich heiße ich Miguel.
42
00:03:17,531 --> 00:03:20,945
Uroma Coco
erinnert sich nicht mehr so gut.
43
00:03:21,243 --> 00:03:23,075
Trotzdem sprech ich mit ihr.
44
00:03:23,286 --> 00:03:25,118
Ich erzähl ihr ziemlich alles.
45
00:03:25,330 --> 00:03:29,415
Früher rannte ich so.
Jetzt so, was viel schneller ist.
46
00:03:29,960 --> 00:03:32,919
Gewonnen hat
Wrestling Königin Coco.
47
00:03:34,131 --> 00:03:36,168
Ich hab ein Grübchen auf der Seite,
aber nicht auf der.
48
00:03:36,299 --> 00:03:38,256
Grübchen, kein Grübchen.
49
00:03:38,427 --> 00:03:40,510
Miguel,
iss auf.
50
00:03:40,637 --> 00:03:42,970
Meine Abuelita
ist Uroma Cocos Tochter.
51
00:03:43,265 --> 00:03:46,133
Du bist so ein Spargel, Mijo.
Nimm noch ein paar.
52
00:03:46,309 --> 00:03:47,390
Nein, danke.
53
00:03:47,602 --> 00:03:50,561
Ich fragte, ob du mehr Tamales willst.
54
00:03:50,939 --> 00:03:51,975
Gerne?
55
00:03:52,149 --> 00:03:54,232
Ich wusste, du würdest das sagen.
56
00:03:54,901 --> 00:03:57,018
Oma macht alles genau so
57
00:03:57,154 --> 00:03:58,395
wie Ururoma Imelda.
58
00:04:00,949 --> 00:04:01,939
Keine Musik.
59
00:04:08,290 --> 00:04:11,454
Wir sind die einzige Familie in Mexiko,
die Musik hasst.
60
00:04:12,419 --> 00:04:13,830
Meine Familie stört das nicht.
61
00:04:14,004 --> 00:04:15,120
Aber ich...
62
00:04:15,338 --> 00:04:17,204
- Sei mittags zurück, Mijo.
- Hab dich lieb, Mamá.
63
00:04:18,717 --> 00:04:21,004
Ich bin nicht wie der Rest der Familie.
64
00:04:29,853 --> 00:04:31,685
- Vielen Dank.
- Gerne.
65
00:04:39,905 --> 00:04:41,521
Sitz,
Platz,
66
00:04:41,865 --> 00:04:43,401
Rolle,
Schütteln.
67
00:04:44,534 --> 00:04:45,524
Faustcheck.
68
00:04:46,161 --> 00:04:47,447
Braver Junge, Dante.
69
00:04:51,500 --> 00:04:53,913
Ich sollte Musik nicht lieben.
70
00:04:54,169 --> 00:04:55,376
Ich kann nichts dafür,
71
00:04:56,213 --> 00:04:57,374
er schon.
72
00:04:57,714 --> 00:04:59,876
Ernesto de la Cruz.
73
00:04:59,966 --> 00:05:02,174
Der größte Musiker aller Zeiten.
74
00:05:02,761 --> 00:05:04,468
Genau auf dieser Plaza
75
00:05:04,554 --> 00:05:07,797
begann Ernesto de la Cruz' Aufstieg
76
00:05:07,974 --> 00:05:09,590
zum beliebtesten
77
00:05:09,810 --> 00:05:11,392
Sänger
in der mexikanischen Geschichte.
78
00:05:12,103 --> 00:05:13,059
Er war ein
79
00:05:13,188 --> 00:05:15,851
Nobody aus Santa Cecilia
wie ich.
80
00:05:17,400 --> 00:05:19,016
Begann er zu spielen,
81
00:05:19,110 --> 00:05:21,147
flogen ihm die Herzen zu.
82
00:05:22,322 --> 00:05:23,813
Er drehte Filme,
83
00:05:24,574 --> 00:05:26,691
hatte die coolste Gitarre,
84
00:05:26,827 --> 00:05:28,193
konnte fliegen
85
00:05:28,870 --> 00:05:31,112
und schrieb die besten Songs.
86
00:05:31,373 --> 00:05:33,080
Mein Lieblingssong
ist...
87
00:05:33,542 --> 00:05:36,285
Denk stets an mich
88
00:05:37,003 --> 00:05:38,665
Muss ich jetzt auch leider geh'n
89
00:05:38,797 --> 00:05:40,333
Denk stets an mich
90
00:05:40,674 --> 00:05:41,915
Wein deshalb keine Trän'n
91
00:05:42,217 --> 00:05:45,836
Denn bin ich dann auch fern von dir
trag ich dich in mei'm Herz
92
00:05:46,555 --> 00:05:49,093
Für dich ein kleines Lied
dann geht vorbei der Schmerz
93
00:05:49,224 --> 00:05:50,965
Denk stets
an mich
94
00:05:51,226 --> 00:05:53,058
Wenn ich weggeh, sei nicht bang
95
00:05:53,144 --> 00:05:54,885
Denk stets
an mich
96
00:05:54,980 --> 00:05:56,721
Und der Gitarre traurig Klang
97
00:05:57,148 --> 00:06:01,233
Sagt, dass ich nur so sein kann
bei dir allabendlich
98
00:06:01,903 --> 00:06:05,271
Bis in mei'm Arm du wieder liegst
99
00:06:05,782 --> 00:06:07,774
Er lebte ein
Traumleben.
100
00:06:12,414 --> 00:06:13,871
Bis 1942.
101
00:06:16,084 --> 00:06:17,416
Als er erschlagen wurde
102
00:06:17,502 --> 00:06:18,788
von einer riesigen Glocke.
103
00:06:19,963 --> 00:06:22,000
Ich will so sein wie er.
104
00:06:28,388 --> 00:06:30,505
Manchmal
seh ich de la Cruz an
105
00:06:30,765 --> 00:06:32,381
und habe das Gefühl,
106
00:06:32,475 --> 00:06:34,216
dass uns etwas verbindet.
107
00:06:34,811 --> 00:06:36,677
Wenn er Musik machen konnte,
108
00:06:37,439 --> 00:06:39,556
schaff ich das irgendwann auch.
109
00:06:40,609 --> 00:06:42,316
Wäre da nicht meine Familie.
110
00:06:45,071 --> 00:06:47,279
Putz die Schuhe
und erzähl keine Story.
111
00:06:49,451 --> 00:06:51,864
Ich kann mit keinem darüber sprechen.
112
00:06:52,871 --> 00:06:55,579
Wär ich du,
sagte ich zu meiner Familie:
113
00:06:55,665 --> 00:06:57,327
"Hey, ich bin Musiker.
114
00:06:57,459 --> 00:06:58,449
Lebt damit."
115
00:06:58,543 --> 00:07:00,034
Das könnte ich nie.
116
00:07:00,462 --> 00:07:01,998
Du bist doch Musiker.
117
00:07:02,422 --> 00:07:05,665
Ich weiß nicht.
Ich meine, ich spiele nur für mich.
118
00:07:06,301 --> 00:07:10,636
Wurde de la Cruz der Beste,
indem er sein Können versteckte?
119
00:07:11,014 --> 00:07:13,848
Er spazierte hier auf die Plaza
120
00:07:14,142 --> 00:07:15,929
und spielte einfach drauflos.
121
00:07:16,227 --> 00:07:17,763
Für heute Nacht.
122
00:07:18,188 --> 00:07:20,726
Der Talentwettbewerb
zum Día de Muertos.
123
00:07:20,982 --> 00:07:23,440
Du willst wie dein Held sein?
Dann meld dich an.
124
00:07:24,402 --> 00:07:25,734
Meine Familie würde ausrasten.
125
00:07:26,529 --> 00:07:28,771
Wenn du Angst davor hast,
126
00:07:29,115 --> 00:07:30,481
putz weiter Schuhe.
127
00:07:31,910 --> 00:07:33,617
Was sagte de la Cruz immer?
128
00:07:34,162 --> 00:07:35,619
Nutze deinen Augenblick?
129
00:07:37,082 --> 00:07:38,163
Lass mal hören.
130
00:07:41,044 --> 00:07:42,080
Ich bin dein Publikum.
131
00:07:54,140 --> 00:07:54,971
Was treibst du
hier?
132
00:07:56,393 --> 00:07:57,804
Lass meinen Enkel in Ruhe.
133
00:07:58,061 --> 00:07:59,973
Er putzt Schuhe.
134
00:08:00,689 --> 00:08:03,227
Ich kenn deine Tricks, Mariachi.
Was hat er dir erzählt?
135
00:08:03,358 --> 00:08:04,769
Er zeigte mir seine Gitarre.
136
00:08:04,901 --> 00:08:06,017
Schäm dich.
137
00:08:06,861 --> 00:08:11,731
Mein Enkel ist ein süßes, kleines
Engelchen, ein echtes Schätzchen.
138
00:08:13,243 --> 00:08:14,404
Er will nichts
von deiner Musik.
139
00:08:14,661 --> 00:08:16,448
Finger weg von ihm.
140
00:08:19,874 --> 00:08:23,333
Mein armer Kleiner.
Alles gut, Mijo.
141
00:08:25,547 --> 00:08:27,709
Du hast hier nichts zu suchen.
142
00:08:27,882 --> 00:08:31,000
Ab nach Hause.
Sofort.
143
00:08:41,604 --> 00:08:43,061
Wie oft haben wir es dir gesagt?
144
00:08:43,148 --> 00:08:45,105
Die Plaza wimmelt voller Mariachis.
145
00:08:45,275 --> 00:08:46,686
Ja, Onkel Berto.
146
00:08:47,861 --> 00:08:50,023
Hau ab.
Weg mit dir.
147
00:08:50,530 --> 00:08:51,737
Das ist nur Dante.
148
00:08:52,073 --> 00:08:53,905
Gib einem Straßenköter keinen Namen.
149
00:08:53,992 --> 00:08:56,655
Er folgt dir für immer.
Hol meinen Schuh.
150
00:09:03,168 --> 00:09:05,785
Ich fand ihn
auf der Mariachi Plaza.
151
00:09:07,213 --> 00:09:09,375
Du weißt, was Oma
von der Plaza hält.
152
00:09:09,507 --> 00:09:12,090
- Ich putzte nur Schuhe.
- Musikerschuhe.
153
00:09:15,055 --> 00:09:16,466
Dort gibt's viele Kunden.
154
00:09:16,556 --> 00:09:20,049
Wenn Oma sagt keine Plaza,
dann keine Plaza.
155
00:09:20,268 --> 00:09:22,851
- Was ist mit heute Abend?
- Was ist da?
156
00:09:22,937 --> 00:09:25,805
Es gibt einen Talent-
wettbewerb.
157
00:09:26,107 --> 00:09:27,063
Ich könnte mich...
158
00:09:27,442 --> 00:09:28,683
Anmelden?
159
00:09:29,277 --> 00:09:30,233
Vielleicht?
160
00:09:30,862 --> 00:09:33,525
Man braucht Talent
für einen Talentwettbewerb.
161
00:09:33,740 --> 00:09:35,823
Was ist deines? Schuhe putzen?
162
00:09:36,910 --> 00:09:39,823
Es ist Día de los Muertos.
Keiner geht irgendwohin.
163
00:09:40,038 --> 00:09:41,529
Heute geht's um die Familie.
164
00:09:42,165 --> 00:09:43,906
Zur Ofrenda.
Auf geht's.
165
00:09:54,928 --> 00:09:56,669
Sieh mich nicht so an.
166
00:09:56,763 --> 00:10:01,599
Es ist die eine Nacht, in der uns
unsere Vorfahren besuchen können.
167
00:10:01,935 --> 00:10:05,724
Die Bilder auf der Ofrenda
weisen ihren Geistern den Weg.
168
00:10:05,939 --> 00:10:07,601
Das ist sehr wichtig.
169
00:10:07,816 --> 00:10:10,058
Ohne Bild können sie nicht kommen.
170
00:10:10,735 --> 00:10:12,226
Wir haben Essen gekocht.
171
00:10:12,320 --> 00:10:14,937
Alles, was sie zu Lebzeiten mochten.
172
00:10:15,115 --> 00:10:18,108
Nur,
um die Familie zusammenzubringen.
173
00:10:18,326 --> 00:10:20,534
Du sollst dich nicht sonst wo
174
00:10:20,620 --> 00:10:23,078
herumtreiben.
Wo willst du hin?
175
00:10:23,331 --> 00:10:24,617
Ich dachte, wir sind fertig.
176
00:10:25,834 --> 00:10:29,373
Teil dieser Familie zu sein bedeutet,
für sie da zu sein.
177
00:10:29,712 --> 00:10:30,873
Ich will nicht,
178
00:10:30,964 --> 00:10:33,206
- dass du endest wie...
- Wie Uroma Cocos Papá?
179
00:10:33,675 --> 00:10:35,257
Erwähne niemals diesen Mann.
180
00:10:35,343 --> 00:10:37,084
- Besser, er bleibt vergessen.
- Aber du hast doch...
181
00:10:37,804 --> 00:10:39,295
Ich hab nur...
182
00:10:41,683 --> 00:10:43,470
Papá ist zu Hause?
183
00:10:44,561 --> 00:10:46,302
Beruhige dich.
184
00:10:46,396 --> 00:10:47,932
Papá kommt nach Hause?
185
00:10:48,022 --> 00:10:50,230
Nein, Mamá. Schon gut.
186
00:10:50,358 --> 00:10:51,644
Ich bin da.
187
00:10:52,652 --> 00:10:53,984
Wer sind Sie?
188
00:10:55,530 --> 00:10:56,816
Ruh dich aus.
189
00:10:57,657 --> 00:11:00,900
Ich bin streng zu dir,
weil ich mir Sorgen mache, Miguel.
190
00:11:06,166 --> 00:11:07,998
Was machen wir
nur mit dem Jungen?
191
00:11:10,003 --> 00:11:12,916
Du hast recht.
Genau das braucht er.
192
00:11:37,530 --> 00:11:38,862
Rein mit dir.
193
00:11:39,032 --> 00:11:40,694
Los, Dante. Beeil dich.
194
00:11:42,243 --> 00:11:45,532
Ich krieg noch Ärger wegen dir.
Man könnte mich hören.
195
00:11:50,376 --> 00:11:52,333
Wenn's nur jemand wollte.
196
00:11:53,630 --> 00:11:54,871
Außer dir.
197
00:11:58,885 --> 00:11:59,921
Perfekt.
198
00:12:33,670 --> 00:12:35,753
Ich muss einfach singen.
Und spielen.
199
00:12:36,506 --> 00:12:39,123
Die Musik ist nicht nur in mir.
200
00:12:39,259 --> 00:12:41,125
Ich bin
Musik.
201
00:12:42,512 --> 00:12:44,128
Wenn ich am Leben verzweifle,
202
00:12:44,264 --> 00:12:45,505
spiel ich Gitarre.
203
00:12:46,766 --> 00:12:48,223
Der Rest der Welt
204
00:12:48,309 --> 00:12:50,471
folgt den Regeln, aber ich
205
00:12:50,561 --> 00:12:51,927
folge meinem Herzen.
206
00:12:53,439 --> 00:12:54,520
Kennst du das Gefühl,
207
00:12:54,607 --> 00:12:58,066
als läge ein Lied in der Luft
und man spielt es nur für dich?
208
00:13:02,115 --> 00:13:05,358
Gefühlt so nah
209
00:13:05,660 --> 00:13:09,119
Streck dich aus und du hast es
210
00:13:10,206 --> 00:13:13,040
Mir war nicht klar, welche Sehnsucht
211
00:13:13,126 --> 00:13:16,039
ich hab, doch ist's wahr
212
00:13:17,255 --> 00:13:18,587
Verlier nicht den Glauben.
213
00:13:19,674 --> 00:13:21,131
Er wird nie auf mich hören.
214
00:13:21,301 --> 00:13:22,917
Er hört auf die Musik.
215
00:13:23,511 --> 00:13:26,720
Einzig ein Lied, einzig ein Lied
216
00:13:26,806 --> 00:13:29,514
spricht die Sprache
die Herzen verstehen.
217
00:13:33,771 --> 00:13:36,514
Unterschätze niemals
die Macht der Musik.
218
00:13:41,070 --> 00:13:44,359
Aber mein Vater, er wird es niemals
erlauben.
219
00:13:44,449 --> 00:13:46,190
Ich bin's leid, um Erlaubnis zu fragen.
220
00:13:46,409 --> 00:13:49,197
Erkennst du deinen Augenblick,
lass ihn nicht verstreichen.
221
00:13:49,704 --> 00:13:50,990
Nutze ihn.
222
00:13:52,665 --> 00:13:55,453
Wie schafften
Sie es, Ihren Augenblick zu nutzen?
223
00:13:57,170 --> 00:14:01,460
Ich glaubte an meinen Traum.
Den kriegt man nicht geschenkt.
224
00:14:01,841 --> 00:14:04,254
Ich erfüllte mir diesen Traum.
225
00:14:04,385 --> 00:14:07,253
Halte daran fest
und er wird wahr.
226
00:14:12,268 --> 00:14:13,725
Kein Verstecken mehr.
227
00:14:14,187 --> 00:14:15,553
Ich nutze meinen Augenblick.
228
00:14:16,981 --> 00:14:19,849
Ich spiele auf der Mariachi Plaza
um mein Leben.
229
00:14:23,738 --> 00:14:26,401
Día de los Muertos hat begonnen.
230
00:14:28,701 --> 00:14:30,363
Der Weg muss erkennbar sein.
231
00:14:30,495 --> 00:14:32,987
Die Blüten führen die Ahnen zu uns.
232
00:14:33,081 --> 00:14:34,947
Sie sollen sich nicht verlaufen.
233
00:14:41,672 --> 00:14:43,129
Wo soll der Tisch hin?
234
00:14:43,299 --> 00:14:44,665
In den Hof.
235
00:14:44,926 --> 00:14:46,667
Bei der Küche?
236
00:14:47,095 --> 00:14:48,051
Neben den anderen.
237
00:14:51,057 --> 00:14:52,798
Runter da.
238
00:14:54,102 --> 00:14:55,058
Nichts.
239
00:14:57,939 --> 00:14:59,976
Deine Oma hatte eine wirklich
240
00:15:00,400 --> 00:15:02,016
wunderbare Idee.
241
00:15:02,402 --> 00:15:04,860
Wir sind uns einig.
Du fängst bei uns
242
00:15:05,029 --> 00:15:06,520
in der Werkstatt an.
243
00:15:07,615 --> 00:15:08,856
Kein Schuhputzen mehr.
244
00:15:09,033 --> 00:15:11,992
Du machst welche,
täglich nach der Schule.
245
00:15:12,620 --> 00:15:17,240
Unser Miguelito führt
die Familientradition fort.
246
00:15:17,583 --> 00:15:22,419
Und das am Día de los Muertos.
Deine Ahnen werden stolz sein.
247
00:15:22,755 --> 00:15:26,248
Du fertigst Sandalen an
wie deine Tante Victoria.
248
00:15:26,426 --> 00:15:28,918
Und Budapester wie dein Uropa Julio.
249
00:15:29,595 --> 00:15:31,587
Was, wenn ich nicht gut bin
im Schuhe machen?
250
00:15:33,057 --> 00:15:35,140
Deine Familie führt dich.
251
00:15:35,977 --> 00:15:37,593
Du bist ein Rivera.
252
00:15:38,020 --> 00:15:40,433
Und ein Rivera
ist...
253
00:15:41,441 --> 00:15:43,933
Ein Schuhmacher.
Durch und durch.
254
00:15:44,110 --> 00:15:45,897
Das ist mein Junge.
255
00:15:46,612 --> 00:15:48,604
Berto, köpf die gute Flasche.
256
00:16:02,336 --> 00:16:03,452
Nein, Dante.
257
00:16:29,071 --> 00:16:30,278
De la Cruz'
258
00:16:30,448 --> 00:16:31,564
Gitarre?
259
00:16:36,078 --> 00:16:39,742
Uroma Coco, ist dein Papá
Ernesto de la Cruz?
260
00:16:54,597 --> 00:16:56,054
Er ist es.
261
00:16:56,349 --> 00:16:57,885
Ich weiß, wer mein Ururopa war.
262
00:16:58,434 --> 00:16:59,845
Komm da runter.
263
00:17:00,186 --> 00:17:02,178
Cocos Vater war Ernesto de la Cruz.
264
00:17:02,605 --> 00:17:03,846
Was redest du da?
265
00:17:04,565 --> 00:17:06,181
Ich werde Musiker.
266
00:17:08,027 --> 00:17:09,484
Was soll das?
Du hast
267
00:17:10,029 --> 00:17:11,611
Geheimnisse vor deiner Familie?
268
00:17:11,989 --> 00:17:13,446
Das liegt an der Plaza.
269
00:17:13,533 --> 00:17:15,024
Den Kopf voller Hirngespinste.
270
00:17:15,493 --> 00:17:18,702
Das ist kein Hirngespinst.
Dieser Mann war Ernesto de la Cruz.
271
00:17:18,788 --> 00:17:20,700
Der größte
Musiker aller Zeiten.
272
00:17:20,831 --> 00:17:22,493
Wir wissen nichts über diesen Mann.
273
00:17:22,708 --> 00:17:26,042
Wer er auch war,
er ließ seine Familie im Stich.
274
00:17:26,212 --> 00:17:27,623
Das ist keine Zukunft für meinen Sohn.
275
00:17:27,797 --> 00:17:30,289
Aber Papá,
du sagtest, meine Familie führt mich.
276
00:17:30,633 --> 00:17:32,716
De la Cruz ist
meine Familie.
277
00:17:32,885 --> 00:17:34,342
Ich muss Musik machen.
278
00:17:34,720 --> 00:17:36,757
Niemals.
Seine Musik war ein Fluch.
279
00:17:37,014 --> 00:17:38,721
Ich werde das nicht zulassen.
280
00:17:38,849 --> 00:17:40,306
Darf ich kurz...
281
00:17:40,726 --> 00:17:43,264
Du gehorchst deiner Familie.
Schluss mit der Musik.
282
00:17:43,646 --> 00:17:46,013
- Lasst mich was vorspielen.
- Diskussion beendet.
283
00:17:48,234 --> 00:17:50,567
Willst du enden wie er?
Vergessen?
284
00:17:50,861 --> 00:17:53,069
Verbannt von der
Familien-Ofrenda?
285
00:17:53,489 --> 00:17:55,196
Ich pfeif auf die blöde Ofrenda.
286
00:18:05,293 --> 00:18:07,125
Keine Gitarre.
287
00:18:07,253 --> 00:18:08,585
Keine Musik.
288
00:18:12,258 --> 00:18:16,047
Komm, dir geht's
besser nach dem Familienessen.
289
00:18:16,429 --> 00:18:18,091
Ich will diese Familie nicht.
290
00:18:39,368 --> 00:18:42,031
Ich will auf der Plaza spielen
wie de la Cruz.
291
00:18:42,121 --> 00:18:43,282
Kann ich mich noch anmelden?
292
00:18:43,414 --> 00:18:44,495
Hast du ein Instrument?
293
00:18:45,541 --> 00:18:47,248
Vielleicht leiht mir jemand
eine Gitarre.
294
00:18:47,627 --> 00:18:49,414
Alle Musiker haben ihr
eigenes Instrument.
295
00:18:49,545 --> 00:18:50,752
Besorg dir eine Gitarre
296
00:18:51,088 --> 00:18:52,204
und ich setz dich auf die Liste.
297
00:18:55,176 --> 00:18:57,793
- Leihen Sie mir Ihre Gitarre?
- Tut mir leid.
298
00:18:58,346 --> 00:18:59,882
Habt ihr noch 'ne Gitarre?
299
00:19:01,098 --> 00:19:03,090
Ich brauch 'ne Gitarre.
Nur ganz kurz.
300
00:19:03,184 --> 00:19:04,846
Hau ab,
Kleiner.
301
00:19:17,907 --> 00:19:21,776
Ururopa, was soll ich tun?
302
00:19:24,664 --> 00:19:26,155
NUTZE DEINEN AUGENBLICK
303
00:20:01,200 --> 00:20:03,487
Dante, aus.
Sei still.
304
00:20:25,558 --> 00:20:27,015
Tut mir leid.
305
00:21:03,304 --> 00:21:04,545
Señor de la Cruz,
306
00:21:05,890 --> 00:21:07,347
nicht böse sein.
307
00:21:07,975 --> 00:21:10,558
Ich bin Miguel,
Ihr Ururenkel.
308
00:21:11,395 --> 00:21:13,261
Ich muss die mal ausleihen.
309
00:21:16,233 --> 00:21:18,941
Unsere Familie denkt,
Musik ist ein Fluch.
310
00:21:19,195 --> 00:21:22,029
Keiner von ihnen versteht mich,
aber Sie bestimmt.
311
00:21:22,740 --> 00:21:24,982
Sie würden sagen:
"Folge deinem Herzen.
312
00:21:25,242 --> 00:21:26,574
Nutze deinen Augenblick".
313
00:21:28,829 --> 00:21:30,912
Wenn es okay ist für Sie,
314
00:21:30,998 --> 00:21:33,581
spiele ich auf der Plaza.
Wie Sie.
315
00:21:42,259 --> 00:21:43,670
Die Gitarre ist weg.
316
00:21:44,595 --> 00:21:46,461
Jemand stahl de la Cruz' Gitarre.
317
00:21:46,806 --> 00:21:48,798
Das Fenster ist kaputt.
318
00:21:53,687 --> 00:21:54,928
Na schön, wer ist da?
319
00:21:55,356 --> 00:21:57,143
Es tut mir leid.
So ist das nicht.
320
00:21:57,274 --> 00:21:58,515
De la Cruz ist mein...
321
00:22:00,486 --> 00:22:01,818
Hier ist niemand.
322
00:22:19,839 --> 00:22:20,955
Komm nach Hause.
323
00:22:22,633 --> 00:22:23,794
Wo steckst du, Miguel?
324
00:22:27,805 --> 00:22:30,092
Mein Kleiner,
alles okay?
325
00:22:30,307 --> 00:22:31,514
Komm, ich helf dir.
326
00:22:33,102 --> 00:22:34,468
Danke.
Ich...
327
00:22:44,989 --> 00:22:46,025
Unerhört.
328
00:23:07,845 --> 00:23:10,007
Wie groß sie schon ist.
329
00:23:15,561 --> 00:23:18,395
Du kannst mich sehen?
Warte.
330
00:23:18,647 --> 00:23:20,058
Was ist hier los?
331
00:23:23,736 --> 00:23:25,022
Tut mir leid.
332
00:23:31,035 --> 00:23:34,528
Du bist hier? Hier?
Und kannst uns sehen?
333
00:23:37,207 --> 00:23:38,368
Woher kennen wir uns?
334
00:23:38,876 --> 00:23:40,037
Wir sind deine Familie.
335
00:23:43,088 --> 00:23:44,204
Tante Rosita?
336
00:23:47,551 --> 00:23:48,541
Uropa Julio?
337
00:23:50,304 --> 00:23:51,636
Tante Victoria?
338
00:23:52,056 --> 00:23:54,389
Er sieht
nicht richtig tot aus.
339
00:23:55,100 --> 00:23:57,137
Ganz lebendig aber auch nicht.
340
00:23:57,311 --> 00:23:59,894
Wir brauchen Imelda.
Sie weiß, was zu tun ist.
341
00:24:01,732 --> 00:24:05,146
Es geht um Imelda.
Man lässt sie nicht rüber.
342
00:24:05,694 --> 00:24:07,151
- Sie hängt fest.
- Auf der anderen Seite.
343
00:24:07,696 --> 00:24:09,858
Onkel Oscar?
Onkel Felipe?
344
00:24:12,743 --> 00:24:15,156
Ich hab das Gefühl,
es hat mir dir zu tun.
345
00:24:15,329 --> 00:24:17,321
Wenn Imelda nicht
zu uns kommen kann...
346
00:24:17,498 --> 00:24:18,739
Dann müssen wir zu ihr.
347
00:24:35,182 --> 00:24:37,424
Komm, Miguel.
Keine Angst.
348
00:24:53,575 --> 00:24:55,111
Warte auf mich.
349
00:24:57,579 --> 00:25:01,914
Bleib schön bei Fuß.
Wir wissen nicht, wo...
350
00:25:22,646 --> 00:25:24,262
Das ist kein Traum.
351
00:25:24,481 --> 00:25:26,097
Ihr seid
wirklich da.
352
00:25:26,233 --> 00:25:27,974
- Hattest du Zweifel?
- Weiß nicht.
353
00:25:28,152 --> 00:25:32,146
Ich dachte, Erwachsene denken sich
das für Kinder aus.
354
00:25:32,448 --> 00:25:33,734
Wie Vitamine.
355
00:25:33,824 --> 00:25:35,406
Vitamine gibt es.
356
00:25:35,617 --> 00:25:37,153
Das glaub ich jetzt sogar.
357
00:25:38,078 --> 00:25:41,116
Mija, man starrt Leute nicht so an.
358
00:25:49,339 --> 00:25:50,500
Sind das
359
00:25:50,758 --> 00:25:51,669
Alebrijes?
360
00:25:52,593 --> 00:25:56,007
- Das sind...
- Echte Alebrijes. Geisterwesen.
361
00:25:56,346 --> 00:25:57,882
Sie führen Seelen auf ihrer Reise.
362
00:25:58,015 --> 00:25:59,847
Achtung.
Ihre Caquitas sind überall.
363
00:26:00,392 --> 00:26:02,475
Willkommen zurück im Land der Toten.
364
00:26:02,686 --> 00:26:04,052
Bitte die Gaben bereithalten
365
00:26:04,354 --> 00:26:05,390
zum Wiedereintritt.
366
00:26:05,481 --> 00:26:07,518
Willkommen zurück.
Haben Sie etwas zu verzollen?
367
00:26:07,691 --> 00:26:09,102
Churros, von meiner Familie.
368
00:26:09,359 --> 00:26:11,191
Wunderbar.
Nächster.
369
00:26:11,361 --> 00:26:13,819
Bei Reiseproblemen hilft
370
00:26:13,906 --> 00:26:16,023
die Abteilung
für Familienzusammenführung
371
00:26:16,116 --> 00:26:17,197
gerne weiter.
372
00:26:17,326 --> 00:26:18,533
Nächste Familie, bitte.
373
00:26:22,539 --> 00:26:24,872
Da ist die Ofrenda Ihres Sohnes.
374
00:26:25,125 --> 00:26:26,366
Einen schönen Besuch.
375
00:26:27,503 --> 00:26:30,496
Rückreise vor Sonnenaufgang.
Angenehmen Besuch.
376
00:26:30,714 --> 00:26:31,704
Nächster.
377
00:26:32,883 --> 00:26:36,422
Ihr Bild steht bei Ihrem Zahnarzt.
Angenehmen Besuch.
378
00:26:40,724 --> 00:26:42,761
Ja, ich bin es. Frida Kahlo.
379
00:26:42,935 --> 00:26:44,392
Das Scannen sparen wir uns.
380
00:26:44,686 --> 00:26:48,054
Ich steh auf so vielen Ofrendas,
das überfordert nur Ihr Blinkie-Dingens.
381
00:26:51,068 --> 00:26:52,980
Anscheinend hat niemand
Ihr Foto aufgestellt,
382
00:26:53,612 --> 00:26:54,568
Frida.
383
00:26:54,655 --> 00:26:58,524
Als ich sagte, ich sei Frida, eben,
war das gelogen.
384
00:26:58,742 --> 00:27:00,028
Ich entschuldige mich dafür.
385
00:27:00,202 --> 00:27:03,195
Kein Foto auf einer Ofrenda, kein Gang
über die Brücke.
386
00:27:03,789 --> 00:27:06,372
Ich flitz da schnell rüber.
Sie werden es gar nicht bemerken.
387
00:27:15,425 --> 00:27:19,009
So gut wie da. Noch'n Stück.
388
00:27:26,270 --> 00:27:27,681
Na schön, was soll's.
389
00:27:27,980 --> 00:27:29,596
Blöde Blumenbrücke.
390
00:27:30,440 --> 00:27:33,353
Was ich wohl täte,
wenn keiner mein Foto aufstellte?
391
00:27:33,443 --> 00:27:35,651
Nächster.
Los, Mijo. Wir sind dran.
392
00:27:35,904 --> 00:27:37,896
Willkommen zurück, Amigos.
393
00:27:38,282 --> 00:27:41,195
- Etwas zu verzollen?
- Das haben wir tatsächlich, ja.
394
00:27:50,752 --> 00:27:55,417
Aufruf für Marta Gonzales-Ramos.
Bitte melden Sie sich auf Ebene 7.
395
00:28:05,225 --> 00:28:06,841
Ich vermisse meine Nase.
396
00:28:08,020 --> 00:28:09,636
ABTEILUNG FÜR
FAMILIENZUSAMMENFÜHRUNG
397
00:28:16,195 --> 00:28:19,734
Helfen Sie uns.
Wir müssen zu Dutzenden Ofrendas.
398
00:28:19,948 --> 00:28:23,362
Sicher nicht zur Familie deiner Exfrau
am Día de Muertos.
399
00:28:23,660 --> 00:28:26,118
Ich will Ihren
Vorgesetzten sprechen.
400
00:28:26,330 --> 00:28:28,993
Tut mir leid, Señora,
keiner hat Ihr Foto aufgestellt.
401
00:28:29,208 --> 00:28:33,418
Meine Familie stellt immer mein Foto
auf die Ofrenda.
402
00:28:33,670 --> 00:28:36,128
Diese Teufelskiste lügt.
403
00:28:39,968 --> 00:28:42,961
Meine Familie.
Die lassen mich nicht über die Brücke.
404
00:28:43,180 --> 00:28:47,470
Sagt der Frau und ihrer Kiste,
dass mein Foto auf der Ofrenda steht.
405
00:28:48,477 --> 00:28:51,015
Wir kamen nicht bis zur
Ofrenda.
406
00:28:51,647 --> 00:28:53,434
- Was?
- Wir trafen auf...
407
00:29:01,573 --> 00:29:03,610
Was wird hier gespielt?
408
00:29:03,867 --> 00:29:05,654
Sind Sie die Riveras?
409
00:29:08,121 --> 00:29:09,532
Sie sind verflucht.
410
00:29:10,540 --> 00:29:12,748
Am Día de los Muertos
beschenkt man die Toten.
411
00:29:12,834 --> 00:29:14,416
Man bestiehlt
sie nicht.
412
00:29:14,586 --> 00:29:16,703
Ich hab die Gitarre nicht gestohlen.
413
00:29:17,214 --> 00:29:19,797
Sie gehörte meinem Ururopa.
Er hätte sie mir geschenkt.
414
00:29:20,592 --> 00:29:25,212
Kein Wort über diesen Musiker.
Er ist tot für diese Familie.
415
00:29:25,722 --> 00:29:26,883
Ihr seid alle tot.
416
00:29:27,933 --> 00:29:30,516
Verzeihung.
Wessen Alebrije ist das?
417
00:29:30,602 --> 00:29:31,718
Das ist Dante.
418
00:29:31,812 --> 00:29:33,849
Er sieht nicht aus wie ein Alebrije.
419
00:29:34,022 --> 00:29:35,388
Nur wie ein
alter Hund.
420
00:29:35,565 --> 00:29:37,727
Oder so 'ne Wurst,
die man vor's Fenster legt.
421
00:29:37,901 --> 00:29:41,440
Was er auch ist, ich bin...
furchtbar allergisch.
422
00:29:41,613 --> 00:29:43,275
Aber Dante hat keine Haare.
423
00:29:43,448 --> 00:29:46,111
Und ich keine Nase
und trotzdem ist es so.
424
00:29:47,995 --> 00:29:50,908
Nichts davon erklärt,
warum ich nicht rüberkam.
425
00:29:54,167 --> 00:29:56,580
Du hast mein Foto
von der Ofrenda genommen?
426
00:29:56,795 --> 00:29:58,752
- Nur aus Versehen.
- Wie schicken wir ihn zurück?
427
00:30:00,132 --> 00:30:03,967
Da das Familiensache ist,
braucht es zur Aufhebung des Fluchs
428
00:30:04,052 --> 00:30:06,635
- den Segen der Familie.
- Das war's?
429
00:30:06,805 --> 00:30:10,719
Lass dir den Segen geben
und alles sollte so sein wie vorher.
430
00:30:10,851 --> 00:30:12,558
Du brauchst ihn bis Sonnenaufgang.
431
00:30:12,853 --> 00:30:14,560
Was passiert bei Sonnenaufgang?
432
00:30:15,105 --> 00:30:16,346
Deine Hand.
433
00:30:22,779 --> 00:30:24,395
Kein Grund, ohnmächtig zu werden.
434
00:30:25,115 --> 00:30:27,357
Keine Sorge.
Deine Familie ist hier.
435
00:30:27,576 --> 00:30:29,283
Du kannst den Segen
gleich hier holen.
436
00:30:36,001 --> 00:30:37,788
Sie sehen den Lebenden an
und sagen seinen Namen.
437
00:30:40,839 --> 00:30:43,377
Und jetzt: "Ich gebe dir meinen Segen."
438
00:30:43,467 --> 00:30:45,049
Ich gebe dir meinen Segen.
439
00:30:48,055 --> 00:30:50,672
Meinen Segen, nach Hause zu gehen,
440
00:30:51,224 --> 00:30:54,558
mein Foto zurückzustellen
auf die Ofrenda
441
00:30:54,811 --> 00:30:56,427
und keine Musik mehr.
442
00:30:56,813 --> 00:30:58,770
Das kann sie
nicht tun.
443
00:30:58,940 --> 00:31:01,557
Technisch gesehen,
kann sie Bedingungen hinzufügen.
444
00:31:03,153 --> 00:31:04,360
Sie geben
445
00:31:04,780 --> 00:31:06,316
das Blütenblatt Miguel.
446
00:31:18,752 --> 00:31:19,868
Keine Skelette.
447
00:31:24,299 --> 00:31:25,835
Mariachi Plaza, ich komme.
448
00:31:30,764 --> 00:31:32,881
Zwei Sekunden
und du brichst dein Versprechen.
449
00:31:33,183 --> 00:31:36,221
Wie unfair.
Das ist mein Leben, du hattest deins.
450
00:31:36,895 --> 00:31:38,932
Uropa Julio,
ich erbitte deinen Segen.
451
00:31:39,815 --> 00:31:41,977
Tante Rosita?
Oscar?
452
00:31:42,359 --> 00:31:44,351
Felipe?
Tante Victoria?
453
00:31:45,028 --> 00:31:46,485
Mach es nicht schwerer.
454
00:31:46,571 --> 00:31:48,904
Du kehrst auf meine Weise zurück
oder gar nicht.
455
00:31:49,366 --> 00:31:50,982
Hasst du Musik so sehr?
456
00:31:51,201 --> 00:31:53,693
Du wirst nicht
denselben Weg gehen wie er.
457
00:31:56,706 --> 00:31:58,663
Denselben Weg wie er.
458
00:31:59,543 --> 00:32:00,875
Er ist auch Familie.
459
00:32:01,044 --> 00:32:03,832
- Hör auf deine Ururoma.
- Sie will nur das Beste.
460
00:32:04,047 --> 00:32:05,037
Sei vernünftig.
461
00:32:06,216 --> 00:32:09,880
Ich muss mal auf die Toilette.
Bin gleich zurück.
462
00:32:11,763 --> 00:32:14,221
Sollen wir ihm sagen, dass es keine
Toiletten gibt im Land der Toten?
463
00:32:27,571 --> 00:32:28,652
Auf geht's.
464
00:32:28,864 --> 00:32:31,197
Hier sucht eine Familie nach
einem lebenden Jungen.
465
00:32:31,408 --> 00:32:33,866
Will ich Musiker werden, brauch ich
den Segen eines Musikers.
466
00:32:34,077 --> 00:32:35,864
Wir müssen
meinen Ururopa finden.
467
00:32:36,621 --> 00:32:37,862
Augenblick, Muchacho.
468
00:32:42,043 --> 00:32:43,284
Ich hab ihn gefunden.
469
00:32:55,223 --> 00:32:59,593
Ruhestörung, Fluchtversuch,
Fälschen einer Augenbraue.
470
00:32:59,895 --> 00:33:02,057
Das ist illegal?
Äußerst illegal.
471
00:33:02,230 --> 00:33:04,222
Reißen Sie sich
zusammen, Amigo.
472
00:33:04,399 --> 00:33:08,769
Amigo?
Das ist schön zu hören, weil für mich
473
00:33:08,945 --> 00:33:12,438
der Día de Muertos nicht gut läuft
und ich einen
474
00:33:12,574 --> 00:33:13,860
Amigo gebrauchen kann.
475
00:33:14,117 --> 00:33:16,450
Und Amigos
helfen ihren Amigos.
476
00:33:17,579 --> 00:33:20,697
Bringen Sie mich zur Brücke
und es wird sich für Sie lohnen.
477
00:33:21,249 --> 00:33:23,582
Sie mögen de la Cruz?
Wir kennen uns schon ewig.
478
00:33:23,793 --> 00:33:25,409
Ich besorg Ihnen Plätze für sein
479
00:33:25,587 --> 00:33:26,919
Sonnenaufgangs-Spektakel.
480
00:33:27,255 --> 00:33:29,212
Ich bring Sie backstage.
Sie können ihn treffen.
481
00:33:29,508 --> 00:33:30,999
Und Sie lassen mich über die Brücke.
482
00:33:31,176 --> 00:33:32,292
Ich sollte Sie einsperren
483
00:33:32,427 --> 00:33:34,840
für den Rest des Tages.
Aber es ist Schichtende
484
00:33:35,096 --> 00:33:37,304
und ich will meine Familie besuchen.
485
00:33:37,516 --> 00:33:39,758
Also gibt's
nur 'ne Verwarnung.
486
00:33:41,436 --> 00:33:43,177
Krieg ich mein Kostüm zurück?
487
00:33:45,607 --> 00:33:47,223
Toller Amigo.
488
00:33:51,696 --> 00:33:53,232
Kennen Sie wirklich de la Cruz?
489
00:33:53,323 --> 00:33:55,906
Wer will das...
Du lebst.
490
00:33:56,451 --> 00:33:57,612
Klar leb ich.
491
00:33:57,702 --> 00:33:59,785
Um zurück zu kommen
ins Land der Lebenden,
492
00:33:59,871 --> 00:34:01,237
brauch ich de la Cruz' Segen.
493
00:34:01,414 --> 00:34:02,780
Das ist voll abgefahren.
494
00:34:02,874 --> 00:34:04,081
Er ist mein Ururopa.
495
00:34:04,584 --> 00:34:06,667
Dein Ur...
Was?
496
00:34:09,631 --> 00:34:11,088
Warte, warte, warte.
497
00:34:18,223 --> 00:34:20,215
Du gehst zurück
ins Land der Lebenden.
498
00:34:20,308 --> 00:34:21,264
Wohl
499
00:34:21,351 --> 00:34:22,592
nicht so 'ne gute...
500
00:34:23,144 --> 00:34:24,931
Ich helf dir und du mir.
501
00:34:25,146 --> 00:34:27,809
Wir helfen einander.
Am wichtigsten: Du kannst mir helfen.
502
00:34:28,525 --> 00:34:29,606
Héctor.
503
00:34:29,693 --> 00:34:30,774
Schön.
504
00:34:35,949 --> 00:34:37,190
Warte,
Kumpel.
505
00:34:45,458 --> 00:34:47,575
Am Ende bringt er sich noch um.
506
00:34:47,669 --> 00:34:50,662
Ich brauch meinen Geistführer,
Pepita.
507
00:35:03,393 --> 00:35:05,055
Wo ist Miguels Blütenblatt?
508
00:35:05,312 --> 00:35:08,020
Hier.
Braver Alebrije.
509
00:35:21,286 --> 00:35:23,869
Halt still.
Augen hoch.
510
00:35:24,372 --> 00:35:25,613
Hoch.
511
00:35:27,751 --> 00:35:29,538
Da ein bisschen.
512
00:35:31,463 --> 00:35:32,704
Die Braue.
513
00:35:35,967 --> 00:35:37,253
Sowas von tot.
514
00:35:38,303 --> 00:35:39,544
Hör zu.
515
00:35:39,638 --> 00:35:41,470
Hier läuft alles über Erinnerungen.
516
00:35:41,640 --> 00:35:44,758
Erinnert man sich an dich,
wird dein Foto aufgestellt und du darfst
517
00:35:44,851 --> 00:35:48,435
über die Brücke zu den Lebenden
am Día de Muertos. Nur ich nicht.
518
00:35:48,563 --> 00:35:50,145
Du darfst nicht rüber?
519
00:35:50,231 --> 00:35:51,688
Niemand stellte je mein Foto auf.
520
00:35:51,858 --> 00:35:53,394
Du kannst das ändern.
521
00:35:54,069 --> 00:35:55,310
Das bist du?
522
00:35:55,570 --> 00:35:56,777
Hübscher Kerl, was?
523
00:35:57,989 --> 00:36:02,029
Du bringst mich zu meinem Ururopa
und dafür stell ich dein Foto
524
00:36:02,243 --> 00:36:05,782
- zu Hause auf?
- Cleveres Kerlchen. Geniale Idee.
525
00:36:06,247 --> 00:36:08,739
Problem:
An de la Cruz ist schwer ranzukommen.
526
00:36:08,917 --> 00:36:11,455
Und ich muss bald über die Brücke.
Heute Nacht.
527
00:36:11,544 --> 00:36:12,751
Sind noch andere
Familienmitglieder hier?
528
00:36:12,837 --> 00:36:14,169
Jemand
529
00:36:14,381 --> 00:36:15,417
erreichbareres?
530
00:36:17,509 --> 00:36:20,343
Verkohl mich nicht.
Da ist sicher mehr Familie.
531
00:36:20,428 --> 00:36:21,669
Nur de la Cruz.
532
00:36:21,846 --> 00:36:24,088
Hilfst du mir nicht,
such ich ihn selbst.
533
00:36:26,851 --> 00:36:29,059
Na schön.
Ich bring dich zu deinem Ururopa.
534
00:36:31,272 --> 00:36:34,106
Das wird nicht einfach.
Er ist vielbeschäftigt.
535
00:36:34,484 --> 00:36:35,600
Was treibst du da?
536
00:36:35,860 --> 00:36:38,443
Ich laufe wie ein Skelett.
Um nicht aufzufallen.
537
00:36:38,613 --> 00:36:40,149
Skelette laufen nicht so.
538
00:36:40,323 --> 00:36:42,189
- Du läufst so.
- Tu ich nicht.
539
00:36:43,243 --> 00:36:44,279
Hör auf.
540
00:36:45,620 --> 00:36:48,283
Ernesto de la Cruz'
Sonnenaufgangs-Spektakel.
541
00:36:48,540 --> 00:36:49,621
Hammer.
542
00:36:50,083 --> 00:36:51,665
Jedes Jahr macht dein Ururopa
543
00:36:51,876 --> 00:36:54,368
diese blöde Show
zum Abschluss des Día de Muertos.
544
00:36:54,838 --> 00:36:56,295
Und du bringst uns rein.
545
00:36:57,549 --> 00:36:58,915
Du hast Tickets.
546
00:36:59,467 --> 00:37:02,255
Das war gelogen.
Entschuldige.
547
00:37:02,887 --> 00:37:04,844
Bleib cool.
Ich bring dich ja zu ihm.
548
00:37:05,098 --> 00:37:07,715
- Wie?
- Zufällig weiß ich, wo er probt.
549
00:37:24,159 --> 00:37:26,025
Du hast besser mein Kleid dabei.
550
00:37:36,379 --> 00:37:37,711
Ich hab es verloren.
551
00:37:38,256 --> 00:37:39,337
Ich wusste es.
552
00:37:39,424 --> 00:37:41,666
Ich muss
40 Tänzer einkleiden.
553
00:37:48,016 --> 00:37:49,348
Wir haben hier nichts verloren.
554
00:38:04,741 --> 00:38:06,824
Nein, Dante.
Bei Fuß.
555
00:38:15,794 --> 00:38:17,535
Du.
Wie kommst du hier rein?
556
00:38:17,629 --> 00:38:18,619
Ich folgte...
557
00:38:20,089 --> 00:38:21,751
Der mächtige Xolo Hund.
558
00:38:22,133 --> 00:38:24,546
Führer wandelnder Geister.
559
00:38:25,637 --> 00:38:27,754
Wessen Geist hast du zu mir geführt?
560
00:38:27,972 --> 00:38:30,259
Er ist eher kein Geistführer.
561
00:38:31,226 --> 00:38:34,014
Die Alebrijes dieser Welt
nehmen viele Formen an.
562
00:38:34,187 --> 00:38:37,021
Sie sind so mysteriös
wie mächtig.
563
00:38:43,238 --> 00:38:46,527
Oder er ist nur ein Hund.
Komm, ich brauche deine Augen.
564
00:38:47,867 --> 00:38:49,859
Du
bist das Publikum.
565
00:38:50,578 --> 00:38:51,989
Dunkelheit.
566
00:38:52,330 --> 00:38:56,074
Und aus der Dunkelheit
eine riesige Papaya.
567
00:38:57,627 --> 00:38:58,959
Tänzer schlüpfen
568
00:38:59,212 --> 00:39:01,579
aus der Papaya und die Tänzer
569
00:39:02,006 --> 00:39:02,996
sind alle ich.
570
00:39:04,843 --> 00:39:08,382
Sie trinken von der Milch ihrer Mutter,
die ein Kaktus ist.
571
00:39:08,680 --> 00:39:10,763
Aber auch ich.
Und ihre Milch
572
00:39:10,974 --> 00:39:14,138
ist keine Milch,
sondern Tränen.
573
00:39:15,562 --> 00:39:16,643
Zu überraschend?
574
00:39:16,980 --> 00:39:20,690
Ich finde es genau richtig
überraschend.
575
00:39:20,942 --> 00:39:23,685
Gut wäre ein wenig Musik.
In etwa...
576
00:39:27,282 --> 00:39:28,614
Und dann...
577
00:39:34,289 --> 00:39:36,281
Dazu ein Meer aus Flammen.
578
00:39:37,917 --> 00:39:39,158
Flammen, wohin man sieht.
579
00:39:39,419 --> 00:39:40,876
Inspirierend.
580
00:39:41,421 --> 00:39:43,879
Du
hast den Geist eines Künstlers.
581
00:39:45,550 --> 00:39:47,792
Tänzer ab, Musik verstummt,
Lichter aus.
582
00:39:48,344 --> 00:39:51,178
Ernesto de la Cruz
kommt auf die Bühne.
583
00:39:56,477 --> 00:39:58,969
Er singt ein paar Lieder,
die Sonne geht auf, alle jubeln...
584
00:39:59,188 --> 00:40:01,475
Entschuldigung.
Wo ist der echte de la Cruz?
585
00:40:01,566 --> 00:40:03,523
Ernesto hält nichts von Proben.
586
00:40:03,818 --> 00:40:06,310
Er ist zu busy mit seiner schicken Party
587
00:40:06,529 --> 00:40:07,645
auf seinem Turm.
588
00:40:11,367 --> 00:40:15,156
Lauf nicht einfach weg.
Und belästige nicht die Promis.
589
00:40:15,330 --> 00:40:17,242
Du sagtest, mein Ururopa wäre hier.
590
00:40:17,457 --> 00:40:19,949
Er ist am Ende der Stadt und schmeißt
'ne fette Party.
591
00:40:20,209 --> 00:40:22,667
Faulpelz.
Wer schwänzt seine eigene Probe?
592
00:40:22,837 --> 00:40:25,500
Wenn ihr gute Freunde seid,
wieso bist du nicht eingeladen?
593
00:40:25,673 --> 00:40:28,461
Er ist dein Ururopa.
Wieso bist du nicht eingeladen?
594
00:40:28,760 --> 00:40:31,252
Hey, Gustavo.
Weißt du von dieser Party?
595
00:40:31,679 --> 00:40:32,840
Das Mega-Event.
596
00:40:33,056 --> 00:40:36,845
Ohne Gästelisten-Eintrag
kommst du nicht rein, Würstchen.
597
00:40:37,101 --> 00:40:39,093
Das ist das Würstchen.
598
00:40:40,021 --> 00:40:41,262
Sehr lustig, Jungs.
599
00:40:42,857 --> 00:40:44,598
Er ist eine Berühmtheit.
600
00:40:44,734 --> 00:40:46,851
Frag ihn, wie er starb.
601
00:40:47,070 --> 00:40:48,356
Ich will nicht darüber sprechen.
602
00:40:48,529 --> 00:40:51,317
Er erstickte an einer Wurst.
603
00:40:53,910 --> 00:40:54,946
Ich bin nicht erstickt.
604
00:40:55,119 --> 00:40:57,031
Es war 'ne Vergiftung.
Riesenunterschied.
605
00:40:58,623 --> 00:41:00,114
Darum mag ich keine Musiker.
606
00:41:00,208 --> 00:41:01,699
Ein Haufen Idioten.
607
00:41:02,377 --> 00:41:04,209
- Ich bin auch Musiker.
- Ach ja?
608
00:41:04,837 --> 00:41:06,794
Wenn ihr zu Ernesto wollt,
609
00:41:06,881 --> 00:41:09,874
es gibt einen Musikwettbewerb
auf der Plaza de la Cruz.
610
00:41:10,426 --> 00:41:12,463
Der Gewinner spielt auf der Party.
611
00:41:15,306 --> 00:41:16,797
Du bist irre, wenn...
612
00:41:16,975 --> 00:41:18,967
Ich brauche den Segen
meines Ururopas.
613
00:41:19,519 --> 00:41:20,851
Wo gibt's 'ne Gitarre?
614
00:41:23,231 --> 00:41:24,563
Ich kenn da jemand.
615
00:41:36,452 --> 00:41:39,365
Hast du ihn gefunden, Pepita?
Den Jungen?
616
00:41:41,040 --> 00:41:43,077
Ein Abdruck.
Ein Rivera-Stiefel.
617
00:41:43,626 --> 00:41:45,333
- Größe 37.
- Einhalb.
618
00:41:45,503 --> 00:41:47,165
Plattfuß.
Miguel.
619
00:41:57,557 --> 00:41:59,219
Warum zum Henker
willst du Musiker werden?
620
00:41:59,308 --> 00:42:00,970
Mein Ururopa war Musiker.
621
00:42:01,352 --> 00:42:04,265
Der sich zeitlebens zum Affen machte
vor fremden Menschen.
622
00:42:05,481 --> 00:42:06,722
Nein, danke.
623
00:42:06,858 --> 00:42:08,099
Was weißt du schon?
624
00:42:09,110 --> 00:42:10,942
Ist es noch weit
bis zur Gitarre?
625
00:42:11,279 --> 00:42:12,395
Wir sind fast da.
626
00:42:17,452 --> 00:42:18,784
Runter, Kleiner.
627
00:42:27,962 --> 00:42:29,294
Cousin Héctor.
628
00:42:29,881 --> 00:42:30,997
Na, ihr?
629
00:42:31,549 --> 00:42:33,290
Onkel, was geht?
630
00:42:33,468 --> 00:42:35,209
Gehören die zu deiner Familie?
631
00:42:36,429 --> 00:42:39,638
Irgendwie schon.
Wir sind die ohne Fotos oder Ofrendas.
632
00:42:39,849 --> 00:42:42,307
Keine Familie, die man besucht.
Fast vergessen.
633
00:42:43,019 --> 00:42:45,306
Wir nennen uns Cousin oder Onkel
634
00:42:45,772 --> 00:42:47,229
oder was auch immer.
635
00:42:52,570 --> 00:42:53,651
Tante Chelo.
636
00:42:57,950 --> 00:43:00,237
Lasst mir was übrig.
Ist Chicharrón da?
637
00:43:00,411 --> 00:43:01,652
In der Hütte.
638
00:43:01,746 --> 00:43:04,079
Ich weiß nicht, ob er
Lust auf Besuch hat.
639
00:43:04,999 --> 00:43:07,161
Wer freut sich nicht auf Cousin Héctor?
640
00:43:16,511 --> 00:43:18,252
Buenas noches,
Chicharrón.
641
00:43:18,429 --> 00:43:20,386
Ich will deine Visage nicht sehen.
642
00:43:21,015 --> 00:43:22,677
Komm schon. Es ist Día de Muertos.
643
00:43:22,975 --> 00:43:24,386
Ich hab was für dich.
644
00:43:24,560 --> 00:43:25,846
- Verzieh dich.
- Gerne.
645
00:43:26,687 --> 00:43:28,974
Nur, ich und mein Freund, Miguel...
646
00:43:30,149 --> 00:43:31,981
Wir brauchen deine
Gitarre.
647
00:43:32,193 --> 00:43:33,684
Meine Gitarre?
648
00:43:33,861 --> 00:43:36,148
Meine heißgeliebte Gitarre?
649
00:43:36,364 --> 00:43:37,571
Du kriegst sie zurück.
650
00:43:37,865 --> 00:43:39,982
Wie du's versprochen hast
mit meinem Van?
651
00:43:40,368 --> 00:43:41,609
Dem Kühlschrank?
652
00:43:41,953 --> 00:43:43,535
Die Servietten?
653
00:43:43,704 --> 00:43:45,320
Dem Lasso, meinem Oberschenkel?
654
00:43:45,832 --> 00:43:47,744
- Nicht dieses Mal.
- Wo ist mein Knochen?
655
00:43:53,297 --> 00:43:54,629
Ich löse mich auf.
656
00:43:55,550 --> 00:44:00,796
Ich spüre es.
Ich kann sie eh nicht mehr spielen.
657
00:44:04,350 --> 00:44:06,558
Spiel mir was.
658
00:44:07,145 --> 00:44:10,309
Ich spiele nicht mehr.
Sie ist für den Jungen.
659
00:44:10,982 --> 00:44:14,350
Wenn du sie willst,
musst du sie dir verdienen.
660
00:44:17,196 --> 00:44:18,687
Nur für dich, Amigo.
661
00:44:21,576 --> 00:44:22,862
Wünsche?
662
00:44:24,537 --> 00:44:26,699
Du weißt, was ich mag.
663
00:44:44,473 --> 00:44:47,591
Die ganze Welt kennt Juanita
664
00:44:49,562 --> 00:44:52,430
Ein Auge grün und eins hellblau
665
00:44:54,442 --> 00:44:56,604
Die Zähne schief
666
00:44:56,903 --> 00:44:58,860
und ein Doppelkinn
667
00:45:00,239 --> 00:45:02,401
Und die
668
00:45:03,784 --> 00:45:06,777
Ohren, die häng'n
irgendwo
669
00:45:06,954 --> 00:45:09,241
- Falscher Text.
- Es ist ein Kind da.
670
00:45:09,457 --> 00:45:12,825
Das Haar
steht ihr zu Berge
671
00:45:14,378 --> 00:45:17,041
Die Beine zu krumm für
672
00:45:17,131 --> 00:45:18,292
Balance
673
00:45:19,967 --> 00:45:24,086
Ach, wär
ich bloß nicht so hässlich
674
00:45:25,765 --> 00:45:31,261
Gäb sie vielleicht mir eine Chance
675
00:45:37,360 --> 00:45:39,568
Das weckt Erinnerungen.
676
00:46:16,857 --> 00:46:18,393
Was ist passiert?
677
00:46:19,193 --> 00:46:20,400
Er wurde vergessen.
678
00:46:21,195 --> 00:46:23,903
Denkt in der Welt der Lebenden
keiner mehr an dich,
679
00:46:24,448 --> 00:46:26,360
verschwindest du von unserer.
680
00:46:26,867 --> 00:46:29,109
Wir nennen es
den letzten Tod.
681
00:46:30,121 --> 00:46:31,862
Wo ist er hin?
682
00:46:32,206 --> 00:46:33,287
Niemand weiß das.
683
00:46:33,457 --> 00:46:37,292
Ich kenn ihn jetzt
und denk an ihn, wenn ich zurück bin.
684
00:46:37,545 --> 00:46:38,877
So läuft das nicht.
685
00:46:39,880 --> 00:46:41,291
Die Erinnerung an uns
686
00:46:41,382 --> 00:46:44,466
wird überliefert von denen,
die uns kannten.
687
00:46:45,177 --> 00:46:47,169
Durch die Geschichten über uns.
688
00:46:48,180 --> 00:46:51,298
Es lebt niemand mehr,
der Cheechs Geschichten kennt.
689
00:46:53,978 --> 00:46:56,971
Das passiert nun mal.
Komm, de la Cruzcito,
690
00:46:57,440 --> 00:46:58,931
du musst einen Wettbewerb gewinnen.
691
00:47:11,078 --> 00:47:12,865
Du sagtest, du hasst Musiker.
692
00:47:12,955 --> 00:47:14,446
Dabei warst du selbst einer.
693
00:47:14,582 --> 00:47:17,791
Woher kenn ich wohl deinen Ururopa?
Wir machten Musik.
694
00:47:17,918 --> 00:47:19,250
Ich brachte ihm alles bei.
695
00:47:19,920 --> 00:47:21,081
Erzähl doch nichts.
696
00:47:21,255 --> 00:47:23,042
Du hast mit
Ernesto de la Cruz gespielt,
697
00:47:23,132 --> 00:47:24,919
dem größten Musiker aller Zeiten?
698
00:47:25,760 --> 00:47:26,841
Du Scherzkeks.
699
00:47:26,969 --> 00:47:28,756
Der größten Augenbraue vielleicht.
700
00:47:28,846 --> 00:47:30,633
Aber seine Musik
eher weniger.
701
00:47:30,973 --> 00:47:32,635
Du redest Quatsch.
702
00:47:35,353 --> 00:47:37,595
Willkommen auf der Plaza de la Cruz.
703
00:47:46,947 --> 00:47:48,939
T-Shirts, Wackelköpfe.
704
00:47:56,040 --> 00:47:58,282
Seid alle willkommen.
705
00:48:01,796 --> 00:48:04,459
Bereit für ein wenig Música?
706
00:48:06,217 --> 00:48:07,503
Es ist ein Wettbewerb.
707
00:48:08,886 --> 00:48:10,093
Der Gewinner spielt
708
00:48:10,179 --> 00:48:13,718
für den Maestro höchstpersönlich,
Ernesto de la Cruz,
709
00:48:13,808 --> 00:48:15,800
auf seiner Fiesta heute Nacht.
710
00:48:16,894 --> 00:48:18,101
Das ist unser Ticket.
711
00:48:20,523 --> 00:48:23,186
Lasst den Wettbewerb
beginnen.
712
00:48:39,834 --> 00:48:41,621
Wie ist der Plan?
Was spielst du?
713
00:48:41,710 --> 00:48:42,996
Definitiv
Denk stets an mich.
714
00:48:43,421 --> 00:48:46,585
- Das nicht. Nein.
- Es ist sein populärstes Lied.
715
00:48:47,049 --> 00:48:47,960
Zu populär.
716
00:48:48,050 --> 00:48:50,212
Denk stets an mich
Muss ich jetzt auch leider gehen
717
00:48:50,386 --> 00:48:53,094
- Denk stets an mich
- Wein deshalb keine Trän'n
718
00:48:57,726 --> 00:48:59,342
Wie wär's mit Poco Loco?
719
00:48:59,437 --> 00:49:00,848
Ein guter Song.
720
00:49:01,105 --> 00:49:02,141
De la Cruzcito?
721
00:49:02,231 --> 00:49:03,438
Bereithalten.
722
00:49:03,524 --> 00:49:04,935
Los Chachalacos,
ihr seid dran.
723
00:49:19,790 --> 00:49:21,406
Bist du immer so nervös
vor einem Auftritt?
724
00:49:21,542 --> 00:49:24,580
Weiß nicht.
Ich trat noch nie auf.
725
00:49:24,753 --> 00:49:26,244
Was?
Ich dachte, du bist Musiker.
726
00:49:26,672 --> 00:49:28,584
Bin ich auch.
Das werde ich,
727
00:49:28,966 --> 00:49:31,208
- wenn ich gewinne.
- Das ist dein Plan?
728
00:49:31,760 --> 00:49:34,298
Du musst gewinnen.
Dein Leben hängt davon ab.
729
00:49:34,430 --> 00:49:35,887
Du hast das noch nie gemacht?
730
00:49:36,015 --> 00:49:37,051
Ich geh.
731
00:49:37,141 --> 00:49:39,383
- Nein, ich muss das machen.
- Wieso?
732
00:49:39,685 --> 00:49:41,722
Wenn ich nicht rausgehe,
733
00:49:41,896 --> 00:49:43,353
wie kann ich mich dann
Musiker nennen?
734
00:49:43,564 --> 00:49:44,725
Warum ist das wichtig?
735
00:49:44,899 --> 00:49:47,061
Ich will Cruz' Segen nicht nur so.
736
00:49:47,568 --> 00:49:50,902
Ich will beweisen,
dass ich ihn verdiene.
737
00:49:52,448 --> 00:49:54,280
Ein schöner Gedanke.
738
00:49:54,492 --> 00:49:56,358
Leider ein schlechtes
Timing.
739
00:50:00,498 --> 00:50:03,036
Du willst auftreten?
Dann tritt auf.
740
00:50:03,584 --> 00:50:06,292
Mach dich locker.
Schüttel das Lampenfieber weg.
741
00:50:10,758 --> 00:50:11,714
Dein Grito.
742
00:50:11,800 --> 00:50:12,961
Mein Grito?
743
00:50:13,260 --> 00:50:14,751
Schrei. Volles Rohr.
744
00:50:18,641 --> 00:50:21,099
Fühlt sich gut an.
Jetzt du.
745
00:50:39,119 --> 00:50:40,951
De la Cruzcito,
du bist dran.
746
00:50:42,498 --> 00:50:44,455
Sieh mich an.
Du schaffst das.
747
00:50:44,792 --> 00:50:46,624
Schnapp sie dir und halt sie fest.
748
00:50:47,461 --> 00:50:49,327
Verzaubere sie. Du hast's drauf.
749
00:51:00,558 --> 00:51:02,390
Was macht er?
Warum spielt er nicht?
750
00:51:03,310 --> 00:51:04,846
Holt die singenden Hunde.
751
00:51:27,835 --> 00:51:29,576
Der Himmel, ist der blau?
752
00:51:29,670 --> 00:51:31,411
Ay mi amor, ay mi amor
753
00:51:31,672 --> 00:51:33,413
Du sagst mir, er ist rot
754
00:51:33,507 --> 00:51:35,248
Ay mi amor, ay mi amor
755
00:51:35,759 --> 00:51:38,843
Wohin mit meinen Schuhen
Ay mi amor, ay mi amor
756
00:51:39,096 --> 00:51:43,340
Du schlägst vor, auf meinen Kopf
Ay mi amor, ay mi amor
757
00:51:44,018 --> 00:51:48,012
Du machst mich un poco loco
Un poqui-ti-ti-to loco
758
00:51:48,564 --> 00:51:49,896
Verwirrst mich mit den Sätzen
759
00:51:50,149 --> 00:51:51,856
mit Worten und Sprachfetzen
760
00:51:52,026 --> 00:51:54,393
Ich kann mich
glücklich schätzen
761
00:51:54,987 --> 00:51:56,944
Ich bin nur
un poco
762
00:51:57,156 --> 00:51:58,863
loco
763
00:52:08,626 --> 00:52:10,288
Nicht übel für'n Toten.
764
00:52:10,419 --> 00:52:12,502
Selber nicht übel.
765
00:52:19,970 --> 00:52:21,506
Er ist in der Nähe.
Such.
766
00:52:21,722 --> 00:52:23,338
So loco ist kein Drama
767
00:52:23,557 --> 00:52:25,344
Er ist nur un poco gaga
768
00:52:25,559 --> 00:52:27,141
Du kannst nur Unsinn anstell'n
769
00:52:27,394 --> 00:52:29,181
Daran gibt's nichts zu rütteln
770
00:52:29,480 --> 00:52:31,346
Lässt mein'n Cabeza schütteln
771
00:52:31,857 --> 00:52:36,727
Du bist nur un poco loco
772
00:52:45,037 --> 00:52:46,403
Wir suchen ein lebendes Kind.
773
00:52:46,538 --> 00:52:47,528
Um die zwölf.
774
00:52:47,873 --> 00:52:49,580
Habt ihr es gesehen?
775
00:53:04,390 --> 00:53:06,723
Toll gemacht.
Ich bin stolz auf dich.
776
00:53:06,892 --> 00:53:08,099
Zugabe, Zugabe.
777
00:53:18,195 --> 00:53:20,278
- Wo willst du hin?
- Wir müssen weg.
778
00:53:20,364 --> 00:53:22,526
Was? Bist du irre?
Wir gewinnen.
779
00:53:23,909 --> 00:53:25,445
Damas y caballeros,
780
00:53:25,577 --> 00:53:27,443
ich habe eine wichtige Durchsage.
781
00:53:28,038 --> 00:53:30,951
Gesucht wird ein lebender Junge.
782
00:53:31,291 --> 00:53:32,953
Er hört auf den Namen Miguel.
783
00:53:33,127 --> 00:53:36,291
Heute Abend lief er seiner Familie weg.
784
00:53:36,797 --> 00:53:39,460
Sie möchte ihn zurückschicken
ins Land der Lebenden.
785
00:53:40,968 --> 00:53:42,675
Du sagtest,
de la Cruz sei deine einzige Familie.
786
00:53:42,928 --> 00:53:44,715
Der einzige,
der dich heimschicken könnte.
787
00:53:44,888 --> 00:53:46,049
Ich hab Familie...
788
00:53:46,140 --> 00:53:47,972
Du hättest mein Foto
zurückbringen können.
789
00:53:48,142 --> 00:53:50,475
Aber sie hassen Musik.
Ich brauch den Segen eines Musikers.
790
00:53:50,894 --> 00:53:53,056
- Du hast gelogen.
- Echt, jetzt?
791
00:53:53,313 --> 00:53:55,270
Sieh mich an.
Ich werde vergessen.
792
00:53:55,482 --> 00:53:57,314
Ich weiß nicht,
ob ich die Nacht überstehe.
793
00:53:57,443 --> 00:53:59,810
Ich verpass nicht meine Chance,
über die Brücke zu gehen,
794
00:53:59,945 --> 00:54:01,106
nur weil du einem
795
00:54:01,196 --> 00:54:02,903
blöden Traum nachhängst.
796
00:54:02,990 --> 00:54:04,071
Er ist nicht blöd.
797
00:54:04,241 --> 00:54:05,231
Ich bring dich zurück.
798
00:54:05,409 --> 00:54:06,820
- Lass mich los.
- Bedank dich später.
799
00:54:06,994 --> 00:54:09,452
Du willst nicht helfen.
Du denkst nur an dich.
800
00:54:10,414 --> 00:54:13,157
Behalt dein doofes Foto.
Lass mich in Ruhe.
801
00:54:17,796 --> 00:54:18,786
Wo bist du?
802
00:54:21,675 --> 00:54:23,382
Es tut mir leid.
Komm zurück.
803
00:54:33,854 --> 00:54:35,516
Dante, ruhig.
804
00:54:37,024 --> 00:54:39,482
Nein Dante, hör auf.
Er kann mir nicht helfen.
805
00:54:43,989 --> 00:54:45,150
Lass mich in Ruhe.
806
00:54:45,240 --> 00:54:47,402
Du bist kein Geistführer,
nur ein doofer Hund.
807
00:54:48,202 --> 00:54:49,534
Verschwinde.
808
00:54:49,912 --> 00:54:50,948
Da ist er.
809
00:54:51,330 --> 00:54:52,866
Dieser lebende Junge.
810
00:55:05,969 --> 00:55:08,052
Dieser Unfug hat jetzt ein Ende.
811
00:55:08,514 --> 00:55:11,131
Ich gebe dir meinen Segen
und du gehst nach Hause.
812
00:55:11,225 --> 00:55:12,761
Ich will deinen Segen nicht.
813
00:55:17,439 --> 00:55:18,896
Komm zurück.
814
00:55:26,907 --> 00:55:28,489
Ich versuche, dein Leben zu retten.
815
00:55:28,784 --> 00:55:30,650
- Du ruinierst es.
- Was?
816
00:55:30,828 --> 00:55:33,241
Nur die Musik
macht mich glücklich.
817
00:55:34,248 --> 00:55:35,455
Und du nimmst sie mir.
818
00:55:36,083 --> 00:55:37,415
Du wirst das nie verstehen.
819
00:55:50,931 --> 00:55:52,467
Ich dachte, du hasst Musik.
820
00:55:53,767 --> 00:55:55,224
Ich liebte sie.
821
00:55:56,103 --> 00:55:57,765
Was für ein Gefühl.
822
00:55:58,397 --> 00:56:01,561
Mein Mann spielte und ich sang.
823
00:56:02,442 --> 00:56:04,434
Das war alles, was zählte.
824
00:56:05,988 --> 00:56:07,604
Mit Coco
825
00:56:07,948 --> 00:56:12,113
gab es auf einmal etwas,
das wichtiger war als Musik.
826
00:56:13,954 --> 00:56:15,911
Ich wollte sesshaft werden.
827
00:56:16,915 --> 00:56:19,623
Er wollte für die ganze Welt spielen.
828
00:56:20,919 --> 00:56:24,003
Wir brachten beide ein Opfer,
um zu tun, was wir wollten.
829
00:56:24,631 --> 00:56:26,588
Jetzt musst du
dich entscheiden.
830
00:56:27,217 --> 00:56:29,425
Ich will keine Seite wählen.
831
00:56:29,970 --> 00:56:31,427
Seid auf meiner Seite.
832
00:56:32,431 --> 00:56:34,218
Das macht eine Familie doch.
833
00:56:34,308 --> 00:56:35,640
Einen unterstützen.
834
00:56:37,936 --> 00:56:39,302
Das werdet ihr nie.
835
00:56:58,248 --> 00:57:00,661
- Viel Vergnügen.
- Wie aufregend.
836
00:57:01,793 --> 00:57:03,159
El Santo.
837
00:57:03,545 --> 00:57:07,664
Ich bin ein Mega-Fan.
Dürft ich vielleicht...
838
00:57:17,517 --> 00:57:19,383
Einladung?
839
00:57:19,478 --> 00:57:21,310
Ich bin Ernestos Ururenkel.
840
00:57:32,908 --> 00:57:34,024
Entschuldigung, Señores...
841
00:57:34,534 --> 00:57:36,241
Leute, das ist "Poco Loco".
842
00:57:36,370 --> 00:57:37,827
Du warst fantastisch.
843
00:57:37,913 --> 00:57:39,199
Ihr auch.
844
00:57:39,790 --> 00:57:41,031
Von Musiker zu Musiker.
845
00:57:41,249 --> 00:57:42,535
Tut ihr mir einen Gefallen?
846
00:57:45,295 --> 00:57:46,706
Die Wettbewerbsgewinner.
847
00:57:46,880 --> 00:57:48,712
Glückwunsch.
848
00:58:13,073 --> 00:58:15,110
Viel Spaß auf der Party, kleiner Músico.
849
00:58:31,591 --> 00:58:33,127
Sieh, Ernesto.
850
00:58:41,268 --> 00:58:42,133
Entschuldigung.
851
00:58:50,944 --> 00:58:53,687
Wenn du deinen Augenblick erkennst,
lass ihn nicht verstreichen.
852
00:58:54,448 --> 00:58:55,438
Nutze ihn.
853
00:58:56,450 --> 00:58:57,281
Ein weiser...
854
00:59:12,466 --> 00:59:13,707
Wir sind fast da, Dante.
855
00:59:26,521 --> 00:59:29,309
Was sollen wir machen?
Es ist hoffnungslos.
856
00:59:29,483 --> 00:59:30,644
Verlier nicht den Glauben.
857
00:59:31,526 --> 00:59:32,812
Er wird nie auf mich hören.
858
00:59:33,195 --> 00:59:35,152
Er hört auf die Musik.
859
01:00:00,555 --> 01:00:03,343
Señoras y señores, buenas tardes
860
01:00:03,475 --> 01:00:04,761
buenas noches
861
01:00:04,851 --> 01:00:08,686
Buenas tardes, buenas noches
señoritas y señores
862
01:00:08,855 --> 01:00:11,848
Heute hier mit euch zu sein
macht mir Spaß
863
01:00:11,983 --> 01:00:15,351
Qué alegría
Denn Musik ist meine Sprache
864
01:00:15,529 --> 01:00:17,441
und die Welt meine Familia
865
01:00:19,116 --> 01:00:20,482
Denn Musik
866
01:00:20,575 --> 01:00:24,114
ist meine Sprache
und die Welt meine Familia
867
01:00:24,746 --> 01:00:28,365
Denn Musik ist meine Sprache
und die Welt
868
01:00:28,458 --> 01:00:29,539
meine Familia
869
01:00:31,002 --> 01:00:32,413
Denn Musik ist meine Spra...
870
01:00:44,724 --> 01:00:46,010
Alles okay?
871
01:00:50,689 --> 01:00:53,602
Du bist das.
Dieser Junge.
872
01:00:53,817 --> 01:00:55,649
Der aus dem Land der Lebenden.
873
01:00:55,735 --> 01:00:57,727
Sie
haben von mir gehört?
874
01:00:57,988 --> 01:01:00,822
Du bist das einzige Gesprächsthema.
875
01:01:01,241 --> 01:01:02,698
Wieso bist du hier?
876
01:01:03,743 --> 01:01:05,234
Ich bin Miguel.
877
01:01:05,912 --> 01:01:07,744
Ihr Ururenkel.
878
01:01:08,999 --> 01:01:11,082
Ich habe einen Ururenkel?
879
01:01:11,668 --> 01:01:13,204
Ich brauch Ihren Segen.
880
01:01:13,503 --> 01:01:16,086
Um nach Hause zu gehen
und Musiker zu werden, wie Sie.
881
01:01:17,215 --> 01:01:18,581
Meine Familie
882
01:01:19,551 --> 01:01:21,008
will davon nichts hören.
883
01:01:21,303 --> 01:01:24,387
Ich hoffte,
Sie schon.
884
01:01:25,682 --> 01:01:26,923
Mein Junge,
885
01:01:27,142 --> 01:01:30,601
mit einem Talent wie deinem?
Wie könnte ich da nicht hören?
886
01:01:34,024 --> 01:01:35,981
Ich habe einen Ururenkel.
887
01:01:42,616 --> 01:01:43,732
Das ist Frida.
888
01:01:43,825 --> 01:01:45,066
Ja, ich bin's.
889
01:01:45,160 --> 01:01:47,322
- Frida Kahlo.
- Es ist mir eine Ehre, Señora.
890
01:01:55,045 --> 01:01:56,786
Kennt ihr meinen Ururenkel?
891
01:01:57,714 --> 01:01:59,046
Mein Ururenkel.
892
01:01:59,299 --> 01:02:01,461
Er lebt und ist Vollblut-Musiker.
893
01:02:01,760 --> 01:02:03,501
Grübchen.
894
01:02:03,762 --> 01:02:04,752
Kein Grübchen.
895
01:02:04,888 --> 01:02:05,878
Auf unsere Freundschaft.
896
01:02:06,640 --> 01:02:09,178
Ich setze Himmel und Hölle
für dich in Bewegung, mi Amigo.
897
01:02:09,434 --> 01:02:10,470
Salud.
898
01:02:11,561 --> 01:02:12,597
Gift.
899
01:02:13,647 --> 01:02:15,263
Ich machte alle Stunts selbst.
900
01:02:15,482 --> 01:02:18,646
Muss ich jetzt auch leider gehen
Denk stets an mich
901
01:02:21,154 --> 01:02:24,363
Das ist alles von meinen Fans
aus dem Land der Lebenden.
902
01:02:26,243 --> 01:02:29,827
Ich weiß gar nicht, was ich damit
machen soll.
903
01:02:30,455 --> 01:02:33,744
Was ist los?
Zu viel? Überwältigt?
904
01:02:33,833 --> 01:02:36,041
Nein, es ist großartig.
905
01:02:36,127 --> 01:02:37,959
- Aber?
- Es ist nur...
906
01:02:39,339 --> 01:02:41,501
Ich sah zu dir auf
mein ganzes Leben lang.
907
01:02:42,175 --> 01:02:44,633
Du bist der, der es geschafft hat.
908
01:02:46,888 --> 01:02:48,675
Hast du es jemals bereut?
909
01:02:48,890 --> 01:02:51,758
Die Musik über alles andere zu stellen?
910
01:02:52,852 --> 01:02:56,220
Es war schwer,
von zu Hause fortzugehen,
911
01:02:56,690 --> 01:02:58,181
ganz allein.
912
01:02:59,192 --> 01:03:00,478
Deine Familie zu verlassen?
913
01:03:03,822 --> 01:03:05,859
Es wäre nicht anders gegangen.
914
01:03:06,491 --> 01:03:09,108
Man kann seiner Bestimmung
nicht entgehen.
915
01:03:09,661 --> 01:03:13,780
Du, mein Ururenkel,
bist dazu bestimmt, Musiker zu werden.
916
01:03:17,127 --> 01:03:21,041
Du und ich sind Künstler.
Wir gehören nicht nur zu einer Familie.
917
01:03:21,339 --> 01:03:23,706
Die Welt ist unsere Familie.
918
01:03:26,052 --> 01:03:27,668
Das Feuerwerk beginnt.
919
01:03:38,356 --> 01:03:41,770
Die Party zieht ans Stadtende
zum Sonnenaufgangs-Spektakel.
920
01:03:44,070 --> 01:03:47,404
Du kommst zur Show
und wirst mein Ehrengast sein.
921
01:03:47,574 --> 01:03:48,906
- Ehrlich?
- Klar,
922
01:03:49,034 --> 01:03:50,366
mein Junge.
923
01:03:52,620 --> 01:03:54,862
Ich kann nicht.
Ich muss nach Hause
924
01:03:55,040 --> 01:03:56,497
vor Sonnenaufgang.
925
01:03:56,624 --> 01:03:58,911
Schnell
nach Hause.
926
01:04:03,048 --> 01:04:05,165
Es war mir eine Ehre.
927
01:04:05,759 --> 01:04:07,591
Schade, dich gehen zu sehen.
928
01:04:08,219 --> 01:04:09,710
Ich hoffe, du stirbst bald.
929
01:04:12,599 --> 01:04:13,806
Du weißt schon.
930
01:04:17,771 --> 01:04:19,103
Hier ist mein Segen.
931
01:04:19,272 --> 01:04:20,638
Wir hatten einen Deal.
932
01:04:21,399 --> 01:04:23,982
Wer sind Sie?
Worum geht's?
933
01:04:25,987 --> 01:04:27,228
Ich dachte, du kommst nicht.
934
01:04:28,323 --> 01:04:29,905
Du wolltest mein Foto zurückbringen.
935
01:04:29,991 --> 01:04:31,232
Du hast's versprochen.
936
01:04:31,409 --> 01:04:33,241
Du kennst diesen
Mann?
937
01:04:33,411 --> 01:04:34,492
Seit heute Abend.
938
01:04:34,996 --> 01:04:36,453
Er kennt dich.
939
01:04:39,376 --> 01:04:42,289
Bitte, Miguel,
mein Foto.
940
01:04:44,547 --> 01:04:48,416
Mein Freund,
du wirst vergessen.
941
01:04:48,760 --> 01:04:51,093
Wer ist schuld?
Das waren meine Lieder.
942
01:04:51,513 --> 01:04:53,254
Sie machten dich berühmt.
943
01:04:53,515 --> 01:04:54,881
Mich vergisst man,
944
01:04:54,974 --> 01:04:57,057
weil du nie sagtest,
dass ich sie schrieb.
945
01:04:57,310 --> 01:05:00,644
Unsinn.
De la Cruz schrieb seine Lieder selbst.
946
01:05:01,022 --> 01:05:02,729
Sagst du's ihm
oder soll ich?
947
01:05:03,316 --> 01:05:05,308
Ich wollte den Ruhm nicht allein.
948
01:05:05,527 --> 01:05:08,611
Wir waren ein Team,
aber du bist gestorben.
949
01:05:09,739 --> 01:05:13,858
Ich sang deine Lieder, um einen
Teil von dir am Leben zu erhalten.
950
01:05:13,993 --> 01:05:15,154
Wie großzügig.
951
01:05:15,412 --> 01:05:17,324
Ihr habt zusammen gespielt.
952
01:05:18,706 --> 01:05:21,870
Ich will mich nicht streiten.
Bring es in Ordnung.
953
01:05:22,127 --> 01:05:25,791
Miguel stellt mein Foto auf und ich kann
über die Brücke.
954
01:05:26,840 --> 01:05:28,297
Meine Kleine sehen.
955
01:05:29,968 --> 01:05:31,504
Als ich damals ging...
956
01:05:31,636 --> 01:05:32,922
Das ist ewig her.
957
01:05:33,012 --> 01:05:34,173
Wir tranken zusammen.
958
01:05:34,264 --> 01:05:37,177
Du wolltest Himmel
und Hölle in Bewegung setzen.
959
01:05:38,810 --> 01:05:40,426
Ich bitte dich.
960
01:05:40,520 --> 01:05:42,887
Himmel und Hölle?
Wie im Film?
961
01:05:43,022 --> 01:05:45,389
- Was?
- Don Hidalgos Trinkspruch.
962
01:05:45,733 --> 01:05:48,146
Im de la Cruz-Film, El Camino a Casa.
963
01:05:48,236 --> 01:05:49,727
Ich rede vom echten Leben.
964
01:05:50,196 --> 01:05:52,358
Es kommt darin vor.
Sieh.
965
01:05:52,532 --> 01:05:54,114
Treffender kann man es nicht sagen.
966
01:05:54,200 --> 01:05:55,441
Ein Trinkspruch
967
01:05:55,535 --> 01:05:56,696
auf die Freundschaft.
968
01:05:57,162 --> 01:05:59,495
Ich setze Himmel und Hölle
in Bewegung für dich, mi Amigo.
969
01:05:59,581 --> 01:06:02,619
Im Film
vergiftet Don Hidalgo den Drink.
970
01:06:02,750 --> 01:06:03,866
Salud.
971
01:06:04,669 --> 01:06:05,876
Gift.
972
01:06:07,714 --> 01:06:11,333
Jener Abend, Ernesto.
Als ich wegging...
973
01:06:12,218 --> 01:06:14,084
Wir waren monatelang auf Tour.
974
01:06:15,138 --> 01:06:17,425
Ich hatte Heimweh
und packte meine Noten ein.
975
01:06:18,641 --> 01:06:19,722
Du willst jetzt aufgeben,
976
01:06:19,893 --> 01:06:22,260
wo wir unseren
Traum verwirklichen?
977
01:06:22,353 --> 01:06:24,140
Deinen Traum.
Du schaffst das.
978
01:06:24,355 --> 01:06:25,891
Nicht ohne deine Lieder.
979
01:06:26,316 --> 01:06:27,523
Ich geh nach Hause.
980
01:06:27,734 --> 01:06:29,691
Hass mich dafür,
aber mein Entschluss steht fest.
981
01:06:33,573 --> 01:06:35,064
Ich könnte dich nie hassen.
982
01:06:35,700 --> 01:06:37,111
Wenn du gehen musst,
983
01:06:37,368 --> 01:06:39,360
dann nur mit einem Trinkspruch.
984
01:06:43,124 --> 01:06:44,331
Auf unsere Freundschaft.
985
01:06:44,542 --> 01:06:47,706
Ich setze Himmel und Hölle
in Bewegung für dich, mi Amigo.
986
01:06:53,843 --> 01:06:55,425
Du brachtest mich zum Bahnhof.
987
01:06:55,887 --> 01:06:57,719
Ich hatte Bauchschmerzen.
988
01:06:58,515 --> 01:07:00,177
Ich dachte, es lag am Essen.
989
01:07:00,308 --> 01:07:01,924
Vielleicht war es die Wurst.
990
01:07:02,727 --> 01:07:05,060
Oder an etwas, dass ich
getrunken hatte.
991
01:07:08,775 --> 01:07:10,311
Ich wachte auf und war tot.
992
01:07:11,903 --> 01:07:14,520
Du
hast mich vergiftet.
993
01:07:14,614 --> 01:07:17,482
Du verwechselst Film
mit der Wirklichkeit.
994
01:07:18,451 --> 01:07:21,194
Die ganze Zeit
dachte ich, es war Pech.
995
01:07:23,122 --> 01:07:24,613
Ich hätte nie gedacht, dass du...
996
01:07:25,750 --> 01:07:26,911
Dass du...
997
01:07:30,004 --> 01:07:31,290
Warum nur?
998
01:07:34,717 --> 01:07:38,176
Du hast mir alles
genommen. Verräter.
999
01:07:39,556 --> 01:07:42,094
Kümmert euch um ihn.
Es geht ihm nicht gut.
1000
01:07:42,642 --> 01:07:44,929
Ich wollte nur nach Hause.
1001
01:07:48,690 --> 01:07:50,022
Entschuldige.
1002
01:07:50,817 --> 01:07:52,149
Wo waren wir?
1003
01:07:52,360 --> 01:07:54,693
Du wolltest mir deinen Segen geben.
1004
01:08:00,034 --> 01:08:03,948
Miguel,
meine Reputation ist
1005
01:08:05,206 --> 01:08:06,822
mir sehr wichtig.
1006
01:08:07,417 --> 01:08:09,534
Es wäre schrecklich, wenn du glaubst...
1007
01:08:09,627 --> 01:08:13,621
Du hättest Héctor umgebracht
wegen seiner Songs?
1008
01:08:15,008 --> 01:08:17,842
Das glaubst du doch nicht.
Oder?
1009
01:08:18,136 --> 01:08:22,631
Ich? Nein. Jeder weiß, dass du
der Gute bist.
1010
01:08:29,397 --> 01:08:30,478
Ururopa Ernesto,
1011
01:08:31,065 --> 01:08:32,021
mein Segen?
1012
01:08:36,154 --> 01:08:39,192
Kümmert euch um Miguel.
Er verlängert seinen Aufenthalt.
1013
01:08:40,366 --> 01:08:41,698
Ich bin deine Familie.
1014
01:08:41,826 --> 01:08:43,738
Héctor war mein bester Freund.
1015
01:08:45,622 --> 01:08:47,784
Erfolg wird einem nicht geschenkt.
1016
01:08:48,041 --> 01:08:52,911
Du musst bereit sein, alles zu tun,
um deinen Augenblick zu nutzen.
1017
01:08:54,047 --> 01:08:55,333
Du verstehst.
1018
01:08:59,344 --> 01:09:00,585
Lasst los.
1019
01:09:25,536 --> 01:09:28,529
Hilfe.
Hört mich jemand?
1020
01:09:29,916 --> 01:09:31,202
Ich will heim.
1021
01:09:54,607 --> 01:09:57,816
Du hattest recht. Ich hätte
zurückgehen sollen zu meiner Familie.
1022
01:09:58,194 --> 01:10:00,652
Ich sollte nicht so werden
wie de la Cruz,
1023
01:10:00,738 --> 01:10:02,320
aber ich wollte nicht hören.
1024
01:10:02,490 --> 01:10:05,358
Ich sagte, es wär mir egal,
ob sie an mich denken.
1025
01:10:05,576 --> 01:10:08,284
Oder ich auf der
Ofrenda stehe.
1026
01:10:11,582 --> 01:10:14,199
Ich sagte,
es wär mir egal.
1027
01:10:21,968 --> 01:10:24,676
Sie vergisst mich.
1028
01:10:25,430 --> 01:10:26,546
Wer?
1029
01:10:27,348 --> 01:10:28,555
Meine Tochter.
1030
01:10:30,935 --> 01:10:34,849
Ihretwegen wolltest du über die Brücke.
1031
01:10:35,606 --> 01:10:37,689
Ich wollte sie wiedersehen.
1032
01:10:38,943 --> 01:10:41,105
Ich hätte nie weggehen dürfen.
1033
01:10:42,780 --> 01:10:44,692
Ich wünschte,
ich könnte mich entschuldigen.
1034
01:10:44,782 --> 01:10:47,866
Ihr sagen, dass ihr Papá versuchte,
nach Hause zu kommen.
1035
01:10:48,911 --> 01:10:50,994
Dass er sie so sehr geliebt hat.
1036
01:10:53,541 --> 01:10:54,782
Meine Coco.
1037
01:11:16,063 --> 01:11:17,645
Woher hast du das?
1038
01:11:18,357 --> 01:11:22,146
Das ist Uroma Coco,
das meine Ururoma Imelda.
1039
01:11:23,154 --> 01:11:24,315
Bist das
1040
01:11:25,490 --> 01:11:26,526
du?
1041
01:11:29,994 --> 01:11:31,326
Wir sind
1042
01:11:32,288 --> 01:11:33,324
eine Familie?
1043
01:11:45,927 --> 01:11:48,340
Ich hoffte immer,
sie wiederzusehen.
1044
01:11:49,597 --> 01:11:52,305
Dass sie mich vermisst.
Mein Foto aufstellt.
1045
01:11:53,518 --> 01:11:55,054
Das ist nie passiert.
1046
01:11:55,978 --> 01:11:57,310
Das Schlimmste daran ist:
1047
01:11:58,022 --> 01:12:00,389
Sah ich Coco auch nicht mehr
in der Welt der Lebenden,
1048
01:12:00,733 --> 01:12:03,726
dachte ich,
ich seh sie eines Tages hier.
1049
01:12:04,070 --> 01:12:05,902
Ich würde sie ganz fest umarmen.
1050
01:12:07,990 --> 01:12:10,277
Sie ist die Letzte,
die sich an mich erinnert.
1051
01:12:11,327 --> 01:12:13,614
Verlässt sie die Welt der Lebenden...
1052
01:12:13,955 --> 01:12:18,575
Verschwindest du
aus dieser. Und du
1053
01:12:18,668 --> 01:12:20,785
- siehst sie...
- Nie wieder.
1054
01:12:25,550 --> 01:12:27,041
Ich schrieb für sie ein Lied.
1055
01:12:27,885 --> 01:12:31,344
Wir sangen es jeden Abend,
zur selben Zeit.
1056
01:12:31,889 --> 01:12:34,131
Wie weit
wir auch getrennt waren.
1057
01:12:35,434 --> 01:12:37,892
Wenn ich es ihr nur vorsingen könnte,
1058
01:12:38,187 --> 01:12:40,850
ein letztes Mal.
1059
01:12:43,025 --> 01:12:45,062
Denk stets an mich
1060
01:12:46,737 --> 01:12:48,854
Muss ich jetzt auch leider gehen
1061
01:12:49,490 --> 01:12:52,107
Denk stets an mich
1062
01:12:52,702 --> 01:12:55,536
Wein deshalb keine Trän'n
1063
01:12:55,746 --> 01:12:57,703
Denn bin ich dann auch fern
1064
01:12:57,790 --> 01:13:00,874
von dir
trag ich dich in mei'm Herz
1065
01:13:01,586 --> 01:13:06,877
Ich sing für dich ein kleines Lied
dann geht vorbei der Schmerz
1066
01:13:08,175 --> 01:13:11,464
Denk stets an mich
1067
01:13:12,346 --> 01:13:16,807
Wenn ich weggeh, sei nicht bang
Denk stets an mich
1068
01:13:17,518 --> 01:13:20,761
Und der Gitarre traurig Klang
1069
01:13:21,314 --> 01:13:26,901
Sagt, dass ich nur so sein kann
bei dir allabendlich
1070
01:13:29,447 --> 01:13:33,737
Bis in mei'm Arm du wieder liegst
1071
01:13:35,661 --> 01:13:39,826
Denk stets
1072
01:13:41,292 --> 01:13:43,784
an mich
1073
01:13:47,965 --> 01:13:51,458
Er stahl deine Gitarre?
Er stahl deine Songs?
1074
01:13:52,553 --> 01:13:55,887
An dich sollte die Welt stets denken,
nicht an de la Cruz.
1075
01:13:56,015 --> 01:13:57,802
Ich schrieb Denk stets an mich
nicht für die Welt.
1076
01:13:58,476 --> 01:13:59,967
Sondern für Coco.
1077
01:14:02,146 --> 01:14:04,604
Ich bin ein trauriges Exemplar
von einem Ururopa.
1078
01:14:04,941 --> 01:14:08,309
Ist das'n Witz? Ich dachte,
ich bin mit einem Mörder verwandt.
1079
01:14:08,402 --> 01:14:09,643
Du bist'n Upgrade.
1080
01:14:10,988 --> 01:14:14,857
Mein ganzes Leben
unterschied ich mich von anderen.
1081
01:14:15,076 --> 01:14:17,159
Ich wusste nie, woher das kam.
1082
01:14:18,579 --> 01:14:21,162
Jetzt schon.
Es kommt von dir.
1083
01:14:21,499 --> 01:14:23,456
Ich bin stolz, dass wir eine Familie sind.
1084
01:14:24,418 --> 01:14:26,956
Ich bin stolz, seine Familie zu sein.
1085
01:14:33,511 --> 01:14:36,345
Ich bin stolz, seine Familie zu sein.
1086
01:14:58,494 --> 01:14:59,484
Es ist Dante.
1087
01:15:15,136 --> 01:15:16,377
Du siehst gut aus.
1088
01:15:28,858 --> 01:15:31,225
Du wusstest,
dass Héctor mein Ururopa ist.
1089
01:15:31,569 --> 01:15:33,401
Du bist wirklich ein Geistführer.
1090
01:15:33,529 --> 01:15:35,896
Wer ist mein braver Geistführer?
Du bist das.
1091
01:16:20,618 --> 01:16:21,734
Da sind sie.
1092
01:16:45,518 --> 01:16:49,512
Ich machte mir solche Sorgen.
Zum Glück haben wir dich gefunden.
1093
01:16:49,772 --> 01:16:50,979
Und du...
1094
01:16:51,690 --> 01:16:54,148
Wie oft muss ich dich noch
zurückweisen?
1095
01:16:54,735 --> 01:16:58,103
Ich will nichts mit dir zu tun haben.
Weder im Leben, noch im Tod.
1096
01:16:58,656 --> 01:17:01,740
Jahrzehntelang bewahrte ich
meine Familie vor deinen Fehlern.
1097
01:17:02,243 --> 01:17:05,702
5 Minuten mit dir und schon
fischt man ihn aus einem Krater.
1098
01:17:05,996 --> 01:17:08,830
Ich war da nicht wegen Héctor.
Er war dort wegen mir.
1099
01:17:09,834 --> 01:17:11,621
Er wollte mich nach Hause bringen.
1100
01:17:12,169 --> 01:17:15,207
Ich wollte nicht hören,
aber er hatte recht.
1101
01:17:16,257 --> 01:17:18,294
Nichts ist wichtiger als Familie.
1102
01:17:19,635 --> 01:17:22,252
Ich bin bereit
für deinen Segen.
1103
01:17:22,930 --> 01:17:24,637
Und deine Bedingungen.
1104
01:17:24,932 --> 01:17:26,798
Aber vorher muss ich de la Cruz finden
1105
01:17:27,226 --> 01:17:28,717
wegen Héctors Foto.
1106
01:17:29,353 --> 01:17:32,471
Um Coco wiederzusehen.
Héctor muss auf unsere Ofrenda.
1107
01:17:32,565 --> 01:17:33,555
Er ist Familie.
1108
01:17:34,066 --> 01:17:35,398
Die er verließ.
1109
01:17:35,526 --> 01:17:37,267
Er wollte zurück zu dir und Coco.
1110
01:17:37,403 --> 01:17:39,190
Aber de la Cruz brachte ihn um.
1111
01:17:40,114 --> 01:17:41,355
Es ist wahr, Imelda.
1112
01:17:42,616 --> 01:17:44,152
Und selbst wenn.
1113
01:17:44,285 --> 01:17:46,447
Du hast mich allein gelassen,
mit einem Kind
1114
01:17:46,579 --> 01:17:48,696
und ich soll dir
vergeben?
1115
01:17:54,753 --> 01:17:58,167
Mir läuft die Zeit davon.
Es ist Coco.
1116
01:17:59,383 --> 01:18:00,874
Sie vergisst dich.
1117
01:18:02,428 --> 01:18:06,968
Du musst ihm nicht vergeben.
Aber wir sollten ihn nicht vergessen.
1118
01:18:10,019 --> 01:18:12,227
Ich wollte dich vergessen.
1119
01:18:13,355 --> 01:18:15,768
Ich wollte, dass Coco dich vergisst...
1120
01:18:16,150 --> 01:18:19,359
Es ist meine Schuld.
Nicht deine.
1121
01:18:20,905 --> 01:18:21,861
Tut mir leid.
1122
01:18:28,913 --> 01:18:30,575
Wenn wir dir mit dem Foto helfen,
1123
01:18:31,373 --> 01:18:33,911
kehrst du nach Hause zurück.
Keine Musik mehr.
1124
01:18:35,211 --> 01:18:37,373
Die Familie
kommt zuerst.
1125
01:18:40,007 --> 01:18:42,966
Ich kann dir
nicht vergeben.
1126
01:18:45,262 --> 01:18:46,753
Aber ich helfe dir.
1127
01:18:49,892 --> 01:18:50,928
Wie kommen wir zu de la Cruz?
1128
01:18:52,102 --> 01:18:54,310
Ich wüsste da einen Weg.
1129
01:18:59,818 --> 01:19:02,652
Sonnenaufgangs-Spektakel
1130
01:19:56,375 --> 01:19:57,991
- Ich helf dir.
- Finger weg.
1131
01:19:59,169 --> 01:20:01,286
- Ihr kennt den Plan?
- Foto finden.
1132
01:20:01,505 --> 01:20:03,337
- Es Miguel geben.
- Miguel heimschicken.
1133
01:20:03,674 --> 01:20:04,881
Blütenblätter?
1134
01:20:06,343 --> 01:20:07,834
Jetzt fehlt nur noch de la Cruz.
1135
01:20:10,472 --> 01:20:11,838
Kennen wir uns?
1136
01:20:13,058 --> 01:20:15,425
Das ist für den Mord an
der Liebe meines Lebens.
1137
01:20:15,853 --> 01:20:17,810
- Wer...
- Sie spricht von mir.
1138
01:20:17,896 --> 01:20:19,057
Liebe deines Lebens?
1139
01:20:19,148 --> 01:20:20,639
Weiß nicht.
Bin noch wütend.
1140
01:20:21,191 --> 01:20:22,181
Wie bist du...
1141
01:20:22,735 --> 01:20:25,068
Und das ist für den versuchten Mord
an meinem Ururenkel.
1142
01:20:25,654 --> 01:20:26,895
Sie spricht von mir.
1143
01:20:27,323 --> 01:20:29,406
Du. Warte.
1144
01:20:29,575 --> 01:20:31,908
Du bist verwandt
mit Héctor?
1145
01:20:31,994 --> 01:20:33,110
Das Foto.
1146
01:20:37,207 --> 01:20:38,414
Ihm nach.
1147
01:20:41,086 --> 01:20:42,372
Helft mir.
1148
01:20:42,880 --> 01:20:45,543
- Sagtest du "Liebe deines Lebens"?
- Was auch immer.
1149
01:20:45,841 --> 01:20:47,048
Ich hörte es auch.
1150
01:21:00,606 --> 01:21:02,268
In Position, Señor.
Noch 30 Sekunden.
1151
01:21:10,532 --> 01:21:12,194
Miguel, ich hab's.
1152
01:21:28,509 --> 01:21:29,499
Schnell, beeilt euch.
1153
01:21:31,720 --> 01:21:33,131
Meine Damen und Herren,
1154
01:21:33,931 --> 01:21:39,347
der einzig wahre
Ernesto de la Cruz.
1155
01:21:48,278 --> 01:21:49,439
Runter mit ihr.
1156
01:23:22,915 --> 01:23:24,156
Lass mich runter.
1157
01:23:49,983 --> 01:23:52,020
Ich hatte das Gefühl schon vergessen.
1158
01:23:52,236 --> 01:23:54,728
Du kannst es immer noch.
1159
01:24:01,954 --> 01:24:03,911
Ich gebe dir meinen Segen,
1160
01:24:05,123 --> 01:24:06,204
nach Hause zu gehen,
1161
01:24:07,084 --> 01:24:08,700
unsere Fotos aufzustellen
1162
01:24:09,586 --> 01:24:10,793
und nie mehr...
1163
01:24:10,879 --> 01:24:12,586
Nie mehr Musik zu machen.
1164
01:24:14,216 --> 01:24:18,426
Nie mehr zu vergessen,
wie sehr dich deine Familie liebt.
1165
01:24:21,974 --> 01:24:23,055
Du gehst nach Hause.
1166
01:24:26,812 --> 01:24:28,428
Du gehst nirgendwo hin.
1167
01:24:31,775 --> 01:24:32,765
Bleibt zurück.
1168
01:24:33,443 --> 01:24:34,934
Ihr alle, bleibt zurück.
1169
01:24:35,737 --> 01:24:36,978
Keinen Schritt weiter.
1170
01:24:42,411 --> 01:24:43,572
Hör auf.
1171
01:24:44,454 --> 01:24:45,570
Lass ihn.
1172
01:24:46,081 --> 01:24:48,539
Ich habe zu hart gearbeitet.
Zu hart,
1173
01:24:48,625 --> 01:24:50,287
um ihn alles zerstören zu lassen.
1174
01:24:50,460 --> 01:24:52,292
Er ist ein lebendes Kind.
1175
01:24:52,629 --> 01:24:53,961
Er ist eine Bedrohung.
1176
01:24:54,131 --> 01:24:55,713
Denkst du, ich lass ihn zurück
1177
01:24:55,966 --> 01:24:57,582
ins Land der Lebenden
mit deinem Foto?
1178
01:24:57,843 --> 01:24:59,709
Damit man sich an dich erinnert?
1179
01:25:00,887 --> 01:25:03,550
- Feigling.
- Ich bin Ernesto de la Cruz.
1180
01:25:03,640 --> 01:25:05,302
Der größte Musiker aller Zeiten.
1181
01:25:05,684 --> 01:25:07,346
Héctor ist der wahre Musiker.
1182
01:25:07,603 --> 01:25:08,935
Du hast ihn ermordet
1183
01:25:09,146 --> 01:25:10,933
und ihm seine Songs gestohlen.
1184
01:25:11,857 --> 01:25:15,066
Ich bin der, der alles tut,
um meinen Augenblick zu nutzen.
1185
01:25:16,069 --> 01:25:17,185
Wirklich alles.
1186
01:25:25,454 --> 01:25:28,618
Entschuldige, alter Freund.
Aber "the show must go on".
1187
01:26:11,583 --> 01:26:13,370
Bitte, meine Familie.
1188
01:26:13,585 --> 01:26:15,247
Mörder.
1189
01:26:15,587 --> 01:26:17,874
Orchester:
Und eins, und zwei...
1190
01:26:20,717 --> 01:26:23,801
Denk stets an mich
Muss ich jetzt...
1191
01:26:32,354 --> 01:26:33,390
Es geht ihm gut.
1192
01:26:47,786 --> 01:26:48,867
Braves Kätzchen.
1193
01:26:53,417 --> 01:26:57,161
Lass mich runter. Nein, bitte.
Ich fleh dich an.
1194
01:27:20,110 --> 01:27:21,271
Hab ich was verpasst?
1195
01:27:21,695 --> 01:27:23,106
Braver Junge, Dante.
1196
01:27:28,285 --> 01:27:29,947
Das Foto. Ich hab's verloren.
1197
01:27:30,287 --> 01:27:31,778
Schon gut.
1198
01:27:38,795 --> 01:27:40,878
Vielleicht finden wir das Foto.
1199
01:27:41,047 --> 01:27:42,333
Die Sonne geht auf.
1200
01:27:43,550 --> 01:27:45,507
Ich lass dich nicht zurück.
1201
01:27:45,594 --> 01:27:47,551
Ich versprach, dein Foto aufzustellen.
1202
01:27:47,721 --> 01:27:49,838
Dass du
Coco siehst.
1203
01:27:50,557 --> 01:27:51,968
Unsere Zeit ist um.
1204
01:27:54,811 --> 01:27:56,803
Sie darf dich nicht
vergessen.
1205
01:27:56,897 --> 01:28:00,516
Sie soll wissen,
dass ich sie geliebt habe.
1206
01:28:02,986 --> 01:28:04,727
Du hast unseren Segen.
1207
01:28:05,655 --> 01:28:07,021
Ohne Bedingungen.
1208
01:28:09,075 --> 01:28:10,816
Ururopa Héctor, bitte.
1209
01:28:17,834 --> 01:28:19,666
- Geh heim.
- Ich verspreche,
1210
01:28:20,086 --> 01:28:21,622
Coco vergisst dich nicht.
1211
01:28:48,865 --> 01:28:50,026
Da ist er.
1212
01:28:51,701 --> 01:28:52,782
Warte.
1213
01:28:58,291 --> 01:28:59,873
Wo warst du?
1214
01:29:00,210 --> 01:29:01,371
Ich muss zu Uroma Coco.
1215
01:29:01,837 --> 01:29:03,999
Was machst du mit...
Gib sie mir.
1216
01:29:11,638 --> 01:29:14,381
Hörst du mich?
Ich bin's, Miguel.
1217
01:29:15,141 --> 01:29:17,884
Ich hab deinen Papá gesehen.
Erinnerst du dich?
1218
01:29:21,106 --> 01:29:22,347
Vergisst du ihn,
1219
01:29:22,983 --> 01:29:25,270
verschwindet er.
Für immer.
1220
01:29:26,236 --> 01:29:27,477
Öffne die Tür.
1221
01:29:28,280 --> 01:29:30,192
Das war seine Gitarre.
1222
01:29:30,407 --> 01:29:31,818
Er spielte dir immer vor.
1223
01:29:34,744 --> 01:29:36,201
Siehst du?
Da ist er.
1224
01:29:38,498 --> 01:29:39,909
Erinnerst du dich?
1225
01:29:44,963 --> 01:29:48,047
Uroma Coco, bitte.
Vergiss ihn nicht.
1226
01:29:54,472 --> 01:29:56,805
Was machst du mit der armen Frau?
1227
01:29:57,684 --> 01:29:59,095
Was ist in dich gefahren?
1228
01:30:06,067 --> 01:30:08,935
Ich glaubte dich verloren.
Tut mir leid, Papá.
1229
01:30:09,362 --> 01:30:12,400
Wir sind wieder zusammen.
Nur das zählt.
1230
01:30:13,450 --> 01:30:14,611
Nein, nicht alle.
1231
01:30:14,910 --> 01:30:16,492
Schon gut, Mamita.
1232
01:30:17,704 --> 01:30:19,991
Du entschuldigst dich bei Uroma Coco.
1233
01:30:29,716 --> 01:30:31,298
Entschuldige dich.
1234
01:30:37,724 --> 01:30:41,468
Dein Papá...
Er wollte, dass du das hörst.
1235
01:30:44,105 --> 01:30:45,346
Warte.
1236
01:30:45,482 --> 01:30:49,192
Denk stets an mich
1237
01:30:50,403 --> 01:30:53,271
Muss ich jetzt auch leider gehen
1238
01:30:54,324 --> 01:30:56,611
Denk stets an mich
1239
01:30:57,327 --> 01:30:59,364
Wein deshalb keine Trän'n
1240
01:31:00,330 --> 01:31:01,992
Denn bin ich dann auch
1241
01:31:02,123 --> 01:31:05,332
fern von dir
trag ich dich in mei'm Herz
1242
01:31:06,252 --> 01:31:09,040
Ich sing für dich ein kleines Lied
1243
01:31:09,297 --> 01:31:11,289
dann geht vorbei
1244
01:31:11,424 --> 01:31:12,790
der Schmerz
1245
01:31:13,343 --> 01:31:16,336
Denk stets an mich
1246
01:31:17,597 --> 01:31:20,681
Wenn ich weggeh, sei nicht bang
1247
01:31:20,767 --> 01:31:22,474
Denk stets an mich
1248
01:31:23,645 --> 01:31:25,307
Und der Gitarre
1249
01:31:25,397 --> 01:31:27,559
traurig Klang
1250
01:31:28,316 --> 01:31:34,187
Sagt, dass ich nur so sein kann
bei dir allabendlich
1251
01:31:36,241 --> 01:31:38,483
Bis in mei'm
1252
01:31:38,576 --> 01:31:41,159
Arm du wieder liegst
1253
01:31:42,455 --> 01:31:46,165
Denk stets
1254
01:31:47,002 --> 01:31:48,334
an mich
1255
01:31:56,177 --> 01:31:58,885
Elena?
Was hast du, Mija?
1256
01:32:00,181 --> 01:32:03,549
Nichts, Mamá.
Gar nichts.
1257
01:32:05,353 --> 01:32:08,221
Mein Papá sang mir immer
das Lied vor.
1258
01:32:09,399 --> 01:32:10,890
Er hat dich geliebt.
1259
01:32:11,943 --> 01:32:13,229
Dein Papá
1260
01:32:13,695 --> 01:32:15,527
hat dich so sehr geliebt.
1261
01:32:34,466 --> 01:32:37,459
Ich hab noch seine Briefe.
1262
01:32:38,303 --> 01:32:40,465
Gedichte, die er mir schrieb.
1263
01:32:41,389 --> 01:32:42,630
Und...
1264
01:33:02,035 --> 01:33:04,778
Papá war Musiker.
1265
01:33:05,246 --> 01:33:06,908
Als ich klein war,
1266
01:33:07,582 --> 01:33:09,164
sangen er und Mamá
1267
01:33:09,626 --> 01:33:12,790
so wunderschöne Lieder.
1268
01:33:18,843 --> 01:33:20,960
EIN JAHR SPÄTER
1269
01:33:22,806 --> 01:33:25,264
DENK NIE AN DICH
1270
01:33:25,558 --> 01:33:27,174
Und hier rechts,
1271
01:33:27,268 --> 01:33:29,635
eine von Santa Cecilias
größten Attraktionen.
1272
01:33:29,938 --> 01:33:33,477
Das Wohnhaus des renommierten
Songwriters, Héctor Rivera.
1273
01:33:34,150 --> 01:33:37,234
In den Briefen an seine Tochter Coco,
1274
01:33:37,320 --> 01:33:39,653
finden sich die Texte
all Ihrer Lieblingslieder.
1275
01:33:39,989 --> 01:33:41,525
Nicht nur Denk stets an mich.
1276
01:33:45,537 --> 01:33:47,779
Dieser Mann ist dein Uropa Julio.
1277
01:33:47,914 --> 01:33:49,280
Da ist Tante Rosita
1278
01:33:49,749 --> 01:33:51,240
und deine Tante Victoria.
1279
01:33:51,417 --> 01:33:52,908
Die beiden sind Oscar
1280
01:33:53,253 --> 01:33:54,539
und Felipe.
1281
01:33:54,629 --> 01:33:57,121
Das sind nicht nur Fotos,
das ist unsere Familie,
1282
01:33:57,382 --> 01:33:59,339
die erwartet, dass wir uns
an sie erinnern.
1283
01:34:17,694 --> 01:34:21,984
Sag, ich bin irre
sag, ich bin ein Narr
1284
01:34:26,911 --> 01:34:28,277
Schönen Besuch, Héctor.
1285
01:34:28,538 --> 01:34:30,120
Doch letzte Nacht
1286
01:34:30,331 --> 01:34:33,665
träumt ich
von dir wunderbar
1287
01:34:39,465 --> 01:34:44,301
Als ich morgens erwachte
sang ich noch im Bett
1288
01:34:44,637 --> 01:34:50,178
Und du kanntest die Worte
und wir sang'n im Duett
1289
01:34:53,730 --> 01:34:57,474
Und wir zupften die Saiten
als wär'ns unsre Seelen
1290
01:34:57,609 --> 01:35:02,195
Und ein Rhythmus erfasst uns
und trägt jeden Ton
1291
01:35:02,572 --> 01:35:07,158
So wie wir uns lieben
wird Geschichte geschrieben
1292
01:35:08,703 --> 01:35:13,539
Mit jedem Schlag
meines stolzen Corazon
1293
01:35:13,875 --> 01:35:15,992
So wie wir uns lieben
1294
01:35:16,085 --> 01:35:18,498
wird Geschichte geschrieben
1295
01:35:19,839 --> 01:35:24,425
Mit jedem Schlag
meines stolzen Corazon
1296
01:35:27,972 --> 01:35:32,137
Ay, mi familia
Oiga mi gente
1297
01:35:32,227 --> 01:35:36,187
Can-ten a coro
Nun glaubt es schon
1298
01:35:36,272 --> 01:35:39,640
So wie wir uns lieben
wird Geschichte geschrieben
1299
01:35:40,109 --> 01:35:44,399
Mit jedem Schlag
meines stolzen Corazon
1300
01:35:44,530 --> 01:35:48,524
Ay, mi familia
Oiga mi gente
1301
01:35:48,785 --> 01:35:52,529
Can-ten a coro
Nun glaubt es schon
1302
01:35:52,705 --> 01:35:54,788
So wie wir uns lieben
1303
01:35:55,083 --> 01:35:56,574
wird Geschichte geschrieben
1304
01:35:56,668 --> 01:36:02,881
Mit jedem Schlag
meines stolzen Corazon
94314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.