All language subtitles for China Girl (1942) DVDRip Fox MOD Dual by Theycame2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:19,144 PAIX�O ORIENTAL 2 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 UM AMERICANO LUTAR� POR 3 COISAS: POR UMA MULHER, POR ELE 3 00:00:59,560 --> 00:01:02,062 E POR UM MUNDO MELHOR. 4 00:01:02,771 --> 00:01:06,859 NO IN�CIO DESTA HIST�RIA, EM NOVIEMBRE DE 1941 5 00:01:06,984 --> 00:01:09,069 S� LUTAVA POR DUAS DELAS. 6 00:01:10,737 --> 00:01:16,034 LIUZHOU: OS INVASORES JAPONESES ESTABELECEM NOVA ORDEM COM BALAS. 7 00:01:50,944 --> 00:01:55,199 Felicito-o por seu talento como fot�grafo, Sr. Williams. 8 00:01:55,657 --> 00:02:01,663 - Usa uma c�mera de 35mm ou 16mm? - Uso uma c�mera padr�o de 35mm. 9 00:02:02,289 --> 00:02:05,667 O que acha do novo filme supersens�vel? 10 00:02:06,210 --> 00:02:08,170 � �timo se puder conseguir. 11 00:02:08,378 --> 00:02:12,424 - Sake. Espero que voc� goste. - Sim, obrigado. 12 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 A fotografia � fascinante. � um dos meus maiores hobbies. 13 00:02:18,347 --> 00:02:23,560 Como colega fot�grafo, pode me dizer porque estou em confus�o? 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 - N�o est� em confus�o, Sr. Williams. - N�o? 15 00:02:27,981 --> 00:02:31,235 Seus homens entraram no meu quarto sem bater. 16 00:02:31,568 --> 00:02:33,737 Confiscaram minha c�mera e meu filme, 17 00:02:33,862 --> 00:02:36,615 Procuraram nos meus bolsos e me trouxeram para c�. 18 00:02:36,823 --> 00:02:39,660 A isso chama de confus�o ou n�o? � apenas uma pergunta. 19 00:02:40,285 --> 00:02:44,331 Houve um mal-entendido. Quero que seja meu convidado. 20 00:02:44,873 --> 00:02:47,793 Eu vejo. S� quer que me divirta. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 Sim. 22 00:02:58,220 --> 00:03:01,223 Lamento que o barulho lhe incomoda. 23 00:03:01,306 --> 00:03:05,727 A execu��o de espi�es � essencial nas guerras modernas. 24 00:03:06,270 --> 00:03:10,440 Espi�es, hein? Desculpa. Pensei que eram civis. 25 00:03:11,149 --> 00:03:16,989 Na China n�o h� civis. � um erro que os americanos costumam cometer. 26 00:03:34,506 --> 00:03:38,635 Agora que estamos s�s, podemos ser mais francos. 27 00:03:39,303 --> 00:03:42,848 Com franqueza, me deixa contatar o c�nsul americano. 28 00:03:43,640 --> 00:03:48,061 N�o � necess�rio. Eu garanto, Sr. Williams, sou seu amigo. 29 00:03:48,562 --> 00:03:50,355 E por que me deteve numa cela 30 00:03:50,480 --> 00:03:53,609 me fazendo acreditar que sou um espi�o, o que esperam disso? 31 00:03:53,775 --> 00:03:58,030 Devo me desculpar se foi isso que voc� pensou. 32 00:03:58,572 --> 00:04:00,908 Eu n�o queria assust�-lo. 33 00:04:01,033 --> 00:04:05,579 - S� quero contrat�-lo. - Assim ganha minha confian�a, hein? 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,331 Sim. 35 00:04:14,546 --> 00:04:16,632 Suas licen�as do Departamento do Estado 36 00:04:16,715 --> 00:04:20,302 lhe d�o acesso � estrada da Birm�nia como fot�grafo. 37 00:04:20,552 --> 00:04:24,515 Sim, e eu gostaria de recuper�-los, se n�o se importa. Custa obt�-los. 38 00:04:24,598 --> 00:04:26,808 N�s tamb�m estamos interessados. 39 00:04:26,975 --> 00:04:29,686 Sua constru��o e manuten��o s�o uma conquista. 40 00:04:29,811 --> 00:04:31,897 Deveria ficar gravado para sempre. 41 00:04:32,439 --> 00:04:36,151 N�s pagaremos 20.000 d�lares para fotograf�-la. 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,737 De Lashio at� Kunming. 43 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 � muito dinheiro para rejeitar. 44 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 N�o vai rejeitar. 45 00:04:57,130 --> 00:05:00,592 Seus compatriotas est�o equivocados, lutando ao lado da China. 46 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Os Flying Tigers nos atacam novamente. 47 00:05:03,929 --> 00:05:08,475 Isso � muito t�pico americano, agindo �s cegas e loucamente. 48 00:05:08,934 --> 00:05:13,939 O Jap�o � amigo da Am�rica. Nossa na��o ama a paz. 49 00:05:14,940 --> 00:05:19,194 Estamos s� decidindo as vantagens da paz para o mundo inteiro. 50 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 Porque os americanos sempre nos interpretam mal? 51 00:05:23,073 --> 00:05:24,741 Eu n�o consigo explicar. 52 00:05:26,118 --> 00:05:30,956 Eu odeio dizer, mas seus compatriotas s�o meio est�pidos. 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,543 E espero que voc� n�o seja, Sr. Williams. 54 00:05:35,919 --> 00:05:40,382 Lamentaria profundamente ter que consider�-lo um espi�o 55 00:05:40,841 --> 00:05:43,177 e n�o um amigo ou empregado. 56 00:05:43,510 --> 00:05:47,639 - J� posso voltar para minha cela? - A decis�o � sua. 57 00:05:48,307 --> 00:05:51,643 Vou pensar e amanh� vou dizer-lhe, excel�ncia. 58 00:05:51,852 --> 00:05:54,980 Espero que n�o demore muito, Sr. Williams. 59 00:06:04,865 --> 00:06:08,202 N�o t�m dec�ncia, respeito � humanidade? 60 00:06:08,285 --> 00:06:12,289 N�o veem que h� uma cruz vermelha marcada sobre este edif�cio? 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,023 Ol�, companheiro. Tem um cigarro? 62 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 Sim. 63 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 Obrigado. 64 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 - Como entrou? - Dormia, n�o quis acord�-lo. 65 00:06:52,204 --> 00:06:55,791 - Por que usa um uniforme chin�s? - Sou Bul Weed, major. 66 00:06:55,916 --> 00:06:58,126 das For�as Volunt�rias Chinesas em Manchukuo. 67 00:06:58,252 --> 00:07:01,046 Tentava organizar uma equipe em Liuzhou, 68 00:07:01,380 --> 00:07:03,590 mas n�o esperavamos os macacos t�o cedo. 69 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 - Tem um encontro com o Sol Nascente. - Sim. 70 00:07:08,387 --> 00:07:10,639 Eu tamb�m. De onde voc� vem? 71 00:07:11,849 --> 00:07:16,562 - Winnipeg, Canad�. - Eu sou de Akron, Ohio. 72 00:07:16,812 --> 00:07:18,689 Ser� bem vindo. 73 00:07:29,032 --> 00:07:30,117 Est�o vindo. 74 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 O sol ainda n�o saiu. 75 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 Fifi. 76 00:07:54,266 --> 00:07:56,435 - Ent�o te pegaram. - N�o, querido. 77 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Me permitiram vir me despedir. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,231 Se despedir? 79 00:08:03,150 --> 00:08:05,903 - Quem �? - Meu nome � Johnny Williams. 80 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 - Pensei que ia falar com eles. - Eu tentei, fiz o que pude. 81 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 Est� mentindo. 82 00:08:11,742 --> 00:08:16,830 Primeiro pedi para te soltar, depois para n�o atirar em voc�. 83 00:08:17,915 --> 00:08:22,669 Ao n�o convenc�-los, pedi para me deixarem beij�-lo pela �ltima vez. 84 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 Isso � melhor que nada, n�o, querido? 85 00:08:25,672 --> 00:08:29,635 � uma mentirosa. Est� deixando que me matem. N�o minta. 86 00:08:29,760 --> 00:08:32,012 N�o podia esperar para se aliar com um desses japoneses. 87 00:08:32,054 --> 00:08:34,806 Estive chorando por voc� a noite toda, e me trata assim? 88 00:08:35,015 --> 00:08:38,352 Saia daqui. Volte para o lixo a que voc� pertence. 89 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 Cachorro ingrato! 90 00:08:55,377 --> 00:08:58,672 �tima forma de se despedir de uma mulher que te ama. 91 00:08:59,422 --> 00:09:00,966 Tirem-me daqui. 92 00:09:29,536 --> 00:09:31,204 Sua amiga � muito esperta. 93 00:09:31,746 --> 00:09:34,249 - Quer tentar? - N�o tenho nada a perder. 94 00:09:34,749 --> 00:09:38,587 - Quando abrirem a porta, saimos. - Sim, gostei. 95 00:09:43,842 --> 00:09:45,969 V� para as portas que d�o para o terreno baldio. 96 00:09:46,094 --> 00:09:47,929 Se me pegarem, v� em frente. 97 00:09:48,513 --> 00:09:50,390 Ela estar� l� fora num carro. 98 00:10:47,739 --> 00:10:50,783 Isso est� ficando feio. Vamos sair daqui. 99 00:10:51,159 --> 00:10:52,493 Finja de morto. 100 00:11:20,104 --> 00:11:22,190 - Est� bem? - Por enquanto. 101 00:11:22,565 --> 00:11:24,192 Sabe pilotar um avi�o, Sr. Williams? 102 00:11:24,525 --> 00:11:26,444 At� dormindo. Voc� localizou algum? 103 00:11:26,569 --> 00:11:28,780 Vi um esta manh� numa pista abandonada. 104 00:11:28,905 --> 00:11:30,657 Ent�o � nosso. 105 00:11:43,086 --> 00:11:44,420 Espero que tenha gasolina. 106 00:11:46,422 --> 00:11:49,050 - N�o parece muito bom. - Ele desceu inteiro, certo? 107 00:11:49,133 --> 00:11:51,678 Ent�o, o que pode descer, pode subir. 108 00:12:31,217 --> 00:12:33,094 Olha, Mandalay. 109 00:12:57,535 --> 00:13:00,163 - Pensam que somos japoneses. - Indique que estamos perdidos. 110 00:13:00,288 --> 00:13:01,706 Com o que? 111 00:13:07,253 --> 00:13:09,213 N�o pode pousar aqui, v�o nos capturar. 112 00:13:09,422 --> 00:13:12,634 N�o v�o. Espera. Vou me fazer de morto de novo. 113 00:13:22,226 --> 00:13:23,728 Acertamos, ele est� caindo. 114 00:13:56,386 --> 00:13:57,845 Viemos at� aqui, baby. 115 00:13:57,971 --> 00:14:01,432 Vamos, mostre-lhes um belo sorriso e levanta as m�os. 116 00:14:14,988 --> 00:14:17,532 Ol� rapazes. Sinto ter causado tanto rebuli�o. 117 00:14:17,657 --> 00:14:19,409 - Bugsy! - Voc� o conhece? 118 00:14:19,534 --> 00:14:21,244 Como? Claro � Johnny Williams. 119 00:14:21,369 --> 00:14:22,787 - Ol�, Shorty. - Ol�, Bugsy. 120 00:14:23,037 --> 00:14:25,623 N�o via um pouso assim desde a feira. 121 00:14:25,790 --> 00:14:27,959 - De onde vem? - De Liuzhou. 122 00:14:28,543 --> 00:14:31,504 � melhor se apresentar no quartel general, Sr. Williams. 123 00:14:31,671 --> 00:14:36,009 Certo. Voc� n�o mudou nada, Shorty. 124 00:14:41,139 --> 00:14:43,141 Haynes, te apresento o meu amigo, Johnny Williams. 125 00:14:43,266 --> 00:14:44,726 - Prazer. - Ol�. 126 00:14:44,892 --> 00:14:47,437 - S� posso 50 d�lares. - Gene, me d� o pote. 127 00:14:47,562 --> 00:14:48,646 Sim. 128 00:14:54,777 --> 00:14:57,697 - Obrigado. - Quanto temos, Shorty? 129 00:14:58,698 --> 00:15:02,618 480 d�lares. Juntamos dinheiro para a vi�va de Tom Bracket. 130 00:15:03,995 --> 00:15:07,874 N�o vou superar. Continuaram atirando depois que saltou, 131 00:15:07,957 --> 00:15:11,919 enquanto caia com o para-quedas. S�o uns parasitas. 132 00:15:13,880 --> 00:15:15,548 - Ol�, Fifi. - Ol�. 133 00:15:16,090 --> 00:15:17,759 - Quer nos acompanhar? - Obrigada. 134 00:15:17,884 --> 00:15:20,803 - J� est� arrumado. - Sim. Dois quartos. 135 00:15:21,220 --> 00:15:23,473 Um para mim e outro para voc� e o major. 136 00:15:23,765 --> 00:15:25,975 Depois conversamos. O que quer tomar? 137 00:15:26,601 --> 00:15:29,395 - Isso parece bom. - Outro Dente de Tubar�o. 138 00:15:29,562 --> 00:15:31,356 Desculpa, senhora, falamos de neg�cios. 139 00:15:31,439 --> 00:15:36,235 Apresentamos assim: � americano, piloto e est� sem dinheiro, n�o? 140 00:15:36,402 --> 00:15:39,656 Est� em Mandalay, certo? E odeia os japoneses. 141 00:15:39,781 --> 00:15:42,450 Tudo isso soma. O que voc� diz? 142 00:15:42,784 --> 00:15:46,746 N�o me unirei aos volunt�rios nem na Birm�nia, nem na China. 143 00:15:46,871 --> 00:15:48,748 Me d� uma raz�o para tal afirma��o. 144 00:15:49,916 --> 00:15:54,253 O que acha? Deve dar raz�es para esses rapazes para querer viver. 145 00:15:54,379 --> 00:15:57,632 Lafayette, se eu morrer, n�o vou fazer pela China. 146 00:15:57,715 --> 00:16:01,177 Vou fazer por Johnny Williams. E isso se tiver boa perspectiva. 147 00:16:01,302 --> 00:16:04,055 Certo, espera para falar com o coronel, n�o, Bill? 148 00:16:04,472 --> 00:16:08,017 N�o sei, tem gente que n�o gosta de lutar. 149 00:16:08,142 --> 00:16:10,812 Tem raz�o. E eu sou o presidente deste clube. 150 00:16:13,606 --> 00:16:16,025 O capit�o procura voc�s, tr�s esquadr�es sobrevoam Kutkai. 151 00:16:16,109 --> 00:16:19,153 - Est�o aprendendo voar � noite. - Kutkai. 152 00:16:24,367 --> 00:16:26,494 Parece que vamos ter que subir. Feliz em te ver. 153 00:16:26,619 --> 00:16:29,998 Me lembra de Akron. Se lembra dos dois barbeiros? 154 00:16:30,123 --> 00:16:33,334 Que surpresa quando vimos que estavam com as navalhas. Adeus. 155 00:16:33,793 --> 00:16:37,005 - Adeus, Shorty. Ol�, Major. - Ol�. Ol�, Fifi. 156 00:16:37,672 --> 00:16:38,715 Ol�. 157 00:16:41,134 --> 00:16:42,510 - Uma bebida? - N�o, obrigado. 158 00:16:46,723 --> 00:16:50,435 Dinheiro f�cil. O que voc� acha? Um punhado contra tr�s esquadr�es. 159 00:16:51,144 --> 00:16:53,688 Por um momento temi que se juntasse a eles. 160 00:16:53,813 --> 00:16:56,441 N�o, j� cheirei demais a morte. 161 00:16:57,358 --> 00:17:00,486 - Senhor Williams? - Sou eu. 162 00:17:02,447 --> 00:17:04,532 - Um telegrama, senhor. - Obrigado. 163 00:17:05,950 --> 00:17:07,243 At� logo. 164 00:17:13,416 --> 00:17:14,751 O que faltava. 165 00:17:15,627 --> 00:17:19,339 - M�s not�cias? - Muito mal. Ou�a. 166 00:17:19,964 --> 00:17:24,093 "Me custou conseguir as licen�as para fotografar a estrada. 167 00:17:24,218 --> 00:17:27,889 � a terceira vez que entra em territ�rio japon�s 168 00:17:28,014 --> 00:17:31,100 por um falso furo e perde o equipamento. 169 00:17:31,267 --> 00:17:33,936 Estou farto. N�o vou gastar mais um centavo. 170 00:17:34,354 --> 00:17:38,441 A partir de hoje � seu pr�prio chefe. Parab�ns. Oscar". 171 00:17:41,569 --> 00:17:44,530 Essa vai para o Oscar. conhec�-lo � am�-lo. 172 00:17:44,656 --> 00:17:46,616 Pode continuar fotografando. 173 00:17:48,368 --> 00:17:51,663 Com o qu�? Um fot�grafo precisa de tr�s coisas: 174 00:17:51,746 --> 00:17:53,790 Talento, uma c�mera e uma conta para as despesas. 175 00:17:53,998 --> 00:17:56,084 E s� tenho uma. 176 00:17:57,377 --> 00:18:00,880 - S�o de verdade - Melhor n�o. 177 00:18:02,423 --> 00:18:04,133 Ainda me resta uma. 178 00:18:07,971 --> 00:18:11,015 Ou�a. Eu n�o sou como o Oscar. Sou agradecido. 179 00:18:11,140 --> 00:18:15,395 Quero te propor uma coisa. Me consegue uma c�mera, filmes e somos s�cios. 180 00:18:15,520 --> 00:18:17,772 - N�o parece ruim. - � uma grande oportunidade. 181 00:18:17,897 --> 00:18:20,483 - Acho que posso levantar o dinheiro. - Ainda vou atr�s dessa estrada. 182 00:18:20,608 --> 00:18:23,820 Voc� ouviu o que disse o Oscar. Sou o meu pr�prio chefe. 183 00:18:23,945 --> 00:18:27,782 E ainda tenho as minhas licen�as. Peguei dos japoneses quando. . . 184 00:18:30,159 --> 00:18:32,620 - Aparentemente me equivoquei. - Japon�s. 185 00:18:33,913 --> 00:18:36,416 - � um bilhete de lavanderia? - Entendo algumas palavras. 186 00:18:37,083 --> 00:18:41,087 Esta � "Pearl" e isto � um n�mero. Acho que "sete". 187 00:18:41,379 --> 00:18:45,550 Vai ficar com Pearl �s sete. Ficarei como amuleto. 188 00:18:45,675 --> 00:18:47,302 Uma pata de coelho japonesa. 189 00:18:47,510 --> 00:18:52,181 Na verdade, n�o preciso de licen�a. Sou registrado como fot�grafo. 190 00:18:58,813 --> 00:19:02,025 Isto lhe d� direito a 50% de tudo que ganhar. 191 00:19:05,903 --> 00:19:08,406 Toma. Cinquenta cada um. 192 00:19:09,949 --> 00:19:12,118 Isso � como ter ouro no banco. 193 00:19:22,170 --> 00:19:24,130 - Conhece ela? - Ainda n�o. 194 00:19:25,632 --> 00:19:28,551 Me pe�a um bife com milho para se o tiro falhar. 195 00:19:32,639 --> 00:19:35,433 - Est� com o meu pacote? - Est� guardado no cofre. 196 00:19:35,600 --> 00:19:37,685 - Voc� pode me dar? - Sim, claro. 197 00:19:49,447 --> 00:19:50,823 Assine, por favor. 198 00:19:59,707 --> 00:20:01,125 N�o, obrigada. 199 00:20:20,687 --> 00:20:23,481 Esta manh� eu estava em Liuzhou, na costa da China 200 00:20:23,523 --> 00:20:26,526 esperando para ser executado por dois milh�es de japoneses. 201 00:20:26,609 --> 00:20:28,444 Quando saiu o meu n�mero, eu escapei. 202 00:20:28,569 --> 00:20:32,281 Matei alguns deles e vim num avi�o com dois amigos. 203 00:20:32,699 --> 00:20:37,370 Eu aterrizei entre balas pelas pinturas japonesas das asas. 204 00:20:37,829 --> 00:20:40,748 Devido a tudo isso me sinto meio inquieto. 205 00:20:40,957 --> 00:20:43,876 Gostaria de relaxar e falar com algu�m atraente. 206 00:20:44,252 --> 00:20:48,589 - Se n�o faz obje��o. - Em absoluto. Sou a Srta. Young. 207 00:20:48,881 --> 00:20:52,051 Eu sou Johnny Williams. Este traje me d� sauddade. 208 00:20:52,427 --> 00:20:54,762 - Da Quinta Avenida, n�o? - � de Nova Iorque? 209 00:20:55,138 --> 00:20:56,764 Eu tenho primos l�. 210 00:21:01,102 --> 00:21:04,439 - Est� esperando algu�m? - O capit�o Renault. 211 00:21:04,772 --> 00:21:07,942 Est� no ar acabando com os macacos de Kutkai. 212 00:21:08,109 --> 00:21:11,654 N�o me disse. Eu tenho que ir. Ele ia comigo. . . 213 00:21:11,738 --> 00:21:13,489 - Eu levo para voc�. - N�o, por favor. 214 00:21:13,823 --> 00:21:15,742 Quando nos conhecermos melhor, deixo voc� carregar. 215 00:21:28,671 --> 00:21:32,675 Isto � um sonho para quem espera um esquadr�o japon�s assassino. 216 00:21:32,967 --> 00:21:36,846 Terminar passeando sob a lua com a senhorita Quinta Avenida. 217 00:21:37,305 --> 00:21:40,183 - Por favor, tenha cuidado. - � de cristal? 218 00:21:40,266 --> 00:21:42,769 S�o dois vasos. Vou vend�-los esta noite. 219 00:21:42,894 --> 00:21:47,065 - Sim? S�o valiosos? - Pe�o 10.000 d�lares. 220 00:21:48,232 --> 00:21:51,611 - O que tem dentro? - Nada. S�o pe�as de arte. 221 00:21:51,986 --> 00:21:56,199 - Onde vamos? Ao museu? - N�o, para Wellington Road 35. 222 00:21:56,282 --> 00:21:58,660 - Quem mora l�? - Um tal Jarubi. 223 00:22:01,162 --> 00:22:03,331 - Como o mundo � pequeno. - Voc� o conhece? 224 00:22:03,623 --> 00:22:07,335 � um rato. O primeiro homem a ser expulso de Calcut�. 225 00:22:11,464 --> 00:22:12,548 Pega. 226 00:22:39,993 --> 00:22:42,453 Pega um t�xi e nos vemos na casa do Jarubi. 227 00:22:51,713 --> 00:22:54,424 Estou desolado pelos problemas que teve. 228 00:22:54,549 --> 00:22:56,884 Esperemos que os vasos cheguem intactos. 229 00:22:56,968 --> 00:23:01,306 Seu pai ficar� triste se n�o receber dinheiro pelo seu trabalho. 230 00:23:01,431 --> 00:23:05,018 Ent�o talvez pague mais. Valem muito mais. 231 00:23:05,143 --> 00:23:06,686 Sim, sei que valem. 232 00:23:06,811 --> 00:23:09,230 � por isso que compro. Para mim. . . 233 00:23:09,355 --> 00:23:12,358 Um pa�s arruinado � um mostrador de gangues. 234 00:23:12,567 --> 00:23:14,902 Vou te dizer o que um grande homem disse de mim. 235 00:23:15,320 --> 00:23:20,074 Quando o mundo estiver destruido, o Sr. Jarubi permanecer� de p� 236 00:23:20,199 --> 00:23:21,909 leiloando os escombros. 237 00:23:22,994 --> 00:23:25,163 Uma imagem engra�ada, n�o acha? 238 00:23:27,415 --> 00:23:30,585 Estou come�ando a me preocupar. O cavalheiro que te ajudou 239 00:23:30,710 --> 00:23:33,171 - ja devia estar aqui. - Est� para chegar. 240 00:23:33,296 --> 00:23:36,257 - � um bom amigo? - Eu conheci esta noite. 241 00:23:36,299 --> 00:23:38,259 Um estranho? Muito mal. 242 00:23:38,426 --> 00:23:40,595 - Mas sabe o seu nome. - Johnny Williams. 243 00:23:41,179 --> 00:23:44,349 O Qu�? Deu os vasos para esse homem? 244 00:23:44,599 --> 00:23:47,435 - Voc� o conhece? - � a esc�ria do universo. 245 00:23:47,477 --> 00:23:50,480 Tem a alma de uma mosca e o cora��o de um sapo. 246 00:23:50,647 --> 00:23:54,150 Meus vasos ter�o voado. E j� foram vendidos. 247 00:23:54,776 --> 00:23:55,985 Quem �? 248 00:24:01,240 --> 00:24:04,202 Os vasos. Como voc� conseguiu? 249 00:24:04,410 --> 00:24:07,580 Me d� esta cesta. Me d�. Tenha cuidado. 250 00:24:13,419 --> 00:24:15,797 - Voc� � a Srta. Young? - Sim. 251 00:24:16,172 --> 00:24:18,091 Tenho uma nota para voc�. 252 00:24:18,383 --> 00:24:19,634 Obrigada. 253 00:24:27,767 --> 00:24:31,938 "Eu fui retido, ent�o os dei para o Gunga Din. 254 00:24:32,522 --> 00:24:36,275 Por favor, lhe d� alguns trocados e obrigado. Johnny Williams". 255 00:24:36,818 --> 00:24:40,446 - Veja, estava equivocado. - N�o � o Williams que conhe�o. 256 00:24:45,034 --> 00:24:48,997 - O que aconteceu? - Eu carrego o cesto e Sahib diz: 257 00:24:49,497 --> 00:24:51,958 "Te dou isto e voc� me d� o peixe". 258 00:24:52,375 --> 00:24:54,544 Ele pega o peixe e eu os vasos. 259 00:24:54,752 --> 00:25:00,591 Depois atiraram, ele continuou correndo e eu vim aqui. 260 00:25:00,717 --> 00:25:03,261 - Acha que ele foi ferido? - Eu n�o sei. 261 00:25:03,386 --> 00:25:05,638 Se est� vivo, o encontraremos. 262 00:25:05,805 --> 00:25:07,640 - Sabe onde est�? - Sim. 263 00:25:07,765 --> 00:25:08,850 Vamos. 264 00:25:17,400 --> 00:25:18,609 A�. 265 00:25:23,406 --> 00:25:24,657 Obrigada. 266 00:25:31,456 --> 00:25:32,540 Ol�. 267 00:25:33,082 --> 00:25:37,962 Ol�. Tem dinheiro? Preciso de algumas moedas. 268 00:25:40,006 --> 00:25:43,301 - Entregou eles inteiros? - Sim, senhor, entreguei. 269 00:25:44,636 --> 00:25:47,180 - Obrigado. - Vou lev�-lo ao seu hotel. 270 00:25:47,847 --> 00:25:49,349 - Voc� mora l�? - N�o. 271 00:25:50,224 --> 00:25:52,101 Vamos para onde mora. 272 00:25:58,274 --> 00:26:00,652 - Voc� pagou este garoto? - Sim. 273 00:26:00,735 --> 00:26:02,362 Isso � tudo amigo. Pode ir. 274 00:26:09,786 --> 00:26:13,706 - Sinto que o conhe�o bem. - N�o demora em me conhecer. 275 00:26:14,123 --> 00:26:18,086 - Nem a voc�. Como foi com Jarubi? - Muito bem. 276 00:26:18,252 --> 00:26:20,171 - Ele te pagou? - Sim. 277 00:26:20,964 --> 00:26:24,801 - Agora poderia at� me cair bem. - Por Favor. 278 00:26:26,135 --> 00:26:29,764 Tem raz�o. Tudo no seu devido tempo. 279 00:26:44,821 --> 00:26:46,823 Ei, por que n�o pagou? 280 00:26:47,949 --> 00:26:49,742 - Por favor, espere. - Sim, senhora. 281 00:26:54,247 --> 00:26:57,208 - Quer entrar? - Claro, eu adoraria. 282 00:27:11,681 --> 00:27:15,059 Ent�o mora aqui. N�o parece a Quinta Avenida. 283 00:27:20,064 --> 00:27:22,900 - Quer um ch�? - Sim, se voc� gosta. 284 00:27:34,829 --> 00:27:38,041 Que interessante. Fala chin�s, hein? 285 00:27:38,374 --> 00:27:40,710 - T�o bem quanto o ingl�s. - Foi a escola na China? 286 00:27:40,835 --> 00:27:42,754 N�o. Em Nova Iorque. Em Vassar. 287 00:27:43,963 --> 00:27:47,008 Uma garota de Vassar. Eu gosto. 288 00:27:49,969 --> 00:27:53,139 Um momento. Pare. Quero v�-la. 289 00:27:53,306 --> 00:27:55,933 - Por qu�? - Por sua grande beleza. 290 00:27:56,351 --> 00:27:59,228 - Obrigada. - Tem um rosto bonito. 291 00:27:59,479 --> 00:28:02,440 Um pouco distante, mas podemos dar um jeito. 292 00:28:04,567 --> 00:28:08,488 Sabe? Me sinto como se tivesse tirado um sete nos dados. 293 00:28:09,614 --> 00:28:14,410 � das silenciosas. Sim, e gosto disso. 294 00:28:15,703 --> 00:28:17,246 Qual � o seu primeiro nome? 295 00:28:22,585 --> 00:28:24,170 Sr. Williams, ele � meu pai 296 00:28:24,337 --> 00:28:26,881 o Dr. Kai Young e o meu nome � Haoli. 297 00:28:26,965 --> 00:28:31,260 - Prazer, Sr. Williams. - Prazer. 298 00:28:32,178 --> 00:28:35,139 O Sr. Williams me ajudou a entregar os vasos. 299 00:28:35,264 --> 00:28:37,433 Houve problemas. Sem ele os teriam roubado. 300 00:28:37,684 --> 00:28:40,728 Eu agrade�o. Eram minhas �ltimas posses. 301 00:28:40,853 --> 00:28:43,648 N�o teria gostado de sacrific�-las em v�o. 302 00:28:43,815 --> 00:28:46,609 - Voc� as vendeu ao Sr. Jarubi? - Sim, pai. 303 00:28:46,734 --> 00:28:48,987 Nossa casa estava cheia de objetos preciosos. 304 00:28:49,112 --> 00:28:54,367 Foram desaparecendo. Meu pai criou uma institui��o para crian�as. 305 00:28:54,575 --> 00:28:59,247 - Na China h� muitos �rf�os. - Necessitam at� educa��o. 306 00:28:59,789 --> 00:29:04,752 A guerra n�o � �poca para a arte. � o inverno criado pelo �dio. 307 00:29:05,003 --> 00:29:07,672 Mas quando acabar, voltar� a primavera. 308 00:29:07,964 --> 00:29:11,301 Veremos que h� sementes que florescer�o. Boa noite. 309 00:29:11,926 --> 00:29:15,805 E obrigado pelo que voc� fez e que a minha filha gostou. 310 00:29:19,851 --> 00:29:22,395 Acho que esteve rindo de mim o tempo todo. 311 00:29:22,645 --> 00:29:25,732 - Por qu�? - Porque n�o sabia que era chinesa. 312 00:29:26,774 --> 00:29:31,029 - Cometi um grande erro? - N�o. 313 00:29:45,251 --> 00:29:48,630 - � muito est�pido. - N�o gostou nada, hein? 314 00:29:48,963 --> 00:29:50,506 Cada vez menos. 315 00:29:50,632 --> 00:29:53,760 N�o seja t�o artificial. Seja mais humana. 316 00:29:53,885 --> 00:29:55,678 Quer dizer ordin�ria e f�cil? 317 00:29:56,721 --> 00:30:00,767 Eu entendi. Quer um sujeito que a acompanhe com o violino. 318 00:30:00,850 --> 00:30:04,437 Muito bem, pois n�o sou bom com o violino. Me perdoa. 319 00:30:04,562 --> 00:30:06,522 - Est� perdoado. - Obrigado. 320 00:30:06,606 --> 00:30:08,566 Lamento que tenha feito algo que n�o gosto. 321 00:30:08,650 --> 00:30:11,611 Preferia consider�-lo um valente cavaleiro. 322 00:30:11,736 --> 00:30:14,572 - Com um violino. - Com respeito por ele e os outros. 323 00:30:14,697 --> 00:30:16,616 Certo, voc� venceu. 324 00:30:16,866 --> 00:30:20,411 Quando for atraido por uma dama olharei o manual de protocolo. 325 00:30:20,536 --> 00:30:22,413 Obrigado por seus ensinamentos. 326 00:30:24,873 --> 00:30:28,001 - Sr. Williams. - Outra li��o? 327 00:30:28,627 --> 00:30:31,880 N�o, n�o tem dinheiro. Pegue isto para o t�xi. 328 00:30:32,464 --> 00:30:36,385 Nunca me aproveito de uma mulher. Prefiro ir andando. 329 00:30:51,650 --> 00:30:53,652 Isso � tudo, irm�o. Pode ir. 330 00:31:21,596 --> 00:31:23,348 - Est� acordada por mim? - Sim. 331 00:31:24,099 --> 00:31:27,060 - Mam�e estava preocupada. - Onde est� o Weed? 332 00:31:27,311 --> 00:31:28,729 Passeando. 333 00:31:33,650 --> 00:31:37,362 - E como foi o romance? - Um absoluto fracasso. 334 00:31:37,487 --> 00:31:40,073 N�o devia estar em forma. Que pena. 335 00:31:42,826 --> 00:31:44,578 Quer contar para a mam�e? 336 00:31:44,953 --> 00:31:46,121 Na hora certa. 337 00:31:48,290 --> 00:31:51,126 - A mam�e tem dinheiro? - Um pouco. 338 00:31:51,710 --> 00:31:57,215 Eu gosto de mulheres resolvidas. Gar�om, uma garrafa de rum. 339 00:32:00,844 --> 00:32:04,014 Parece triste. N�o tem saudade da sua casa? 340 00:32:04,931 --> 00:32:07,768 Minha casa? Onde? 341 00:32:08,560 --> 00:32:12,689 - N�o sei. De onde vem? - O que importa. 342 00:32:25,994 --> 00:32:30,332 Esta vai para quando eramos jovens e sabiamos todas as respostas. 343 00:32:31,249 --> 00:32:32,876 Foram bons tempos. 344 00:32:34,544 --> 00:32:35,796 Sim. 345 00:32:37,464 --> 00:32:40,634 - J� esteve em Wang Ho? - N�o. 346 00:32:41,677 --> 00:32:43,929 L� tem serpentes com enormes olhos verdes. 347 00:32:44,054 --> 00:32:45,430 Como os seus. 348 00:32:47,474 --> 00:32:50,310 J� rastejei por lugares mais quentes. 349 00:32:51,478 --> 00:32:52,562 Eu gosto. 350 00:32:52,854 --> 00:32:54,982 - Gosta das serpentes, hein? - N�o. 351 00:32:56,358 --> 00:32:58,777 Eu gosto, porque � como deveria ser uma mulher. 352 00:32:58,944 --> 00:33:03,407 50 quilos de ast�cia e beijos. Com um sorriso no final. 353 00:33:05,117 --> 00:33:07,411 � bom negociante, Sr. Williams. 354 00:33:07,536 --> 00:33:12,165 Sim. Sobre uma dama s� h� uma coisa real. 355 00:33:15,585 --> 00:33:16,962 O que �? 356 00:33:18,714 --> 00:33:19,881 Isto. 357 00:33:42,904 --> 00:33:47,034 A regra principal � nada de aulas. Se come�ar, vou embora. 358 00:33:47,617 --> 00:33:48,994 Como voc� quiser. 359 00:33:56,877 --> 00:33:58,253 Espera, baby. 360 00:33:59,921 --> 00:34:01,173 Temos companhia. 361 00:34:06,219 --> 00:34:10,432 - Boa noite. - Nada mal para algu�m de Vassar. 362 00:34:11,266 --> 00:34:13,810 N�o � a garota do fracasso? 363 00:34:14,102 --> 00:34:15,479 Sim, a pr�pria. 364 00:34:17,105 --> 00:34:18,565 Fora, princesa. 365 00:34:19,024 --> 00:34:20,942 Acho que o Sr. Williams que deve dizer. 366 00:34:21,902 --> 00:34:25,656 - O que a traz aqui, srta. Young? - Quero pedir desculpas. 367 00:34:26,448 --> 00:34:30,118 - Sim? Por qu�? - Por deix�-lo ir. 368 00:34:34,831 --> 00:34:36,875 Meu dever � claro. Venha. 369 00:34:39,878 --> 00:34:41,213 Ganha o verdadeiro amor, certo? 370 00:34:41,338 --> 00:34:45,342 Sim, algo assim. Cumprimente o major. 371 00:34:45,509 --> 00:34:48,095 Diga-lhe que agi como um homem em perigo. 372 00:34:48,345 --> 00:34:50,347 Me aborrece, Sr. Williams. 373 00:34:55,185 --> 00:34:57,062 Vamos, pode nos alcan�ar. 374 00:35:07,114 --> 00:35:09,866 Bem, diga-me, querida. O que tem em mente? 375 00:35:10,659 --> 00:35:13,412 N�o veio para voltar a ver a minha cara horr�vel? 376 00:35:14,121 --> 00:35:17,374 Esta noite me fez um favor, eu vim para devolv�-lo. 377 00:35:17,624 --> 00:35:20,419 Eu j� disse que n�o aceito dinheiro de uma mulher. 378 00:35:20,627 --> 00:35:22,879 A n�o ser que eu goste muito. 379 00:35:23,463 --> 00:35:24,548 Esque�a. 380 00:35:25,465 --> 00:35:29,428 - Eu vim te avisar. - J� fez. Do qu�? 381 00:35:30,137 --> 00:35:32,556 Quando voc� saiu, ligou para o Sr. Jarubi. 382 00:35:33,098 --> 00:35:35,142 Estava preocupado porque eu o conhecia. 383 00:35:35,392 --> 00:35:37,728 Fascinante. Continue. 384 00:35:37,936 --> 00:35:42,399 Ele disse ao meu pai que seus amigos s�o espi�es japoneses. 385 00:35:42,858 --> 00:35:47,654 A pol�cia est� vigiando. Voc� tamb�m � suspeito. 386 00:35:48,613 --> 00:35:52,868 V� e diga a seu pai que o Jarubi tem c�rebro de gelatina. 387 00:35:53,243 --> 00:35:56,913 Eu disse que se voc� estava metido em algo ruim, 388 00:35:57,039 --> 00:35:59,666 era s� para ser am�vel com aquela criatura. 389 00:35:59,791 --> 00:36:02,210 � muito gentil por me defender. 390 00:36:02,586 --> 00:36:05,714 Primeiro sou um grosso e agora sou um espi�o. 391 00:36:05,922 --> 00:36:10,260 Sinto que pensa assim. Esperava que. . . 392 00:36:11,803 --> 00:36:13,847 - O qu�? - Nada. Boa noite. 393 00:36:24,900 --> 00:36:27,611 - N�o tem tido sorte, certo? - N�o sei o que aconteceu. 394 00:36:27,736 --> 00:36:31,198 - Agora custa peg�-los. - Algo tem que mudar logo. 395 00:36:31,323 --> 00:36:33,659 Sem japoneses mortos isso � um pouco triste. 396 00:36:33,784 --> 00:36:36,244 H� alguns meses choviam japoneses. 397 00:36:37,496 --> 00:36:39,456 Haver� alguma raz�o por n�o lutarem. 398 00:36:39,581 --> 00:36:43,043 - Foram esmagados. - N�o, porque ningu�m tem lutado. 399 00:36:43,251 --> 00:36:46,964 Como n�o? Se no m�s passado derrubamos 30 mariposas. 400 00:36:47,089 --> 00:36:49,633 - No m�s passado, n�o neste. - Est�o fora. 401 00:36:49,883 --> 00:36:52,010 Acho que ainda n�o come�aram a vir. 402 00:36:52,135 --> 00:36:54,221 N�s salvamos a Estrada da Birm�nia. 403 00:36:54,346 --> 00:36:57,057 S� estamos derrubando os novatos. 404 00:36:57,224 --> 00:36:59,184 O aut�ntico McCoy n�o entrou no ringue. 405 00:36:59,267 --> 00:37:01,812 - O que diz, Bugsy? - Estou com voc�. 406 00:37:01,937 --> 00:37:04,106 - Eles est�o aguardando. - Aguardando o qu�? 407 00:37:04,189 --> 00:37:07,317 - O seu golpe definitivo. - Ent�o espere que o lancem. 408 00:37:07,609 --> 00:37:09,695 Esperem voc�s. Eu n�o. 409 00:37:09,861 --> 00:37:14,825 Uma coisa est� clara, um punhado de volunt�rios n�o vai det�-los. 410 00:37:15,075 --> 00:37:18,620 Um momento. Est� dizendo que tomar�o a Birm�nia? 411 00:37:19,079 --> 00:37:22,207 A Birm�nia e todo o resto, quando come�arem. 412 00:37:22,791 --> 00:37:25,919 Quando um dia voc� acordar e ver na Birm�nia 413 00:37:26,003 --> 00:37:28,964 uns 800 milh�es de soldadinhos com uniformes verdes 414 00:37:29,381 --> 00:37:30,799 lembre-se do que eu disse. 415 00:37:32,092 --> 00:37:34,720 N�o � de admirar que n�o quer se unir. 416 00:37:34,845 --> 00:37:37,723 As cal�as cagadas n�o lhe ficariam bem. 417 00:37:38,974 --> 00:37:41,810 Olha, sujeito. Tenho problemas suficientes 418 00:37:41,935 --> 00:37:45,022 para menosprezar um her�i internacional. 419 00:37:58,994 --> 00:38:02,831 N�o devia dizer isso. Eu concordo com voc�. 420 00:38:03,165 --> 00:38:05,417 Se voc� se unir poder� dizer o que quiser. 421 00:38:05,542 --> 00:38:06,710 Pare com isso, certo? 422 00:38:06,918 --> 00:38:10,756 Falando s�rio. Voc� gostaria de ganhar uma fortuna? 423 00:38:11,256 --> 00:38:12,424 Fazendo o qu�? 424 00:38:12,716 --> 00:38:14,426 Quero por voc� num assunto. 425 00:38:19,598 --> 00:38:21,725 Sabe quanto posso conseguir pelas fotos da estrada? 426 00:38:21,808 --> 00:38:23,935 Dez mil. Talvez vinte. 427 00:38:24,269 --> 00:38:27,147 - Porque agora sou meu pr�prio chefe. - Voc� foi demitido? 428 00:38:27,898 --> 00:38:29,691 N�o fale como um idiota. 429 00:38:29,816 --> 00:38:33,278 Perten�o a outra classe. Ningu�m me diz o que fazer. 430 00:38:33,654 --> 00:38:35,906 - Sou o �nico respons�vel. - Do qu�? 431 00:38:36,823 --> 00:38:38,992 Da equipe de not�cias mais importante da Birm�nia. 432 00:38:39,117 --> 00:38:40,369 Eu te garanto. 433 00:38:43,205 --> 00:38:47,876 Toma. Este papel lhe d� direito a 50% do que ganhar. 434 00:38:48,460 --> 00:38:50,170 Do valor bruto, se n�o se importar. 435 00:38:50,337 --> 00:38:52,255 - O que eu tenho que fazer? - Nada. 436 00:38:52,881 --> 00:38:55,509 Bugsy, eu n�o te conheci ontem. 437 00:39:01,306 --> 00:39:02,557 S� precisa me levar. 438 00:39:02,683 --> 00:39:03,934 Isso � tudo. 439 00:39:05,060 --> 00:39:07,437 - Ah, j� entendi. No meu avi�o. - � isso. 440 00:39:07,980 --> 00:39:10,774 Quando for fazer um reconhecimento vou com voc�. 441 00:39:10,899 --> 00:39:13,735 Lan�o um filme inteiro, coloco no mercado 442 00:39:13,944 --> 00:39:15,862 e cobro dez mil. Talvez vinte. 443 00:39:15,988 --> 00:39:19,825 - E vou dar-lhe metade. - N�o. Deixe-me pensar. 444 00:39:19,992 --> 00:39:21,660 � como ter ouro no banco. 445 00:39:23,370 --> 00:39:25,956 � uma oportunidade para conseguir tr�s mil. 446 00:39:26,248 --> 00:39:28,125 Eu disse dez mil. 447 00:39:28,458 --> 00:39:31,169 Tr�s ser� suficiente para a vi�va de Tom Bracket. 448 00:39:32,462 --> 00:39:33,922 Certo. Neg�cio fechado. 449 00:39:44,808 --> 00:39:46,727 � melhor descansar um pouco. 450 00:39:49,980 --> 00:39:51,773 Vejo voc� amanh�, s�cio. 451 00:40:24,806 --> 00:40:29,102 - Por que n�o vai para casa? - N�o tenho casa, Sahib. 452 00:40:31,313 --> 00:40:32,606 Certo, venha. 453 00:40:59,633 --> 00:41:00,926 Ol�, Jarubi. 454 00:41:01,593 --> 00:41:02,844 Sr. Williams. 455 00:41:04,271 --> 00:41:07,565 � um pouco tarde, mas entre se voc� quiser. 456 00:41:11,152 --> 00:41:12,404 Depois de voc�. 457 00:41:33,049 --> 00:41:37,053 Teria esperado at� amanh�, mas duvidava de ainda estar vivo. 458 00:41:37,178 --> 00:41:40,181 Sim, j� ouvi que me acusa de ser espi�o japon�s. 459 00:41:40,515 --> 00:41:43,476 N�o vim para discutir suas atividades como espi�o. 460 00:41:43,602 --> 00:41:46,021 Mas que atividades seu teimoso? 461 00:41:46,229 --> 00:41:48,231 Esta manh� eu escapei dos japoneses. 462 00:41:48,356 --> 00:41:51,776 Sim, com a ajuda de dois conhecidos espi�es japoneses. 463 00:41:52,193 --> 00:41:55,363 Fugiu de sua cela, se escondeu entre mortos 464 00:41:55,488 --> 00:41:58,491 e pegou um avi�o que lhe conseguiram. 465 00:41:59,618 --> 00:42:01,911 Os japoneses s�o muito cuidadosos. 466 00:42:02,120 --> 00:42:04,581 E os servi�os secretos chineses tamb�m. 467 00:42:07,167 --> 00:42:09,377 O avi�o estava cheio de gasolina. 468 00:42:12,923 --> 00:42:15,592 Seus compl�s infantis n�o me interessam. 469 00:42:15,717 --> 00:42:19,554 - Quero tratar de outro assunto. - Me enganar. O que eles sabem? 470 00:42:19,679 --> 00:42:25,685 Faz um ano que comprei dez filmes com dan�as orientais proibidas. 471 00:42:25,852 --> 00:42:29,105 - Lhe dei 500 d�lares. - Cale-se. Estou pensando. 472 00:42:29,606 --> 00:42:33,026 Me doeu muito descobrir que n�o havia nada. 473 00:42:33,234 --> 00:42:36,488 Dez rolos de celul�ide que n�o tinha sido revelado. 474 00:42:39,240 --> 00:42:40,951 O motor ainda estava quente. 475 00:42:41,076 --> 00:42:45,747 Foi brilhante me vendendo um filme fotografado ilegalmente. 476 00:42:46,164 --> 00:42:48,458 Mas agora � a minha vez de ser brilhante. 477 00:42:48,792 --> 00:42:50,710 Quero meus 500 d�lares. 478 00:42:51,127 --> 00:42:54,965 Se me equivoquei em lhe dar os filmes, vou repar�-lo. 479 00:42:55,048 --> 00:42:57,050 Sabe que n�o enganaria um amigo como voc�. 480 00:42:57,133 --> 00:43:01,763 Gosto da sua atitude, Sr. Williams. Fico com seu equipamento como pagamento. 481 00:43:01,972 --> 00:43:04,808 Espera, abaixe essa arma e me escute, sim? 482 00:43:05,058 --> 00:43:07,519 Esque�a essa coisa de espi�o japon�s. 483 00:43:07,936 --> 00:43:11,147 Fez um favor me contando e eu agrade�o. 484 00:43:11,273 --> 00:43:13,358 Vou lhe mostrar como estou agradecido. 485 00:43:13,692 --> 00:43:18,321 Agora estou por minha conta. Sou a �nica agencia aut�noma da Birm�nia. 486 00:43:18,780 --> 00:43:21,533 N�o tem que acreditar em mim. Leia isto do Oscar. 487 00:43:21,783 --> 00:43:23,034 Abra. 488 00:43:29,291 --> 00:43:31,418 Al�m disso, consegui um equipamento novo. 489 00:43:31,501 --> 00:43:33,420 E tamb�m me deixaram um avi�o. 490 00:43:33,753 --> 00:43:36,798 S� posso salientar que sou o �nico jornalista. 491 00:43:37,215 --> 00:43:41,595 Veja como quiser. Posso conseguir 20 ou at� mesmo 50 mil. 492 00:43:41,761 --> 00:43:44,222 � um milagre que veio me ver hoje. 493 00:43:45,265 --> 00:43:49,394 Vou convert�-lo em meu s�cio. 50% � seu. 494 00:43:49,894 --> 00:43:51,313 V� como estou agradecido? 495 00:43:53,064 --> 00:43:55,483 Por 500 d�lares pode ser adicionado ao contrato. 496 00:43:56,067 --> 00:44:00,071 50% das atividade de um homem morto n�o valem isso. 497 00:44:00,405 --> 00:44:03,992 Este assunto � absurdo, mas tenho raz�es para esperar at� amanh�. 498 00:44:04,117 --> 00:44:05,577 Que raz�es? 499 00:44:05,827 --> 00:44:08,580 Os meus amigos v�o me conseguir o equipamento gratis. 500 00:44:08,705 --> 00:44:11,166 Enquanto me entregarem, lhes denuncio como espi�es. 501 00:44:11,291 --> 00:44:14,586 - E quanto a esse avi�o? - Conhece o tenente Shorty McGuire? 502 00:44:14,711 --> 00:44:16,129 - Sim. - Est� dentro. 503 00:44:16,963 --> 00:44:19,299 Ent�o ficou de usar. . . 504 00:44:19,799 --> 00:44:23,053 Eu vejo. Muito esperto. 505 00:44:23,595 --> 00:44:25,889 500 d�lares � demais. 506 00:44:26,097 --> 00:44:28,058 � pegar ou largar. Nem um centavo a menos. 507 00:44:28,183 --> 00:44:31,227 350 d�lares cobrir�o todas as suas despesas. 508 00:44:32,020 --> 00:44:33,980 Certo. Neg�cio fechado. 509 00:44:42,072 --> 00:44:43,698 Me d� a carteira. 510 00:44:50,789 --> 00:44:55,335 Se este assunto terminar como o anterior, vai se arrepender. 511 00:44:55,460 --> 00:44:59,381 Obteremos 25 mil com uns m�seros 350 d�lares. 512 00:44:59,464 --> 00:45:01,383 � o que tem e voc� sabe. 513 00:45:02,008 --> 00:45:04,844 Agora, com licen�a, n�o me aguento em p�. 514 00:45:05,095 --> 00:45:07,847 N�o consigo sequer verificar se ficou aqu�m. 515 00:45:11,268 --> 00:45:13,812 Um dos dois � um excelente negociante. 516 00:45:13,937 --> 00:45:16,856 - Logo vai descobrir quem. - Eu j� sei. 517 00:45:17,065 --> 00:45:19,276 N�o perca o contrato. � como ter ouro no banco. 518 00:45:19,401 --> 00:45:23,947 S� me preocupo se vai permanecer vivo, Sr. Williams. 519 00:45:24,072 --> 00:45:26,491 � um risco que ter� que assumir, s�cio. 520 00:45:43,925 --> 00:45:45,260 Venha aqui. 521 00:45:47,971 --> 00:45:52,225 Quero que guarde isso. No seu bolso estar� mais seguro. 522 00:45:53,935 --> 00:45:58,481 - Sim, Sahib. Aqui ningu�m olhar�. - Sim, voc� � meu cofre. 523 00:45:59,941 --> 00:46:03,153 - Lembra do que estava comigo? - Ia te matar? 524 00:46:03,445 --> 00:46:04,738 Sim, � poss�vel. 525 00:46:05,447 --> 00:46:07,324 - A senhora tamb�m queria? - Sim. 526 00:46:08,283 --> 00:46:12,495 Que japoneses inteligentes. Me deixaram a corda mais longa. 527 00:46:12,579 --> 00:46:14,831 - Quando v�o mat�-lo, senhor? - Talvez esta noite. 528 00:46:14,998 --> 00:46:18,209 Se pensam que sei. Ou me esperam tirar as fotos. 529 00:46:20,086 --> 00:46:22,047 - Como se sente? - Bem. 530 00:46:22,505 --> 00:46:25,383 - Quanto tempo aguenta acordado? - A noite toda. 531 00:46:25,800 --> 00:46:27,093 Esperemos que seja. 532 00:46:30,680 --> 00:46:33,808 Deita l�. E n�o durma. 533 00:46:39,606 --> 00:46:42,817 Se algu�m quiser me matar esta noite, grite. 534 00:46:42,984 --> 00:46:44,486 Sim, Sahib. 535 00:46:44,819 --> 00:46:46,988 - N�o se esque�a de gritar bem alto. - Sim, Sahib. 536 00:47:41,543 --> 00:47:42,877 Est� acordado? 537 00:47:45,422 --> 00:47:46,548 Ol�. 538 00:47:47,632 --> 00:47:52,012 - Tem nova garota, uma chinesa. - Sim. 539 00:47:52,470 --> 00:47:56,558 - A filha do Dr. Kai Young, certo? - Isso mesmo. 540 00:47:56,975 --> 00:48:00,562 Que estranho uma garota assim te procurar no meio da noite. 541 00:48:00,812 --> 00:48:01,980 Ela � louca. 542 00:48:03,940 --> 00:48:06,610 Parece que tinha algo importante para te dizer. 543 00:48:08,153 --> 00:48:10,572 Devia me unir � luta contra os japoneses. 544 00:48:12,365 --> 00:48:16,953 - � tudo o que queria? - S� isso. Ela � louca. 545 00:48:18,455 --> 00:48:21,207 Me pergunto se n�o tinha nada mais a dizer 546 00:48:21,333 --> 00:48:23,668 pela forma como entrou no seu quarto. 547 00:48:24,294 --> 00:48:27,589 N�o � o tipo de coisa que uma senhorita chinesa faria. 548 00:48:30,759 --> 00:48:32,218 O que voc� diz? 549 00:48:52,530 --> 00:48:54,574 - O que disse? - Nada. Ele estava dormindo. 550 00:48:54,699 --> 00:48:56,284 - Est� fingindo. - Ou�a. 551 00:48:56,451 --> 00:48:59,621 Se tivesse ouvido algo n�o teria dormido. 552 00:48:59,746 --> 00:49:03,500 N�o, simularia. Ela lhe disse, finge dormir. 553 00:49:03,625 --> 00:49:05,502 Posso dar uma olhada, se quiser. 554 00:49:05,669 --> 00:49:08,797 Toma seu pulso. Assim saberemos se est� fingindo. 555 00:49:09,047 --> 00:49:13,260 Se assim for, seu pulso ser� acelerado. Se dorme, ir� devagar. 556 00:49:13,385 --> 00:49:16,721 - Se sua pulsa��o for r�pida. . . - Te espero. 557 00:50:20,493 --> 00:50:21,661 Ei! 558 00:50:30,795 --> 00:50:33,965 Bom trabalho, Gunga Din. Isso � manter seu posto. 559 00:50:56,571 --> 00:50:59,282 Fique comigo e ter� dinheiro no banco. 560 00:51:19,795 --> 00:51:23,382 - Est� me procurando? - Sim. Pensei que seguia dormindo. 561 00:51:23,507 --> 00:51:25,634 Estou acordado a horas. E a�, baby? 562 00:51:25,926 --> 00:51:29,054 Chandu, algu�m me espera no bar: Shorty McGuire. 563 00:51:29,179 --> 00:51:31,640 - V� e diga que estou aqui. - Sim, Sahib. 564 00:51:33,058 --> 00:51:35,102 Mamma Mia! Onde voc� conseguiu tudo isso? 565 00:51:35,268 --> 00:51:38,063 Quando fa�o trato com algu�m, vou at� o fim. 566 00:51:38,230 --> 00:51:41,733 - Eu aluguei tudo. - Muito bom, major. 567 00:51:42,275 --> 00:51:48,282 Eu gasto o que me resta e consigo 40.000, e ele leva o m�rito. 568 00:51:49,074 --> 00:51:51,535 N�o tinhamos sacado nada, se n�o me conhecesse. 569 00:51:51,618 --> 00:51:54,454 N�o discuta, Papai Noel. N�s temos, isso basta. 570 00:51:55,080 --> 00:51:58,000 Dez filmes, certo? Isso � previs�o. 571 00:51:58,125 --> 00:52:02,212 Pegamos o que tinha. At� nos deu uma lente especial. 572 00:52:02,254 --> 00:52:04,298 N�o me diga. � �tima. 573 00:52:05,882 --> 00:52:08,176 � nova. � fant�stica. 574 00:52:14,516 --> 00:52:15,684 - Ol�, Bugsy. - Ol�, Shorty. 575 00:52:15,809 --> 00:52:16,893 - Ol�. - Ol�. 576 00:52:17,060 --> 00:52:18,770 - Me procurava? - Sim, est� armado? 577 00:52:18,937 --> 00:52:20,981 - Claro. Por qu�? - Deixe-a comigo. 578 00:52:21,231 --> 00:52:23,108 Para que a quer a estas horas? 579 00:52:23,358 --> 00:52:26,028 Temos que lidar com um assunto particular. 580 00:52:26,445 --> 00:52:29,531 - Temos que falar com uns caras. - Precisa de ajuda? 581 00:52:29,906 --> 00:52:33,327 - N�o, nos vemos mais tarde. - Cuidado, est� carregada. 582 00:52:33,535 --> 00:52:34,703 Gosto disso. 583 00:52:34,953 --> 00:52:37,831 Parece que voc� pode se ocupar dos seus problemas. 584 00:52:37,956 --> 00:52:40,083 - At� logo, Bugsy. - Sim. 585 00:52:43,920 --> 00:52:46,381 O s�cio parece pouco amistoso, major. 586 00:52:46,840 --> 00:52:51,011 N�o, se fosse assim, chamaria os pilotos l� debaixo. 587 00:52:51,136 --> 00:52:55,265 - O que � isso? - V� embora e leve a senhorita. 588 00:52:56,099 --> 00:53:01,063 Se n�o estiver fora em uma hora informarei que h� dois espi�es japoneses aqui. 589 00:53:01,730 --> 00:53:05,067 - Nada de discuss�es. - Johnny, quero conversar a s�s. 590 00:53:05,192 --> 00:53:07,402 - Claro. - Johnny. 591 00:53:07,569 --> 00:53:09,321 Minha paix�o esfriou, querida. 592 00:53:09,446 --> 00:53:13,575 N�o podemos parar com bobagens. Podemos chegar a um acordo. 593 00:53:16,370 --> 00:53:19,039 J� chegamos. Eu disse para irem embora. 594 00:53:20,874 --> 00:53:24,461 - Voltaremos a nos ver, Sr. Williams. - Sim, n�o perca as esperan�as. 595 00:53:43,689 --> 00:53:47,109 - Uma senhorita est� te esperando. - Obrigado. 596 00:53:50,862 --> 00:53:54,116 Johnny. Por favor, vim falar com voc�. 597 00:53:54,241 --> 00:53:57,577 - N�o est� perdendo seu tempo? - Estava equivocada com voc�. 598 00:53:57,703 --> 00:54:02,582 - O Chandu me disse. - Sim? E quem � Chandu? 599 00:54:04,501 --> 00:54:06,003 Sou eu, Sahib. 600 00:54:07,087 --> 00:54:12,217 Pe�o desculpas por todas as bobagens que disse a noite passada. 601 00:54:12,426 --> 00:54:15,595 Eu lhe disse que os expulsou com uma pistola. 602 00:54:16,513 --> 00:54:19,224 Fico feliz de ter me equivocado. 603 00:54:19,808 --> 00:54:23,395 - Gostaria de uma bebida? - N�o, tenho apenas alguns minutos. 604 00:54:24,104 --> 00:54:25,272 Bem. . . 605 00:54:26,356 --> 00:54:27,899 Isso � tudo, suma. 606 00:54:39,036 --> 00:54:42,372 Bem, tenho que admitir. Fico feliz em te ver. 607 00:54:42,706 --> 00:54:46,043 - Estive um pouco cabisbaixo. - Eu tamb�m. 608 00:54:47,085 --> 00:54:49,880 - Posso te perguntar uma coisa? - Sim. 609 00:54:50,422 --> 00:54:52,215 N�o a ama, certo? 610 00:54:52,758 --> 00:54:54,885 - A quem? - Aquela mulher. 611 00:54:56,386 --> 00:54:59,097 - Voc� me fez beij�-la. - Eu? 612 00:55:00,140 --> 00:55:03,393 Sim. Estava tentando te esquecer. 613 00:55:05,437 --> 00:55:07,898 - Voc� conseguiu? - N�o. 614 00:55:09,066 --> 00:55:10,859 Fico muito feliz. 615 00:55:13,612 --> 00:55:16,281 Tentei tirar voc� da minha cabe�a a todo momento. 616 00:55:16,406 --> 00:55:19,284 - E n�o sa�? - N�o. 617 00:55:20,410 --> 00:55:24,790 Voc� tamb�m t�m sido muito teimoso. Se recusa em desaparecer. 618 00:55:26,575 --> 00:55:27,659 Eu tenho que ir. 619 00:55:28,493 --> 00:55:30,954 Me sinto melhor depois de ter me desculpado. 620 00:55:31,121 --> 00:55:34,791 - Por que desaparece agora? - Tenho trabalho com o meu pai. 621 00:55:35,041 --> 00:55:38,128 Estamos preparando uma viagem a Kunming para abrir a escola. 622 00:55:38,545 --> 00:55:42,465 - Quando ir�o? - Ainda n�o sabemos. Estamos muito ocupados. 623 00:55:43,300 --> 00:55:46,803 - Amanh� estar� ocupada? - Pode ser que n�o. 624 00:55:47,554 --> 00:55:51,474 - Teremos um encontro. - Acho que voc� � maravilhoso. 625 00:55:53,059 --> 00:55:55,437 - Eu sou, hein? - Sim. 626 00:55:56,021 --> 00:55:57,397 Adeus. 627 00:56:06,573 --> 00:56:09,367 Era um livro. Deste tamanho. 628 00:56:10,076 --> 00:56:11,786 Muito fino. 629 00:56:12,412 --> 00:56:13,580 Olha. 630 00:56:14,122 --> 00:56:15,290 Como este. 631 00:56:15,916 --> 00:56:20,462 Agora eu lembro. Me mostrou um livro assim, escrito em japon�s. 632 00:56:20,587 --> 00:56:24,174 - Voc� leu? - N�o. Me pediu para traduzir. 633 00:56:24,466 --> 00:56:28,803 Pareciam ordens militares. Entendi algumas palavras. 634 00:56:29,179 --> 00:56:32,516 Havia um n�mero. Talvez fosse uma data. Sete? 635 00:56:33,016 --> 00:56:35,477 E algo sobre Pearl ou p�rolas. 636 00:56:35,894 --> 00:56:38,021 - Isso � tudo que voc� leu? - Isso mesmo. 637 00:56:38,313 --> 00:56:41,149 - Tem certeza? - Sim, nem uma palavra mais. 638 00:56:42,275 --> 00:56:45,779 - Queremos esse livro, major. - N�o acho dif�cil consegui-lo. 639 00:56:45,946 --> 00:56:47,364 E tamb�m o Sr. Williams. 640 00:56:47,781 --> 00:56:50,242 Bem. N�o me importaria cala-lo eu mesmo. 641 00:56:50,575 --> 00:56:52,619 N�o, queremos ele vivo. 642 00:56:53,078 --> 00:56:55,914 Queremos ele aqui para interrog�-lo. 643 00:56:56,331 --> 00:57:00,001 Temos que averiguar se ele mostrou para algu�m. 644 00:57:00,794 --> 00:57:04,923 Deve entender que � importante, major. 645 00:57:05,715 --> 00:57:11,513 - Entendo. Quando posso ir? - Imediatamente. Daremos os meios. 646 00:57:11,972 --> 00:57:14,099 - Onde est� sua parceira? - Em Saigon. 647 00:57:14,599 --> 00:57:19,146 Pousar� l�, ir� peg�-la e seguir para Mandalay. 648 00:57:27,445 --> 00:57:32,409 N�o devem cometer erros. Tem pouco tempo. Muito pouco. 649 00:57:40,834 --> 00:57:43,211 - Ainda sou maravilhoso? - Sim. 650 00:57:44,004 --> 00:57:46,464 - N�o est� cansando de mim? - N�o. 651 00:57:47,132 --> 00:57:51,928 Assim estamos. Quase uma semana e nenhum est� cansado do outro. 652 00:57:52,387 --> 00:57:56,224 - � um recorde para voc�? - Eu sou novo nisso. 653 00:57:56,600 --> 00:58:01,480 Eu nunca amei ningu�m. Estive com muitas garotas. 654 00:58:01,688 --> 00:58:04,316 Das que te d�o um pontap� se mostrar seus sentimentos. 655 00:58:04,441 --> 00:58:07,652 Eu sei que n�o � natural levar uma vida mundana. 656 00:58:07,819 --> 00:58:09,404 E com ressacas pelas manh�s. 657 00:58:15,160 --> 00:58:16,244 Estou esperando. 658 00:58:16,703 --> 00:58:18,747 Johnny, eu te amo. 659 00:58:19,122 --> 00:58:22,334 - Voc� gosta que eu diga? - A cada dois minutos. 660 00:58:23,376 --> 00:58:25,587 Isso n�o faz sentido, mas � fant�stico. 661 00:58:25,712 --> 00:58:29,466 Vinte anos com mulheres e acabo com uma de m�os dadas. 662 00:58:31,134 --> 00:58:33,678 - Voc� ficou de m�os dadas antes? - N�o. 663 00:58:34,846 --> 00:58:36,640 Sabe de uma coisa? 664 00:58:37,766 --> 00:58:41,603 Acredito em voc�. Tenho a resposta para tudo. 665 00:58:41,728 --> 00:58:45,065 Sabe qual � o problema do mundo? As pessoas n�o se amam. 666 00:58:45,273 --> 00:58:48,693 - Fil�sofo. - � isso. Tenho tudo planejado. 667 00:58:48,902 --> 00:58:51,988 Vamos embora. Para algum lugar tranquilo. 668 00:58:52,155 --> 00:58:54,783 Pode ser para Akron. Foi feita para voc�. 669 00:58:55,116 --> 00:58:59,621 Lembro-me de uma bela casa na avenida College com a D�cima. 670 00:59:01,915 --> 00:59:03,375 N�o se preocupe em dizer. 671 00:59:04,209 --> 00:59:08,922 Eu vejo o que te ronda pela cabe�a. Isso � isso e. . . 672 00:59:09,339 --> 00:59:13,468 nunca se junta. Que bobagem! N�s nos encontramos. 673 00:59:13,677 --> 00:59:15,720 Esque�a essas ideias. 674 00:59:17,514 --> 00:59:20,934 - J� se passaram dois minutos. - Johnny, eu te amo. 675 00:59:21,059 --> 00:59:25,355 Cada vez soa melhor. Estou aguardando uma resposta. 676 00:59:25,647 --> 00:59:28,191 - O qu�? - Voc� vem comigo? 677 00:59:28,567 --> 00:59:32,612 - Estamos juntos agora. - Deixa de ast�cias orientais. 678 00:59:33,196 --> 00:59:35,740 - Tenho um rival, hein? - Oh, n�o. 679 00:59:36,032 --> 00:59:38,410 N�o minta. Um importante. 680 00:59:38,869 --> 00:59:41,496 - Est� falando da China? - Sim, isso mesmo. 681 00:59:42,289 --> 00:59:45,542 N�o pode me pertencer, porque deve ir com o seu pai 682 00:59:45,667 --> 00:59:47,085 tentar salvar a China. 683 00:59:47,335 --> 00:59:50,922 Haja o que houver meu esp�rito te pertencer�. 684 00:59:51,047 --> 00:59:54,384 - N�o me basta o seu esp�rito. - � melhor assim. 685 00:59:54,676 --> 00:59:58,013 Quer que eu passe a vida me falando o quanto me ama? 686 00:59:58,138 --> 01:00:00,015 E da minha esposa espiritual? 687 01:00:00,390 --> 01:00:03,810 E que coloque um fio no dedo mostrando a minha felicidade? 688 01:00:04,644 --> 01:00:07,689 Pare de olhar a China e as pessoas morrendo. 689 01:00:08,064 --> 01:00:10,525 Olhe para mim, eu n�o vou morrer. 690 01:00:11,234 --> 01:00:14,654 Estarei com voc� e nenhuma guerra nos far� um casal infeliz. 691 01:00:15,572 --> 01:00:20,785 - Vamos para a avenida College. - Voc� faz meu cora��o doer. 692 01:00:20,994 --> 01:00:24,831 D�i o de todos, porque o mundo est� louco. 693 01:00:25,040 --> 01:00:27,501 N�o h� lugar para a vida, apenas para a morte. 694 01:00:28,793 --> 01:00:31,505 Voc� vai esquecer disso. Estar� muito longe. 695 01:00:31,588 --> 01:00:35,884 Venha, me abrace. N�o quero uma esposa espiritual, quero. . . 696 01:00:42,974 --> 01:00:44,226 Querida. . . 697 01:00:56,238 --> 01:00:59,324 Estou me cansando deste parque, tem muitos bisbilhoteiros. 698 01:01:13,588 --> 01:01:16,424 - Posso entrar? - Tenho que trabalhar. 699 01:01:18,051 --> 01:01:20,929 - S� vou te olhar. - Voc� faz amanh�. 700 01:01:21,221 --> 01:01:22,472 O dia inteiro? 701 01:01:24,933 --> 01:01:28,520 Bem, adeus. Quer a correspond�ncia? 702 01:01:30,897 --> 01:01:33,650 Nos mant�m a par das mentiras japonesas. 703 01:01:33,817 --> 01:01:35,318 Sabe japon�s? 704 01:01:36,069 --> 01:01:38,822 Devia ter perguntado. Tenho um amuleto japon�s. 705 01:01:38,947 --> 01:01:41,658 Um p� de coelho japon�s para decifrar. 706 01:01:41,783 --> 01:01:44,161 Que sorte. Deve estar na outra roupa. 707 01:01:44,411 --> 01:01:46,288 Amanh� eu leio. 708 01:01:49,666 --> 01:01:53,253 - � do hotel para o Sr. Williams. - Quem trouxe? 709 01:01:53,336 --> 01:01:56,214 - Seu amigo, o menino hindu. - Obrigado. 710 01:02:02,470 --> 01:02:05,182 - Que interessante. � do Oscar. - Quem �? 711 01:02:05,724 --> 01:02:08,894 Um gordinho que antes era chefe. Ele me demitiu. 712 01:02:09,102 --> 01:02:11,563 Agora quer que volte. Ou�a. 713 01:02:12,230 --> 01:02:16,401 "V� imediatamente para Rangoon. Pegue 5.000 d�lares para despesas. . . 714 01:02:16,526 --> 01:02:18,820 e v� para a frente russa. Felicidades. Oscar" 715 01:02:18,987 --> 01:02:21,781 - Um pedido importante. - O maior. 716 01:02:21,907 --> 01:02:25,577 E 5.000 de despesas. Um golpe de sorte. 717 01:02:25,785 --> 01:02:28,914 - Voc� vai em seguida? - Tenho algo melhor no fogo. 718 01:02:29,039 --> 01:02:31,500 - A que hora nos vemos amanh�? - Voc� n�o vai? 719 01:02:31,708 --> 01:02:34,544 Cinco mil n�o me manda para Rangoon nem para a R�ssia. 720 01:02:34,669 --> 01:02:36,796 - A que horas? - As nove. 721 01:02:36,963 --> 01:02:39,674 Vou esperar na entrada, n�o se atrase. 722 01:02:39,966 --> 01:02:43,136 N�o. Johnny, eu te amo. 723 01:03:08,328 --> 01:03:09,871 O que est� fazendo? Colocando dinheiro no banco? 724 01:03:10,038 --> 01:03:12,415 - Sim, Sahib. - Vem aqui, J.P. 725 01:03:20,423 --> 01:03:23,593 - Parece que estava ganhando. - Ia bem, Sahib. 726 01:03:23,718 --> 01:03:25,929 Ainda pode conseguir aquele anel por 100 d�lares? 727 01:03:26,054 --> 01:03:29,808 Sim, se ningu�m paga mais. Eu compro barato. 728 01:03:29,975 --> 01:03:33,145 Traga ao hotel amanh�. Agora me d� 50 d�lares. 729 01:03:38,859 --> 01:03:42,529 - Voc� est� marcando? - Sim, Sahib. Me deve 100 d�lares. 730 01:03:42,779 --> 01:03:44,322 Est� louco. 731 01:03:49,202 --> 01:03:53,290 150 d�lares no bar e pela cama. 732 01:03:53,498 --> 01:03:55,792 100 pelo colar da srta. Young. 733 01:03:56,168 --> 01:03:59,337 50 que emprestou ao Sr. Shorty. 734 01:03:59,796 --> 01:04:05,135 50 que pega agora. 100 para o anel. D�. . . 735 01:04:07,220 --> 01:04:08,680 450 d�lares. 736 01:04:08,972 --> 01:04:12,726 - Me deve 100 d�lares. - Quanto resta dos 350? 737 01:04:13,435 --> 01:04:16,438 100 d�lares. Talvez mais amanh�. 738 01:04:17,355 --> 01:04:19,816 Certo, � melhor voc� voltar ao trabalho. 739 01:04:37,501 --> 01:04:40,045 - Tem certeza que ningu�m ligou? - N�o, Sr. Williams. 740 01:04:40,170 --> 01:04:42,297 - Nenhuma mensagem? - Nada, senhor. 741 01:05:00,148 --> 01:05:03,235 Acabam de ligar. Um reconhecimento. Pegue suas coisas. 742 01:05:03,902 --> 01:05:06,029 Vou sozinho. Ouviu o que eu disse? 743 01:05:06,404 --> 01:05:08,156 - Eu ouvi. - Ent�o vamos. 744 01:05:08,698 --> 01:05:10,826 - Sente-se. - N�o h� tempo a perder. 745 01:05:11,117 --> 01:05:13,578 - Quando voc� vai? - Est�o enchendo o tanque. 746 01:05:14,246 --> 01:05:17,999 - Vai ter que adiar. - N�o discuta. Pegue sua c�mera. 747 01:05:18,625 --> 01:05:22,462 � assunto meu tamb�m. Eu te preparei um lugar na asa. 748 01:05:22,754 --> 01:05:26,174 Preste aten��o: V� para o norte da pista e se esconda. 749 01:05:26,299 --> 01:05:27,926 Quando passar por l� voc� sobe. 750 01:05:28,385 --> 01:05:32,055 - Ter� o dia todo para as fotos. - N�o posso ir. 751 01:05:32,138 --> 01:05:36,852 N�o? Eu prometi que conseguiria o suficiente para a vi�va do Tom. 752 01:05:37,018 --> 01:05:40,605 Tranquilo, eu s� quero 3.000, voc� fica com o resto. 753 01:05:40,814 --> 01:05:43,191 - Pode ir, eu n�o vou. - Voc� est� louco? 754 01:05:43,942 --> 01:05:47,362 N�o estou louco. Tenho algo mais importante para fazer. 755 01:05:47,571 --> 01:05:50,323 O que � mais importante que 20 mil? 756 01:05:50,699 --> 01:05:52,409 Voc� nunca saber�. 757 01:05:53,118 --> 01:05:57,455 N�o pode ser por uma mulher. N�o algo t�o importante por uma mulher. 758 01:05:57,831 --> 01:06:01,418 Nem por vinte tamb�m. Vamos, � uma mulher? 759 01:06:01,960 --> 01:06:06,506 Olha Bugsy, se for uma mulher, que espere. Um dia n�o vai doer. 760 01:06:07,132 --> 01:06:12,262 - Vai fazer melhor. - Shorty, � uma miss�o secreta e. . . 761 01:06:12,721 --> 01:06:15,891 - N�o posso falar sobre isso. - Que miss�o secreta? 762 01:06:16,850 --> 01:06:20,353 - Da pr�xima vez eu irei. - Posso n�o ir em um m�s. 763 01:06:20,812 --> 01:06:24,983 Venha, cancele essa miss�o secreta e diga que voc� tem outra. 764 01:06:25,192 --> 01:06:29,654 Vou parar 10 minutos na pista. Te procuro na parte norte. 765 01:06:36,161 --> 01:06:39,247 - Tem certeza que n�o h� mensagens? - Ainda n�o, senhor. 766 01:06:40,290 --> 01:06:42,751 Algo deve ter acontecido e eu estou a� sentado. 767 01:06:42,918 --> 01:06:45,045 - Algum problema? - Muitos. Me pe�a um t�xi. 768 01:06:45,212 --> 01:06:47,506 Se algu�m ligar, diga que voltarei logo. 769 01:06:47,631 --> 01:06:49,925 Sim, senhor. Vou dizer para a srta. Young. 770 01:07:08,693 --> 01:07:10,487 - Ol�. A Srta Young est�? - N�o. 771 01:07:10,612 --> 01:07:12,489 - Quando ela saiu? - Esta manh�. 772 01:07:13,657 --> 01:07:16,910 - Quando acha que voltar�? - Talvez no pr�ximo ano. 773 01:07:17,953 --> 01:07:20,664 N�o brinque, por favor. Onde ela est�? 774 01:07:20,789 --> 01:07:22,833 Ela foi com o pai. 775 01:07:23,959 --> 01:07:25,710 - Para onde? - Kunming. 776 01:07:26,086 --> 01:07:29,256 Sairam apressados. O Dr. Young deve ir para a escola. 777 01:07:29,339 --> 01:07:33,093 V�o trabalhar. O general Chin Yin os levou para o trem. 778 01:07:34,302 --> 01:07:36,763 - Me deixou alguma mensagem? - N�o. 779 01:07:37,389 --> 01:07:40,267 Tem mais algu�m. Talvez tenha outra pessoa. 780 01:07:40,433 --> 01:07:42,727 N�o, estou sozinha. N�o deixou mensagem. 781 01:07:44,020 --> 01:07:45,105 Obrigado. 782 01:07:47,274 --> 01:07:48,358 Para o hotel. 783 01:07:52,279 --> 01:07:53,530 Sr. Williams. 784 01:07:56,575 --> 01:08:00,162 Acabei de encontrar, Estava no quarto errado. 785 01:08:00,328 --> 01:08:05,458 Est� aqui desde as 11 horas. Desculpa se causou algum dano. 786 01:08:15,093 --> 01:08:19,097 JOHNNY, VOU PARA KUNMING TRABALHAR PARA O SEU RIVAL 787 01:08:19,347 --> 01:08:23,268 E LEMBRAR DE VOC� SEMPRE. ADEUS, HAOLI 788 01:08:27,856 --> 01:08:30,775 - O que deseja, Sr. Williams? - Traga rum. 789 01:08:31,109 --> 01:08:32,903 - Sim, senhor. - Uma garrafa. 790 01:08:55,133 --> 01:08:58,386 Querido, me abrace e me segure firme. 791 01:08:58,553 --> 01:09:03,683 - Vejo que fala a minha l�ngua. - Me abra�a com toda sua for�a. 792 01:09:04,017 --> 01:09:08,980 - Todos a bordo para Akron. - Quando voc� abrir seus olhos. 793 01:09:09,231 --> 01:09:13,527 Olhos que eu idolatro. 794 01:09:13,860 --> 01:09:18,156 Quando me olha meu cora��o come�a bater. 795 01:09:18,490 --> 01:09:22,410 Depois ressoa como um barco. 796 01:09:22,619 --> 01:09:24,663 O que est� pensando? 797 01:09:25,372 --> 01:09:30,710 Nunca havia conhecido um rapaz como voc�. 798 01:09:32,629 --> 01:09:34,506 - Ol�, dedos de a��car. - Ol�. 799 01:09:35,298 --> 01:09:36,925 Quer uma bebida? 800 01:09:39,135 --> 01:09:41,680 Gar�om, mais uma rodada. 801 01:09:42,347 --> 01:09:44,474 Quando voltar� a realizar um reconhecimento? 802 01:09:44,599 --> 01:09:47,686 Chega de perguntas. Eu disse que estou me divertindo. 803 01:09:47,811 --> 01:09:48,895 Eu tamb�m. 804 01:09:48,979 --> 01:09:51,731 Qual � o seu problema, s�cio? N�o se diverte? 805 01:09:51,857 --> 01:09:56,361 Sim, sentado aqui � dif�cil imaginar que o mundo est� em chamas. 806 01:09:56,486 --> 01:10:00,949 Deixa queimar, a fogueira n�o � nossa. � chinesa. 807 01:10:01,241 --> 01:10:06,037 N�o vejo assim, Bugsy. � um ataque � civiliza��o. 808 01:10:07,789 --> 01:10:12,085 - Gosta de mim, baby? - Sim. Estou louca por voc�. 809 01:10:12,836 --> 01:10:16,006 Diga isso. Diga: "Johnny, eu te amo." 810 01:10:16,173 --> 01:10:20,177 - Diga ou come�ar� a babar. - Johnny, eu te amo. 811 01:10:21,178 --> 01:10:22,888 Certo, baby. Saia. 812 01:10:31,946 --> 01:10:33,114 Entre. 813 01:10:37,702 --> 01:10:41,122 Ol�, Fifi. Gostei que ainda est� acordada. 814 01:10:43,875 --> 01:10:46,085 Bem, outra noite perdida. 815 01:10:46,211 --> 01:10:48,755 Cinco horas l� e n�o pude peg�-lo. 816 01:10:49,672 --> 01:10:51,382 N�o ficou sozinho um minuto. 817 01:10:51,925 --> 01:10:54,552 Enquanto lhe dava a garrafa e se embriagava. 818 01:10:54,677 --> 01:10:57,639 Podia t�-lo carregado como se fosse um beb�. 819 01:10:58,014 --> 01:11:01,434 Mas estava com aqueles pilotos idiotas. E Jarubi. 820 01:11:03,394 --> 01:11:05,772 Ent�o eu vim matar algumas horas. 821 01:11:06,106 --> 01:11:10,401 Vou esperar amanh�. Ter� ressaca e lhe surpreenderei dormindo. 822 01:11:10,568 --> 01:11:14,072 O resto ser� f�cil. Vou coloc�-lo num carro. . . 823 01:11:14,823 --> 01:11:16,616 N�o est� me ouvindo? 824 01:11:18,535 --> 01:11:22,122 Olha, Fifi. � uma semana que algo te remoe. 825 01:11:22,288 --> 01:11:24,499 - O que �? - Para de me incomodar. 826 01:11:25,500 --> 01:11:28,503 Sentada a�, com esse olhar perdido. 827 01:11:29,504 --> 01:11:32,382 N�o � pelo Williams? Te bateu forte? 828 01:11:32,507 --> 01:11:36,427 - Cale-se, est�pido. - Vamos. Est� triste pelo Williams? 829 01:11:36,886 --> 01:11:41,683 Pode dividi-lo em tr�s e jogar as partes no rio Yangts�. 830 01:11:42,100 --> 01:11:47,063 Aquele falso. S� quero que algu�m lhe tire aquele sorriso. 831 01:11:47,188 --> 01:11:50,024 Ent�o eu estava certo, � pelo Sr. Williams. 832 01:11:50,191 --> 01:11:51,818 Cale-se ou te acerto! 833 01:11:52,068 --> 01:11:54,279 Fifi, me envergonho de voc�. 834 01:11:54,654 --> 01:11:58,491 Ficar sofrendo por algu�m que nem mesmo lhe sorri. 835 01:11:59,492 --> 01:12:01,286 Relaxa. 836 01:12:02,745 --> 01:12:04,706 Logo voc� vai ver. 837 01:12:20,889 --> 01:12:23,766 Socorro! Socorro, Sahib! 838 01:12:24,726 --> 01:12:28,396 - Sahib, acorde! - O que voc� quer? 839 01:12:28,605 --> 01:12:30,899 Algu�m aqui. Vai te matar. 840 01:12:31,232 --> 01:12:34,319 - Vai matar qu�m? - Voc�, Sahib. Acorda! 841 01:12:38,114 --> 01:12:39,282 Quem �? 842 01:12:41,326 --> 01:12:42,494 � voc�. 843 01:12:42,702 --> 01:12:44,245 O que voc� quer? 844 01:12:48,124 --> 01:12:50,335 - Onde est� o seu parceiro? - Estou sozinha. 845 01:12:50,460 --> 01:12:53,463 Voc� mente. D� uma olhada, Chandu. 846 01:13:07,811 --> 01:13:09,229 Ningu�m aqui. 847 01:13:13,149 --> 01:13:17,070 Por que invade em plena noite, para me acordar? 848 01:13:17,862 --> 01:13:21,616 Eu disse que se a visse de novo a entregaria para os chineses. 849 01:13:21,991 --> 01:13:24,202 - Est�o vindo te procurar. - Quem? 850 01:13:24,327 --> 01:13:27,288 - O major e uns amigos. - Para que? 851 01:13:27,372 --> 01:13:29,332 Eu n�o sei. Os japoneses te querem. 852 01:13:29,874 --> 01:13:32,335 Nos deram 1.000 d�lares para te entregar. 853 01:13:32,418 --> 01:13:33,586 Vivo ou morto? 854 01:13:33,837 --> 01:13:37,048 N�o � comum, mas por algum motivo te querem vivo. 855 01:13:37,340 --> 01:13:39,467 Voc� tem algo que eles querem e n�o s�o filmes. 856 01:13:39,843 --> 01:13:41,219 Querem interrog�-lo. 857 01:13:41,636 --> 01:13:44,389 Me interrogar? O que acham que sei? 858 01:13:44,597 --> 01:13:46,891 - Eu tamb�m me pergunto. - Obrigado. 859 01:13:48,143 --> 01:13:52,272 Obrigado pela dica. Vou pensar em algo pela manh�. 860 01:13:59,237 --> 01:14:01,906 Johnny, est�o vindo. 861 01:14:02,407 --> 01:14:04,534 - Quem? - Como eu lhe disse. 862 01:14:06,870 --> 01:14:11,416 Ontem dobraram o pagamento. Tenho 2.000 d�lares em dinheiro. 863 01:14:11,541 --> 01:14:14,419 E um passaporte para Nova Iorque. Vou embora. 864 01:14:14,586 --> 01:14:16,045 Boa Viagem. 865 01:14:16,838 --> 01:14:20,008 Venha comigo. Voc� n�o pode ficar. 866 01:14:20,258 --> 01:14:22,469 A pol�cia te procurar� por toda a Birm�nia. 867 01:14:22,760 --> 01:14:25,680 N�o sei por que, mas lhes interessa muito. 868 01:14:26,723 --> 01:14:29,267 Vamos, Johnny. Venha comigo. 869 01:14:30,602 --> 01:14:33,688 Serei muito boa. N�o te agoniarei. 870 01:14:34,314 --> 01:14:37,108 Ser� s� uma viagem. Uma viagem para Nova Iorque. 871 01:14:37,567 --> 01:14:40,028 Veremos algumas coisas e nos divertiremos. 872 01:14:40,737 --> 01:14:44,574 Quando o dinheiro acabar, pode pegar seu chap�u e se despedir. 873 01:14:45,200 --> 01:14:48,203 - Parece �timo. - Voc� vir�? 874 01:14:50,079 --> 01:14:52,457 Me pergunte quando n�o estiver de ressaca. 875 01:14:54,501 --> 01:14:57,253 O que � isso, a bolsa? 876 01:14:59,214 --> 01:15:02,217 O que voc� quer? Ol�, Shorty. 877 01:15:02,467 --> 01:15:04,677 Me ligue amanh�, sim? O qu�? 878 01:15:05,428 --> 01:15:07,972 N�o h� ningu�m aqui. Sim, estou sozinho. O qu�? 879 01:15:09,307 --> 01:15:13,061 Eu vejo. Um reconhecimento. Quando? 880 01:15:13,978 --> 01:15:16,272 Certo, vou estar l�. Ao norte da pista, n�o? 881 01:15:16,731 --> 01:15:20,819 O qu�? N�o. Estou bem. Me levanto agora. Tchau. 882 01:15:22,153 --> 01:15:24,364 Bem, saia, tenho que me vestir. 883 01:15:29,452 --> 01:15:31,996 - Vai sair com o Shorty. - � um segredo. 884 01:15:32,163 --> 01:15:33,915 Johnny, n�o deve ir. 885 01:15:34,874 --> 01:15:36,584 Vire-se, por favor? 886 01:16:04,571 --> 01:16:07,240 V�o come�ar logo. Hoje ou amanh�. 887 01:16:07,866 --> 01:16:11,619 V�o bombardear a estrada inteira, de Rangoon a Chungking. 888 01:16:12,328 --> 01:16:13,913 Yunnan, Lashio, Kunming. 889 01:16:14,789 --> 01:16:17,792 - V�o apag�-la do mapa. - Kunming, hein? 890 01:16:19,085 --> 01:16:22,255 Venha comigo. Nos divertiremos em Nova Iorque. 891 01:16:22,922 --> 01:16:24,090 Eu gosto mais de Kunming. 892 01:16:24,466 --> 01:16:26,092 Mais que dos Estados Unidos? 893 01:16:26,676 --> 01:16:29,512 - Mais que qualquer lugar. - Ela est� em Kunming. 894 01:16:30,430 --> 01:16:32,390 Sua querida chinesinha. 895 01:16:32,974 --> 01:16:35,268 Vamos, j� � grandinho para isso. 896 01:16:38,938 --> 01:16:43,234 � uma boa garota. Com a energia, personalidade e com dois mil d�lares. 897 01:16:43,359 --> 01:16:46,613 Mas vou te dizer uma coisa. J� sentiu alguma vez um anzol? 898 01:16:46,946 --> 01:16:48,114 Dentro de voc�? 899 01:16:50,408 --> 01:16:51,493 Sim. 900 01:16:51,785 --> 01:16:54,621 Ent�o voc� sabe porque devo ir para Kunming. 901 01:16:54,746 --> 01:16:57,123 N�o me preocupa quantos macacos me persigam. 902 01:17:08,885 --> 01:17:10,053 Pare onde est�. 903 01:17:13,306 --> 01:17:14,724 O que est� fazendo aqui? 904 01:17:15,058 --> 01:17:17,018 - Nada. Eu. . . - Depois vou cuidar de voc�. 905 01:17:18,019 --> 01:17:19,562 Venha, vista-se. 906 01:17:19,771 --> 01:17:21,648 - Eu te espero. - Eu n�o entendo. 907 01:17:22,065 --> 01:17:24,359 H� duas semanas que te esperam em Liuzhou. 908 01:17:24,526 --> 01:17:28,446 Minha cabe�a vai explodir. N�o posso te seguir como devia. 909 01:17:28,571 --> 01:17:31,116 - Mas se me disser o que �. . . - Chega de hist�rias. 910 01:17:31,241 --> 01:17:34,744 Bem, n�o desperdice energia. Se quiser que eu v�, me pe�a. 911 01:17:34,869 --> 01:17:37,413 - Johnny, n�o v�. - Estou ficando cansado. 912 01:17:37,539 --> 01:17:39,916 - Johnny, eu avisei. - Me avisou? 913 01:17:40,166 --> 01:17:43,169 Vamos, os dois s�o iguais. Primeiro me trai 914 01:17:43,294 --> 01:17:46,005 e depois vem as escondidas com um monte de mentiras. 915 01:17:46,589 --> 01:17:48,633 N�o apostaria um centavo em voc�s. 916 01:17:49,634 --> 01:17:51,177 D� a minha camisa, vai? 917 01:17:57,559 --> 01:17:58,643 Obrigado. 918 01:18:11,364 --> 01:18:12,532 Saia daqui. 919 01:19:22,477 --> 01:19:24,354 - Toma. - Bom trabalho. 920 01:19:24,521 --> 01:19:26,231 Encontre algo para amarr�-lo. 921 01:19:31,694 --> 01:19:34,072 - Voc� pode precisar. - Obrigada. 922 01:19:34,322 --> 01:19:36,783 Liga para o quartel general para algu�m vir te ajudar. 923 01:19:48,795 --> 01:19:50,630 - Voc� vai, Johnny? - Sim. 924 01:19:54,259 --> 01:19:57,595 Sinto muito. N�o tenho tempo. Estou atrasado. 925 01:19:58,138 --> 01:20:02,517 Sim, eu sei. Mas voc� tem que estar bonito em Kunming. 926 01:20:04,436 --> 01:20:05,603 Obrigado. 927 01:20:19,742 --> 01:20:20,910 Pronto, Shorty. 928 01:20:39,220 --> 01:20:42,307 - Quanto tempo ficar� em Kunming? - Eu n�o sei. 929 01:20:43,266 --> 01:20:47,395 Se ver que a srta. Young est� feliz, talvez n�o volte. 930 01:20:47,520 --> 01:20:48,688 Talvez. 931 01:20:49,439 --> 01:20:51,316 - Ela n�o te ama. - Cale-se. 932 01:20:51,858 --> 01:20:54,611 - Ela fugiu de voc�. - Pare de incomodar, sim? 933 01:20:59,199 --> 01:21:01,075 Quanto resta dos 350? 934 01:21:02,577 --> 01:21:05,914 - 420 d�lares. - Quanto te devo? 935 01:21:07,207 --> 01:21:09,000 280 d�lares. 936 01:21:09,751 --> 01:21:14,214 N�o v�, senhor. Se ficar estamos quites. 937 01:21:14,339 --> 01:21:16,800 N�o me deve nada. Voc� fica? 938 01:21:18,676 --> 01:21:21,054 Eu dou 100 d�lares de presente. 939 01:21:27,310 --> 01:21:29,938 Gunga Din, Foi um prazer conhec�-lo. 940 01:21:30,438 --> 01:21:32,816 � o �nico homem honesto que conheci nos �ltimos anos. 941 01:21:32,941 --> 01:21:35,568 - N�o v� embora, Sahib. - Tenho que ir. 942 01:21:35,902 --> 01:21:39,155 Eu te explicaria, mas voc� � muito jovem. 943 01:21:39,697 --> 01:21:43,827 Quando voc� crescer ver� que � a �nica coisa que se pode fazer. 944 01:21:46,621 --> 01:21:47,622 Bom. 945 01:22:27,162 --> 01:22:29,998 - Como voc� est�? - Bem. Aonde voc� vai? 946 01:22:30,123 --> 01:22:32,000 - Para Yunnan. - Pule esta. 947 01:22:32,167 --> 01:22:35,253 - N�o, eu tenho ordens. - Vamos para Kunming. 948 01:22:35,503 --> 01:22:37,630 - Ei, Bugsy. - N�o discuta. 949 01:22:37,922 --> 01:22:39,257 Diga que foi perseguido. 950 01:22:39,382 --> 01:22:41,676 Em Yunnan tamb�m pode tirar boas fotos. 951 01:22:41,843 --> 01:22:44,929 Primeiro vamos para Kunming e depois tiramos fotos. 952 01:22:51,978 --> 01:22:55,398 Hoje estudaremos a guerra que chegou em Kunming. 953 01:22:55,565 --> 01:22:57,358 E que agora nos rodeia. 954 01:22:58,067 --> 01:23:01,821 Durante anos, o nosso povo lutou e morreu por algo. 955 01:23:01,946 --> 01:23:03,514 Somos gente pobre. 956 01:23:03,823 --> 01:23:06,534 Quase n�o temos nada para defender ou perder. 957 01:23:06,743 --> 01:23:07,994 E por que morremos? 958 01:23:09,162 --> 01:23:12,499 - Sim? - Morremos por nosso pa�s. 959 01:23:12,749 --> 01:23:14,250 Muito bem, Yatsan. 960 01:23:15,001 --> 01:23:19,255 E agora, quem pode me dizer o que � o nosso pa�s? 961 01:23:20,799 --> 01:23:22,300 Chin Fu, diga-nos. 962 01:23:22,467 --> 01:23:24,302 - Nosso pa�s � a bondade. - Sim. 963 01:23:26,137 --> 01:23:28,973 - Ming Wu. - Nosso pa�s � a justi�a. 964 01:23:29,349 --> 01:23:32,393 Bondade e justi�a formam um bom pa�s. 965 01:23:52,747 --> 01:23:54,207 Sente-se. 966 01:23:56,376 --> 01:23:58,503 Por favor, voltem para suas carteiras. 967 01:24:00,338 --> 01:24:01,422 Por favor. 968 01:24:30,910 --> 01:24:35,165 As bombas que caem, destroem muitas coisas que amamos. 969 01:24:35,915 --> 01:24:38,376 Mas h� algo maior que n�o podem destruir. 970 01:24:39,169 --> 01:24:43,548 Embora bombardeiem cada pedra de Kunming e da China, 971 01:24:44,382 --> 01:24:46,926 seus cora��es sabem o que � o bem. 972 01:24:47,385 --> 01:24:48,761 Sentem-se tranquilamente. 973 01:24:56,728 --> 01:24:59,105 Chin Fu, est� perturbando a aula. 974 01:25:04,277 --> 01:25:05,445 Hong Li. 975 01:25:06,029 --> 01:25:07,739 Volte para a sua carteira. 976 01:25:20,585 --> 01:25:25,882 Hoje eu vou recitar um poema de um poeta que vem de longe. 977 01:25:26,841 --> 01:25:31,471 Foi escrito para voc�s e para aqueles que est�o contra o mal. 978 01:25:33,014 --> 01:25:35,141 Mei Lin, est� inquieta. 979 01:25:35,975 --> 01:25:37,602 Por favor, junte as suas m�os. 980 01:25:47,654 --> 01:25:49,864 "Como somos pequenos em compara��o com o rei. 981 01:25:51,157 --> 01:25:53,827 Como � pequena a m�o devemos levantar 982 01:25:54,202 --> 01:25:58,123 contra os golpes dos maus que nos atormentam. 983 01:25:58,957 --> 01:26:01,501 Como � insignificante a nossa voz 984 01:26:01,584 --> 01:26:04,045 comparada com o estrondoso trompete do tirano. 985 01:26:04,212 --> 01:26:09,175 Qu�o pouco � ouvido o grito que pronunciamos desesperados. 986 01:26:09,926 --> 01:26:11,970 Somos os mais f�ceis de matar. 987 01:26:12,095 --> 01:26:14,639 A morte nos leva eternamente para Ele. 988 01:26:15,557 --> 01:26:21,062 Mas nossa m�o � que sustenta a luz que ningu�m pode mitigar." 989 01:27:32,634 --> 01:27:35,094 Voltem para os seus lugares. Todos. 990 01:27:35,845 --> 01:27:38,139 Tomem seus assentos, r�pido. 991 01:28:04,874 --> 01:28:09,754 "Mas nossa m�o � que sustenta a luz que ningu�m pode mitigar. 992 01:28:11,214 --> 01:28:14,300 Nem o sonho do poder terreno de um tirano. 993 01:28:14,926 --> 01:28:18,263 Nem o troar de um canh�o, nem o calor de uma batalha 994 01:28:18,763 --> 01:28:22,809 pode apagar esta pequena, mas sagrada luz. 995 01:28:23,560 --> 01:28:25,770 Uma paz que vem da nossa alma. 996 01:28:28,440 --> 01:28:29,941 O pequeno brilho do amor 997 01:28:30,066 --> 01:28:34,237 que mant�m sempre limpa a face da humanidade 998 01:28:35,822 --> 01:28:39,075 surge da nossa agonia. 999 01:28:39,784 --> 01:28:44,664 Eles morrem e morrem, e ainda continua l�. 1000 01:28:47,375 --> 01:28:50,545 Sobre as sepulturas onde repousam os her�is, 1001 01:28:51,087 --> 01:28:53,756 l� brilha a luz da vit�ria. 1002 01:28:55,049 --> 01:28:58,011 Pelos soldados da paz quando morrem, 1003 01:28:58,636 --> 01:29:01,639 para transmitir o seu esp�rito aos homens livres." 1004 01:29:08,938 --> 01:29:10,982 Podem fazer uma pausa e comer. 1005 01:29:27,874 --> 01:29:29,501 - Ol�, querida. - Johnny. 1006 01:29:30,001 --> 01:29:31,461 Fico feliz em te ver. 1007 01:29:32,837 --> 01:29:34,088 O que aconteceu? 1008 01:29:44,273 --> 01:29:48,319 N�o perdoam ningu�m, hein? Professores, crian�as, qualquer um. 1009 01:29:50,154 --> 01:29:52,824 - Quando isso aconteceu? - H� pouco. 1010 01:29:54,742 --> 01:29:57,829 - V�. Chore se voc� quiser. - N�o. 1011 01:30:03,793 --> 01:30:07,296 Voam baixo, bombardeiam em mergulho. Imposs�vel falhar. 1012 01:30:44,959 --> 01:30:46,669 Nos tira daqui! 1013 01:30:46,836 --> 01:30:48,087 Se afastem! 1014 01:31:01,601 --> 01:31:02,977 Vamos, saiam. 1015 01:31:07,648 --> 01:31:08,900 Depressa. 1016 01:31:10,109 --> 01:31:12,737 Vamos, filho, a aula acabou. Vamos. 1017 01:31:13,738 --> 01:31:15,073 Voc� tamb�m. 1018 01:32:54,422 --> 01:32:55,840 Onde fica o hospital? 1019 01:33:12,315 --> 01:33:17,528 No final do muro. Um abrigo. Depressa, Johnny. 1020 01:33:43,846 --> 01:33:49,268 No interior, Johnny. Para baixo. L� � seguro. 1021 01:33:50,269 --> 01:33:51,604 Depressa. 1022 01:34:39,944 --> 01:34:41,195 Venha aqui! 1023 01:34:44,157 --> 01:34:46,033 Tome, segura. Mantenha esticado. 1024 01:35:04,969 --> 01:35:07,180 Volte, filho da. . . ! 1025 01:35:19,776 --> 01:35:22,320 Acertamos um, rapaz. 1026 01:35:23,776 --> 01:35:31,619 LEGENDAS : Laercio GRUPO ALLIED FORCE Tradu��o da legenda em Espanhol 1027 01:35:33,706 --> 01:35:39,962 F I M 83536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.