Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,078 --> 00:00:17,078
Untertitel von explosivskull
2
00:00:18,926 --> 00:00:22,497
Als ihre Zeit kam,
er hat sie angerufen. i>
3
00:00:24,298 --> 00:00:26,465
Einer nach dem anderen, I>
4
00:00:26,467 --> 00:00:28,536
die ältesten unter ihnen gingen
in den Mais und waren weg. I>
5
00:00:38,912 --> 00:00:40,915
Ruth fürchtete den, der geht
Hinter den Reihen. I>
6
00:00:42,715 --> 00:00:44,851
Jetzt begann sie
ihn auch zu hassen. I>
7
00:00:46,687 --> 00:00:47,955
Er hatte ihre Freunde genommen. I>
8
00:00:49,656 --> 00:00:51,626
Er hatte genommen
der Junge, den sie liebte. I>
9
00:00:58,898 --> 00:01:00,731
Sie hatte nichts übrig i>
10
00:01:00,733 --> 00:01:03,968
aber das neue Leben
wächst in ihr. I>
11
00:01:03,970 --> 00:01:05,706
Und er würde das nicht nehmen. I>
12
00:01:10,444 --> 00:01:12,914
Also, sie hat das einzige getan
sie konnte sich vorstellen. I>
13
00:01:14,581 --> 00:01:15,883
Burn den Mais. I>
14
00:01:29,495 --> 00:01:31,765
Burn Er
Wer geht hinter die Reihen? I>
15
00:01:35,435 --> 00:01:36,503
Verbrennen Sie ihre Vergangenheit. I>
16
00:01:40,540 --> 00:01:41,575
Und rennen. I>
17
00:01:47,747 --> 00:01:49,448
Noch nicht.
18
00:02:34,094 --> 00:02:35,993
Du kannst ihn haben.
Du kannst ihn haben.
19
00:02:35,995 --> 00:02:37,498
Du kannst ihn haben.
20
00:02:51,812 --> 00:02:53,545
Sieh dir das an.
21
00:02:57,451 --> 00:03:00,822
- Wie lange warst du auf?
- Ich weiß es nicht. Halbe Stunde?
22
00:03:04,491 --> 00:03:06,056
Komm schon, Ruth,
Wir haben Arbeit zu tun.
23
00:03:06,058 --> 00:03:07,658
Hast du mich gerade Ruth genannt?
24
00:03:07,660 --> 00:03:10,128
Ja. Na und?
25
00:03:10,130 --> 00:03:11,599
Was ist mit "Mom" passiert?
26
00:03:13,600 --> 00:03:14,836
Klingt wie Baby reden.
27
00:03:19,206 --> 00:03:21,375
Ich dachte Ruth
war irgendwie verrückt. I>
28
00:03:24,445 --> 00:03:26,147
Wir lebten meistens in unserem LKW. I>
29
00:03:30,983 --> 00:03:33,185
Ich dachte, ich könnte kommen
vielleicht 50 Dollar dafür?
30
00:03:34,987 --> 00:03:37,923
Ja, genau.
31
00:03:37,925 --> 00:03:40,692
- Es wurde alt. I>
- Bring es ins Büro.
32
00:03:50,803 --> 00:03:54,104
ich bin so froh
dass wir in einem Hotel sind.
33
00:03:57,778 --> 00:03:59,947
Kennst du Schlangen?
kann von ihrer Zunge atmen?
34
00:04:01,582 --> 00:04:03,618
Mm-hm.
35
00:04:05,918 --> 00:04:09,820
- Du verschwendest Wasser, weißt du?
- Ich kenne.
36
00:04:09,822 --> 00:04:12,056
Ist es nicht wunderbar?
37
00:04:22,268 --> 00:04:25,002
Nein, nicht.
38
00:04:25,004 --> 00:04:26,937
Nein, nicht.
39
00:04:26,939 --> 00:04:28,673
Sie sollten fertig sein.
Beeile dich.
40
00:04:28,675 --> 00:04:31,209
Geh von mir runter! Halt!
41
00:04:31,211 --> 00:04:35,881
Pfui! Ich habe es nur vorgetäuscht.
42
00:04:56,136 --> 00:05:00,006
Scheiße. Gottverdammt. Ficker.
43
00:05:09,949 --> 00:05:11,615
Für die fleischigen Wünsche i>
44
00:05:11,617 --> 00:05:14,151
was ist das Gegenteil
zum Geist, i>
45
00:05:14,153 --> 00:05:17,855
und der Geist,
was dem Fleisch widerspricht. I>
46
00:05:17,857 --> 00:05:20,324
Aber gibt es irgendwelche
die noch zweifeln i>
47
00:05:20,326 --> 00:05:23,595
dass der Lohn der Sünde
ist der Tod? I>
48
00:05:23,597 --> 00:05:25,129
ich hasse
all dieser religiöse Mist.
49
00:05:27,634 --> 00:05:31,569
Vermisst du niemanden?
Willst du nie aufhören?
50
00:05:31,571 --> 00:05:34,605
- Leute treffen?
- Nein.
51
00:05:34,607 --> 00:05:37,641
Ich möchte in eine Schule gehen.
Eine echte Schule.
52
00:05:37,643 --> 00:05:41,812
Wo du hingehst, werde ich gehen. I>
53
00:05:41,814 --> 00:05:43,081
Und wo du bleibst ... i>
54
00:05:45,686 --> 00:05:47,819
... wo du stirbst i>
55
00:05:47,821 --> 00:05:49,557
wo du lebst ... i>
56
00:05:50,590 --> 00:05:51,822
Ruth. I>
57
00:05:51,824 --> 00:05:54,024
Hast du das wieder eingeschaltet?
58
00:05:54,026 --> 00:05:55,128
Hä?
59
00:05:56,295 --> 00:05:57,995
Nichts.
60
00:06:00,367 --> 00:06:01,602
Scheisse.
61
00:06:12,078 --> 00:06:14,745
Ma'am, kann ich dich fragen
bitte den Motor abstellen?
62
00:06:15,982 --> 00:06:18,682
Wohin bist du gegangen?
63
00:06:18,684 --> 00:06:19,819
An keinem bestimmten Ort.
64
00:06:30,896 --> 00:06:33,567
Ich nehme nicht an, dass du gepackt hast
Ihre Lizenz und Registrierung.
65
00:06:35,968 --> 00:06:38,772
Du hast gewebt
wie eine geschnittene Katze da hinten.
66
00:06:45,679 --> 00:06:47,715
Kann ich dich fragen
bitte nach draußen gehen?
67
00:06:51,184 --> 00:06:55,019
Bleib hier.
68
00:06:55,021 --> 00:06:57,288
Folge mir zurück hier.
Du bleibst einfach dort, mein Sohn.
69
00:07:07,768 --> 00:07:12,870
- Werden wir unseren LKW zurückbekommen?
- Ich weiß es nicht.
70
00:07:12,872 --> 00:07:15,206
Vielleicht ist es eine gute Ausrede
An Ort und Stelle bleiben.
71
00:07:15,208 --> 00:07:17,108
"Ja wirklich?" Du sagst es?
72
00:07:17,110 --> 00:07:18,312
Ich weiß es nicht. Könnte sein.
73
00:07:19,713 --> 00:07:21,312
Wie, permanent?
74
00:07:21,314 --> 00:07:23,381
Nein. Wie, ein paar Wochen
75
00:07:23,383 --> 00:07:25,653
bis wir dieses Truck-Ding bekommen
aussortiert.
76
00:07:27,319 --> 00:07:28,886
Okay.
77
00:07:28,888 --> 00:07:29,956
Ich habe das verstanden.
78
00:07:35,261 --> 00:07:36,831
Hallo Mutter. Hier drüben.
79
00:07:41,701 --> 00:07:43,268
Hallo?
80
00:07:43,270 --> 00:07:44,372
Zurück hier.
81
00:07:45,771 --> 00:07:47,105
Dir helfen?
82
00:07:47,107 --> 00:07:49,908
Ich bin da
über den Mechanikerjob.
83
00:07:49,910 --> 00:07:51,742
Du hast Erfahrung?
84
00:07:51,744 --> 00:07:54,045
- Etwas.
- Sowie?
85
00:07:54,047 --> 00:07:55,913
Äh...
86
00:07:55,915 --> 00:07:59,384
- Bergung, meistens.
- Ja.
87
00:07:59,386 --> 00:08:02,886
Wir reparieren Autos hier.
Wir trennen sie nicht für Teile.
88
00:08:02,888 --> 00:08:05,156
Ich habe einen LKW. Es hat,
wie, eine Million Meilen drauf.
89
00:08:05,158 --> 00:08:06,858
Niemals einmal in einem Geschäft gewesen.
90
00:08:06,860 --> 00:08:09,095
- Das ist alles gut und gut.
- Nicht einmal.
91
00:08:14,066 --> 00:08:15,102
Ich brauche Geld.
92
00:08:22,975 --> 00:08:25,812
Hör mal zu,
Ich betreibe hier ein Geschäft.
93
00:08:27,848 --> 00:08:28,883
Keine Wohltätigkeit.
94
00:08:31,817 --> 00:08:33,985
Hoffe, dass die Dinge funktionieren
für dich.
95
00:08:39,825 --> 00:08:41,227
Es tut mir Leid.
96
00:08:43,329 --> 00:08:47,133
Es ist genau so wie es ist.
Wir können nicht anders.
97
00:08:52,038 --> 00:08:54,208
Ruth, pass auf! Komm zurück!
98
00:08:55,809 --> 00:08:57,942
Vorsichtig dort, mein Sohn.
99
00:08:57,944 --> 00:09:01,379
Du willst ihren Kopf nicht knacken
und Schädel auf dem Rücken schwingen.
100
00:09:01,381 --> 00:09:02,850
Hol deine Sachen und komm.
101
00:09:12,025 --> 00:09:13,924
Es ist...
102
00:09:13,926 --> 00:09:17,895
Es ist nichts Besonderes,
aber es ist trocken.
103
00:09:17,897 --> 00:09:20,164
- Es ist alles gut.
- Vielen Dank.
104
00:09:20,166 --> 00:09:23,567
Was ist mit
all die alten Fahrräder draußen?
105
00:09:23,569 --> 00:09:28,175
Mein Kind, sie, uh ...
sie sammelte sie.
106
00:09:30,977 --> 00:09:32,078
Ich habe sie zusammengefügt.
107
00:09:35,015 --> 00:09:36,083
Das war unser Deal.
108
00:09:37,851 --> 00:09:41,188
Sie und ihre Mutter
wurde von einem Betrunkenen heruntergekommen.
109
00:09:50,262 --> 00:09:53,968
Vergiss nicht,
Du bist bei Sonnenaufgang hier raus.
110
00:09:55,001 --> 00:09:56,035
Ich hab es geschafft.
111
00:09:57,270 --> 00:09:59,039
Und wenn ich etwas fehlen sehe ...
112
00:10:23,496 --> 00:10:25,596
Schneide sie nieder, pflanze den Samen,
verbreite ihr Blut ...
113
00:10:25,598 --> 00:10:27,631
Mama?
114
00:10:27,633 --> 00:10:30,067
Schneide sie runter, pflanze
der Samen, breitete ihr Blut aus,
115
00:10:30,069 --> 00:10:32,637
beobachten und füttern, bluten und sterben,
dann schneide sie ab.
116
00:10:36,343 --> 00:10:37,875
Schneide sie runter
und pflanze den Samen
117
00:10:37,877 --> 00:10:39,977
- und ihr Blut verteilen.
- Mama.
118
00:10:39,979 --> 00:10:42,947
Schneiden Sie sie ab, pflanzen Sie
der Samen, breitete ihr Blut aus.
119
00:10:42,949 --> 00:10:46,149
Mama.
120
00:10:46,151 --> 00:10:48,219
Beobachten und füttern,
bluten und sterben.
121
00:10:48,221 --> 00:10:50,925
Bluten und sterben, bluten und sterben.
122
00:10:55,227 --> 00:10:56,396
Mama.
123
00:11:00,065 --> 00:11:02,933
Oh mein Gott. Aaron.
124
00:11:02,935 --> 00:11:04,501
Oh Gott, es tut mir so leid.
125
00:11:04,503 --> 00:11:06,437
Aaron, warum hast du dich eingeschlichen?
auf mich so?
126
00:11:06,439 --> 00:11:08,972
Ich tat es nicht.
Ich habe die ganze Zeit geredet.
127
00:11:08,974 --> 00:11:12,043
Es tut mir Leid.
Ich habe dich nicht gehört.
128
00:11:12,045 --> 00:11:14,312
Was hast du gemacht?
129
00:11:14,314 --> 00:11:16,617
Ich ... ich konnte nicht schlafen,
also ich ...
130
00:11:18,984 --> 00:11:21,387
Es ist egal.
Lass uns dich ins Bett bringen.
131
00:11:24,424 --> 00:11:25,458
Ich kann auch nicht schlafen.
132
00:11:30,296 --> 00:11:31,331
Meinetwegen.
133
00:12:31,056 --> 00:12:33,092
Komm hier rüber!
134
00:13:30,817 --> 00:13:32,052
Hallo.
135
00:13:33,652 --> 00:13:34,687
Wie heißen Sie?
136
00:14:06,251 --> 00:14:07,353
Das war merkwürdig.
137
00:14:09,588 --> 00:14:11,025
Was?
138
00:14:12,724 --> 00:14:14,826
Du kannst weitermachen
und nimm jetzt dein Mittagessen ein.
139
00:14:14,828 --> 00:14:16,394
Oh nein, es ist ... wir sind gut.
140
00:14:16,396 --> 00:14:19,163
Hey, hey, ähm ...
141
00:14:19,165 --> 00:14:22,166
Josephine,
über die Straße,
142
00:14:22,168 --> 00:14:23,637
macht einen ziemlich gemeinen Burger.
143
00:14:26,238 --> 00:14:27,141
Hmm.
144
00:14:28,808 --> 00:14:29,807
Vielen Dank.
145
00:14:29,809 --> 00:14:31,045
Sie kommen?
146
00:14:44,524 --> 00:14:48,395
Bestellen Sie, was Sie wollen.
Deine Mutter hat einen Job.
147
00:15:05,844 --> 00:15:09,913
Sie würden denken, wir sind auf dem Deck
von der Titanic i> oder so.
148
00:15:09,915 --> 00:15:11,682
Die Specials,
sie sind auf der weißen Tafel,
149
00:15:11,684 --> 00:15:13,750
ausser für
das Huhn gebratenes Huhn,
150
00:15:13,752 --> 00:15:17,621
- Und wir sind raus.
- Was ist mit dem gebratenen Huhn?
151
00:15:17,623 --> 00:15:20,725
- Das haben wir.
- Wie kannst du gebratenes Huhn haben?
152
00:15:20,727 --> 00:15:22,793
aber kein Huhn
Gebratenes Huhn?
153
00:15:22,795 --> 00:15:24,461
Wird er Ärger machen?
oder was?
154
00:15:26,665 --> 00:15:28,599
Dein Toast brennt.
155
00:15:28,601 --> 00:15:31,201
Ich koche nicht.
156
00:15:31,203 --> 00:15:33,239
Hey, Puppe, wie wäre es
meine fünf über einfach?
157
00:15:35,909 --> 00:15:37,741
Bitte, Schatz.
158
00:15:37,743 --> 00:15:40,244
Über leicht mit einer Seite
von Toast, gut gemacht.
159
00:15:40,246 --> 00:15:44,215
Was ist mit meinem Speck?
Ich habe immer Speck.
160
00:15:44,217 --> 00:15:45,883
Gut?
161
00:15:45,885 --> 00:15:47,284
Denke ich werde es bekommen
der Zwiebelburger und Pommes Frites
162
00:15:47,286 --> 00:15:48,686
mit dem Schokoladenshake.
163
00:15:48,688 --> 00:15:50,256
Das ist ein guter Ruf.
164
00:16:13,313 --> 00:16:16,714
Bitte schön.
Dies wird die Spinnweben klären.
165
00:17:18,778 --> 00:17:20,377
Nein!
166
00:17:20,379 --> 00:17:23,013
- Hey, hey.
- Au! Du tust mir weh.
167
00:17:23,015 --> 00:17:24,548
Was hat diese Dame gemacht?
168
00:17:24,550 --> 00:17:26,450
Es tut mir Leid. Ich bin...
169
00:17:26,452 --> 00:17:28,486
Ich dachte ... Es tut mir so leid.
170
00:17:28,488 --> 00:17:30,354
Bist du okay?
171
00:17:30,356 --> 00:17:32,722
Komm schon, Rallye,
geh einfach hin und setz dich.
172
00:17:32,724 --> 00:17:35,526
Danke, dass du alle abgelenkt hast
von dem beschissenen Job, den ich mache.
173
00:17:35,528 --> 00:17:39,696
Komm schon, hol diese verrückte Schlampe
die Hölle hier raus.
174
00:17:39,698 --> 00:17:41,798
Entschuldigung, Rallye,
aber in dieser Verwirrung,
175
00:17:41,800 --> 00:17:43,701
habe ich den Teil vermisst
wo hast du dieses shithole gekauft
176
00:17:43,703 --> 00:17:44,902
und wurde mein Chef?
177
00:17:44,904 --> 00:17:46,836
Du hast gesehen, was sie getan hat.
178
00:17:46,838 --> 00:17:49,576
Nun, setz deinen fetten Arsch
wieder auf diesen Stuhl.
179
00:17:52,478 --> 00:17:54,014
Hey, Rallye,
nimm diesen Scheiß nicht.
180
00:17:57,482 --> 00:18:00,050
Geht es dir gut,
Hit Girl?
181
00:18:01,354 --> 00:18:02,322
Ja, mir geht es gut.
182
00:18:04,490 --> 00:18:06,691
Du musstest nicht aufstehen
für mich da hinten.
183
00:18:06,693 --> 00:18:09,496
Oh.
Ich habe es verdammt nochmal getan.
184
00:18:11,097 --> 00:18:14,531
Du weißt, du bist nicht
aus der ganzen Stadt,
185
00:18:14,533 --> 00:18:16,701
was dich automatisch macht
mein Lieblingskunde.
186
00:18:27,512 --> 00:18:28,580
Hast du gehört
die Heuschrecke wieder?
187
00:18:31,651 --> 00:18:33,983
Wann immer du diesen Sound hörst,
was auch immer als nächstes passiert,
188
00:18:33,985 --> 00:18:35,986
- Es ist nicht real.
- Nein ich weiß.
189
00:18:35,988 --> 00:18:39,056
Aber dieses mal
war anders. ICH...
190
00:18:39,058 --> 00:18:41,892
Ich weiß nicht warum.
191
00:18:41,894 --> 00:18:45,563
Anders als ...
anders wie?
192
00:18:45,565 --> 00:18:48,999
Anders als der Unterschied
zwischen einem Gemälde
193
00:18:49,001 --> 00:18:50,771
und ein Foto.
194
00:18:55,640 --> 00:18:58,008
Du gehst wieder rein
und beende deinen Burger.
195
00:18:58,010 --> 00:18:59,609
Was ist mit Ihnen?
196
00:18:59,611 --> 00:19:01,848
Ich muss zur Arbeit gehen.
Es geht mir gut.
197
00:19:05,084 --> 00:19:06,620
- Ruth.
- Gehen.
198
00:20:08,614 --> 00:20:09,816
Wer ist da drin?
199
00:20:31,870 --> 00:20:34,440
Ich werde dich finden.
200
00:21:21,686 --> 00:21:23,556
Du kleine Scheiße.
201
00:22:19,912 --> 00:22:22,613
Über ein Jahr gewesen
seit der alte Mann getreten hat.
202
00:22:22,615 --> 00:22:25,519
Und seine Kinder streiten sich immer noch
über was mit dem Ort zu tun.
203
00:22:27,252 --> 00:22:29,688
Ich liebe es genau so wie es ist.
204
00:22:33,826 --> 00:22:37,227
Sie haben keine Ahnung
was das für uns bedeutet.
205
00:22:37,229 --> 00:22:39,229
Oh, ich ... ich kann es mir vorstellen.
206
00:22:39,231 --> 00:22:42,665
Ich bekomme das Schlafzimmer
am oberen Ende der Treppe!
207
00:22:42,667 --> 00:22:45,169
Ich muss gehen
zurück zum Laden.
208
00:22:46,871 --> 00:22:48,207
Ich sehe dich dann morgen.
209
00:22:52,078 --> 00:22:53,179
Ich zähle darauf.
210
00:23:04,290 --> 00:23:08,258
Weißt du was? ich denke
dich in die Schule zu bringen.
211
00:23:08,260 --> 00:23:10,294
Hier in Luther?
212
00:23:10,296 --> 00:23:12,999
Sieht so aus, als könnten wir hier sein
eine Weile. Was denken Sie?
213
00:23:14,767 --> 00:23:16,001
Ja, cool.
214
00:23:26,912 --> 00:23:27,948
Gute Nacht, Traumjunge.
215
00:23:52,238 --> 00:23:54,238
Was machst du hier?
216
00:25:10,750 --> 00:25:14,087
Oh es tut mir leid.
Es tut mir Leid.
217
00:25:24,797 --> 00:25:28,835
Nein!
218
00:26:00,165 --> 00:26:01,464
Zeit aufzustehen.
219
00:26:04,203 --> 00:26:07,171
Sich anziehen.
Du hast einen großen Tag vor dir.
220
00:26:09,040 --> 00:26:10,941
Du bist derjenige, der wollte
um zu einer richtigen Schule zu gehen.
221
00:26:13,578 --> 00:26:16,413
Wir werden Beweise brauchen
des Wohnsitzes.
222
00:26:16,415 --> 00:26:19,316
Wie was?
223
00:26:19,318 --> 00:26:25,055
Aktuelle Stromrechnung,
ein Mietvertrag, Hypothekenvertrag ...
224
00:26:25,057 --> 00:26:27,057
Etwas, das bestätigt
225
00:26:27,059 --> 00:26:29,859
dass du lebst
im Schulbezirk.
226
00:26:29,861 --> 00:26:31,428
Ich habe das nicht.
Wir sind gerade hier angekommen
227
00:26:31,430 --> 00:26:33,297
vor ein paar Tagen, also ...
228
00:26:33,299 --> 00:26:35,332
Es tut uns leid.
229
00:26:35,334 --> 00:26:38,434
Wir werden glücklich sein
um Ihre Bewerbung zu bearbeiten
230
00:26:38,436 --> 00:26:42,172
wenn du. .. hast
die richtige Dokumentation.
231
00:26:42,174 --> 00:26:45,843
Sagst du mir das?
wenn ich kein richtiges Zuhause habe,
232
00:26:45,845 --> 00:26:47,877
Ich kann mein Kind nicht setzen
in deiner Schule?
233
00:26:47,879 --> 00:26:50,382
Ich mache die Regeln nicht,
Frau Clawson.
234
00:26:52,017 --> 00:26:54,483
Und nebenbei,
235
00:26:54,485 --> 00:26:56,822
wir haben nicht einmal bekommen
zum harten Teil noch.
236
00:26:58,022 --> 00:27:00,390
Was ist der schwierige Teil?
237
00:27:00,392 --> 00:27:03,626
Nachweis des Elternstatus.
238
00:27:03,628 --> 00:27:06,462
Entschuldigen Sie mich?
239
00:27:06,464 --> 00:27:10,470
Aaron, kannst du rausgehen?
für eine Sekunde?
240
00:27:17,076 --> 00:27:18,111
Vielen Dank.
241
00:27:23,348 --> 00:27:27,951
Wenn du dich ausruhen willst
mit diesem farbigen Jungen,
242
00:27:27,953 --> 00:27:30,921
- Das geht nur dich was an.
- Was sagst du?
243
00:27:30,923 --> 00:27:33,390
Ich sage das vielleicht
Du solltest zweimal überlegen
244
00:27:33,392 --> 00:27:35,562
über das Absetzen von Wurzeln
hier in Luther.
245
00:27:37,195 --> 00:27:40,329
Vielleicht solltest du einfach ...
246
00:27:40,331 --> 00:27:44,034
Nimm deinen kleinen Zirkus
verrückt
247
00:27:44,036 --> 00:27:46,039
und auf die Straße gehen.
248
00:27:49,675 --> 00:27:51,277
Und wenn nicht?
249
00:27:52,677 --> 00:27:54,478
Wir mögen keine Probleme.
250
00:27:54,480 --> 00:27:57,114
Wir sind ein friedlicher,
251
00:27:57,116 --> 00:27:59,348
Gottesfürchtige Stadt,
Frau Clawson.
252
00:27:59,350 --> 00:28:00,986
Mm, ja, ich kann es sagen.
253
00:28:02,453 --> 00:28:03,489
Na dann...
254
00:28:05,156 --> 00:28:06,626
Es war sehr nett
dich treffen.
255
00:28:18,203 --> 00:28:19,504
Es ist ein guter Junge
du hast hier.
256
00:28:21,473 --> 00:28:22,375
Du solltest stolz sein.
257
00:29:17,495 --> 00:29:21,731
Sieh sie dir an
Heilig-als-du-Haltung.
258
00:29:21,733 --> 00:29:24,334
Es ist so, als hätten sie noch nie gesehen
eine unverheiratete Mutter
259
00:29:24,336 --> 00:29:27,203
Sucker Punch
ein wehrloses Kind vorher.
260
00:29:27,205 --> 00:29:30,272
Schau, ich nur ...
Ich wollte sagen, wie leid es mir tut.
261
00:29:30,274 --> 00:29:32,709
Nein, machst du Witze?
Du hast mir einen Gefallen getan.
262
00:29:32,711 --> 00:29:35,144
Diese kleinen Bastarde
komm jedes Wochenende hierher
263
00:29:35,146 --> 00:29:38,248
nur um abzuhängen,
Gib niemals einen Cent aus.
264
00:29:38,250 --> 00:29:40,217
Oh, ich bin übrigens Sarah.
265
00:29:40,219 --> 00:29:42,355
Ruth. Das ist Aaron.
266
00:29:44,490 --> 00:29:46,455
Wie wäre es mit einer anderen Zwiebel?
Burger dort, "A-Ron"?
267
00:29:46,457 --> 00:29:47,359
Ja.
268
00:30:00,472 --> 00:30:02,172
Ruf mich jederzeit an.
269
00:30:02,174 --> 00:30:04,340
Sie würde
wenn sie jemals ein Telefon hat.
270
00:30:04,342 --> 00:30:06,410
Hey Hey Hey Hey.
271
00:30:06,412 --> 00:30:08,211
Sie zwei lieben Vögel
dort unten,
272
00:30:08,213 --> 00:30:10,614
Kannst du Schluss machen?
mit deiner lesbischen Liebeshandlung?
273
00:30:10,616 --> 00:30:13,450
Ich könnte sicher sein
benutze hier verdammt warm.
274
00:30:13,452 --> 00:30:15,051
Bitte.
275
00:30:15,053 --> 00:30:18,288
Entschuldigung, Pflicht ruft.
276
00:30:18,290 --> 00:30:22,224
Hey, Sarah,
Sie rechnen mit Mr. Hatchersons Gedanken
277
00:30:22,226 --> 00:30:24,560
du verdienst alles
von diesen Leuten da oben?
278
00:30:24,562 --> 00:30:27,396
- Wer hat gesagt, dass ich sie kompromittiere?
- Ich weiß, was du tust.
279
00:30:27,398 --> 00:30:28,798
Du stiehlst
sein verdammtes Geld.
280
00:30:28,800 --> 00:30:31,667
Diese Werbegeschenke,
sie addieren sich, Mädchen.
281
00:30:31,669 --> 00:30:33,470
Gut, danke, knusprig,
282
00:30:33,472 --> 00:30:36,306
zum Ausschau halten
für meine Arbeitssicherheit.
283
00:30:36,308 --> 00:30:38,240
- Du bist ein echter Schatz.
- Ahh!
284
00:30:38,242 --> 00:30:40,343
- Du verrückte Schlampe! Du hast mich verbrannt!
- Ich werde das bekommen.
285
00:30:40,345 --> 00:30:43,313
Du hast die Hölle verbrannt
aus mir! Gottverdammt!
286
00:30:43,315 --> 00:30:46,316
Weißt du, ich wäre glücklich
um das für dich zu kompilieren.
287
00:30:48,153 --> 00:30:49,789
Verdammt.
Ja, du vergleichst alle anderen.
288
00:30:52,624 --> 00:30:54,557
Oh, ich muss dich holen
dieser Zwiebelburger.
289
00:30:54,559 --> 00:30:55,826
Dieser Mann sieht
als würde er verhungern.
290
00:30:55,828 --> 00:30:58,361
Ähm, ich muss zur Arbeit kommen.
291
00:30:58,363 --> 00:31:01,230
Aber ich kann in einer Stunde zurück sein
oder so und hebe ihn auf.
292
00:31:01,232 --> 00:31:02,798
Ja ja,
Mach dir keine Sorgen.
293
00:31:02,800 --> 00:31:04,233
Nein, er kann hier hängen
so lange er will.
294
00:31:04,235 --> 00:31:05,434
Bist du sicher?
295
00:31:05,436 --> 00:31:08,105
Ja. Uns geht es gut.
296
00:31:08,107 --> 00:31:10,640
Schau, beste Knospen schon.
297
00:31:10,642 --> 00:31:12,741
Ich ... ich will nicht
verscheuche dich nicht mehr
298
00:31:12,743 --> 00:31:14,414
als ich schon ...
299
00:31:16,548 --> 00:31:18,682
Uns geht es gut, Mama. Gehen.
300
00:31:18,684 --> 00:31:21,718
Ja, Mama. Hasta la Vista. I>
301
00:31:21,720 --> 00:31:23,752
Okay.
302
00:31:23,754 --> 00:31:26,758
Okay. Ähm, großartig. Krank...
303
00:31:29,194 --> 00:31:32,496
Ich komme später wieder.
304
00:32:14,306 --> 00:32:15,341
Bitte schön.
305
00:32:17,408 --> 00:32:21,478
Weißt du, ich habe das Gefühl
dass da etwas passiert
306
00:32:21,480 --> 00:32:24,280
zwischen euch beiden, dass ...
307
00:32:24,282 --> 00:32:28,320
Ich weiß es nicht, es tut einfach nicht
mit Worten auskommen.
308
00:32:30,821 --> 00:32:34,391
Leben auf der Straße
nur die zwei von euch,
309
00:32:34,393 --> 00:32:35,728
es muss hart sein, oder?
310
00:32:39,397 --> 00:32:42,464
Ich meine, einfach nicht
dein eigener persönlicher Raum,
311
00:32:42,466 --> 00:32:45,201
Zeit für dich selbst.
312
00:32:45,203 --> 00:32:46,405
Freunde.
313
00:32:51,443 --> 00:32:54,544
Schieß, ich wette, du würdest töten
ein normales Leben haben.
314
00:32:54,546 --> 00:32:56,779
Ja, irgendwie.
315
00:33:30,648 --> 00:33:31,684
Sie riechen gut.
316
00:33:35,686 --> 00:33:36,755
Wie Ölseife.
317
00:33:50,735 --> 00:33:51,771
Wo kommen Sie her?
318
00:33:53,838 --> 00:33:56,472
Was meinen Sie?
319
00:33:56,474 --> 00:34:00,542
Ich weiß es nicht.
Wie, wo bist du aufgewachsen?
320
00:34:00,544 --> 00:34:04,547
- Woher kommt deine Familie?
- Nebraska.
321
00:34:04,549 --> 00:34:09,618
- Ah, du bist ein Maisschläger.
- Ein Was?
322
00:34:09,620 --> 00:34:10,823
Du bist leer.
323
00:34:11,990 --> 00:34:12,892
Hmm?
324
00:34:16,028 --> 00:34:18,761
Oh, ja, ähm ...
325
00:34:18,763 --> 00:34:19,999
Wie ist das passiert?
326
00:34:31,910 --> 00:34:35,714
Sie mögen nicht viel
über dich selbst reden, oder?
327
00:34:37,615 --> 00:34:38,516
Äh.
328
00:34:50,995 --> 00:34:52,030
Geheimnis Mädchen.
329
00:35:16,888 --> 00:35:20,059
Ich weiß es nicht.
Habe das schon eine Weile nicht mehr gemacht.
330
00:35:24,028 --> 00:35:25,597
Wir müssen das nicht tun.
331
00:35:47,919 --> 00:35:50,019
Oh, pass mein Bein auf,
Pass auf mein Bein auf.
332
00:35:50,021 --> 00:35:52,825
- Bist du in Ordnung?
- Nein, nein, komm schon, ich bin wirklich gut.
333
00:36:04,769 --> 00:36:05,804
Nein nein Nein.
334
00:36:08,039 --> 00:36:09,341
- Du gut?
- Ja.
335
00:36:18,182 --> 00:36:19,784
- Okay.
- Au!
336
00:36:21,519 --> 00:36:23,086
- Es tut uns leid.
- Alles in Ordnung?
337
00:36:23,088 --> 00:36:24,756
Ja, mir geht es gut, ja.
Ja es ist toll.
338
00:36:34,598 --> 00:36:36,131
Oh mein Gott.
Nein, verschwinde von hier.
339
00:36:36,133 --> 00:36:39,472
Was zum Teufel ist los mit dir?
340
00:36:43,107 --> 00:36:45,975
Sohn, warum machst du nicht einfach ...
Geh einfach zurück in dein Zimmer?
341
00:36:45,977 --> 00:36:47,146
Hier unten ist alles in Ordnung.
342
00:36:49,847 --> 00:36:50,882
Du musst gehen, Carl.
343
00:36:53,885 --> 00:36:57,390
Weißt du was? Du hast
ein Problem, und ich bin es nicht.
344
00:36:58,557 --> 00:37:00,457
Geh raus.
345
00:37:00,459 --> 00:37:03,629
Ich war nichts als anständig
für dich. Ihr beide.
346
00:37:46,271 --> 00:37:47,506
Aaron?
347
00:37:50,709 --> 00:37:52,044
Aaron!
348
00:37:58,850 --> 00:37:59,885
Aaron!
349
00:38:43,761 --> 00:38:46,999
Ich weiß nicht, was passiert ist.
Ähm ... ich nur ...
350
00:38:50,135 --> 00:38:52,701
Wir haben geredet und ...
351
00:38:52,703 --> 00:38:55,540
und er fing gerade erst an
alles süß auf mich, und ich ...
352
00:39:00,745 --> 00:39:01,780
Es war nichts.
353
00:39:08,352 --> 00:39:10,021
Hast du meinen Vater geliebt?
354
00:39:13,725 --> 00:39:14,760
Ich denke schon.
355
00:39:16,760 --> 00:39:19,230
Ich weiß es nicht.
Es ist so lange her.
356
00:39:24,234 --> 00:39:26,004
Vermisst du es zu haben?
ein Mann in der Nähe?
357
00:39:33,243 --> 00:39:35,113
Nicht wenn ich dich habe.
358
00:39:38,883 --> 00:39:41,017
Du bist das Einzige
das zählt.
359
00:39:41,019 --> 00:39:42,154
Das wirst du immer sein.
360
00:40:03,307 --> 00:40:04,208
Hallo.
361
00:40:06,678 --> 00:40:08,778
Äh...
362
00:40:08,780 --> 00:40:11,050
- Über die letzte Nacht, ich ...
- Es war nichts.
363
00:40:13,151 --> 00:40:15,051
Ich kann niemanden haben
für mich arbeiten
364
00:40:15,053 --> 00:40:16,789
Das sieht mir nicht in die Augen
wenn ich rede!
365
00:40:19,323 --> 00:40:20,658
Besser?
366
00:40:23,694 --> 00:40:25,330
Ja, besser.
367
00:40:42,080 --> 00:40:46,783
Hallo!
Komm schon, Crusty. "Ja wirklich?"
368
00:40:46,785 --> 00:40:49,120
Hier. Warum tust du nicht?
Bring ihn nach draußen?
369
00:40:59,763 --> 00:41:02,098
Hey, dieses Ding,
370
00:41:02,100 --> 00:41:05,935
das Geräusch, das du hörst,
es sind sie?
371
00:41:05,937 --> 00:41:08,236
Woher wusstest du das
über das?
372
00:41:08,238 --> 00:41:10,108
Ähm, Aaron hat es mir gesagt.
373
00:41:11,910 --> 00:41:13,975
Hey, schau, es tut mir leid.
374
00:41:13,977 --> 00:41:17,846
Ich wollte nicht aufbrechen. Ich habe gerade...
Er macht sich manchmal Sorgen um dich.
375
00:41:17,848 --> 00:41:18,883
Es geht mir gut.
376
00:41:23,888 --> 00:41:26,388
Sei nicht böse auf ihn.
Er ist ein gutes Kind.
377
00:41:26,390 --> 00:41:29,357
Ich kann mich entscheiden
wenn man wütend auf ihn ist.
378
00:41:40,805 --> 00:41:44,841
Ich muss wieder an die Arbeit gehen.
Sie kommen?
379
00:41:44,843 --> 00:41:46,441
Ich bin noch nicht fertig
mein Burger schon.
380
00:41:46,443 --> 00:41:49,912
- Hier kann ich es nehmen ...
- Nein, alles in Ordnung.
381
00:41:49,914 --> 00:41:52,881
Bleibe. Fertig.
382
00:42:45,269 --> 00:42:46,170
Was ist das?
383
00:42:47,939 --> 00:42:49,471
Nichts.
384
00:42:49,473 --> 00:42:50,441
Lass mich sehen.
385
00:42:55,914 --> 00:42:57,515
Dieses Mädchen unterrichtet dich
Wie macht man das?
386
00:43:00,084 --> 00:43:01,919
Was? Es ist in Ordnung.
Ich möchte nur wissen.
387
00:43:03,453 --> 00:43:05,354
Aussehen. Hallo. Es ist egal.
388
00:43:05,356 --> 00:43:07,557
Ich möchte nur wissen
Wer hat dir beigebracht, wie man das macht?
389
00:43:07,559 --> 00:43:08,794
Du machtest.
390
00:44:34,379 --> 00:44:36,381
Aaron, bist du da drin?
391
00:44:43,687 --> 00:44:47,156
Aaron. Aaron, du brauchst
zum Öffnen der Tür. Aaron.
392
00:45:05,943 --> 00:45:08,209
- Nicht!
- Aaron, ich will es schließen.
393
00:45:08,211 --> 00:45:09,247
Gerade...
394
00:45:10,347 --> 00:45:12,950
nicht.
395
00:45:17,287 --> 00:45:21,059
- Ich sagte...
- Ich bin deine Mutter.
396
00:46:11,408 --> 00:46:12,977
Gott.
397
00:46:17,749 --> 00:46:20,049
Ja. Nein, nein, nein, wir ... Ja.
398
00:46:20,051 --> 00:46:23,084
Wir schicken dir einen Lastwagen zu.
Ja. Nochmal.
399
00:46:23,086 --> 00:46:28,024
Gut. Ich entschuldige mich.
Gut.
400
00:46:28,026 --> 00:46:30,058
Das war Frau Carruthers.
401
00:46:30,060 --> 00:46:31,761
Eine Glocke läuten?
402
00:46:31,763 --> 00:46:34,296
- Grauer Stratus.
- Ja.
403
00:46:34,298 --> 00:46:37,198
Nun, du hast das Öl gewechselt,
404
00:46:37,200 --> 00:46:39,535
aber vergessen zu setzen
die Kappe wieder an.
405
00:46:39,537 --> 00:46:42,504
Sie kam auf halbem Weg nach El Reno
bevor der Motor beschlagnahmt wurde.
406
00:46:42,506 --> 00:46:44,443
Das ist ...
Das ist nicht möglich.
407
00:46:46,577 --> 00:46:47,646
Ist nicht viel wichtig.
408
00:46:50,714 --> 00:46:51,649
Warten.
409
00:46:53,684 --> 00:46:56,451
Du schalt mich nicht dafür.
Es gibt keine Möglichkeit.
410
00:46:56,453 --> 00:46:58,520
Ich bin der beste Mechaniker
du hast es jemals getan.
411
00:46:58,522 --> 00:47:02,357
Es tut mir leid, Ruth.
Das funktioniert einfach nicht.
412
00:47:02,359 --> 00:47:04,225
Welcher Teil?
413
00:47:04,227 --> 00:47:07,162
Verschraubte den Job
oder nicht den Chef verschrauben?
414
00:47:07,164 --> 00:47:08,566
Ich würde wirklich nicht dorthin gehen.
415
00:47:14,439 --> 00:47:18,339
Ich werde dich durch die Woche bezahlen,
und das bin ich großzügig.
416
00:47:20,410 --> 00:47:23,145
Du kannst das nicht tun.
417
00:47:23,147 --> 00:47:24,747
Na dann,
418
00:47:24,749 --> 00:47:28,153
Ich denke, du bist dran
um rauszukommen.
419
00:48:35,752 --> 00:48:37,189
Was machst du?
420
00:48:55,506 --> 00:48:57,676
Denkt Pernell
seine Suppe ist kalt.
421
00:49:05,615 --> 00:49:07,885
Gottverdammt!
422
00:49:15,258 --> 00:49:17,161
Das war gut.
423
00:49:30,841 --> 00:49:35,413
Alles klar, nun,
zwei Stunden, bitte.
424
00:49:37,747 --> 00:49:38,883
Was zum...?
425
00:49:57,535 --> 00:50:00,602
Was macht sie hier?
426
00:50:00,604 --> 00:50:02,273
Es ist die Frau
Ich habe dir davon erzählt.
427
00:50:12,783 --> 00:50:16,221
Du kannst nicht hier sein! Hallo!
428
00:50:17,888 --> 00:50:18,924
Du kannst nicht hier sein.
429
00:50:58,763 --> 00:51:00,595
Wer ist da?
430
00:51:00,597 --> 00:51:01,498
Hel ...
431
00:51:04,834 --> 00:51:05,869
Was willst du?
432
00:51:11,475 --> 00:51:12,510
Hallo.
433
00:51:14,678 --> 00:51:15,946
Was?
434
00:51:19,984 --> 00:51:22,354
Es macht dir etwas aus, mir zu erzählen
Nach was suchst du?
435
00:51:24,689 --> 00:51:26,591
Komm hier raus. Bekommen!
436
00:51:31,062 --> 00:51:33,062
Was?
437
00:51:35,499 --> 00:51:38,334
Oh, du Hurensohn!
438
00:51:38,336 --> 00:51:39,535
Ich schwöre...
439
00:51:43,673 --> 00:51:48,343
Gott!
440
00:52:54,644 --> 00:52:55,913
Hilft mir jemand!
441
00:54:43,921 --> 00:54:45,854
Warum?
442
00:54:45,856 --> 00:54:47,992
Warum? Warum?
443
00:55:48,586 --> 00:55:50,785
Schneide sie ab,
den Samen pflanzen,
444
00:55:50,787 --> 00:55:53,087
verbreite ihr Blut,
beobachten und füttern.
445
00:55:53,089 --> 00:55:55,290
Schneide sie ab,
den Samen pflanzen,
446
00:55:55,292 --> 00:55:57,692
verbreite ihr Blut,
beobachten und füttern.
447
00:55:57,694 --> 00:55:59,995
Bluten und sterben,
bluten und sterben.
448
00:55:59,997 --> 00:56:02,663
Bluten und sterben,
bluten und sterben.
449
00:56:02,665 --> 00:56:04,799
Schneide sie ab,
den Samen pflanzen,
450
00:56:04,801 --> 00:56:06,901
verbreite ihr Blut,
beobachten und füttern.
451
00:56:06,903 --> 00:56:09,638
Schneide sie ab,
den Samen pflanzen,
452
00:56:09,640 --> 00:56:11,872
verbreite ihr Blut,
beobachten und füttern.
453
00:56:11,874 --> 00:56:12,976
Ah!
454
00:56:28,225 --> 00:56:29,127
Aaron?
455
00:56:35,131 --> 00:56:36,667
Aaron!
456
00:57:28,318 --> 00:57:30,951
Aaron! Oh mein Gott.
Was machst du hier?
457
00:57:30,953 --> 00:57:33,321
Ich sah dich in den Wald rennen
Ich bin dir gefolgt.
458
00:57:33,323 --> 00:57:36,357
Ich habe gesehen, was du getan hast
mit diesen Kindern.
459
00:57:36,359 --> 00:57:38,160
Ich weiß es nicht
wovon du sprichst.
460
00:57:38,162 --> 00:57:39,196
Aaron!
461
00:58:14,865 --> 00:58:16,897
Mama wird etwas Medizin bekommen,
okay, Aaron?
462
00:58:20,470 --> 00:58:22,270
Du bleibst hier.
463
00:58:22,272 --> 00:58:23,904
Mama wird gehen
Bin gleich zurück, okay?
464
00:58:23,906 --> 00:58:25,809
Es ist okay, Baby.
Es ist alles in Ordnung.
465
00:58:51,001 --> 00:58:52,269
Es tut mir leid, Aaron.
466
00:58:54,905 --> 00:58:59,142
Ich würde alles tun
um dich zu retten, mein schöner Junge.
467
00:59:20,464 --> 00:59:21,499
Hallo Joe.
468
00:59:29,039 --> 00:59:31,807
Hey, du bist früh auf.
469
00:59:31,809 --> 00:59:36,111
- Ich brauche deine Hilfe.
- Äh, sicher. Bist du in Ordnung?
470
00:59:36,113 --> 00:59:39,013
Ich weiß, ich habe kein Recht
um dich damit zu belasten.
471
00:59:39,015 --> 00:59:42,116
Äh, willst du irgendwohin gehen?
Wo könnten wir alleine sein?
472
00:59:42,118 --> 00:59:44,856
Nein, nein, es ist in Ordnung.
Er kann das hören.
473
00:59:46,222 --> 00:59:47,758
Ich möchte, dass er das hört.
474
00:59:51,461 --> 00:59:54,196
Hast du jemals gehört
von Gatlin, Nebraska?
475
00:59:54,198 --> 00:59:58,466
Ja, wo hatten sie diese Masse
vor etwa einem Jahrzehnt zu töten.
476
00:59:58,468 --> 01:00:01,236
Eines der Kinder
hörte eine Stimme.
477
01:00:01,238 --> 01:00:04,008
Und sie dachten diese Stimme
kam von Gott, aber es tat es nicht.
478
01:00:05,242 --> 01:00:07,174
Es war etwas anderes.
479
01:00:07,176 --> 01:00:11,111
Und so, all diese Kinder
fing an, dem zu folgen ...
480
01:00:11,113 --> 01:00:12,247
Dies...
481
01:00:12,249 --> 01:00:13,582
Ja, ich erinnere mich.
482
01:00:18,421 --> 01:00:20,321
Ich war eines dieser Kinder.
483
01:00:20,323 --> 01:00:22,526
Haben sie nicht alle angezündet?
sich?
484
01:00:23,926 --> 01:00:25,129
Nicht alle von ihnen.
485
01:00:28,932 --> 01:00:32,803
Als ich mit Aaron schwanger wurde,
Dinge haben sich geändert.
486
01:00:34,470 --> 01:00:37,274
Und ich realisierte
Sie wollten ihn haben.
487
01:00:39,542 --> 01:00:41,276
Nach Gatlin,
wir sind einfach weitergegangen.
488
01:00:41,278 --> 01:00:43,044
Wir sind nie an einem Ort geblieben
489
01:00:43,046 --> 01:00:46,214
mehr als ein oder zwei Tage
zu einer Zeit, und ...
490
01:00:46,216 --> 01:00:49,884
Ich weiß es nicht, ich fühlte nur
als wären wir ...
491
01:00:49,886 --> 01:00:51,386
gefolgt.
492
01:00:51,388 --> 01:00:54,388
Nicht von einer Person
493
01:00:54,390 --> 01:00:57,528
aber von verschiedenen Leuten
an verschiedenen Orten.
494
01:00:59,062 --> 01:01:01,062
Wie konntest du es sagen?
495
01:01:01,064 --> 01:01:03,631
Du hast nur ... du bekommst es
ein Gefühl für Dinge.
496
01:01:03,633 --> 01:01:06,433
Ich weiß nicht ... Ich weiß es nicht wirklich
wie man es erklärt,
497
01:01:06,435 --> 01:01:07,537
aber sie, ähm ...
498
01:01:15,379 --> 01:01:19,346
Ich brauche dich, um etwas zu tun
für mich. Eine Sache.
499
01:01:19,348 --> 01:01:21,184
Nur eine Sache,
und ich kann den Rest erledigen.
500
01:01:23,153 --> 01:01:26,624
Bring meinen Sohn so weit weg von hier
wie du kannst.
501
01:01:28,425 --> 01:01:32,060
Ich brauche dich, um das zu tun
für mich, Sarah, bitte.
502
01:01:32,062 --> 01:01:35,529
Ich ... ich weiß es nicht.
503
01:01:35,531 --> 01:01:38,098
- Ich weiß nicht was ich sagen soll.
- Bring ihn einfach weg von hier.
504
01:01:38,100 --> 01:01:40,669
Ich weiß, dass ich kein Recht habe
um das auf dich zu legen,
505
01:01:40,671 --> 01:01:42,437
aber er kann nicht hier sein,
nicht jetzt.
506
01:01:42,439 --> 01:01:44,471
Du könntest beides
zusammen gehen lassen.
507
01:01:44,473 --> 01:01:47,241
Nein, ich muss etwas tun,
und es kann Aaron nicht einschließen.
508
01:01:47,243 --> 01:01:48,278
Was?
509
01:01:49,646 --> 01:01:51,412
Da ist jemand
in dieser Stadt.
510
01:01:51,414 --> 01:01:53,348
Sie wird es tun
etwas Schreckliches.
511
01:01:53,350 --> 01:01:54,552
Woher weißt du das?
512
01:01:55,718 --> 01:01:58,687
Ich weiß, wie sie denkt.
513
01:01:58,689 --> 01:02:00,721
Du weißt wie verrückt
das klingt.
514
01:02:00,723 --> 01:02:02,957
Wenn ich verrückt bin,
515
01:02:02,959 --> 01:02:06,361
Das ist noch mehr Grund für dich
um meinen Sohn an einen sicheren Ort zu bringen.
516
01:02:06,363 --> 01:02:07,361
Bitte.
517
01:02:07,363 --> 01:02:09,263
Ich weiß es nicht.
518
01:02:09,265 --> 01:02:12,033
Schau, ich habe etwas Schreckliches getan,
Sarah, vor 13 Jahren.
519
01:02:12,035 --> 01:02:14,134
Und ich kann es nicht zurücknehmen.
520
01:02:14,136 --> 01:02:18,506
Alles, was ich tun kann, ist sicherzustellen
es passiert nie wieder, jemals.
521
01:02:18,508 --> 01:02:20,207
Das ist das Letzte
das ich habe
522
01:02:20,209 --> 01:02:21,609
das kann ich geben
zu dieser Welt,
523
01:02:21,611 --> 01:02:23,444
zu meinem Sohn.
524
01:02:23,446 --> 01:02:25,212
Jetzt frage ich,
525
01:02:25,214 --> 01:02:29,149
Ich flehe dich bitte an,
Hilf mir, das richtig zu machen.
526
01:02:29,151 --> 01:02:30,053
Okay.
527
01:02:33,622 --> 01:02:37,725
Ich habe diesen Stock-für-Gehirne-Ex
in Tulsa.
528
01:02:37,727 --> 01:02:40,363
Er ist ein totaler Verlierer,
aber er ist großartig mit Kindern.
529
01:02:44,167 --> 01:02:46,133
Ich kann ihn dorthin bringen.
530
01:02:49,238 --> 01:02:52,741
Ich danke dir sehr.
Du bist ein totaler Glücksfall.
531
01:02:52,743 --> 01:02:54,111
Kein Problem.
532
01:02:56,479 --> 01:03:00,281
Okay, ein kleines Problem.
533
01:03:00,283 --> 01:03:02,185
- Was?
- Ich habe kein Auto.
534
01:03:11,127 --> 01:03:15,098
Oh, hey, ich habe einen Termin
für einen Wurzelkanal in 22 Minuten.
535
01:03:16,298 --> 01:03:19,167
Äh, es ist der erbsengrüne Hyundai.
536
01:03:19,169 --> 01:03:20,769
Dieser da drüben.
537
01:03:20,771 --> 01:03:22,370
Ich muss sein
in der Stadt um 8:00 Uhr,
538
01:03:22,372 --> 01:03:25,173
und mit der Hauptverkehrszeit
wie es ist...
539
01:03:25,175 --> 01:03:27,207
Shirke, Süßigkeit Shirke.
540
01:03:27,209 --> 01:03:31,546
Ich habe die Schätzung
genau hier. Oh...
541
01:03:31,548 --> 01:03:35,450
Ich bin in einem gebrochenen Fan-Gürtel,
ein neuer Kühlerschlauch,
542
01:03:35,452 --> 01:03:37,519
und du würdest nachsehen
die Buchsen auch.
543
01:03:37,521 --> 01:03:39,220
Ich bekomme dieses Grindy-Geräusch
wenn ich beschleunige,
544
01:03:39,222 --> 01:03:41,388
- besonders auf Kälte ...
- Carl?
545
01:03:41,390 --> 01:03:43,390
Ich kann es mir wirklich nicht leisten
spät sein.
546
01:03:43,392 --> 01:03:45,426
Er hat das Auto versprochen
wäre um 7:30 Uhr fertig ...
547
01:03:45,428 --> 01:03:46,430
Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe!
548
01:03:53,336 --> 01:03:54,372
Carl?
549
01:05:02,372 --> 01:05:03,574
Sie werden denken, dass ich das getan habe.
550
01:05:06,709 --> 01:05:07,744
Das ist der Plan, oder?
551
01:05:16,352 --> 01:05:17,387
Herauskommen.
552
01:05:23,526 --> 01:05:24,727
Herauskommen!
553
01:05:47,184 --> 01:05:48,883
Das was wir haben?
554
01:05:48,885 --> 01:05:50,120
Ja.
555
01:05:51,555 --> 01:05:53,421
Lass uns gehen.
556
01:05:53,423 --> 01:05:56,723
Ich werde für dich kommen.
Ich verspreche es, okay?
557
01:05:56,725 --> 01:05:58,361
Sei vorsichtig dort, schlag Mädchen.
558
01:07:46,870 --> 01:07:49,970
Immer wenn ich hier bin,
Ich bin nur getroffen
559
01:07:49,972 --> 01:07:52,408
durch die Perfektion von allem.
560
01:07:55,879 --> 01:07:58,982
Kleine Bauern dort unten säen
ihre Felder jeden Frühling.
561
01:08:00,917 --> 01:08:02,683
Du weißt, wenn du still bist,
562
01:08:02,685 --> 01:08:05,886
Sie können tatsächlich hören
der Mais wächst.
563
01:08:05,888 --> 01:08:09,425
Und dann kommt die Ernte,
und es fängt wieder von vorne an.
564
01:08:11,861 --> 01:08:14,330
Es ist...
Es ist eine schöne Sache.
565
01:08:16,800 --> 01:08:19,533
Wir gehen nicht nach Tulsa,
sind wir?
566
01:08:19,535 --> 01:08:21,501
Nee.
567
01:08:21,503 --> 01:08:22,538
Dachte nicht.
568
01:08:56,772 --> 01:08:58,876
Oh Gott.
569
01:09:15,824 --> 01:09:17,493
Was machst du hier?
570
01:09:18,561 --> 01:09:20,728
Du kleine Hure! Hündin!
571
01:10:09,111 --> 01:10:11,112
Du bist nicht real.
Du bist nicht real.
572
01:10:11,114 --> 01:10:14,014
Oh, du bist nicht echt.
Du bist nicht real.
573
01:10:19,721 --> 01:10:22,557
Du bist nicht real.
Du bist nicht real.
574
01:10:22,559 --> 01:10:24,561
Du bist nicht real.
Du bist nicht real.
575
01:10:30,900 --> 01:10:33,501
Warum hast du mir das angetan?
576
01:10:33,503 --> 01:10:36,907
Lass los! Lass los!
Lass mich gehen!
577
01:10:39,742 --> 01:10:40,878
Nein!
578
01:10:57,060 --> 01:10:58,095
Ruth.
579
01:12:20,342 --> 01:12:23,243
Früher oder später, hast du
damit umzugehen, Süße.
580
01:12:23,245 --> 01:12:25,912
Du bist immer noch Teil von uns.
581
01:12:25,914 --> 01:12:29,849
- Und wir sind immer noch ein Teil von dir.
- Nein. Nein.
582
01:12:29,851 --> 01:12:33,853
Nein? Warum dann weiter verwenden?
dein biblischer Name, Ruth,
583
01:12:33,855 --> 01:12:36,924
und nicht der Name
dass deine Eltern dir gegeben haben?
584
01:12:36,926 --> 01:12:39,359
Was war es nochmal?
585
01:12:39,361 --> 01:12:41,964
Sandra, ich denke es war.
586
01:12:42,931 --> 01:12:43,833
Sandig.
587
01:12:45,200 --> 01:12:46,302
Wo ist mein Sohn?
588
01:12:48,171 --> 01:12:50,804
Es geht ihm gut.
589
01:12:50,806 --> 01:12:53,242
Wir kommen schon miteinander aus
wie Seelenverwandte.
590
01:12:55,945 --> 01:12:59,980
Wusstest du, dass er nie gelesen hat?
die Bibel? Keine Seite.
591
01:12:59,982 --> 01:13:01,916
Ich will ihn zurück.
592
01:13:01,918 --> 01:13:04,885
Das willst du wirklich nicht.
Nicht in deinem Zustand.
593
01:13:04,887 --> 01:13:06,853
Ich meine, sieh dich an.
594
01:13:06,855 --> 01:13:08,925
Ist das das Gesicht?
von einer verantwortlichen Mutter?
595
01:13:25,274 --> 01:13:26,810
Schatz, komm her.
596
01:13:34,016 --> 01:13:35,916
Denken Sie daran, wie es sich anfühlte
597
01:13:35,918 --> 01:13:39,019
wenn du aufgeschnitten hast
die Kehle deiner Mutter?
598
01:13:39,021 --> 01:13:40,723
Du hast sie ausbluten sehen.
599
01:13:43,159 --> 01:13:46,663
Und dieses Aussehen
von völliger Überraschung.
600
01:13:49,665 --> 01:13:53,070
Du hast diese Haarlocke behalten
als Andenken, erinnerst du dich?
601
01:13:57,039 --> 01:14:00,974
Von allen
deine Kindheitsmementos,
602
01:14:00,976 --> 01:14:03,113
das war der eine
von dem du dich nicht trennen konntest.
603
01:14:07,850 --> 01:14:09,986
Der Tod war so ein Mysterium
damals.
604
01:14:11,854 --> 01:14:15,158
Es ist immer noch. Es kommt einfach viel
einfacher jetzt, nicht wahr?
605
01:14:17,092 --> 01:14:18,729
Diese armen Kinder.
606
01:14:20,430 --> 01:14:23,898
Ihre Brüder
und deine Schwestern i>
607
01:14:23,900 --> 01:14:25,369
in einem Maisfeld gefangen, I>
608
01:14:26,334 --> 01:14:27,370
lebend verbrennen.
609
01:14:28,837 --> 01:14:31,072
Ich will meinen Sohn.
610
01:14:31,074 --> 01:14:32,939
Nun, wir werden haben
um darüber hinwegzukommen.
611
01:14:32,941 --> 01:14:36,277
Ich will meinen Sohn!
612
01:14:36,279 --> 01:14:38,778
ich weiß du willst
Was ist das Beste für Aaron?
613
01:14:38,780 --> 01:14:40,313
Wo ist er?
614
01:14:40,315 --> 01:14:41,350
Er ist hier.
615
01:14:42,385 --> 01:14:44,151
Er ist unten.
616
01:14:44,153 --> 01:14:45,786
Was?
617
01:14:45,788 --> 01:14:47,822
Was? Nr. Nr.
618
01:14:47,824 --> 01:14:49,860
Er kann nicht ...
Er kann das nicht sehen.
619
01:14:55,832 --> 01:14:56,867
Aaron.
620
01:14:58,167 --> 01:14:59,202
Bitte Baby.
621
01:15:00,970 --> 01:15:04,675
- Es tut mir Leid.
- Sei vorsichtig mit deinen Wünschen.
622
01:15:09,078 --> 01:15:10,113
Was haben Sie gemacht?
623
01:15:12,147 --> 01:15:13,182
Komm her.
624
01:15:14,382 --> 01:15:16,149
Bitte. Baby bitte.
625
01:15:16,151 --> 01:15:18,919
Es tut mir Leid. Es tut mir Leid.
Es tut mir so leid.
626
01:15:21,958 --> 01:15:25,896
Mama ... Mama ist krank.
Du hattest Recht.
627
01:15:27,096 --> 01:15:28,929
Das weiß ich jetzt.
628
01:15:28,931 --> 01:15:32,099
Alles ist viel,
viel klarer jetzt.
629
01:15:32,101 --> 01:15:34,771
Nein, nicht!
Nicht, nicht, nicht! Warum...?
630
01:15:36,204 --> 01:15:39,376
Du hast Angst vor mir.
Ich ... ich verstehe.
631
01:15:41,476 --> 01:15:43,309
Aber ich bin deine Mutter.
632
01:15:43,311 --> 01:15:46,279
Und ich brauche dich
zuhören, okay?
633
01:15:46,281 --> 01:15:47,918
ich habe etwas
Ich muss dir erzählen.
634
01:15:51,154 --> 01:15:52,189
Sarah...
635
01:15:54,289 --> 01:15:58,058
... ist nicht, wer du denkst
Sie ist okay?
636
01:15:58,060 --> 01:16:00,193
Du musst dich von ihr fern halten,
Du verstehst?
637
01:16:00,195 --> 01:16:02,429
Verstehst du was ich sage?
Halte dich einfach von ihr fern.
638
01:16:02,431 --> 01:16:05,331
Sie ist nicht deine Freundin.
Sie ist dein Feind.
639
01:16:05,333 --> 01:16:07,134
Sie ist, wer wir waren
davor weglaufen
640
01:16:07,136 --> 01:16:09,170
für dein ganzes Leben.
641
01:16:09,172 --> 01:16:10,272
Du verstehst mich?
642
01:16:12,275 --> 01:16:14,274
Sie ist die Dunkelheit.
643
01:16:28,257 --> 01:16:31,157
Versprich mir,
644
01:16:31,159 --> 01:16:32,492
Versprich mir,
645
01:16:32,494 --> 01:16:34,828
der zweite, den ich loslasse,
646
01:16:34,830 --> 01:16:37,066
dass du rennen wirst, okay?
647
01:16:39,267 --> 01:16:41,568
Dass du rennst, bist du
werde rennen und rennen und rennen,
648
01:16:41,570 --> 01:16:44,004
und du bist nie
Ich werde zurückschauen, okay?
649
01:16:44,006 --> 01:16:47,474
Du versprichst es, okay?
650
01:16:47,476 --> 01:16:49,108
Ich liebe dich.
651
01:16:49,110 --> 01:16:50,146
Ich liebe dich.
652
01:16:52,013 --> 01:16:53,346
Ich liebe dich auch.
653
01:17:56,044 --> 01:17:59,082
Schneiden Sie sie ab,
den Samen pflanzen. I>
654
01:18:00,248 --> 01:18:01,483
Verbreite ihr Blut, i>
655
01:18:02,618 --> 01:18:04,287
beobachten und füttern. I>
656
01:18:05,387 --> 01:18:08,621
Und bluten und sterben. I>
657
01:18:08,623 --> 01:18:12,028
Und bluten und sterben. I>
658
01:18:16,498 --> 01:18:21,100
Am Ende,
Ruth verstand endlich. I>
659
01:18:21,102 --> 01:18:23,504
Sie ist nicht weggelaufen
von ihrem Schicksal. I>
660
01:18:23,506 --> 01:18:26,572
Sie rannte darauf zu. I>
661
01:18:26,574 --> 01:18:31,210
- Und ich auch. I>
- ... muss abgeholzt werden
662
01:18:31,212 --> 01:18:33,147
so dass was rein ist
und unberührt
663
01:18:33,149 --> 01:18:34,348
kann seinen Platz einnehmen.
664
01:18:34,350 --> 01:18:37,684
Herr, gib mir deine Stärke
665
01:18:37,686 --> 01:18:39,652
um herauszufinden, was unrein ist,
666
01:18:39,654 --> 01:18:43,157
das, was unheilig ist,
das, was deinen Namen entehrt
667
01:18:43,159 --> 01:18:45,158
in Verrat und Verrat.
668
01:18:45,160 --> 01:18:46,993
Lass mich durch dein Schwert,
669
01:18:46,995 --> 01:18:49,729
bei deiner Sichel,
und durch dein Feuer!
670
01:18:49,731 --> 01:18:53,666
Herr, lass deine gerechte Wut
führe meine Hand
671
01:18:53,668 --> 01:18:57,403
bis zum Land
ist wieder einmal von Sünde gereinigt,
672
01:18:57,405 --> 01:19:00,006
bis die Felder
sind bereit, wieder gesät zu werden,
673
01:19:00,008 --> 01:19:02,175
genährt durch das Blut
der verdorbenen Seelen
674
01:19:02,177 --> 01:19:04,647
das geht unter uns
selbst jetzt.
675
01:19:09,284 --> 01:19:13,086
Zu deinem Willen,
Ich verpflichte mich selbst,
676
01:19:13,088 --> 01:19:15,091
Körper und Seele...
677
01:19:16,726 --> 01:19:17,961
für die ewige Zeit.
678
01:19:23,067 --> 01:19:25,733
Untertitel von explosivskull
50677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.