Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:36,144 --> 00:00:40,144
3
00:00:43,144 --> 00:00:45,110
Fabien Garcia,
jedan od vode�ih �lanova
4
00:00:45,112 --> 00:00:47,713
tima borila�kih
vje�tina poznat kao Z tim,
5
00:00:47,715 --> 00:00:53,685
upravo je dobio nagradu za glumca
godine za njegov prvi kratki film.
6
00:00:53,687 --> 00:00:57,222
Fabien i njegovi prijatelji su
trenirali u Kini posljednjih 9 godina,
7
00:00:57,224 --> 00:01:00,359
u poznatom Shaolin samostanu.
8
00:01:00,361 --> 00:01:03,128
Fabien, ova nagrada
je jako dobar po�etak.
9
00:01:03,130 --> 00:01:06,165
Koji je naredni korak
tebe i tvog tima?
10
00:01:06,167 --> 00:01:11,136
�elimo do�i u Hollywood, ugrabiti
priliku i vidjeti �to �e se dogoditi.
11
00:01:11,138 --> 00:01:13,144
Hollywood?
12
00:01:14,341 --> 00:01:17,810
Hajde, �ovje�e. Ne mora� to raditi.
13
00:01:17,812 --> 00:01:21,313
Hajde, �ovje�e, sranje.
Samo me pusti, u redu?
14
00:01:21,315 --> 00:01:23,348
Samo...
15
00:01:33,694 --> 00:01:35,727
Jesi sad sretan?
16
00:01:41,869 --> 00:01:43,869
Sretan ro�endan, du�o.
17
00:01:43,871 --> 00:01:46,672
Sretan ro�endan, stari.
-Lijepa kamera, kompa.
18
00:01:46,674 --> 00:01:48,674
To je tako slatko.
19
00:01:48,676 --> 00:01:51,777
Model kamere koju su htio.
-Nema na �emu.
20
00:01:57,818 --> 00:02:00,752
Sretan ro�endan. -To je lijepo.
21
00:02:00,754 --> 00:02:03,856
Lijepo. Hvala, hvala.
-Mislili smo, mo�da �e ti trebati
22
00:02:03,858 --> 00:02:07,326
za snimiti sljede�i nagra�eni film.
23
00:02:07,328 --> 00:02:09,369
Samo treba� sad ne�to snimiti.
24
00:02:10,131 --> 00:02:12,196
Jo� jedan poklon.
25
00:02:12,299 --> 00:02:14,366
Od koga je taj?
26
00:02:15,736 --> 00:02:18,804
Ne znam. Samo je
adresa tu. -Ba� �udno.
27
00:02:18,806 --> 00:02:21,373
Mo�da od tajnog ljubavnika?
28
00:02:29,750 --> 00:02:32,417
Lijepo.
29
00:02:32,419 --> 00:02:34,452
"Cijena uspjeha."
30
00:02:34,488 --> 00:02:36,554
Da.
31
00:02:36,724 --> 00:02:38,857
I... akcija.
32
00:02:45,699 --> 00:02:49,434
Ovdje je moja supruga.
-Bok, du�o. -Ovo je moj prijatelj.
33
00:02:49,436 --> 00:02:51,502
Bok.
34
00:02:52,239 --> 00:02:54,873
I ovo je na� frend, Jess.
35
00:02:54,875 --> 00:02:57,209
Sretan si �to se vra�a� u Kinu?
36
00:02:57,211 --> 00:03:01,280
Ve� mi nedostaje�. �to? -Rekao sam,
jesi sretan �to se vra�a� u Kinu?
37
00:03:01,282 --> 00:03:04,283
�to? Nisam jo� rekao Fabienu.
38
00:03:04,285 --> 00:03:07,786
Oprosti. -�to nisi rekao Fabienu?
39
00:03:09,456 --> 00:03:12,191
Jer sam htio biti siguran da sam
dobio posao prije nego ti ka�em.
40
00:03:12,193 --> 00:03:16,328
I znam koliko ti je to va�no
da Z tim uspije ovdje u L.A.
41
00:03:16,330 --> 00:03:19,298
Mislio sam da je to va�no
za sve nas. -Naravno.
42
00:03:19,300 --> 00:03:24,503
Radije bih ostao ovdje s vama
momci, ali karijere nam ne napreduju.
43
00:03:25,839 --> 00:03:28,473
Re�i �u ti istinu, ve�
sam znao da odlazi�.
44
00:03:28,475 --> 00:03:35,847
Oprosti. Naravno, te�ko je
sa�uvati tajnu me�u bra�om, Meilu.
45
00:03:35,849 --> 00:03:37,916
Da, ali mogao si mi re�i.
46
00:03:39,353 --> 00:03:44,356
Kada odlazi�? -�ele me na poslu
prije filmskog festivala u Hong Kongu.
47
00:03:44,358 --> 00:03:46,425
Vrlo je popularan u Kini.
48
00:03:46,427 --> 00:03:49,595
Mislim da je sjajan.
Trebao bi biti ponosan, Jess.
49
00:03:49,597 --> 00:03:52,965
Hvala. -Bliski ste.
50
00:03:52,967 --> 00:03:55,467
Da, umjesto da postanete jo� vi�e.
51
00:03:55,469 --> 00:03:57,836
Vidi�, zato ti nisam rekao.
52
00:03:57,838 --> 00:04:02,975
Hej, dru�tvo, smirite se.
Idemo popiti pi�e. Hajde.
53
00:04:02,977 --> 00:04:05,844
Zna� �to? Svi mi moramo odrasti.
54
00:04:05,846 --> 00:04:08,447
Ne mo�emo zauvijek loviti taj san.
55
00:04:10,417 --> 00:04:12,784
Jesi to uhvatio?
-Za�to bi to rekao?
56
00:04:12,786 --> 00:04:16,008
Dobro, isklju�ujem kameru.
-Ne, ne, ne. Nastavi snimati.
57
00:04:16,790 --> 00:04:21,260
�elim to vidjeti. -Dobro.
Moramo biti realisti�niji.
58
00:04:21,262 --> 00:04:24,863
Zar ne misli� kada bi bili dovoljno
dobri ve� bi snimali svoje filmove?
59
00:04:24,865 --> 00:04:29,935
Mi imamo talenta, i Fabien, ti si
dobar redatelj, ali posao je te�ak.
60
00:04:29,937 --> 00:04:33,972
Mislim da je vrijeme za sve nas da
po�nemo razmi�ljati o ne�emu drugome.
61
00:04:35,709 --> 00:04:37,976
Samo mislim da ne
�elimo to dovoljno �estoko.
62
00:04:37,978 --> 00:04:40,545
Moramo iza�i i podnijeti �rtve.
63
00:04:40,547 --> 00:04:43,448
�rtve? Da bi bio ovdje,
ostavio sam suprugu u Kini.
64
00:04:43,450 --> 00:04:48,487
Znam. Samo mislim da predugo
�ekamo da se stvari dogode.
65
00:04:48,489 --> 00:04:52,524
Da Spielberg do�e i sve vas
uzme. Moramo se boriti za to.
66
00:04:52,526 --> 00:04:54,426
On bi zna�io egzistenciju za sve nas.
67
00:04:54,428 --> 00:04:58,363
To je malo previ�e, zar
ne misli�? -Ne, ne mislim.
68
00:04:58,365 --> 00:05:02,501
Ne �elim umrijeti prije nego
snimimo na� film. I svi starimo.
69
00:05:02,503 --> 00:05:05,304
Vrijeme po�inje ba� sada.
70
00:05:05,306 --> 00:05:09,841
Tebi to izgleda lako. Da, osvajanje
nagrade za kratki film je jedno,
71
00:05:09,843 --> 00:05:12,477
ali skupiti novac za igrani
film, to je puno te�e.
72
00:05:12,479 --> 00:05:16,715
Treba� novac, puno novca.
Za�to to ne razumije�?
73
00:05:16,717 --> 00:05:19,885
Da si proveo toliko vremena
pomo�i nam na�i novac
74
00:05:19,887 --> 00:05:23,388
kao �to si ga proveo za pronala�enje
novog posla, mo�da bi be� snimali.
75
00:05:23,390 --> 00:05:26,458
Fabien! -Oprosti �to
imam druk�ije ambicije.
76
00:05:26,460 --> 00:05:28,960
Izgleda da sam propustio
kucanje na Spielbergova vrata.
77
00:05:28,962 --> 00:05:32,331
Zna� �to? Jebi se.
Ovo mi je jako va�no.
78
00:05:32,333 --> 00:05:34,399
Vama momci se stvarno fu�ka za to.
79
00:05:34,401 --> 00:05:37,002
Fabien...
80
00:05:37,004 --> 00:05:38,924
Dobro, isklju�imo tu stvar.
81
00:06:17,077 --> 00:06:19,811
Hej, du�o, jesi tu?
82
00:07:03,757 --> 00:07:09,094
Jesi li dobio poziv? -Da, zapravo...
83
00:07:11,799 --> 00:07:16,468
Bit �e tako ljuta.
-Da, vi�e nego i misli�.
84
00:07:16,470 --> 00:07:19,738
Da, znam da kasnimo.
-Ne, dolazite to�no na vrijeme.
85
00:07:19,740 --> 00:07:21,940
�to? -Slu�aj me pa�ljivo.
86
00:07:21,942 --> 00:07:25,010
Tko si ti? -Tko sam ja, nije va�no.
87
00:07:25,012 --> 00:07:27,212
Ono �to je va�no je da imam Meilu.
88
00:07:27,214 --> 00:07:29,448
Je li ovo �ala?
89
00:07:29,450 --> 00:07:32,751
Na nesre�u po tebe, nije.
Ali ako u�ini� sve �to ka�em,
90
00:07:32,753 --> 00:07:35,020
onda ona ne�e biti
povrije�ena. -Zeza� se, zar ne?
91
00:07:35,022 --> 00:07:37,923
Prestani postavljati pitanja.
Meilu je kod mene.
92
00:07:37,925 --> 00:07:41,059
To bi ti trebala biti jedina briga.
-Kako da znam govori� li istinu
93
00:07:41,061 --> 00:07:44,830
i nisi jednostavno ukrao
njen mobitel? Daj joj mobitel.
94
00:07:44,832 --> 00:07:46,932
Ne�to �u ti poslati.
95
00:07:57,878 --> 00:07:59,944
Tko je taj tip?
96
00:08:04,017 --> 00:08:06,218
Jebemu! -Bo�e!
97
00:08:06,220 --> 00:08:10,789
Moramo pozvati policiju.
-Ovo ne mo�e biti stvarno?
98
00:08:10,791 --> 00:08:13,892
Ako spusti� ruku na nju...
-Sada kada imam tvoju pozornost,
99
00:08:13,894 --> 00:08:15,927
njena budu�nost je u
tvojim rukama, sva �etvorica
100
00:08:15,929 --> 00:08:19,764
odite kod kante ispred vas. Unutra
je crna torba. Uzmite ju i otvorite.
101
00:08:19,766 --> 00:08:22,267
Kanta za sme�e. -Za�to kanta?
102
00:08:22,269 --> 00:08:25,937
Hej, �to se doga�a?
�to je rekao? -�to se doga�a?
103
00:08:25,939 --> 00:08:28,807
Ne znam. -Ovo je ludo.
104
00:08:28,809 --> 00:08:32,244
�to je ovo? Fabiene, zna�
li ikoga tko ti �eli nauditi?
105
00:08:32,246 --> 00:08:34,779
Ne. -Duguje� li
nekome novac? -Ne.
106
00:08:34,781 --> 00:08:37,215
Hajde, sigurno neko postoji.
-Ne znam �to, ne znam.
107
00:08:37,217 --> 00:08:39,885
Samo se smiri. Razmislimo malo.
108
00:08:39,887 --> 00:08:42,187
�to je u torbi? -Da, �to je u torbi?
109
00:08:44,291 --> 00:08:46,291
�to je ovo?
110
00:08:51,064 --> 00:08:53,130
Nazovi policiju.
111
00:08:54,101 --> 00:08:55,767
Ne bih to napravio
da sam na tvom mjestu.
112
00:08:55,769 --> 00:08:57,903
Taj poziv �e rezultirati njenom smr�u.
113
00:08:57,905 --> 00:09:00,105
Mislim da ne razumijete situaciju.
114
00:09:00,107 --> 00:09:03,875
Ako vam po�aljem Meilin lijep mali
prsti�, mo�da me po�nete slu�ati.
115
00:09:03,877 --> 00:09:06,912
�to �eli�? -Neka svaki
od vas uzme ogrlicu
116
00:09:06,914 --> 00:09:09,781
i stavi je oko vrata.
Kada bude stavljena,
117
00:09:09,783 --> 00:09:13,051
ogrlica je oda�iljati
GPS signal va�e lokacije.
118
00:09:13,053 --> 00:09:16,054
Ako ju skinete, ja �u
to znati i Meilu umire.
119
00:09:16,056 --> 00:09:19,057
Sada bacite va�e
mobitele u kantu za sme�e.
120
00:09:26,199 --> 00:09:30,302
Mobitel je programiran za
zvati jedan broj i to moj.
121
00:09:30,304 --> 00:09:34,573
I ne mo�e se koristiti u druge svrhe.
Ako ne budete slu�ali Meilu umire.
122
00:09:34,575 --> 00:09:37,142
Ako poku�ate stupiti u
kontakt s policijom, ona umire.
123
00:09:37,144 --> 00:09:40,679
Ako u�inite bilo �to osim
onoga �to ja ka�em, ona umire.
124
00:09:40,681 --> 00:09:44,115
Dobro, u�init �emo �to �eli�.
-Za 5 min sti�e oklopljeni kamion
125
00:09:44,117 --> 00:09:46,885
ispred banke United dolje niz ulicu.
126
00:09:46,887 --> 00:09:50,322
I vi �ete istovariti taj
dragocjeni teret. -To je trik, zar ne?
127
00:09:50,324 --> 00:09:53,758
Imate 4 minute prije
dolaska kamiona. Sretno.
128
00:09:53,760 --> 00:09:57,195
Oklopljeno vozilo? -Ne mo�e� o�ekivati
da napadnemo oklopljeno vozilo.
129
00:09:57,197 --> 00:10:00,765
On ima Meilu. -Sjeban je. -Ne mo�emo
dozvoliti Fabienu da to u�ini sam.
130
00:10:00,767 --> 00:10:04,302
Moramo mu pomo�i. On nas
promatra. Znat �e ako to ne u�inimo.
131
00:10:04,304 --> 00:10:07,138
Imamo 4 minute prije
dolaska tog vozila.
132
00:10:07,140 --> 00:10:09,374
Nemam izbora. -Sada su 3 minute.
133
00:10:09,376 --> 00:10:11,776
Jebemu...
134
00:10:21,088 --> 00:10:24,189
Shva�a� li �to tra�i od nas?
-Shva�amo, Didier.
135
00:10:24,191 --> 00:10:26,290
Shva�amo.
136
00:10:26,927 --> 00:10:29,327
Jednostavno �emo objasniti
na�u situaciju za�titarima.
137
00:10:29,329 --> 00:10:33,198
Nema vremena za to. Jess,
Lohan, sa mnom ste? -Da, jesam.
138
00:10:33,200 --> 00:10:34,766
Ako ne�to po�e po zlu, predat �emo se?
139
00:10:34,768 --> 00:10:37,135
Mislim da im nije dozvoljeno
pucati ako nismo naoru�ani.
140
00:10:37,137 --> 00:10:41,306
Koliko vremena do
dolaska vozila? -Ni�ta.
141
00:10:41,308 --> 00:10:43,374
Kvragu.
142
00:10:45,345 --> 00:10:47,412
Kakav je plan?
143
00:10:58,792 --> 00:11:01,793
�to �emo sada? -U redu je.
Samo se pona�ajmo prirodno.
144
00:11:01,795 --> 00:11:03,875
Da. - Ni�ta se ne doga�a.
145
00:11:04,331 --> 00:11:06,351
Ne �elimo ovo uprskati.
146
00:11:06,933 --> 00:11:08,933
Potreban nam je plan.
147
00:11:11,071 --> 00:11:13,905
Jeste li gledali posljednju
utakmicu? Bila je dobra, zar ne?
148
00:11:13,907 --> 00:11:16,207
Sranje. -Ne, ne, ne.
149
00:11:16,209 --> 00:11:18,343
Potreban nam je plan.
-Ne mo�emo mi to.
150
00:11:18,345 --> 00:11:20,945
Samo se pretvarajte da ste
u redu pred bankomatom.
151
00:11:20,947 --> 00:11:24,816
Pobrini se za za�titare kad
budu izlazili. Ja �u voza�a. Dobro?
152
00:11:24,818 --> 00:11:26,884
U�inimo to.
153
00:11:30,190 --> 00:11:33,124
Mrtvi smo. Isuse.
154
00:11:42,436 --> 00:11:45,070
Kako je, stari?
-Idem pomo�i Fabienu.
155
00:11:45,072 --> 00:11:47,305
Vi sa�ekajte da za�titari
iza�u, dobro? -Da, dobro.
156
00:11:58,985 --> 00:12:01,052
Koji vrag...
157
00:12:02,189 --> 00:12:04,254
Idemo, idemo.
158
00:12:06,193 --> 00:12:08,274
Gubimo se.
159
00:12:11,067 --> 00:12:13,073
Zabava po�inje.
160
00:12:13,075 --> 00:12:16,801
Ispred vas je kontejner.
Bacite samo vre�u s novcem unutra.
161
00:12:16,803 --> 00:12:18,803
Za�to se zaustavlja�? �to radi�?
162
00:12:20,040 --> 00:12:24,142
Nastavite pravo. Tamo �e
biti restoran s lijeve strane.
163
00:12:24,144 --> 00:12:26,777
�to je rekao? -Hajde,
hajde, hajde. -Hajde, idemo.
164
00:12:29,082 --> 00:12:31,083
Dobro, sjednite.
165
00:12:31,818 --> 00:12:33,859
Sjednimo, sjednimo. -�to? �to?
166
00:12:37,357 --> 00:12:39,891
Opustite se, dobro?
Super ste to obavili.
167
00:12:42,229 --> 00:12:45,296
Sada brojite do 10 i odite
pokupiti vre�u s novcem.
168
00:12:45,298 --> 00:12:47,398
�to?
169
00:12:47,400 --> 00:12:50,001
Ho�e da se vratimo i pokupimo novac.
170
00:12:50,003 --> 00:12:53,104
Shva�ete li �to smo
upravo napravili? -Da.
171
00:13:01,148 --> 00:13:03,180
Jebemu!
172
00:13:06,219 --> 00:13:08,252
Dobro, idemo.
173
00:13:16,429 --> 00:13:18,897
Crni terenac je
parkiran na kraju ulice.
174
00:13:18,899 --> 00:13:22,167
Klju�eve �ete na�i u pretincu.
-Dobro. -Trebao bi biti tamo.
175
00:13:22,169 --> 00:13:24,903
Idemo, hajde. -Idemo, idemo.
176
00:13:37,217 --> 00:13:39,217
Halo?
177
00:13:39,219 --> 00:13:43,121
Idi prema Branford ulici 5003.
Tamo je napu�tena bolnica.
178
00:13:43,123 --> 00:13:47,492
Je li Meilu tamo?
-Branford ulica 5003.
179
00:13:48,461 --> 00:13:51,362
Gdje idemo?
-Zavr�it �emo u zatvoru.
180
00:13:51,364 --> 00:13:54,165
Trebamo prona�i prvog
policajca i predati se.
181
00:13:54,167 --> 00:13:56,234
Mo�e nam pomo�i.
182
00:13:56,236 --> 00:13:58,369
Fabiene, ti ima�
prijatelja policajca, zar ne?
183
00:13:58,371 --> 00:14:04,075
Za�to ga ne nazove�? -Ne znam.
I kako �emo ga diskretno nazvati?
184
00:14:04,077 --> 00:14:06,077
Javna govornica. Mo�emo na nju.
www.exyushare.net
185
00:14:06,079 --> 00:14:08,613
Ali ako nas tip prati,
ne mo�emo riskirati.
186
00:14:08,615 --> 00:14:11,883
Vidio bi nas s ovim sranjem.
-Ne, dobro, zvat �emo tvog prijatelja,
187
00:14:11,885 --> 00:14:14,385
sve objasniti i uskoro
�e nam se Meilu vratiti.
188
00:14:14,387 --> 00:14:16,453
Dobro.
189
00:14:29,169 --> 00:14:32,237
Mislim da je to tu.
Ulica Branford 5003.
190
00:14:32,239 --> 00:14:34,906
�to je to? Napu�tena bolnica?
191
00:14:34,908 --> 00:14:36,974
Saznajmo.
192
00:15:11,011 --> 00:15:13,044
�to bi trebali raditi ovdje?
193
00:15:18,118 --> 00:15:20,199
U slu�aju da je klopka.
194
00:15:28,128 --> 00:15:30,161
Gdje je jebeni telefon?
195
00:15:31,264 --> 00:15:33,264
Evo. Do�ite ovdje.
196
00:15:36,336 --> 00:15:39,137
Ostavi novac ovdje.
-A gdje je Meilu?
197
00:15:39,139 --> 00:15:42,707
Dogovor je bio novac za Meilu.
-Ostavi novac ovdje i idite...
198
00:15:42,709 --> 00:15:45,710
Donesli smo ti novac. Predaj
nam Meilu. Takav je bio dogovor.
199
00:15:45,712 --> 00:15:49,113
Ako u�inite ono �to vam
ka�em, uskoro �ete ju vidjeti.
200
00:15:49,115 --> 00:15:52,317
Ve� smo sve u�inili
�to si tra�io, dobro?
201
00:15:52,319 --> 00:15:55,320
Predaj nam Meilu, mi �emo
tebi novac i ne�emo ni�ta re�i
202
00:15:55,322 --> 00:15:57,956
Dosta, u redu? Niste
u poziciji da pregovarate.
203
00:15:57,958 --> 00:16:01,659
Htjeli ste zvati policiju, ako ju opet
�elite vidjeti, u�inite �to tra�im.
204
00:16:01,661 --> 00:16:04,095
Kako znati da ju ve� nisi ubio?
205
00:16:04,097 --> 00:16:08,266
Dobro, Fabiene, prijatelji mogu ostati
paziti novac dok ti ode� po Meilu.
206
00:16:08,268 --> 00:16:12,971
Onda ih nazove� kad bude� imao Meilu
i onda mo�ete ostaviti novac iza.
207
00:16:12,973 --> 00:16:16,074
Sada natrag u vozilo
i �uvajte prvi mobitel.
208
00:16:17,344 --> 00:16:22,080
Sranje. -Nikome ne davajte novac
dok ne razgovarate sa mnom.
209
00:16:22,082 --> 00:16:24,983
Ne�emo. -Budi pa�ljiv.
-Evo, uzmi pi�tolj.
210
00:16:24,985 --> 00:16:27,318
Imaj ga za svaki slu�aj.
-Jesi siguran? -Da.
211
00:16:27,320 --> 00:16:31,122
Pazi se. Ne svi�a mi se,
ovo postaje sve gore.
212
00:16:43,403 --> 00:16:47,505
Idi prema crkvi na zapadnoj
aveniji 1711 i Hollywoodu.
213
00:16:47,507 --> 00:16:51,442
Crkva? -Da. Mislio sam da
mo�da �eli� ispovijediti zlo�in.
214
00:16:51,444 --> 00:16:53,511
Jebi se.
215
00:16:55,715 --> 00:16:58,716
Ovo ne izgleda dobro. �to predla�e�?
216
00:16:58,718 --> 00:17:01,252
Nema se �to u�initi. Moramo
�ekati da �ujemo od njega.
217
00:17:01,254 --> 00:17:03,320
Tako je.
218
00:17:38,825 --> 00:17:40,924
Dobro, ovdje sam.
219
00:17:46,166 --> 00:17:49,734
Oprosti Isuse, ali
moram ubiti tog �ovjeka.
220
00:17:52,272 --> 00:17:56,441
Dobrodo�li u Bo�ju ku�u.
221
00:17:56,443 --> 00:18:00,478
Jesi li tip s telefona?
-Ne, ne bih rekao.
222
00:18:06,252 --> 00:18:11,756
Gdje je Meilu? -Bit �e
lak�e nego �to sam mislio.
223
00:18:13,159 --> 00:18:15,226
Hej, uklju�i snimanje.
224
00:18:18,098 --> 00:18:21,132
Kakvo je ovo sranje?
Gdje mi je cura? -Tvoja cura?
225
00:18:23,436 --> 00:18:25,502
Hej, O�e.
226
00:18:26,139 --> 00:18:30,174
Srami se. �to si kvragu
u�inio njegovoj curi?
227
00:18:30,176 --> 00:18:32,243
Za�to ovo radite?
228
00:18:36,116 --> 00:18:37,682
�estitam, Fabiene.
229
00:18:37,684 --> 00:18:41,486
Izabran si za glavnu zvijezdu u mojem
novom filmu. -O �emu ti to pri�a�?
230
00:18:41,488 --> 00:18:44,622
Ti i tvoj Z tim ste do�li
u Hollywood sa snovima.
231
00:18:44,624 --> 00:18:48,826
Sada �ete postati slavni ali ti,
Fabiene, ti �e� biti moja zvijezda.
232
00:18:48,828 --> 00:18:51,829
Tako je to ako pre�ivi� scenu 72.
233
00:18:51,831 --> 00:18:54,298
Predaj mi Meilu i
mi �emo ti dati novac.
234
00:18:54,300 --> 00:18:58,202
Uop�e mi nije stalo do novca. Taj dio
je gotov. Sada je sve u vezi filma.
235
00:18:58,204 --> 00:19:00,705
I ako �eli� vidjeti opet Meilu,
onda samo dovr�i moj film.
236
00:19:00,707 --> 00:19:03,441
Odigraj svoju ulogu i pre�ivi.
237
00:19:03,443 --> 00:19:07,441
Ja sam dobar pastir i napravit
�u kako mi zapovijeda�. Amen.
238
00:19:09,916 --> 00:19:11,949
�to �eli� od mene?
239
00:19:14,254 --> 00:19:16,259
Reci mi.
240
00:19:16,389 --> 00:19:19,857
Vjeruje� li u Boga?
241
00:19:23,930 --> 00:19:26,164
Jer On te gleda.
242
00:19:46,452 --> 00:19:48,519
Moji an�eli...
243
00:19:48,955 --> 00:19:51,021
Razbijte ga.
244
00:19:52,492 --> 00:19:54,572
Hajde, de�ki. Poka�ite mu.
245
00:19:56,429 --> 00:19:58,495
Hajde.
246
00:19:58,731 --> 00:20:00,764
Kvragu.
247
00:20:01,734 --> 00:20:05,436
Uhvati ga!
Hajde, hajde, hajde.
248
00:20:07,907 --> 00:20:09,974
Di�ite se i borite, hajde!
249
00:20:11,911 --> 00:20:16,247
Hajde, hajde. Napad! Hajde.
250
00:20:18,251 --> 00:20:22,253
Prokletstvo.
-Razbijte ga, razbijte ga.
251
00:20:23,823 --> 00:20:25,889
Razbijte ga!
252
00:20:28,928 --> 00:20:31,762
Zar sve moram sam.
253
00:21:23,049 --> 00:21:27,518
Gdje je?
-Tko? -Meilu.
254
00:21:27,520 --> 00:21:29,820
Ne znam.
255
00:21:30,990 --> 00:21:34,325
U�inili smo ovo zbog novca.
-Kakvog novca?
256
00:21:34,327 --> 00:21:37,295
Pla�eni smo da se borimo s
tobom zbog filma, to je sve.
257
00:21:44,370 --> 00:21:48,306
Hvala, sinko. Bo�e, hvala.
258
00:21:48,308 --> 00:21:50,708
Telefoniraj policiji. -Ti si heroj.
259
00:21:54,981 --> 00:21:57,315
Dobro obavljeno.
Stvarno si zvijezda.
260
00:21:57,317 --> 00:22:00,685
Ubit �u te. -Prestani
cviliti. Treba� biti sretan.
261
00:22:00,687 --> 00:22:03,387
Htio si biti slavan.
Sada ti se ostvaruje �elja.
262
00:22:03,389 --> 00:22:07,358
Ako dovr�imo moj film i ti pre�ivi�,
bit �e� najnovija akciona zvijezda.
263
00:22:07,360 --> 00:22:09,794
Ali te moram upozoriti,
scene �e biti samo sve �e��e.
264
00:22:09,796 --> 00:22:14,732
Zna� �to? Prona�i �u
Meilu, a onda �u tebe.
265
00:22:14,734 --> 00:22:16,834
I onda �u te ubiti.
266
00:22:16,836 --> 00:22:20,871
Ako pre�ivi�, prona�i �e� curu i na
kraju �e film imati sretan svr�etak.
267
00:22:20,873 --> 00:22:24,442
Ali ako ne pre�ivi�,
ne�e ni ona. -Bolestan si.
268
00:22:24,444 --> 00:22:30,014
Ima� 7 minuta da stigne� do karate
dojo na uglu Hewitta i Wilshirea.
269
00:22:38,825 --> 00:22:41,893
Koliko dugo bi trebali ovdje
�ekati? -�to bi ti u�inio?
270
00:22:41,894 --> 00:22:44,462
Ni�ta se nije promjenilo.
�ekamo vijesti od Fabiena.
271
00:22:44,464 --> 00:22:48,766
Dobro �uvaj taj novac jer nam
je jedina karta izlaza iz ove frke.
272
00:22:50,136 --> 00:22:53,871
Mislim da stvarno moramo
razmisliti o odlasku na policiju.
273
00:22:53,873 --> 00:22:55,873
Hajde.
274
00:22:59,112 --> 00:23:01,178
�to je to?
275
00:23:06,486 --> 00:23:10,154
Idemo, idemo, idemo.
Kre�i, idemo, idemo.
276
00:23:24,771 --> 00:23:26,803
�to �emo?
277
00:23:38,084 --> 00:23:43,020
Opkoljeni ste. Imate minutu
za iza�i s podignutim rukama.
278
00:23:43,022 --> 00:23:46,457
Sranje. -Hajde, idemo odavde.
279
00:23:46,459 --> 00:23:48,793
Hajde. -Hej, �ekaj
malo, �ekaj malo.
280
00:23:48,795 --> 00:23:51,095
Halo? Fabien?
-Dobro. Opkoljeni ste.
281
00:23:51,097 --> 00:23:54,732
Samo ne pani�arite i u�inite kako
ka�em. -Gdje su Meilu i Fabien?
282
00:23:54,734 --> 00:23:56,734
Bit �e dobro ako
pobjegnete s mojim novcem.
283
00:23:56,736 --> 00:23:58,802
Oni ulaze...
284
00:24:01,140 --> 00:24:03,707
Ali ne mo�emo nigdje pobje�i.
Ovdje vani je pravi cirkus.
285
00:24:03,709 --> 00:24:07,111
Dobro, sve vidim. Samo mi
vjerujte i izvest �u vas �ive.
286
00:24:07,113 --> 00:24:09,179
�to �eli?
287
00:24:13,753 --> 00:24:16,681
Hajde, hajde. -Oni ulaze.
Krenite desno i tr�ite.
288
00:24:23,830 --> 00:24:25,929
Sada lijevo.
289
00:24:33,072 --> 00:24:35,105
�to sada? -Dobro, �ekajte.
290
00:24:40,246 --> 00:24:42,546
Dobro, sada krenite. -Idemo.
291
00:24:44,917 --> 00:24:46,957
Krenite desno.
292
00:24:50,223 --> 00:24:52,289
Ne mi�ite se.
293
00:24:59,098 --> 00:25:01,599
Jedan �ovjek �e u�i.
Budite spremni za borbu.
294
00:25:40,540 --> 00:25:43,173
Ne mrdaj! Polako ustani.
295
00:25:43,175 --> 00:25:46,911
Rekao sam, "ustani." Ustani.
296
00:25:46,913 --> 00:25:48,978
Polako.
297
00:25:58,324 --> 00:26:01,125
Hej, u redu je Samo se
smiri. Mo�emo krenuti.
298
00:26:01,127 --> 00:26:03,894
Daj mobitel.
299
00:26:03,896 --> 00:26:05,963
Krenite desno. -Hajde.
300
00:26:11,971 --> 00:26:15,172
�ekajte! Dolaze i s ove strane.
301
00:26:15,174 --> 00:26:18,642
Sakrijte se.
-Jebemu. Dolaze. Sakrijmo se.
302
00:26:36,228 --> 00:26:39,363
Ne mrdaj. Pusti ga. Odmah ga pusti.
303
00:26:43,069 --> 00:26:45,269
Hajde, hajde.
304
00:26:51,911 --> 00:26:55,012
Odmah su iza vas.
Tr�ite br�e. -Br�e.
305
00:27:25,144 --> 00:27:28,912
Krenite tunelom desno.
-Idemo tunelom desno.
306
00:27:28,914 --> 00:27:31,949
Ovdje, do�ite, do�ite. Idemo.
307
00:27:41,894 --> 00:27:44,194
Skoro ste vani. Dolaze odozgora.
308
00:27:44,196 --> 00:27:47,931
Sakrijte se dok ne odu.
-Dolaze odozgora.
309
00:28:22,334 --> 00:28:25,035
Ne mrdaj.
310
00:28:25,037 --> 00:28:27,070
Digni ruke u zrak.
311
00:28:44,323 --> 00:28:47,891
Dobro, jako dobro.
Odite gore do vrata i vani ste.
312
00:28:49,195 --> 00:28:52,262
Gornji izlaz. Evo uzmi.
Ne�e mi to trebati.
313
00:28:52,264 --> 00:28:55,332
Ne znamo kako �e se ovo zavr�iti.
Ali ja �elim biti taj s pi�toljem.
314
00:28:55,334 --> 00:28:58,001
Da, u pravu si.
315
00:28:59,205 --> 00:29:01,304
Hajde, idemo.
316
00:29:06,812 --> 00:29:08,878
Hajde.
317
00:29:14,086 --> 00:29:17,254
Bravo. Briljantan
bijeg bez ispaljenog hica.
318
00:29:17,256 --> 00:29:19,790
Puno ste bolji nego
�to sam o�ekivao. -�to?
319
00:29:19,792 --> 00:29:22,893
�to ka�e, �to ka�e?
-Kao i �to sam objasnio Fabienu,
320
00:29:22,895 --> 00:29:25,929
vas �etvorica ste
zvijezde mog novog filma.
321
00:29:25,931 --> 00:29:28,232
Slava i bogatstvo su
vam na domak ruke, de�ki.
322
00:29:28,234 --> 00:29:30,934
Da? Kako to?
323
00:29:30,936 --> 00:29:34,204
�uo si me. Nasmije�i
se filmska zvijezdo.
324
00:29:34,206 --> 00:29:36,240
Policija vas jo� uvijek ganja.
325
00:29:36,242 --> 00:29:38,275
Sivi auto je to�no pred vama.
326
00:29:38,277 --> 00:29:42,045
Uzmite ga. Klju� je u bravi.
-Kako on to sve snima?
327
00:29:42,047 --> 00:29:45,349
Naravno da snimam. Ovo je film.
Imate 8 minuta za donesti novac
328
00:29:45,351 --> 00:29:49,119
u staru tvornicu papira u
25. ulici. -�to? Hej, �ekaj.
329
00:29:49,121 --> 00:29:52,389
�ekaj! Kao da smo
mi�evi u njegovom labirintu.
330
00:29:52,391 --> 00:29:55,926
Hajde, po�uri. Idemo.
-Sranje! -Idemo, idemo.
331
00:30:32,398 --> 00:30:35,165
Halo. -Ovdje mobitel nije dozvoljen.
332
00:30:38,437 --> 00:30:40,438
Sje�a� se, "Ulaska zmaja"?
333
00:30:41,373 --> 00:30:43,373
Stari dobri filmovi
s borila�kim vje�tinama
334
00:30:43,375 --> 00:30:46,977
imaju heroja koji se
bore s puno crnih pojaseva.
335
00:30:46,979 --> 00:30:49,880
Bolesni kretenu. Ovo je
stvarno. Film je koreografija.
336
00:30:49,882 --> 00:30:53,617
Reality tv? Ovo je reality film.
337
00:30:53,619 --> 00:30:56,286
Uspij u svojoj ulozi i
ostvarit �e ti se snovi.
338
00:30:58,190 --> 00:31:01,391
Bolje ti je da ju ne povrijedi�.
-Manje brini o Meilu
339
00:31:01,393 --> 00:31:04,027
i vi�e se brini o mojem filmu.
340
00:31:04,029 --> 00:31:07,231
Sada �elim vidjeti puno akcije.
-Kako �u to napraviti?
341
00:31:07,233 --> 00:31:09,433
Improviziraj. Ti si glumac.
342
00:31:13,305 --> 00:31:15,338
Sjajno.
343
00:31:17,243 --> 00:31:19,977
Jesi siguran za adresu?
344
00:31:19,979 --> 00:31:23,280
Ne znam. Mislim da jesam. Pitat �u ih.
345
00:31:23,282 --> 00:31:26,884
Gdje ti dovraga misli�
da jesi? -Tra�im dojo.
346
00:31:26,886 --> 00:31:31,288
Jesam li na krivom mjestu?
Ovo mi sli�i na plesni studio.
347
00:31:33,959 --> 00:31:38,095
Izlazi odavde.
-Ali nisam dobio plesne lekcije.
348
00:31:38,097 --> 00:31:40,097
Jesi li ti poludio?
349
00:31:40,099 --> 00:31:43,000
Izlazi odavde prije nego te razbijem.
350
00:31:44,336 --> 00:31:46,436
Poka�i �to zna�, �upku.
351
00:31:52,645 --> 00:31:56,246
Ho�e� lekciju?
Odmah �u ti dati lekciju.
352
00:32:44,129 --> 00:32:46,129
�to �ekate?
353
00:33:39,385 --> 00:33:42,119
Bravo. Dojmljivo.
354
00:33:42,121 --> 00:33:44,121
Dosta je. Gdje je Meilu?
355
00:33:44,123 --> 00:33:46,189
Dojo Compton avenija i Central.
356
00:33:53,766 --> 00:33:56,466
Dao ti je sve? -Da.
357
00:34:02,341 --> 00:34:04,374
Jako lijepo.
358
00:34:11,617 --> 00:34:13,817
Da?
359
00:34:13,819 --> 00:34:17,154
Do�i �e svakog trena s ostatkom novca.
360
00:34:17,156 --> 00:34:20,791
U redu. Ali da te pitam ne�to.
361
00:34:22,361 --> 00:34:25,262
�to su ti u�inili ti ljudi?
362
00:34:25,264 --> 00:34:27,297
Za�to ih tako o�ajni�ki �eli� mrtve?
363
00:34:28,467 --> 00:34:30,468
Tako je u scenariju.
364
00:34:34,406 --> 00:34:36,807
Scenariju?
365
00:34:36,809 --> 00:34:38,809
Scenarij.
366
00:34:38,811 --> 00:34:41,078
Kakav jebeni scenarij?
367
00:34:46,151 --> 00:34:49,519
Mislim da je to ovdje.
-Kakvo je ovo mjesto?
368
00:35:01,467 --> 00:35:03,500
�to sada?
369
00:35:09,675 --> 00:35:11,741
Nije otvoreno. -Sjajno.
370
00:35:15,681 --> 00:35:18,482
Scena 74, unutra�njost tvornice papira.
371
00:35:18,484 --> 00:35:23,153
Poput i svih ostalih prizora,
mjesto je puno HD nadzornih kamera.
372
00:35:23,155 --> 00:35:26,723
Prizor je poput "Obra�una
kod ok corrala." -Oru�ana borba?
373
00:35:26,725 --> 00:35:31,161
Ovdje unutra nekoliko ljudi o�ekuje
moj novac. Nemojte im ga predati.
374
00:35:31,163 --> 00:35:33,897
�to? Ne�emo se mlatiti s
ljudimo zbog tvoje zabave?
375
00:35:33,899 --> 00:35:36,166
Samo uzmi novac i pusti
Fabiena i Meilu da odu.
376
00:35:36,168 --> 00:35:39,269
Ako izgubite novac, gubite i njih.
377
00:35:39,271 --> 00:35:40,837
To je jednostavan prizor.
Ubij ili budi ubijen.
378
00:35:40,839 --> 00:35:44,174
Hej, mi smo glumci,
nismo profesionalni ubojice.
379
00:35:44,176 --> 00:35:46,409
Onda se pona�ajte
kao ubojice. I akcija.
380
00:35:46,411 --> 00:35:48,545
Mrtvi smo. -Ne brini.
Na�i �emo izlaz.
381
00:35:48,547 --> 00:35:52,883
Ne, ne, �ekaj. -�to? -Bio si prije u
vojsci, reci mi kako se ovim rukuje.
382
00:35:58,724 --> 00:36:03,760
Evo. Tako. Ko�nica je otpu�tena.
383
00:36:03,762 --> 00:36:06,196
Povuci natrag.
384
00:36:06,198 --> 00:36:09,933
I onda nacilja� i puca�. Shva�a�?
385
00:36:09,935 --> 00:36:12,369
Da, valjda.
-U redu. Hajde, slijedite me.
386
00:36:25,384 --> 00:36:27,450
Ovdje nema nikoga.
387
00:36:30,455 --> 00:36:32,464
Pazi!
388
00:36:32,724 --> 00:36:35,192
Sranje, stanite! Ne pucajte.
389
00:36:35,194 --> 00:36:37,274
Ne moramo jedni druge pobiti.
390
00:36:40,499 --> 00:36:42,766
Dobro.
391
00:36:42,768 --> 00:36:46,836
Za�to onda ti ne istupi�
i ne preda� taj novac?
392
00:36:46,838 --> 00:36:48,905
Oprosti, ne mo�emo to u�initi.
393
00:36:50,909 --> 00:36:52,942
T.
394
00:36:56,281 --> 00:36:58,448
Dobro onda.
395
00:36:58,450 --> 00:37:01,985
Izgleda da �ete prokleto
umrijeti. -I mi smo naoru�ani.
396
00:37:01,987 --> 00:37:04,487
Ovo �e biti gadno za sve nas.
397
00:37:09,494 --> 00:37:12,295
Vas je samo trojica,
398
00:37:12,297 --> 00:37:14,931
a nas je jako puno.
399
00:37:14,933 --> 00:37:18,935
�to u�initi? -Nemamo izbora.
Moramo se boriti za Fabiena.
400
00:37:20,305 --> 00:37:22,338
Sranje.
401
00:37:31,316 --> 00:37:33,357
Ostani s bratom. Idi!
402
00:38:15,427 --> 00:38:17,526
Prokletstvo.
403
00:38:20,799 --> 00:38:22,898
Budi ovdje i pokrivaj me.
404
00:38:35,714 --> 00:38:38,348
Htio si predstavu? Evo ti je.
405
00:39:41,980 --> 00:39:44,414
Hej! Slu�aj.
406
00:39:46,985 --> 00:39:51,521
Odmah mi predaj novac
i pustit �u te da ode� odavde.
407
00:39:51,523 --> 00:39:54,858
Briga me za tog tipa.
408
00:39:54,860 --> 00:39:57,961
Samo �elim svoj novac. -�eli� ga?
409
00:39:57,963 --> 00:40:01,431
Do�i i uzmi ga. -Hej, ve� si ranjen.
410
00:40:01,433 --> 00:40:03,800
Da, jednom si dobio, seronjo.
411
00:40:03,802 --> 00:40:08,037
Umrijet �e� ovdje, ako
mi ne preda� novac.
412
00:40:08,039 --> 00:40:12,041
Ako ti predam novac, moj prijatelj
i njegova supruga �e umrijeti.
413
00:40:12,043 --> 00:40:14,043
Ne mogu to dozvoliti.
414
00:40:17,883 --> 00:40:22,919
Dat �u ti jo� jednu
�ansu i onda dosta.
415
00:40:24,523 --> 00:40:26,556
Predaje� li se?
416
00:40:32,864 --> 00:40:34,931
Izgleda da ovo zna�i "ne".
417
00:40:51,883 --> 00:40:53,949
Kreni.
418
00:40:54,152 --> 00:40:57,086
Rekao sam, kreni. Skini mu glavu.
419
00:41:23,882 --> 00:41:27,183
Baci ga. Tako, lijepo i polako.
420
00:41:30,489 --> 00:41:34,023
U redu. Ustani. Okreni se.
421
00:41:41,833 --> 00:41:43,866
Glupi kretenu.
422
00:41:46,004 --> 00:41:49,506
Hajde, zgnje�it �u te poput �ohara.
423
00:41:49,508 --> 00:41:52,175
Hajde! Da.
424
00:42:11,196 --> 00:42:13,563
Didier, dolje!
425
00:42:26,845 --> 00:42:28,911
Ne!
426
00:42:29,548 --> 00:42:32,148
Jess! Jess, Jess.
427
00:42:36,922 --> 00:42:38,987
Jess, ne!
428
00:42:39,057 --> 00:42:43,092
Jess, Jess, Jess.
429
00:42:50,869 --> 00:42:52,902
Bit �e� dobro, Jess.
430
00:42:54,172 --> 00:42:56,306
Ne. -Jesi li dobro?
431
00:42:56,308 --> 00:42:58,775
Jess. -Bio sam i bolje.
432
00:42:58,777 --> 00:43:02,011
Bit �e� dobro. Idemo u
bolnicu. -Ne, ne, ostat �u ovdje.
433
00:43:02,013 --> 00:43:05,815
Ubit �e Fabiena i Meilu ako
odemo. Bit �e prekasno...
434
00:43:07,018 --> 00:43:09,819
Jess. Jess.
435
00:43:09,821 --> 00:43:12,155
Ne, samo spasite Fabiena i Meilu.
436
00:43:12,157 --> 00:43:15,858
Ne mo�emo te ovako ostaviti. Jess.
437
00:43:24,269 --> 00:43:26,302
Ne, ne, ne.
438
00:43:27,305 --> 00:43:31,240
Jess. Nisi jo� mrtav.
439
00:43:31,242 --> 00:43:35,945
Jess. Probudi se, Jess.
440
00:43:58,336 --> 00:44:00,403
Ti sme�e jedno.
441
00:44:04,776 --> 00:44:08,311
Ubit �u te. Zauvijek �emo pamtiti
442
00:44:08,313 --> 00:44:12,115
njegovu izvedbu u mojem
filmu. -Prona�i �u te...
443
00:44:14,052 --> 00:44:19,088
To ti obe�avam. -Mene progoni
ili spasi prijatelja, tvoj je izbor
444
00:44:19,090 --> 00:44:22,925
Ugao 9. ulice i Belmonta, broj 455,
445
00:44:22,927 --> 00:44:25,962
ima� osam minuta. Tra�i Chana.
446
00:44:30,168 --> 00:44:36,172
Halo? -Desno to�no izme�u dva
kontejnera, tamo je torba. Otvori je.
447
00:45:01,332 --> 00:45:04,067
Pri�vrsti kameru na glavu.
448
00:45:12,877 --> 00:45:17,046
Ispij bocu. -Zna� sve pa
ti je poznato da ne pijem.
449
00:45:17,048 --> 00:45:19,148
Nisam te zamolio. Sada popij.
450
00:45:33,331 --> 00:45:36,766
Sada �e� prije�i Compton
aveniju dolje do 100. ulice.
451
00:45:36,768 --> 00:45:41,337
Lud si. To je najopasnije
podru�je Los Angelesa.
452
00:45:41,339 --> 00:45:45,341
Na� film ne mo�e biti dobar
ako nema nikakve opasnosti.
453
00:45:45,343 --> 00:45:49,378
Ti me �eli� mrtvog, bolesni gade.
-Prestani pri�ati ili ona umire.
454
00:45:49,380 --> 00:45:52,115
Sada dovr�i bocu.
455
00:46:03,228 --> 00:46:07,797
Kojeg vraga? Hej, �ovje�e, vidi ovo.
456
00:46:07,799 --> 00:46:11,100
Tra�i� pe�inu, bijel�e?
-On je sigurno izgubljen
457
00:46:11,102 --> 00:46:13,102
Hej, gdje ide� bijel�e?
458
00:46:15,039 --> 00:46:18,174
Oprosti, seronjo,
Tebi govorim. -Bijela pi�kica.
459
00:46:18,176 --> 00:46:21,410
Kvragu, ne, seronjo. -Sranje.
460
00:46:21,412 --> 00:46:24,046
Daj auto, kretenu, daj auto!
461
00:46:33,358 --> 00:46:35,925
Gdje misli� oti�i, �ovje�e?
462
00:46:35,927 --> 00:46:37,960
Gdje misli� oti�i?
Ne mo�e nam pobje�i.
463
00:46:56,514 --> 00:46:59,015
Tebi govorim. Gdje misli� oti�i?
464
00:46:59,017 --> 00:47:02,185
Hajde, bijel�e. Na krivom
si mjestu u krivo vrijeme.
465
00:47:02,187 --> 00:47:04,453
Ta stvar na tvojoj glavi.
Mora� platiti carinu.
466
00:47:04,455 --> 00:47:06,923
Oprosti, �ovje�e. -�ao ti je?
467
00:47:06,925 --> 00:47:09,358
Mora� mi ne�to dati.
Mora� mi ne�to dati, hajde.
468
00:47:09,360 --> 00:47:11,459
Hajde, bijeli mom�e.
469
00:47:15,233 --> 00:47:17,233
Za�epi bijeli mom�e, stvarno.
470
00:47:17,235 --> 00:47:20,203
Misli� da si opak?
-Da to prebrojim.
471
00:47:24,375 --> 00:47:26,209
�to jo� ima�? �to jo� ima�?
472
00:47:28,847 --> 00:47:32,081
10 $, �ovje�e? Ma daj.
Mora� imati i ne�to vi�e.
473
00:47:32,083 --> 00:47:34,417
Jesi li jebeno dekintiran?
-Hajde, �to jo� ima�?
474
00:47:35,420 --> 00:47:38,087
Daj mi to sranje, ro�o. -Daj mi to.
475
00:47:38,089 --> 00:47:40,423
Oprosti, ne mogu. -�to oprosti?
476
00:47:40,425 --> 00:47:42,992
Kako to misli�, ne mo�e�?
-Daj mu to �ovje�e.
477
00:47:42,994 --> 00:47:46,229
Oprosti, mislim da mo�e�. -Sranje.
478
00:47:46,231 --> 00:47:48,296
Sranje.
479
00:47:49,033 --> 00:47:51,073
Upucaj ga.
480
00:47:54,639 --> 00:47:58,040
Sranje, �ovje�e. -Brz je.
481
00:47:59,644 --> 00:48:03,412
Mo�e� li pucati, Bruce Lee?
-Hajde, �ovje�e.
482
00:48:03,414 --> 00:48:07,250
Spusti dolje pi�tolj.
www.exyushare.net
483
00:48:07,252 --> 00:48:09,317
�to je, �ovje�e.
484
00:48:12,357 --> 00:48:16,959
Uhvati ga prije nego pobjegne.
Hvataj ga prije nego nam zbri�e.
485
00:48:16,961 --> 00:48:19,428
Mo�emo ga �opiti na ravnici.
-Skreni desno.
486
00:48:21,065 --> 00:48:25,027
U sljede�oj ulici skreni lijevo.
487
00:48:28,373 --> 00:48:30,472
Odi lijevo kroz vrata.
488
00:48:35,280 --> 00:48:38,648
�to sada?
-U�i kroz vrata na lijevo.
489
00:48:38,650 --> 00:48:40,651
Po�uri, po�uri.
490
00:48:59,370 --> 00:49:02,371
Gade! Uveo si me u klopku.
491
00:49:02,373 --> 00:49:05,074
Upravo tako.
492
00:49:05,076 --> 00:49:07,977
Bijel�e, znamo da si tu.
Otvori odmah vrata.
493
00:49:07,979 --> 00:49:09,999
Sada skini kameru.
494
00:49:16,154 --> 00:49:20,256
Pretpostavljam. Idu za mnom
i ja ih moram sve prebiti.
495
00:49:20,258 --> 00:49:23,326
Postaje� tako pametan.
-Moram ti re�i.
496
00:49:23,328 --> 00:49:26,662
S kreativnog stajali�ta tvoja
mjesta prizora postaju izli�na,
497
00:49:26,664 --> 00:49:28,664
na neki na�in pomalo dosadna.
498
00:49:28,666 --> 00:49:34,136
Da, gluposti. Zna�, voajerizam,
otmica, plja�ka banke, borba do smrti.
499
00:49:34,138 --> 00:49:37,640
Smrt? Tko je umro?
-Nitko jo�, ali to mo�da bude� ti.
500
00:49:37,642 --> 00:49:40,309
Jebi se. -U ovom
prizoru, �elim tradicionalni
501
00:49:40,311 --> 00:49:42,345
Hong Kong Kung fu borbeni stil,
502
00:49:42,347 --> 00:49:45,514
pijani stil s kojim svaki
Kung fu majstor vlada.
503
00:49:45,516 --> 00:49:50,353
Jesi lud? Pijani stil je
vi�e za zabavljanje.
504
00:49:50,355 --> 00:49:52,421
Tako �e me ubiti.
505
00:49:54,726 --> 00:49:56,459
U redu, �ekaj. Imam ga.
Ba� je preda mnom.
506
00:49:56,461 --> 00:49:59,195
Da, prizor 110, junak ulazi u skladi�te
507
00:49:59,197 --> 00:50:01,263
i bori se za svoj �ivot i �ivot �ene
508
00:50:01,265 --> 00:50:03,733
koriste�i tradicionalni
pijani Kung fu stil.
509
00:50:03,735 --> 00:50:06,168
Oprosti, treba biti
pijani Kung fu stil.
510
00:50:07,338 --> 00:50:09,405
Stvarno si si�ao s uma.
511
00:50:14,746 --> 00:50:17,079
U redu, dolaze. Sretno.
512
00:50:21,219 --> 00:50:24,420
Tu si. -Sjebimo tog bijelog momka.
513
00:50:24,422 --> 00:50:26,756
Sada sredimo tog seronju.
514
00:50:39,404 --> 00:50:41,737
Poznat mi je pijani stil.
515
00:50:46,811 --> 00:50:48,877
Sranje!
516
00:51:18,676 --> 00:51:20,709
Isje�i �u ti dupe.
517
00:51:24,348 --> 00:51:26,348
Sranje!
518
00:51:54,378 --> 00:51:56,398
Kojeg vraga?
519
00:52:02,220 --> 00:52:04,687
Malo sam zauzet. Zar ne vidi�?
520
00:52:04,689 --> 00:52:07,690
Dobro, promjena plana. Ubij ih.
521
00:52:07,692 --> 00:52:12,194
�to? Ne. -Dobro.
Film zavr�ava i Meilu umire.
522
00:52:21,339 --> 00:52:23,371
�ovje�e, ustaj.
523
00:52:25,243 --> 00:52:27,275
Rekao sam, "ustani."
524
00:52:28,813 --> 00:52:31,380
Zna� �to?
525
00:52:31,382 --> 00:52:35,317
Kada bude gotovo, nakon �to te ubijem,
526
00:52:35,319 --> 00:52:38,387
Prona�i �u tvoju malu curu
527
00:52:38,389 --> 00:52:40,523
i napraviti od nje moju kuju.
528
00:52:42,360 --> 00:52:44,392
Idemo.
529
00:53:07,919 --> 00:53:09,951
Sranje!
530
00:53:28,906 --> 00:53:31,941
Sranje, slomio si mi nogu.
Ali jebemu... hajde, �ovje�e.
531
00:53:31,943 --> 00:53:35,844
Ne mora� raditi to
sranje. Hajde, �ovje�e.
532
00:53:35,846 --> 00:53:39,815
Samo me pusti, u redu? Samo...
533
00:53:50,428 --> 00:53:52,861
Jesi sad sretan? Gdje je ona?
534
00:54:01,239 --> 00:54:04,705
�to ho�ete? -Tra�im Chana.
535
00:54:07,806 --> 00:54:11,306
Da Xiong, odvedi ih Chanu.
536
00:54:19,991 --> 00:54:22,057
Slijedite me.
537
00:54:58,996 --> 00:55:00,997
Ovo �emo spremiti.
538
00:55:42,039 --> 00:55:45,941
Vi ste g. Chan?
-Vi ste sigurno moji glumci.
539
00:55:45,943 --> 00:55:48,510
O�ekivali smo vas. -�to �elite?
540
00:55:51,849 --> 00:55:53,982
U ovom poslu sam jako dugo.
541
00:55:55,486 --> 00:55:58,454
I onda upoznam tog ludog seronju.
542
00:55:58,456 --> 00:56:02,424
Ali va� prijatelj je
sigurno lu�i od svih.
543
00:56:02,426 --> 00:56:08,430
Tko je on? -Zovu ga
"Redatelj." I da, lud je.
544
00:56:08,432 --> 00:56:13,936
Ali dobro pla�a. Dao mi je puno
posla s postavljanjem sve ove opreme.
545
00:56:13,938 --> 00:56:16,178
Kamere vam izgledaju poznate?
546
00:56:16,841 --> 00:56:18,940
Pripremi borbe.
547
00:56:19,977 --> 00:56:22,077
I ovo.
548
00:56:23,748 --> 00:56:27,516
Za pobjednika borbi. -�to je to?
549
00:56:27,518 --> 00:56:30,152
Njegove upute su jako jednostavne.
550
00:56:30,154 --> 00:56:34,456
Postaviti opremu, neka se
bore protiv najboljih boraca
551
00:56:34,458 --> 00:56:37,526
i pobjednik dobija ovu omotnicu.
552
00:56:37,528 --> 00:56:41,130
Dosta mi je ove jebene igre.
Gdje je taj tip, taj Redatelj?
553
00:56:41,132 --> 00:56:44,867
Tko zna? Iza ovih kamera?
554
00:56:48,038 --> 00:56:51,940
Mora� prvo pobijediti u borbama.
555
00:56:56,781 --> 00:57:01,049
Hajde, pi�kice.
Dovuci svoje guzicu ovdje.
556
00:57:03,754 --> 00:57:05,821
Hajde, odmah.
557
00:57:40,558 --> 00:57:42,624
Nitko se ne zajebava s Neutronom!
558
00:58:25,769 --> 00:58:28,003
Ovo nije film, prijatelju.
559
00:58:28,005 --> 00:58:30,138
Ti i tvoj brat �ete umrijeti ve�eras.
560
01:01:21,278 --> 01:01:23,344
Imam ju.
561
01:01:27,184 --> 01:01:29,317
Ne!
562
01:01:32,923 --> 01:01:35,022
Didier.
563
01:01:39,797 --> 01:01:41,862
Bit �e� dobro.
564
01:01:44,902 --> 01:01:47,202
Boli. -Moram te odvesti u bolnicu.
565
01:01:50,374 --> 01:01:53,108
Ne. -Iscrpljen si.
566
01:01:53,110 --> 01:01:57,045
Daj ovdje i �vrsto pritisni, dobro?
567
01:01:57,047 --> 01:01:59,146
Idem po pomo�.
568
01:01:59,850 --> 01:02:04,953
Prestani govoriti, opusti se.
-U slu�aju... -�to?
569
01:02:04,955 --> 01:02:08,090
Htio sam ti samo re�i...
570
01:02:09,793 --> 01:02:12,994
Didier. Didier.
571
01:02:14,331 --> 01:02:16,331
Didier.
572
01:02:23,340 --> 01:02:25,406
Didier!
573
01:02:27,411 --> 01:02:30,045
Ne!
574
01:02:44,928 --> 01:02:49,297
Uspio si do�i do finalne borbe.
Ako pobijedi�, opet �e� vidjeti Meilu.
575
01:02:50,934 --> 01:02:54,723
�to moram u�initi?
-Samo budi tu gdje jesi.
576
01:04:38,275 --> 01:04:41,910
�to sada? Halo?
577
01:04:41,912 --> 01:04:45,480
Fabiene? -Lohan, jesi to ti?
578
01:04:47,050 --> 01:04:50,986
Da, ja sam. -Je li sve u redu?
579
01:04:50,988 --> 01:04:53,054
I kako si dobio ovaj broj?
580
01:04:54,358 --> 01:04:59,094
Gdje si? -U skladi�tu
kod Comptona i 100. ulice.
581
01:04:59,096 --> 01:05:02,964
Rekao je da je moja posljednja
stvar ovdje. Jeste li vi dobro?
582
01:05:05,302 --> 01:05:07,335
Lohan, jesi li tamo?
583
01:05:10,407 --> 01:05:12,473
Mrtvi su.
584
01:05:13,110 --> 01:05:15,209
�to?
585
01:05:16,380 --> 01:05:19,447
Samo sam ja. Ostali su mrtvi.
586
01:05:26,990 --> 01:05:30,458
Taj kujin sin je unajmio
razbojnike da nas ubiju.
587
01:05:30,460 --> 01:05:34,329
Zamijenio je torbe i s
tim novcem im platio.
588
01:05:34,331 --> 01:05:36,331
Poku�ali smo se boriti s njima, ali...
589
01:05:43,640 --> 01:05:47,342
Sada vi�e nije va�no. Dolazim k tebi.
590
01:06:29,386 --> 01:06:32,187
Vidim da ni tebi nije
bilo nimalo zabavno.
591
01:06:44,768 --> 01:06:47,702
Sve je moja krivica. -Nije.
592
01:06:47,704 --> 01:06:51,172
Od te bitange je. Ubit �u ga.
593
01:06:53,310 --> 01:06:55,390
Trebao sam oti�i na policiju.
594
01:07:01,318 --> 01:07:03,758
Na mojim rukama je
Jessova i Didierova krv.
595
01:07:04,421 --> 01:07:07,021
Moram ubiti onoga koji
je kriv za njihovu smrt.
596
01:07:09,459 --> 01:07:11,726
Prona�i �emo tog kujinog sina.
597
01:07:13,730 --> 01:07:17,499
I kad Meilu bude s nama,
on �e nam to platiti.
598
01:07:19,669 --> 01:07:21,702
�to ti je to�no rekao?
599
01:07:23,340 --> 01:07:26,341
Rekao mi je da sam uskoro gotov.
600
01:07:26,343 --> 01:07:29,277
I da �u opet vidjeti Meilu,
ako pobijedim u zavr�noj borbi.
601
01:07:35,485 --> 01:07:39,320
Nastradali su zbog tvojih sranja.
-Dolazim po tebe. �uje� me?
602
01:07:39,322 --> 01:07:41,322
�aljem ti video.
603
01:07:42,726 --> 01:07:45,326
�to je rekao? -Poslat �e nam video.
604
01:08:06,750 --> 01:08:10,218
Jebemu. Lily. Jebemu!
605
01:08:15,425 --> 01:08:17,492
Prokletstvo.
606
01:08:20,764 --> 01:08:24,265
Ti bitango. Raznest �u ti jebeni mozak.
607
01:08:24,267 --> 01:08:27,335
Pusti moju �enu. -Ovakav je dogovor.
608
01:08:27,337 --> 01:08:30,839
Vas dvoje se borite do smrti i
onaj koji pobijedi osvaja nagradu.
609
01:08:30,841 --> 01:08:33,708
Ti bolesni gade. -Ne�emo to u�initi.
610
01:08:33,710 --> 01:08:35,810
Ako se ne budete
borili, ja �u raskomadati
611
01:08:35,812 --> 01:08:39,514
svaki dio njihovih predivnih tijela.
612
01:08:47,757 --> 01:08:49,823
Jebemu.
613
01:08:51,795 --> 01:08:55,697
Dobro, zapo�nimo igru kako
bi kupili malo vremena
614
01:08:55,699 --> 01:08:57,765
dok ne smislimo ne�to drugo.
615
01:09:02,239 --> 01:09:04,338
Spreman?
616
01:09:16,186 --> 01:09:18,218
Tvoj mobitel.
617
01:09:19,689 --> 01:09:21,689
Za�to ovo radi�?
618
01:09:21,691 --> 01:09:25,226
Za�to ovo radi�? -Prestani!
619
01:09:25,228 --> 01:09:29,430
Prestani! -Natjerat �ete me
da ih rasje�em ili �ete se boriti?
620
01:09:52,956 --> 01:09:54,989
Jesi dobro?
621
01:10:18,215 --> 01:10:20,381
Ubit �u te!
622
01:10:58,755 --> 01:11:00,854
Prestani.
623
01:13:03,780 --> 01:13:06,881
Ne!
624
01:13:25,135 --> 01:13:27,234
�ao mi je.
625
01:13:52,862 --> 01:13:56,464
Gdje je? -To je bila cijena uspjeha.
626
01:13:58,067 --> 01:14:00,101
Na�i �emo se u tvom stanu.
627
01:14:20,490 --> 01:14:22,556
Meilu?
628
01:15:00,263 --> 01:15:05,900
Stigao ti je po�tom. Rije� "poklon" je
napisana na njemu. -Nema imena?
629
01:15:05,902 --> 01:15:08,769
Ne, samo adresa.
630
01:15:08,771 --> 01:15:10,804
To je cijena uspjeha.
631
01:17:00,950 --> 01:17:04,118
�to to radi�, Fabiene?
632
01:17:29,045 --> 01:17:33,981
Redatelj, ulica Seaton 4400.
633
01:17:55,004 --> 01:17:57,038
To �e biti veliki hit, Fabiene.
634
01:18:00,009 --> 01:18:02,343
Gdje su Meilu i Lily? -Ne znam.
635
01:18:02,345 --> 01:18:04,386
Trebale bi biti ovdje, dobro?
636
01:18:05,381 --> 01:18:08,082
Jesi poludio?
-Ako mi ne ka�e� gdje su,
637
01:18:08,084 --> 01:18:11,152
ubit �u te. -Ne znam gdje su, u redu?
638
01:18:11,154 --> 01:18:15,089
Ako je to zbog novca,
mo�e� ga imati, dobro?
639
01:18:15,091 --> 01:18:17,858
Gdje je? Gdje je ona, jebem ti?
640
01:18:17,860 --> 01:18:20,961
Hajde, samo sam ti
pomogao snimiti film. Hajde.
641
01:18:20,963 --> 01:18:23,864
Prestani cmoljiti i reci mi gdje su.
642
01:18:23,866 --> 01:18:27,334
�uje� li me? �uje� me? -Ubit �e� me.
643
01:18:29,138 --> 01:18:32,039
Samo sam slijedio tvoj scenarij.
-�to to kvragu zna�i?
644
01:18:32,041 --> 01:18:34,141
Samo sam slijedio
tvoj scenarij. -Gdje je?
645
01:18:34,143 --> 01:18:36,209
Samo sam slijedio scenarij.
646
01:18:48,891 --> 01:18:51,860
Ed, hajde, u�i. Hvala �to si do�ao.
647
01:18:51,861 --> 01:18:53,893
Da, zadovoljstvo mi je.
648
01:18:55,198 --> 01:18:57,798
Moj novi ured.
649
01:18:57,800 --> 01:19:01,268
Oprosti zbog nereda, sjedni. -Hvala.
650
01:19:06,075 --> 01:19:08,242
Kao �to sam ti rekao preko telefona,
651
01:19:08,244 --> 01:19:11,812
imam scenarij koji bi
ti mogao biti zanimljiv.
652
01:19:11,814 --> 01:19:14,181
Gdje je? Gdje je?
653
01:19:14,183 --> 01:19:16,216
�uje� li me? Gdje je?
654
01:19:18,387 --> 01:19:21,422
Gdje je? -Zna�, riskantno je.
655
01:19:21,424 --> 01:19:25,326
Ne znam, �ovje�e. Pravo je sranje.
656
01:19:25,328 --> 01:19:28,295
Slu�aj, sve si izgubio.
657
01:19:28,297 --> 01:19:30,798
�to ima jo� tu za tebe?
658
01:19:30,800 --> 01:19:33,033
Razmisli o novcu.
I ti �e� zaraditi bogatstvo.
659
01:19:33,035 --> 01:19:36,837
Dobro, razmi�ljam puno o
novcu, u redu? Ali ovo je ludo.
660
01:19:36,839 --> 01:19:40,307
Shva�a� da mo�emo u zatvor na
du�e vrijeme, ako ovo ne uspije.
661
01:19:40,309 --> 01:19:45,012
Ja �u preuzeti rizik.
Tvoje lice se ne�e vidjeti.
662
01:19:45,014 --> 01:19:47,081
Dat �u ti 50% novca odmah.
663
01:19:47,083 --> 01:19:51,085
Druga polovica ide ostalima.
664
01:19:51,087 --> 01:19:54,696
Ti ne �eli� ni�ta od tog novca?
-Samo film mi je dovoljan.
665
01:19:57,927 --> 01:20:00,227
Gdje je? Reci mi.
666
01:20:00,229 --> 01:20:02,496
Hej, gdje je?
667
01:20:11,274 --> 01:20:14,875
�to misli�? -Odli�no je.
668
01:20:16,846 --> 01:20:19,146
Ali zna� da �e� ti i
tvoji prijatelji mo�da umrijeti.
669
01:20:20,283 --> 01:20:23,284
Radim to i zbog njih. Zbog svih nas.
670
01:20:24,854 --> 01:20:27,955
To je na�a posljednja
�ansa da ovdje uspijemo.
671
01:20:27,957 --> 01:20:32,426
Ponekad jedan mora
biti spreman platiti cijenu.
672
01:20:33,396 --> 01:20:35,396
Je li to problem?
673
01:20:35,398 --> 01:20:40,968
Ne, meni ne. Ali zna�, vrlo je
vjerojatno da �e i�i po planu.
674
01:20:40,970 --> 01:20:46,440
Vjeruj mi, samo slijedi scenarij i
moje bilje�ke i sve �e i�i po planu.
675
01:21:31,988 --> 01:21:34,355
Imam dobre i lo�e vijesti za vas.
676
01:21:35,958 --> 01:21:38,893
Lo�a vijest je da je Lohan mrtav.
677
01:21:41,097 --> 01:21:45,065
Ali dobra vijest je �to
�e biti akcijska zvijezda.
678
01:21:45,067 --> 01:21:48,936
Nemoj biti nezahvalna. Dao
sam mu ono �to je oduvijek �elio.
679
01:21:54,977 --> 01:21:57,912
Vidi�, odr�ao sam obe�anje.
680
01:21:57,914 --> 01:22:00,114
Uspio sam.
681
01:22:00,116 --> 01:22:02,049
Kao i �to sam rekao da budem.
682
01:22:10,259 --> 01:22:14,395
Nakon mnogobrojnih sati ure�ivanja,
kona�no sam zavr�io svoj film.
683
01:22:14,397 --> 01:22:19,233
Ako sve bude i�lo kako sam
planirao, iza�i �u iz zemlje ili,
684
01:22:19,235 --> 01:22:24,171
ako budete imali sre�e, mo�da
budem tip koji sjedi do vas u kinu.
685
01:22:27,076 --> 01:22:32,112
Mo�da se �udite "Jesam li lud?"
686
01:22:32,114 --> 01:22:35,316
Odgovor je da ne znam.
Volio bih re�i, "ne,"
687
01:22:35,318 --> 01:22:38,352
ali zna li luda osoba da je luda?
688
01:22:38,354 --> 01:22:41,155
I... akcija.
689
01:22:42,291 --> 01:22:44,325
Koliko daleko bi i�li
zbog va�eg uspjeha?
690
01:22:46,095 --> 01:22:49,697
Koliko ljudi bi prevarili ili pokrali?
691
01:22:49,699 --> 01:22:52,232
Ili �ak ubili radi
postizanja va�ih ciljeva?
692
01:23:04,313 --> 01:23:07,314
Kvragu, Fabiene, prepla�io si me.
693
01:23:07,316 --> 01:23:10,417
Za�to si tako obu�en?
694
01:23:10,419 --> 01:23:13,687
Kladim se da niste
ni vi toliko druk�iji.
695
01:23:13,689 --> 01:23:18,125
Uspjeh uvijek dolazi s cijenom.
696
01:23:18,127 --> 01:23:22,296
Izuzetne stvari
zahtijevaju izuzetne �rtve.
697
01:23:26,335 --> 01:23:29,303
Gdje si bio? Oti�la sam danas u banku.
698
01:23:29,305 --> 01:23:31,772
Ima li ne�to �to mi �eli� re�i?
699
01:23:32,742 --> 01:23:37,444
Prema bankovnom slu�beniku, pro�li
tjedan si podignuo sav na� novac.
700
01:23:37,446 --> 01:23:41,148
To je trebalo biti iznena�enje.
-Pa dobro ti je iznena�enje.
701
01:23:41,150 --> 01:23:43,350
�to si u�inio sa svim tim novcem?
702
01:23:43,352 --> 01:23:46,153
Investirao sam ga u film.
703
01:23:46,155 --> 01:23:49,356
Rekla si mi da si sita �ekanja.
704
01:23:49,358 --> 01:23:53,027
U procesu sam stvaranja svog filma.
705
01:23:54,063 --> 01:23:56,162
�to?
706
01:23:59,802 --> 01:24:04,304
�ivimo u svijetu gdje imati talenta
i ambiciju nije vi�e dovoljno.
707
01:24:07,143 --> 01:24:09,476
Oprosti, Meilu, mora� vri�tati.
708
01:24:09,478 --> 01:24:11,545
Ti si lud.
709
01:24:12,748 --> 01:24:17,751
Molim te, vri�ti.
-�to? �to?
710
01:24:17,753 --> 01:24:20,454
Ljudi mi oduvijek govore da
ne odustajem od svojih snova.
711
01:24:20,456 --> 01:24:22,122
Tako si talentiran.
712
01:24:22,124 --> 01:24:24,458
Za neko vrijeme �e�
uspijeti. Jebe� to!
713
01:24:27,129 --> 01:24:30,764
Lak�e je re�i nego u�initi.
714
01:24:30,766 --> 01:24:34,501
Moram snimiti
tvoje vri�tanje. I plakanje.
715
01:24:35,805 --> 01:24:37,805
Za�to ovo radi�?
716
01:24:49,485 --> 01:24:51,485
Hvala.
717
01:24:55,191 --> 01:24:58,530
Nedostaju mi prijatelji,
ali htjeli su biti slavni
718
01:24:58,531 --> 01:25:01,531
i ostaviti traga na ovom svijetu.
719
01:25:03,132 --> 01:25:05,866
Samo nisu to tako
o�ajni�ki �eljeli kao ja.
720
01:25:09,805 --> 01:25:12,539
Rekao sam ti da �emo jednog
dana skupa snimiti film.
721
01:25:23,286 --> 01:25:25,785
Jesi li dobro?
722
01:25:26,689 --> 01:25:28,822
Koliko ih puno ima u
ovom prokletom gradu
723
01:25:28,824 --> 01:25:31,158
koji poku�avaju u�i u ovaj posao.
724
01:25:32,495 --> 01:25:35,229
Poku�avaju ostvariti svoje snove.
725
01:25:40,436 --> 01:25:42,903
A koliko njih �e uspijeti?
726
01:25:52,414 --> 01:25:56,283
Toliko to ko�ta u dana�nje vrijeme.
727
01:25:56,285 --> 01:26:00,420
To je bila cijena mog uspjeha.
728
01:26:01,305 --> 01:26:07,822
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now57829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.