All language subtitles for 3Die Fighting 2014

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:36,144 --> 00:00:40,144 3 00:00:43,144 --> 00:00:45,110 Fabien Garcia, jedan od vode�ih �lanova 4 00:00:45,112 --> 00:00:47,713 tima borila�kih vje�tina poznat kao Z tim, 5 00:00:47,715 --> 00:00:53,685 upravo je dobio nagradu za glumca godine za njegov prvi kratki film. 6 00:00:53,687 --> 00:00:57,222 Fabien i njegovi prijatelji su trenirali u Kini posljednjih 9 godina, 7 00:00:57,224 --> 00:01:00,359 u poznatom Shaolin samostanu. 8 00:01:00,361 --> 00:01:03,128 Fabien, ova nagrada je jako dobar po�etak. 9 00:01:03,130 --> 00:01:06,165 Koji je naredni korak tebe i tvog tima? 10 00:01:06,167 --> 00:01:11,136 �elimo do�i u Hollywood, ugrabiti priliku i vidjeti �to �e se dogoditi. 11 00:01:11,138 --> 00:01:13,144 Hollywood? 12 00:01:14,341 --> 00:01:17,810 Hajde, �ovje�e. Ne mora� to raditi. 13 00:01:17,812 --> 00:01:21,313 Hajde, �ovje�e, sranje. Samo me pusti, u redu? 14 00:01:21,315 --> 00:01:23,348 Samo... 15 00:01:33,694 --> 00:01:35,727 Jesi sad sretan? 16 00:01:41,869 --> 00:01:43,869 Sretan ro�endan, du�o. 17 00:01:43,871 --> 00:01:46,672 Sretan ro�endan, stari. -Lijepa kamera, kompa. 18 00:01:46,674 --> 00:01:48,674 To je tako slatko. 19 00:01:48,676 --> 00:01:51,777 Model kamere koju su htio. -Nema na �emu. 20 00:01:57,818 --> 00:02:00,752 Sretan ro�endan. -To je lijepo. 21 00:02:00,754 --> 00:02:03,856 Lijepo. Hvala, hvala. -Mislili smo, mo�da �e ti trebati 22 00:02:03,858 --> 00:02:07,326 za snimiti sljede�i nagra�eni film. 23 00:02:07,328 --> 00:02:09,369 Samo treba� sad ne�to snimiti. 24 00:02:10,131 --> 00:02:12,196 Jo� jedan poklon. 25 00:02:12,299 --> 00:02:14,366 Od koga je taj? 26 00:02:15,736 --> 00:02:18,804 Ne znam. Samo je adresa tu. -Ba� �udno. 27 00:02:18,806 --> 00:02:21,373 Mo�da od tajnog ljubavnika? 28 00:02:29,750 --> 00:02:32,417 Lijepo. 29 00:02:32,419 --> 00:02:34,452 "Cijena uspjeha." 30 00:02:34,488 --> 00:02:36,554 Da. 31 00:02:36,724 --> 00:02:38,857 I... akcija. 32 00:02:45,699 --> 00:02:49,434 Ovdje je moja supruga. -Bok, du�o. -Ovo je moj prijatelj. 33 00:02:49,436 --> 00:02:51,502 Bok. 34 00:02:52,239 --> 00:02:54,873 I ovo je na� frend, Jess. 35 00:02:54,875 --> 00:02:57,209 Sretan si �to se vra�a� u Kinu? 36 00:02:57,211 --> 00:03:01,280 Ve� mi nedostaje�. �to? -Rekao sam, jesi sretan �to se vra�a� u Kinu? 37 00:03:01,282 --> 00:03:04,283 �to? Nisam jo� rekao Fabienu. 38 00:03:04,285 --> 00:03:07,786 Oprosti. -�to nisi rekao Fabienu? 39 00:03:09,456 --> 00:03:12,191 Jer sam htio biti siguran da sam dobio posao prije nego ti ka�em. 40 00:03:12,193 --> 00:03:16,328 I znam koliko ti je to va�no da Z tim uspije ovdje u L.A. 41 00:03:16,330 --> 00:03:19,298 Mislio sam da je to va�no za sve nas. -Naravno. 42 00:03:19,300 --> 00:03:24,503 Radije bih ostao ovdje s vama momci, ali karijere nam ne napreduju. 43 00:03:25,839 --> 00:03:28,473 Re�i �u ti istinu, ve� sam znao da odlazi�. 44 00:03:28,475 --> 00:03:35,847 Oprosti. Naravno, te�ko je sa�uvati tajnu me�u bra�om, Meilu. 45 00:03:35,849 --> 00:03:37,916 Da, ali mogao si mi re�i. 46 00:03:39,353 --> 00:03:44,356 Kada odlazi�? -�ele me na poslu prije filmskog festivala u Hong Kongu. 47 00:03:44,358 --> 00:03:46,425 Vrlo je popularan u Kini. 48 00:03:46,427 --> 00:03:49,595 Mislim da je sjajan. Trebao bi biti ponosan, Jess. 49 00:03:49,597 --> 00:03:52,965 Hvala. -Bliski ste. 50 00:03:52,967 --> 00:03:55,467 Da, umjesto da postanete jo� vi�e. 51 00:03:55,469 --> 00:03:57,836 Vidi�, zato ti nisam rekao. 52 00:03:57,838 --> 00:04:02,975 Hej, dru�tvo, smirite se. Idemo popiti pi�e. Hajde. 53 00:04:02,977 --> 00:04:05,844 Zna� �to? Svi mi moramo odrasti. 54 00:04:05,846 --> 00:04:08,447 Ne mo�emo zauvijek loviti taj san. 55 00:04:10,417 --> 00:04:12,784 Jesi to uhvatio? -Za�to bi to rekao? 56 00:04:12,786 --> 00:04:16,008 Dobro, isklju�ujem kameru. -Ne, ne, ne. Nastavi snimati. 57 00:04:16,790 --> 00:04:21,260 �elim to vidjeti. -Dobro. Moramo biti realisti�niji. 58 00:04:21,262 --> 00:04:24,863 Zar ne misli� kada bi bili dovoljno dobri ve� bi snimali svoje filmove? 59 00:04:24,865 --> 00:04:29,935 Mi imamo talenta, i Fabien, ti si dobar redatelj, ali posao je te�ak. 60 00:04:29,937 --> 00:04:33,972 Mislim da je vrijeme za sve nas da po�nemo razmi�ljati o ne�emu drugome. 61 00:04:35,709 --> 00:04:37,976 Samo mislim da ne �elimo to dovoljno �estoko. 62 00:04:37,978 --> 00:04:40,545 Moramo iza�i i podnijeti �rtve. 63 00:04:40,547 --> 00:04:43,448 �rtve? Da bi bio ovdje, ostavio sam suprugu u Kini. 64 00:04:43,450 --> 00:04:48,487 Znam. Samo mislim da predugo �ekamo da se stvari dogode. 65 00:04:48,489 --> 00:04:52,524 Da Spielberg do�e i sve vas uzme. Moramo se boriti za to. 66 00:04:52,526 --> 00:04:54,426 On bi zna�io egzistenciju za sve nas. 67 00:04:54,428 --> 00:04:58,363 To je malo previ�e, zar ne misli�? -Ne, ne mislim. 68 00:04:58,365 --> 00:05:02,501 Ne �elim umrijeti prije nego snimimo na� film. I svi starimo. 69 00:05:02,503 --> 00:05:05,304 Vrijeme po�inje ba� sada. 70 00:05:05,306 --> 00:05:09,841 Tebi to izgleda lako. Da, osvajanje nagrade za kratki film je jedno, 71 00:05:09,843 --> 00:05:12,477 ali skupiti novac za igrani film, to je puno te�e. 72 00:05:12,479 --> 00:05:16,715 Treba� novac, puno novca. Za�to to ne razumije�? 73 00:05:16,717 --> 00:05:19,885 Da si proveo toliko vremena pomo�i nam na�i novac 74 00:05:19,887 --> 00:05:23,388 kao �to si ga proveo za pronala�enje novog posla, mo�da bi be� snimali. 75 00:05:23,390 --> 00:05:26,458 Fabien! -Oprosti �to imam druk�ije ambicije. 76 00:05:26,460 --> 00:05:28,960 Izgleda da sam propustio kucanje na Spielbergova vrata. 77 00:05:28,962 --> 00:05:32,331 Zna� �to? Jebi se. Ovo mi je jako va�no. 78 00:05:32,333 --> 00:05:34,399 Vama momci se stvarno fu�ka za to. 79 00:05:34,401 --> 00:05:37,002 Fabien... 80 00:05:37,004 --> 00:05:38,924 Dobro, isklju�imo tu stvar. 81 00:06:17,077 --> 00:06:19,811 Hej, du�o, jesi tu? 82 00:07:03,757 --> 00:07:09,094 Jesi li dobio poziv? -Da, zapravo... 83 00:07:11,799 --> 00:07:16,468 Bit �e tako ljuta. -Da, vi�e nego i misli�. 84 00:07:16,470 --> 00:07:19,738 Da, znam da kasnimo. -Ne, dolazite to�no na vrijeme. 85 00:07:19,740 --> 00:07:21,940 �to? -Slu�aj me pa�ljivo. 86 00:07:21,942 --> 00:07:25,010 Tko si ti? -Tko sam ja, nije va�no. 87 00:07:25,012 --> 00:07:27,212 Ono �to je va�no je da imam Meilu. 88 00:07:27,214 --> 00:07:29,448 Je li ovo �ala? 89 00:07:29,450 --> 00:07:32,751 Na nesre�u po tebe, nije. Ali ako u�ini� sve �to ka�em, 90 00:07:32,753 --> 00:07:35,020 onda ona ne�e biti povrije�ena. -Zeza� se, zar ne? 91 00:07:35,022 --> 00:07:37,923 Prestani postavljati pitanja. Meilu je kod mene. 92 00:07:37,925 --> 00:07:41,059 To bi ti trebala biti jedina briga. -Kako da znam govori� li istinu 93 00:07:41,061 --> 00:07:44,830 i nisi jednostavno ukrao njen mobitel? Daj joj mobitel. 94 00:07:44,832 --> 00:07:46,932 Ne�to �u ti poslati. 95 00:07:57,878 --> 00:07:59,944 Tko je taj tip? 96 00:08:04,017 --> 00:08:06,218 Jebemu! -Bo�e! 97 00:08:06,220 --> 00:08:10,789 Moramo pozvati policiju. -Ovo ne mo�e biti stvarno? 98 00:08:10,791 --> 00:08:13,892 Ako spusti� ruku na nju... -Sada kada imam tvoju pozornost, 99 00:08:13,894 --> 00:08:15,927 njena budu�nost je u tvojim rukama, sva �etvorica 100 00:08:15,929 --> 00:08:19,764 odite kod kante ispred vas. Unutra je crna torba. Uzmite ju i otvorite. 101 00:08:19,766 --> 00:08:22,267 Kanta za sme�e. -Za�to kanta? 102 00:08:22,269 --> 00:08:25,937 Hej, �to se doga�a? �to je rekao? -�to se doga�a? 103 00:08:25,939 --> 00:08:28,807 Ne znam. -Ovo je ludo. 104 00:08:28,809 --> 00:08:32,244 �to je ovo? Fabiene, zna� li ikoga tko ti �eli nauditi? 105 00:08:32,246 --> 00:08:34,779 Ne. -Duguje� li nekome novac? -Ne. 106 00:08:34,781 --> 00:08:37,215 Hajde, sigurno neko postoji. -Ne znam �to, ne znam. 107 00:08:37,217 --> 00:08:39,885 Samo se smiri. Razmislimo malo. 108 00:08:39,887 --> 00:08:42,187 �to je u torbi? -Da, �to je u torbi? 109 00:08:44,291 --> 00:08:46,291 �to je ovo? 110 00:08:51,064 --> 00:08:53,130 Nazovi policiju. 111 00:08:54,101 --> 00:08:55,767 Ne bih to napravio da sam na tvom mjestu. 112 00:08:55,769 --> 00:08:57,903 Taj poziv �e rezultirati njenom smr�u. 113 00:08:57,905 --> 00:09:00,105 Mislim da ne razumijete situaciju. 114 00:09:00,107 --> 00:09:03,875 Ako vam po�aljem Meilin lijep mali prsti�, mo�da me po�nete slu�ati. 115 00:09:03,877 --> 00:09:06,912 �to �eli�? -Neka svaki od vas uzme ogrlicu 116 00:09:06,914 --> 00:09:09,781 i stavi je oko vrata. Kada bude stavljena, 117 00:09:09,783 --> 00:09:13,051 ogrlica je oda�iljati GPS signal va�e lokacije. 118 00:09:13,053 --> 00:09:16,054 Ako ju skinete, ja �u to znati i Meilu umire. 119 00:09:16,056 --> 00:09:19,057 Sada bacite va�e mobitele u kantu za sme�e. 120 00:09:26,199 --> 00:09:30,302 Mobitel je programiran za zvati jedan broj i to moj. 121 00:09:30,304 --> 00:09:34,573 I ne mo�e se koristiti u druge svrhe. Ako ne budete slu�ali Meilu umire. 122 00:09:34,575 --> 00:09:37,142 Ako poku�ate stupiti u kontakt s policijom, ona umire. 123 00:09:37,144 --> 00:09:40,679 Ako u�inite bilo �to osim onoga �to ja ka�em, ona umire. 124 00:09:40,681 --> 00:09:44,115 Dobro, u�init �emo �to �eli�. -Za 5 min sti�e oklopljeni kamion 125 00:09:44,117 --> 00:09:46,885 ispred banke United dolje niz ulicu. 126 00:09:46,887 --> 00:09:50,322 I vi �ete istovariti taj dragocjeni teret. -To je trik, zar ne? 127 00:09:50,324 --> 00:09:53,758 Imate 4 minute prije dolaska kamiona. Sretno. 128 00:09:53,760 --> 00:09:57,195 Oklopljeno vozilo? -Ne mo�e� o�ekivati da napadnemo oklopljeno vozilo. 129 00:09:57,197 --> 00:10:00,765 On ima Meilu. -Sjeban je. -Ne mo�emo dozvoliti Fabienu da to u�ini sam. 130 00:10:00,767 --> 00:10:04,302 Moramo mu pomo�i. On nas promatra. Znat �e ako to ne u�inimo. 131 00:10:04,304 --> 00:10:07,138 Imamo 4 minute prije dolaska tog vozila. 132 00:10:07,140 --> 00:10:09,374 Nemam izbora. -Sada su 3 minute. 133 00:10:09,376 --> 00:10:11,776 Jebemu... 134 00:10:21,088 --> 00:10:24,189 Shva�a� li �to tra�i od nas? -Shva�amo, Didier. 135 00:10:24,191 --> 00:10:26,290 Shva�amo. 136 00:10:26,927 --> 00:10:29,327 Jednostavno �emo objasniti na�u situaciju za�titarima. 137 00:10:29,329 --> 00:10:33,198 Nema vremena za to. Jess, Lohan, sa mnom ste? -Da, jesam. 138 00:10:33,200 --> 00:10:34,766 Ako ne�to po�e po zlu, predat �emo se? 139 00:10:34,768 --> 00:10:37,135 Mislim da im nije dozvoljeno pucati ako nismo naoru�ani. 140 00:10:37,137 --> 00:10:41,306 Koliko vremena do dolaska vozila? -Ni�ta. 141 00:10:41,308 --> 00:10:43,374 Kvragu. 142 00:10:45,345 --> 00:10:47,412 Kakav je plan? 143 00:10:58,792 --> 00:11:01,793 �to �emo sada? -U redu je. Samo se pona�ajmo prirodno. 144 00:11:01,795 --> 00:11:03,875 Da. - Ni�ta se ne doga�a. 145 00:11:04,331 --> 00:11:06,351 Ne �elimo ovo uprskati. 146 00:11:06,933 --> 00:11:08,933 Potreban nam je plan. 147 00:11:11,071 --> 00:11:13,905 Jeste li gledali posljednju utakmicu? Bila je dobra, zar ne? 148 00:11:13,907 --> 00:11:16,207 Sranje. -Ne, ne, ne. 149 00:11:16,209 --> 00:11:18,343 Potreban nam je plan. -Ne mo�emo mi to. 150 00:11:18,345 --> 00:11:20,945 Samo se pretvarajte da ste u redu pred bankomatom. 151 00:11:20,947 --> 00:11:24,816 Pobrini se za za�titare kad budu izlazili. Ja �u voza�a. Dobro? 152 00:11:24,818 --> 00:11:26,884 U�inimo to. 153 00:11:30,190 --> 00:11:33,124 Mrtvi smo. Isuse. 154 00:11:42,436 --> 00:11:45,070 Kako je, stari? -Idem pomo�i Fabienu. 155 00:11:45,072 --> 00:11:47,305 Vi sa�ekajte da za�titari iza�u, dobro? -Da, dobro. 156 00:11:58,985 --> 00:12:01,052 Koji vrag... 157 00:12:02,189 --> 00:12:04,254 Idemo, idemo. 158 00:12:06,193 --> 00:12:08,274 Gubimo se. 159 00:12:11,067 --> 00:12:13,073 Zabava po�inje. 160 00:12:13,075 --> 00:12:16,801 Ispred vas je kontejner. Bacite samo vre�u s novcem unutra. 161 00:12:16,803 --> 00:12:18,803 Za�to se zaustavlja�? �to radi�? 162 00:12:20,040 --> 00:12:24,142 Nastavite pravo. Tamo �e biti restoran s lijeve strane. 163 00:12:24,144 --> 00:12:26,777 �to je rekao? -Hajde, hajde, hajde. -Hajde, idemo. 164 00:12:29,082 --> 00:12:31,083 Dobro, sjednite. 165 00:12:31,818 --> 00:12:33,859 Sjednimo, sjednimo. -�to? �to? 166 00:12:37,357 --> 00:12:39,891 Opustite se, dobro? Super ste to obavili. 167 00:12:42,229 --> 00:12:45,296 Sada brojite do 10 i odite pokupiti vre�u s novcem. 168 00:12:45,298 --> 00:12:47,398 �to? 169 00:12:47,400 --> 00:12:50,001 Ho�e da se vratimo i pokupimo novac. 170 00:12:50,003 --> 00:12:53,104 Shva�ete li �to smo upravo napravili? -Da. 171 00:13:01,148 --> 00:13:03,180 Jebemu! 172 00:13:06,219 --> 00:13:08,252 Dobro, idemo. 173 00:13:16,429 --> 00:13:18,897 Crni terenac je parkiran na kraju ulice. 174 00:13:18,899 --> 00:13:22,167 Klju�eve �ete na�i u pretincu. -Dobro. -Trebao bi biti tamo. 175 00:13:22,169 --> 00:13:24,903 Idemo, hajde. -Idemo, idemo. 176 00:13:37,217 --> 00:13:39,217 Halo? 177 00:13:39,219 --> 00:13:43,121 Idi prema Branford ulici 5003. Tamo je napu�tena bolnica. 178 00:13:43,123 --> 00:13:47,492 Je li Meilu tamo? -Branford ulica 5003. 179 00:13:48,461 --> 00:13:51,362 Gdje idemo? -Zavr�it �emo u zatvoru. 180 00:13:51,364 --> 00:13:54,165 Trebamo prona�i prvog policajca i predati se. 181 00:13:54,167 --> 00:13:56,234 Mo�e nam pomo�i. 182 00:13:56,236 --> 00:13:58,369 Fabiene, ti ima� prijatelja policajca, zar ne? 183 00:13:58,371 --> 00:14:04,075 Za�to ga ne nazove�? -Ne znam. I kako �emo ga diskretno nazvati? 184 00:14:04,077 --> 00:14:06,077 Javna govornica. Mo�emo na nju. www.exyushare.net 185 00:14:06,079 --> 00:14:08,613 Ali ako nas tip prati, ne mo�emo riskirati. 186 00:14:08,615 --> 00:14:11,883 Vidio bi nas s ovim sranjem. -Ne, dobro, zvat �emo tvog prijatelja, 187 00:14:11,885 --> 00:14:14,385 sve objasniti i uskoro �e nam se Meilu vratiti. 188 00:14:14,387 --> 00:14:16,453 Dobro. 189 00:14:29,169 --> 00:14:32,237 Mislim da je to tu. Ulica Branford 5003. 190 00:14:32,239 --> 00:14:34,906 �to je to? Napu�tena bolnica? 191 00:14:34,908 --> 00:14:36,974 Saznajmo. 192 00:15:11,011 --> 00:15:13,044 �to bi trebali raditi ovdje? 193 00:15:18,118 --> 00:15:20,199 U slu�aju da je klopka. 194 00:15:28,128 --> 00:15:30,161 Gdje je jebeni telefon? 195 00:15:31,264 --> 00:15:33,264 Evo. Do�ite ovdje. 196 00:15:36,336 --> 00:15:39,137 Ostavi novac ovdje. -A gdje je Meilu? 197 00:15:39,139 --> 00:15:42,707 Dogovor je bio novac za Meilu. -Ostavi novac ovdje i idite... 198 00:15:42,709 --> 00:15:45,710 Donesli smo ti novac. Predaj nam Meilu. Takav je bio dogovor. 199 00:15:45,712 --> 00:15:49,113 Ako u�inite ono �to vam ka�em, uskoro �ete ju vidjeti. 200 00:15:49,115 --> 00:15:52,317 Ve� smo sve u�inili �to si tra�io, dobro? 201 00:15:52,319 --> 00:15:55,320 Predaj nam Meilu, mi �emo tebi novac i ne�emo ni�ta re�i 202 00:15:55,322 --> 00:15:57,956 Dosta, u redu? Niste u poziciji da pregovarate. 203 00:15:57,958 --> 00:16:01,659 Htjeli ste zvati policiju, ako ju opet �elite vidjeti, u�inite �to tra�im. 204 00:16:01,661 --> 00:16:04,095 Kako znati da ju ve� nisi ubio? 205 00:16:04,097 --> 00:16:08,266 Dobro, Fabiene, prijatelji mogu ostati paziti novac dok ti ode� po Meilu. 206 00:16:08,268 --> 00:16:12,971 Onda ih nazove� kad bude� imao Meilu i onda mo�ete ostaviti novac iza. 207 00:16:12,973 --> 00:16:16,074 Sada natrag u vozilo i �uvajte prvi mobitel. 208 00:16:17,344 --> 00:16:22,080 Sranje. -Nikome ne davajte novac dok ne razgovarate sa mnom. 209 00:16:22,082 --> 00:16:24,983 Ne�emo. -Budi pa�ljiv. -Evo, uzmi pi�tolj. 210 00:16:24,985 --> 00:16:27,318 Imaj ga za svaki slu�aj. -Jesi siguran? -Da. 211 00:16:27,320 --> 00:16:31,122 Pazi se. Ne svi�a mi se, ovo postaje sve gore. 212 00:16:43,403 --> 00:16:47,505 Idi prema crkvi na zapadnoj aveniji 1711 i Hollywoodu. 213 00:16:47,507 --> 00:16:51,442 Crkva? -Da. Mislio sam da mo�da �eli� ispovijediti zlo�in. 214 00:16:51,444 --> 00:16:53,511 Jebi se. 215 00:16:55,715 --> 00:16:58,716 Ovo ne izgleda dobro. �to predla�e�? 216 00:16:58,718 --> 00:17:01,252 Nema se �to u�initi. Moramo �ekati da �ujemo od njega. 217 00:17:01,254 --> 00:17:03,320 Tako je. 218 00:17:38,825 --> 00:17:40,924 Dobro, ovdje sam. 219 00:17:46,166 --> 00:17:49,734 Oprosti Isuse, ali moram ubiti tog �ovjeka. 220 00:17:52,272 --> 00:17:56,441 Dobrodo�li u Bo�ju ku�u. 221 00:17:56,443 --> 00:18:00,478 Jesi li tip s telefona? -Ne, ne bih rekao. 222 00:18:06,252 --> 00:18:11,756 Gdje je Meilu? -Bit �e lak�e nego �to sam mislio. 223 00:18:13,159 --> 00:18:15,226 Hej, uklju�i snimanje. 224 00:18:18,098 --> 00:18:21,132 Kakvo je ovo sranje? Gdje mi je cura? -Tvoja cura? 225 00:18:23,436 --> 00:18:25,502 Hej, O�e. 226 00:18:26,139 --> 00:18:30,174 Srami se. �to si kvragu u�inio njegovoj curi? 227 00:18:30,176 --> 00:18:32,243 Za�to ovo radite? 228 00:18:36,116 --> 00:18:37,682 �estitam, Fabiene. 229 00:18:37,684 --> 00:18:41,486 Izabran si za glavnu zvijezdu u mojem novom filmu. -O �emu ti to pri�a�? 230 00:18:41,488 --> 00:18:44,622 Ti i tvoj Z tim ste do�li u Hollywood sa snovima. 231 00:18:44,624 --> 00:18:48,826 Sada �ete postati slavni ali ti, Fabiene, ti �e� biti moja zvijezda. 232 00:18:48,828 --> 00:18:51,829 Tako je to ako pre�ivi� scenu 72. 233 00:18:51,831 --> 00:18:54,298 Predaj mi Meilu i mi �emo ti dati novac. 234 00:18:54,300 --> 00:18:58,202 Uop�e mi nije stalo do novca. Taj dio je gotov. Sada je sve u vezi filma. 235 00:18:58,204 --> 00:19:00,705 I ako �eli� vidjeti opet Meilu, onda samo dovr�i moj film. 236 00:19:00,707 --> 00:19:03,441 Odigraj svoju ulogu i pre�ivi. 237 00:19:03,443 --> 00:19:07,441 Ja sam dobar pastir i napravit �u kako mi zapovijeda�. Amen. 238 00:19:09,916 --> 00:19:11,949 �to �eli� od mene? 239 00:19:14,254 --> 00:19:16,259 Reci mi. 240 00:19:16,389 --> 00:19:19,857 Vjeruje� li u Boga? 241 00:19:23,930 --> 00:19:26,164 Jer On te gleda. 242 00:19:46,452 --> 00:19:48,519 Moji an�eli... 243 00:19:48,955 --> 00:19:51,021 Razbijte ga. 244 00:19:52,492 --> 00:19:54,572 Hajde, de�ki. Poka�ite mu. 245 00:19:56,429 --> 00:19:58,495 Hajde. 246 00:19:58,731 --> 00:20:00,764 Kvragu. 247 00:20:01,734 --> 00:20:05,436 Uhvati ga! Hajde, hajde, hajde. 248 00:20:07,907 --> 00:20:09,974 Di�ite se i borite, hajde! 249 00:20:11,911 --> 00:20:16,247 Hajde, hajde. Napad! Hajde. 250 00:20:18,251 --> 00:20:22,253 Prokletstvo. -Razbijte ga, razbijte ga. 251 00:20:23,823 --> 00:20:25,889 Razbijte ga! 252 00:20:28,928 --> 00:20:31,762 Zar sve moram sam. 253 00:21:23,049 --> 00:21:27,518 Gdje je? -Tko? -Meilu. 254 00:21:27,520 --> 00:21:29,820 Ne znam. 255 00:21:30,990 --> 00:21:34,325 U�inili smo ovo zbog novca. -Kakvog novca? 256 00:21:34,327 --> 00:21:37,295 Pla�eni smo da se borimo s tobom zbog filma, to je sve. 257 00:21:44,370 --> 00:21:48,306 Hvala, sinko. Bo�e, hvala. 258 00:21:48,308 --> 00:21:50,708 Telefoniraj policiji. -Ti si heroj. 259 00:21:54,981 --> 00:21:57,315 Dobro obavljeno. Stvarno si zvijezda. 260 00:21:57,317 --> 00:22:00,685 Ubit �u te. -Prestani cviliti. Treba� biti sretan. 261 00:22:00,687 --> 00:22:03,387 Htio si biti slavan. Sada ti se ostvaruje �elja. 262 00:22:03,389 --> 00:22:07,358 Ako dovr�imo moj film i ti pre�ivi�, bit �e� najnovija akciona zvijezda. 263 00:22:07,360 --> 00:22:09,794 Ali te moram upozoriti, scene �e biti samo sve �e��e. 264 00:22:09,796 --> 00:22:14,732 Zna� �to? Prona�i �u Meilu, a onda �u tebe. 265 00:22:14,734 --> 00:22:16,834 I onda �u te ubiti. 266 00:22:16,836 --> 00:22:20,871 Ako pre�ivi�, prona�i �e� curu i na kraju �e film imati sretan svr�etak. 267 00:22:20,873 --> 00:22:24,442 Ali ako ne pre�ivi�, ne�e ni ona. -Bolestan si. 268 00:22:24,444 --> 00:22:30,014 Ima� 7 minuta da stigne� do karate dojo na uglu Hewitta i Wilshirea. 269 00:22:38,825 --> 00:22:41,893 Koliko dugo bi trebali ovdje �ekati? -�to bi ti u�inio? 270 00:22:41,894 --> 00:22:44,462 Ni�ta se nije promjenilo. �ekamo vijesti od Fabiena. 271 00:22:44,464 --> 00:22:48,766 Dobro �uvaj taj novac jer nam je jedina karta izlaza iz ove frke. 272 00:22:50,136 --> 00:22:53,871 Mislim da stvarno moramo razmisliti o odlasku na policiju. 273 00:22:53,873 --> 00:22:55,873 Hajde. 274 00:22:59,112 --> 00:23:01,178 �to je to? 275 00:23:06,486 --> 00:23:10,154 Idemo, idemo, idemo. Kre�i, idemo, idemo. 276 00:23:24,771 --> 00:23:26,803 �to �emo? 277 00:23:38,084 --> 00:23:43,020 Opkoljeni ste. Imate minutu za iza�i s podignutim rukama. 278 00:23:43,022 --> 00:23:46,457 Sranje. -Hajde, idemo odavde. 279 00:23:46,459 --> 00:23:48,793 Hajde. -Hej, �ekaj malo, �ekaj malo. 280 00:23:48,795 --> 00:23:51,095 Halo? Fabien? -Dobro. Opkoljeni ste. 281 00:23:51,097 --> 00:23:54,732 Samo ne pani�arite i u�inite kako ka�em. -Gdje su Meilu i Fabien? 282 00:23:54,734 --> 00:23:56,734 Bit �e dobro ako pobjegnete s mojim novcem. 283 00:23:56,736 --> 00:23:58,802 Oni ulaze... 284 00:24:01,140 --> 00:24:03,707 Ali ne mo�emo nigdje pobje�i. Ovdje vani je pravi cirkus. 285 00:24:03,709 --> 00:24:07,111 Dobro, sve vidim. Samo mi vjerujte i izvest �u vas �ive. 286 00:24:07,113 --> 00:24:09,179 �to �eli? 287 00:24:13,753 --> 00:24:16,681 Hajde, hajde. -Oni ulaze. Krenite desno i tr�ite. 288 00:24:23,830 --> 00:24:25,929 Sada lijevo. 289 00:24:33,072 --> 00:24:35,105 �to sada? -Dobro, �ekajte. 290 00:24:40,246 --> 00:24:42,546 Dobro, sada krenite. -Idemo. 291 00:24:44,917 --> 00:24:46,957 Krenite desno. 292 00:24:50,223 --> 00:24:52,289 Ne mi�ite se. 293 00:24:59,098 --> 00:25:01,599 Jedan �ovjek �e u�i. Budite spremni za borbu. 294 00:25:40,540 --> 00:25:43,173 Ne mrdaj! Polako ustani. 295 00:25:43,175 --> 00:25:46,911 Rekao sam, "ustani." Ustani. 296 00:25:46,913 --> 00:25:48,978 Polako. 297 00:25:58,324 --> 00:26:01,125 Hej, u redu je Samo se smiri. Mo�emo krenuti. 298 00:26:01,127 --> 00:26:03,894 Daj mobitel. 299 00:26:03,896 --> 00:26:05,963 Krenite desno. -Hajde. 300 00:26:11,971 --> 00:26:15,172 �ekajte! Dolaze i s ove strane. 301 00:26:15,174 --> 00:26:18,642 Sakrijte se. -Jebemu. Dolaze. Sakrijmo se. 302 00:26:36,228 --> 00:26:39,363 Ne mrdaj. Pusti ga. Odmah ga pusti. 303 00:26:43,069 --> 00:26:45,269 Hajde, hajde. 304 00:26:51,911 --> 00:26:55,012 Odmah su iza vas. Tr�ite br�e. -Br�e. 305 00:27:25,144 --> 00:27:28,912 Krenite tunelom desno. -Idemo tunelom desno. 306 00:27:28,914 --> 00:27:31,949 Ovdje, do�ite, do�ite. Idemo. 307 00:27:41,894 --> 00:27:44,194 Skoro ste vani. Dolaze odozgora. 308 00:27:44,196 --> 00:27:47,931 Sakrijte se dok ne odu. -Dolaze odozgora. 309 00:28:22,334 --> 00:28:25,035 Ne mrdaj. 310 00:28:25,037 --> 00:28:27,070 Digni ruke u zrak. 311 00:28:44,323 --> 00:28:47,891 Dobro, jako dobro. Odite gore do vrata i vani ste. 312 00:28:49,195 --> 00:28:52,262 Gornji izlaz. Evo uzmi. Ne�e mi to trebati. 313 00:28:52,264 --> 00:28:55,332 Ne znamo kako �e se ovo zavr�iti. Ali ja �elim biti taj s pi�toljem. 314 00:28:55,334 --> 00:28:58,001 Da, u pravu si. 315 00:28:59,205 --> 00:29:01,304 Hajde, idemo. 316 00:29:06,812 --> 00:29:08,878 Hajde. 317 00:29:14,086 --> 00:29:17,254 Bravo. Briljantan bijeg bez ispaljenog hica. 318 00:29:17,256 --> 00:29:19,790 Puno ste bolji nego �to sam o�ekivao. -�to? 319 00:29:19,792 --> 00:29:22,893 �to ka�e, �to ka�e? -Kao i �to sam objasnio Fabienu, 320 00:29:22,895 --> 00:29:25,929 vas �etvorica ste zvijezde mog novog filma. 321 00:29:25,931 --> 00:29:28,232 Slava i bogatstvo su vam na domak ruke, de�ki. 322 00:29:28,234 --> 00:29:30,934 Da? Kako to? 323 00:29:30,936 --> 00:29:34,204 �uo si me. Nasmije�i se filmska zvijezdo. 324 00:29:34,206 --> 00:29:36,240 Policija vas jo� uvijek ganja. 325 00:29:36,242 --> 00:29:38,275 Sivi auto je to�no pred vama. 326 00:29:38,277 --> 00:29:42,045 Uzmite ga. Klju� je u bravi. -Kako on to sve snima? 327 00:29:42,047 --> 00:29:45,349 Naravno da snimam. Ovo je film. Imate 8 minuta za donesti novac 328 00:29:45,351 --> 00:29:49,119 u staru tvornicu papira u 25. ulici. -�to? Hej, �ekaj. 329 00:29:49,121 --> 00:29:52,389 �ekaj! Kao da smo mi�evi u njegovom labirintu. 330 00:29:52,391 --> 00:29:55,926 Hajde, po�uri. Idemo. -Sranje! -Idemo, idemo. 331 00:30:32,398 --> 00:30:35,165 Halo. -Ovdje mobitel nije dozvoljen. 332 00:30:38,437 --> 00:30:40,438 Sje�a� se, "Ulaska zmaja"? 333 00:30:41,373 --> 00:30:43,373 Stari dobri filmovi s borila�kim vje�tinama 334 00:30:43,375 --> 00:30:46,977 imaju heroja koji se bore s puno crnih pojaseva. 335 00:30:46,979 --> 00:30:49,880 Bolesni kretenu. Ovo je stvarno. Film je koreografija. 336 00:30:49,882 --> 00:30:53,617 Reality tv? Ovo je reality film. 337 00:30:53,619 --> 00:30:56,286 Uspij u svojoj ulozi i ostvarit �e ti se snovi. 338 00:30:58,190 --> 00:31:01,391 Bolje ti je da ju ne povrijedi�. -Manje brini o Meilu 339 00:31:01,393 --> 00:31:04,027 i vi�e se brini o mojem filmu. 340 00:31:04,029 --> 00:31:07,231 Sada �elim vidjeti puno akcije. -Kako �u to napraviti? 341 00:31:07,233 --> 00:31:09,433 Improviziraj. Ti si glumac. 342 00:31:13,305 --> 00:31:15,338 Sjajno. 343 00:31:17,243 --> 00:31:19,977 Jesi siguran za adresu? 344 00:31:19,979 --> 00:31:23,280 Ne znam. Mislim da jesam. Pitat �u ih. 345 00:31:23,282 --> 00:31:26,884 Gdje ti dovraga misli� da jesi? -Tra�im dojo. 346 00:31:26,886 --> 00:31:31,288 Jesam li na krivom mjestu? Ovo mi sli�i na plesni studio. 347 00:31:33,959 --> 00:31:38,095 Izlazi odavde. -Ali nisam dobio plesne lekcije. 348 00:31:38,097 --> 00:31:40,097 Jesi li ti poludio? 349 00:31:40,099 --> 00:31:43,000 Izlazi odavde prije nego te razbijem. 350 00:31:44,336 --> 00:31:46,436 Poka�i �to zna�, �upku. 351 00:31:52,645 --> 00:31:56,246 Ho�e� lekciju? Odmah �u ti dati lekciju. 352 00:32:44,129 --> 00:32:46,129 �to �ekate? 353 00:33:39,385 --> 00:33:42,119 Bravo. Dojmljivo. 354 00:33:42,121 --> 00:33:44,121 Dosta je. Gdje je Meilu? 355 00:33:44,123 --> 00:33:46,189 Dojo Compton avenija i Central. 356 00:33:53,766 --> 00:33:56,466 Dao ti je sve? -Da. 357 00:34:02,341 --> 00:34:04,374 Jako lijepo. 358 00:34:11,617 --> 00:34:13,817 Da? 359 00:34:13,819 --> 00:34:17,154 Do�i �e svakog trena s ostatkom novca. 360 00:34:17,156 --> 00:34:20,791 U redu. Ali da te pitam ne�to. 361 00:34:22,361 --> 00:34:25,262 �to su ti u�inili ti ljudi? 362 00:34:25,264 --> 00:34:27,297 Za�to ih tako o�ajni�ki �eli� mrtve? 363 00:34:28,467 --> 00:34:30,468 Tako je u scenariju. 364 00:34:34,406 --> 00:34:36,807 Scenariju? 365 00:34:36,809 --> 00:34:38,809 Scenarij. 366 00:34:38,811 --> 00:34:41,078 Kakav jebeni scenarij? 367 00:34:46,151 --> 00:34:49,519 Mislim da je to ovdje. -Kakvo je ovo mjesto? 368 00:35:01,467 --> 00:35:03,500 �to sada? 369 00:35:09,675 --> 00:35:11,741 Nije otvoreno. -Sjajno. 370 00:35:15,681 --> 00:35:18,482 Scena 74, unutra�njost tvornice papira. 371 00:35:18,484 --> 00:35:23,153 Poput i svih ostalih prizora, mjesto je puno HD nadzornih kamera. 372 00:35:23,155 --> 00:35:26,723 Prizor je poput "Obra�una kod ok corrala." -Oru�ana borba? 373 00:35:26,725 --> 00:35:31,161 Ovdje unutra nekoliko ljudi o�ekuje moj novac. Nemojte im ga predati. 374 00:35:31,163 --> 00:35:33,897 �to? Ne�emo se mlatiti s ljudimo zbog tvoje zabave? 375 00:35:33,899 --> 00:35:36,166 Samo uzmi novac i pusti Fabiena i Meilu da odu. 376 00:35:36,168 --> 00:35:39,269 Ako izgubite novac, gubite i njih. 377 00:35:39,271 --> 00:35:40,837 To je jednostavan prizor. Ubij ili budi ubijen. 378 00:35:40,839 --> 00:35:44,174 Hej, mi smo glumci, nismo profesionalni ubojice. 379 00:35:44,176 --> 00:35:46,409 Onda se pona�ajte kao ubojice. I akcija. 380 00:35:46,411 --> 00:35:48,545 Mrtvi smo. -Ne brini. Na�i �emo izlaz. 381 00:35:48,547 --> 00:35:52,883 Ne, ne, �ekaj. -�to? -Bio si prije u vojsci, reci mi kako se ovim rukuje. 382 00:35:58,724 --> 00:36:03,760 Evo. Tako. Ko�nica je otpu�tena. 383 00:36:03,762 --> 00:36:06,196 Povuci natrag. 384 00:36:06,198 --> 00:36:09,933 I onda nacilja� i puca�. Shva�a�? 385 00:36:09,935 --> 00:36:12,369 Da, valjda. -U redu. Hajde, slijedite me. 386 00:36:25,384 --> 00:36:27,450 Ovdje nema nikoga. 387 00:36:30,455 --> 00:36:32,464 Pazi! 388 00:36:32,724 --> 00:36:35,192 Sranje, stanite! Ne pucajte. 389 00:36:35,194 --> 00:36:37,274 Ne moramo jedni druge pobiti. 390 00:36:40,499 --> 00:36:42,766 Dobro. 391 00:36:42,768 --> 00:36:46,836 Za�to onda ti ne istupi� i ne preda� taj novac? 392 00:36:46,838 --> 00:36:48,905 Oprosti, ne mo�emo to u�initi. 393 00:36:50,909 --> 00:36:52,942 T. 394 00:36:56,281 --> 00:36:58,448 Dobro onda. 395 00:36:58,450 --> 00:37:01,985 Izgleda da �ete prokleto umrijeti. -I mi smo naoru�ani. 396 00:37:01,987 --> 00:37:04,487 Ovo �e biti gadno za sve nas. 397 00:37:09,494 --> 00:37:12,295 Vas je samo trojica, 398 00:37:12,297 --> 00:37:14,931 a nas je jako puno. 399 00:37:14,933 --> 00:37:18,935 �to u�initi? -Nemamo izbora. Moramo se boriti za Fabiena. 400 00:37:20,305 --> 00:37:22,338 Sranje. 401 00:37:31,316 --> 00:37:33,357 Ostani s bratom. Idi! 402 00:38:15,427 --> 00:38:17,526 Prokletstvo. 403 00:38:20,799 --> 00:38:22,898 Budi ovdje i pokrivaj me. 404 00:38:35,714 --> 00:38:38,348 Htio si predstavu? Evo ti je. 405 00:39:41,980 --> 00:39:44,414 Hej! Slu�aj. 406 00:39:46,985 --> 00:39:51,521 Odmah mi predaj novac i pustit �u te da ode� odavde. 407 00:39:51,523 --> 00:39:54,858 Briga me za tog tipa. 408 00:39:54,860 --> 00:39:57,961 Samo �elim svoj novac. -�eli� ga? 409 00:39:57,963 --> 00:40:01,431 Do�i i uzmi ga. -Hej, ve� si ranjen. 410 00:40:01,433 --> 00:40:03,800 Da, jednom si dobio, seronjo. 411 00:40:03,802 --> 00:40:08,037 Umrijet �e� ovdje, ako mi ne preda� novac. 412 00:40:08,039 --> 00:40:12,041 Ako ti predam novac, moj prijatelj i njegova supruga �e umrijeti. 413 00:40:12,043 --> 00:40:14,043 Ne mogu to dozvoliti. 414 00:40:17,883 --> 00:40:22,919 Dat �u ti jo� jednu �ansu i onda dosta. 415 00:40:24,523 --> 00:40:26,556 Predaje� li se? 416 00:40:32,864 --> 00:40:34,931 Izgleda da ovo zna�i "ne". 417 00:40:51,883 --> 00:40:53,949 Kreni. 418 00:40:54,152 --> 00:40:57,086 Rekao sam, kreni. Skini mu glavu. 419 00:41:23,882 --> 00:41:27,183 Baci ga. Tako, lijepo i polako. 420 00:41:30,489 --> 00:41:34,023 U redu. Ustani. Okreni se. 421 00:41:41,833 --> 00:41:43,866 Glupi kretenu. 422 00:41:46,004 --> 00:41:49,506 Hajde, zgnje�it �u te poput �ohara. 423 00:41:49,508 --> 00:41:52,175 Hajde! Da. 424 00:42:11,196 --> 00:42:13,563 Didier, dolje! 425 00:42:26,845 --> 00:42:28,911 Ne! 426 00:42:29,548 --> 00:42:32,148 Jess! Jess, Jess. 427 00:42:36,922 --> 00:42:38,987 Jess, ne! 428 00:42:39,057 --> 00:42:43,092 Jess, Jess, Jess. 429 00:42:50,869 --> 00:42:52,902 Bit �e� dobro, Jess. 430 00:42:54,172 --> 00:42:56,306 Ne. -Jesi li dobro? 431 00:42:56,308 --> 00:42:58,775 Jess. -Bio sam i bolje. 432 00:42:58,777 --> 00:43:02,011 Bit �e� dobro. Idemo u bolnicu. -Ne, ne, ostat �u ovdje. 433 00:43:02,013 --> 00:43:05,815 Ubit �e Fabiena i Meilu ako odemo. Bit �e prekasno... 434 00:43:07,018 --> 00:43:09,819 Jess. Jess. 435 00:43:09,821 --> 00:43:12,155 Ne, samo spasite Fabiena i Meilu. 436 00:43:12,157 --> 00:43:15,858 Ne mo�emo te ovako ostaviti. Jess. 437 00:43:24,269 --> 00:43:26,302 Ne, ne, ne. 438 00:43:27,305 --> 00:43:31,240 Jess. Nisi jo� mrtav. 439 00:43:31,242 --> 00:43:35,945 Jess. Probudi se, Jess. 440 00:43:58,336 --> 00:44:00,403 Ti sme�e jedno. 441 00:44:04,776 --> 00:44:08,311 Ubit �u te. Zauvijek �emo pamtiti 442 00:44:08,313 --> 00:44:12,115 njegovu izvedbu u mojem filmu. -Prona�i �u te... 443 00:44:14,052 --> 00:44:19,088 To ti obe�avam. -Mene progoni ili spasi prijatelja, tvoj je izbor 444 00:44:19,090 --> 00:44:22,925 Ugao 9. ulice i Belmonta, broj 455, 445 00:44:22,927 --> 00:44:25,962 ima� osam minuta. Tra�i Chana. 446 00:44:30,168 --> 00:44:36,172 Halo? -Desno to�no izme�u dva kontejnera, tamo je torba. Otvori je. 447 00:45:01,332 --> 00:45:04,067 Pri�vrsti kameru na glavu. 448 00:45:12,877 --> 00:45:17,046 Ispij bocu. -Zna� sve pa ti je poznato da ne pijem. 449 00:45:17,048 --> 00:45:19,148 Nisam te zamolio. Sada popij. 450 00:45:33,331 --> 00:45:36,766 Sada �e� prije�i Compton aveniju dolje do 100. ulice. 451 00:45:36,768 --> 00:45:41,337 Lud si. To je najopasnije podru�je Los Angelesa. 452 00:45:41,339 --> 00:45:45,341 Na� film ne mo�e biti dobar ako nema nikakve opasnosti. 453 00:45:45,343 --> 00:45:49,378 Ti me �eli� mrtvog, bolesni gade. -Prestani pri�ati ili ona umire. 454 00:45:49,380 --> 00:45:52,115 Sada dovr�i bocu. 455 00:46:03,228 --> 00:46:07,797 Kojeg vraga? Hej, �ovje�e, vidi ovo. 456 00:46:07,799 --> 00:46:11,100 Tra�i� pe�inu, bijel�e? -On je sigurno izgubljen 457 00:46:11,102 --> 00:46:13,102 Hej, gdje ide� bijel�e? 458 00:46:15,039 --> 00:46:18,174 Oprosti, seronjo, Tebi govorim. -Bijela pi�kica. 459 00:46:18,176 --> 00:46:21,410 Kvragu, ne, seronjo. -Sranje. 460 00:46:21,412 --> 00:46:24,046 Daj auto, kretenu, daj auto! 461 00:46:33,358 --> 00:46:35,925 Gdje misli� oti�i, �ovje�e? 462 00:46:35,927 --> 00:46:37,960 Gdje misli� oti�i? Ne mo�e nam pobje�i. 463 00:46:56,514 --> 00:46:59,015 Tebi govorim. Gdje misli� oti�i? 464 00:46:59,017 --> 00:47:02,185 Hajde, bijel�e. Na krivom si mjestu u krivo vrijeme. 465 00:47:02,187 --> 00:47:04,453 Ta stvar na tvojoj glavi. Mora� platiti carinu. 466 00:47:04,455 --> 00:47:06,923 Oprosti, �ovje�e. -�ao ti je? 467 00:47:06,925 --> 00:47:09,358 Mora� mi ne�to dati. Mora� mi ne�to dati, hajde. 468 00:47:09,360 --> 00:47:11,459 Hajde, bijeli mom�e. 469 00:47:15,233 --> 00:47:17,233 Za�epi bijeli mom�e, stvarno. 470 00:47:17,235 --> 00:47:20,203 Misli� da si opak? -Da to prebrojim. 471 00:47:24,375 --> 00:47:26,209 �to jo� ima�? �to jo� ima�? 472 00:47:28,847 --> 00:47:32,081 10 $, �ovje�e? Ma daj. Mora� imati i ne�to vi�e. 473 00:47:32,083 --> 00:47:34,417 Jesi li jebeno dekintiran? -Hajde, �to jo� ima�? 474 00:47:35,420 --> 00:47:38,087 Daj mi to sranje, ro�o. -Daj mi to. 475 00:47:38,089 --> 00:47:40,423 Oprosti, ne mogu. -�to oprosti? 476 00:47:40,425 --> 00:47:42,992 Kako to misli�, ne mo�e�? -Daj mu to �ovje�e. 477 00:47:42,994 --> 00:47:46,229 Oprosti, mislim da mo�e�. -Sranje. 478 00:47:46,231 --> 00:47:48,296 Sranje. 479 00:47:49,033 --> 00:47:51,073 Upucaj ga. 480 00:47:54,639 --> 00:47:58,040 Sranje, �ovje�e. -Brz je. 481 00:47:59,644 --> 00:48:03,412 Mo�e� li pucati, Bruce Lee? -Hajde, �ovje�e. 482 00:48:03,414 --> 00:48:07,250 Spusti dolje pi�tolj. www.exyushare.net 483 00:48:07,252 --> 00:48:09,317 �to je, �ovje�e. 484 00:48:12,357 --> 00:48:16,959 Uhvati ga prije nego pobjegne. Hvataj ga prije nego nam zbri�e. 485 00:48:16,961 --> 00:48:19,428 Mo�emo ga �opiti na ravnici. -Skreni desno. 486 00:48:21,065 --> 00:48:25,027 U sljede�oj ulici skreni lijevo. 487 00:48:28,373 --> 00:48:30,472 Odi lijevo kroz vrata. 488 00:48:35,280 --> 00:48:38,648 �to sada? -U�i kroz vrata na lijevo. 489 00:48:38,650 --> 00:48:40,651 Po�uri, po�uri. 490 00:48:59,370 --> 00:49:02,371 Gade! Uveo si me u klopku. 491 00:49:02,373 --> 00:49:05,074 Upravo tako. 492 00:49:05,076 --> 00:49:07,977 Bijel�e, znamo da si tu. Otvori odmah vrata. 493 00:49:07,979 --> 00:49:09,999 Sada skini kameru. 494 00:49:16,154 --> 00:49:20,256 Pretpostavljam. Idu za mnom i ja ih moram sve prebiti. 495 00:49:20,258 --> 00:49:23,326 Postaje� tako pametan. -Moram ti re�i. 496 00:49:23,328 --> 00:49:26,662 S kreativnog stajali�ta tvoja mjesta prizora postaju izli�na, 497 00:49:26,664 --> 00:49:28,664 na neki na�in pomalo dosadna. 498 00:49:28,666 --> 00:49:34,136 Da, gluposti. Zna�, voajerizam, otmica, plja�ka banke, borba do smrti. 499 00:49:34,138 --> 00:49:37,640 Smrt? Tko je umro? -Nitko jo�, ali to mo�da bude� ti. 500 00:49:37,642 --> 00:49:40,309 Jebi se. -U ovom prizoru, �elim tradicionalni 501 00:49:40,311 --> 00:49:42,345 Hong Kong Kung fu borbeni stil, 502 00:49:42,347 --> 00:49:45,514 pijani stil s kojim svaki Kung fu majstor vlada. 503 00:49:45,516 --> 00:49:50,353 Jesi lud? Pijani stil je vi�e za zabavljanje. 504 00:49:50,355 --> 00:49:52,421 Tako �e me ubiti. 505 00:49:54,726 --> 00:49:56,459 U redu, �ekaj. Imam ga. Ba� je preda mnom. 506 00:49:56,461 --> 00:49:59,195 Da, prizor 110, junak ulazi u skladi�te 507 00:49:59,197 --> 00:50:01,263 i bori se za svoj �ivot i �ivot �ene 508 00:50:01,265 --> 00:50:03,733 koriste�i tradicionalni pijani Kung fu stil. 509 00:50:03,735 --> 00:50:06,168 Oprosti, treba biti pijani Kung fu stil. 510 00:50:07,338 --> 00:50:09,405 Stvarno si si�ao s uma. 511 00:50:14,746 --> 00:50:17,079 U redu, dolaze. Sretno. 512 00:50:21,219 --> 00:50:24,420 Tu si. -Sjebimo tog bijelog momka. 513 00:50:24,422 --> 00:50:26,756 Sada sredimo tog seronju. 514 00:50:39,404 --> 00:50:41,737 Poznat mi je pijani stil. 515 00:50:46,811 --> 00:50:48,877 Sranje! 516 00:51:18,676 --> 00:51:20,709 Isje�i �u ti dupe. 517 00:51:24,348 --> 00:51:26,348 Sranje! 518 00:51:54,378 --> 00:51:56,398 Kojeg vraga? 519 00:52:02,220 --> 00:52:04,687 Malo sam zauzet. Zar ne vidi�? 520 00:52:04,689 --> 00:52:07,690 Dobro, promjena plana. Ubij ih. 521 00:52:07,692 --> 00:52:12,194 �to? Ne. -Dobro. Film zavr�ava i Meilu umire. 522 00:52:21,339 --> 00:52:23,371 �ovje�e, ustaj. 523 00:52:25,243 --> 00:52:27,275 Rekao sam, "ustani." 524 00:52:28,813 --> 00:52:31,380 Zna� �to? 525 00:52:31,382 --> 00:52:35,317 Kada bude gotovo, nakon �to te ubijem, 526 00:52:35,319 --> 00:52:38,387 Prona�i �u tvoju malu curu 527 00:52:38,389 --> 00:52:40,523 i napraviti od nje moju kuju. 528 00:52:42,360 --> 00:52:44,392 Idemo. 529 00:53:07,919 --> 00:53:09,951 Sranje! 530 00:53:28,906 --> 00:53:31,941 Sranje, slomio si mi nogu. Ali jebemu... hajde, �ovje�e. 531 00:53:31,943 --> 00:53:35,844 Ne mora� raditi to sranje. Hajde, �ovje�e. 532 00:53:35,846 --> 00:53:39,815 Samo me pusti, u redu? Samo... 533 00:53:50,428 --> 00:53:52,861 Jesi sad sretan? Gdje je ona? 534 00:54:01,239 --> 00:54:04,705 �to ho�ete? -Tra�im Chana. 535 00:54:07,806 --> 00:54:11,306 Da Xiong, odvedi ih Chanu. 536 00:54:19,991 --> 00:54:22,057 Slijedite me. 537 00:54:58,996 --> 00:55:00,997 Ovo �emo spremiti. 538 00:55:42,039 --> 00:55:45,941 Vi ste g. Chan? -Vi ste sigurno moji glumci. 539 00:55:45,943 --> 00:55:48,510 O�ekivali smo vas. -�to �elite? 540 00:55:51,849 --> 00:55:53,982 U ovom poslu sam jako dugo. 541 00:55:55,486 --> 00:55:58,454 I onda upoznam tog ludog seronju. 542 00:55:58,456 --> 00:56:02,424 Ali va� prijatelj je sigurno lu�i od svih. 543 00:56:02,426 --> 00:56:08,430 Tko je on? -Zovu ga "Redatelj." I da, lud je. 544 00:56:08,432 --> 00:56:13,936 Ali dobro pla�a. Dao mi je puno posla s postavljanjem sve ove opreme. 545 00:56:13,938 --> 00:56:16,178 Kamere vam izgledaju poznate? 546 00:56:16,841 --> 00:56:18,940 Pripremi borbe. 547 00:56:19,977 --> 00:56:22,077 I ovo. 548 00:56:23,748 --> 00:56:27,516 Za pobjednika borbi. -�to je to? 549 00:56:27,518 --> 00:56:30,152 Njegove upute su jako jednostavne. 550 00:56:30,154 --> 00:56:34,456 Postaviti opremu, neka se bore protiv najboljih boraca 551 00:56:34,458 --> 00:56:37,526 i pobjednik dobija ovu omotnicu. 552 00:56:37,528 --> 00:56:41,130 Dosta mi je ove jebene igre. Gdje je taj tip, taj Redatelj? 553 00:56:41,132 --> 00:56:44,867 Tko zna? Iza ovih kamera? 554 00:56:48,038 --> 00:56:51,940 Mora� prvo pobijediti u borbama. 555 00:56:56,781 --> 00:57:01,049 Hajde, pi�kice. Dovuci svoje guzicu ovdje. 556 00:57:03,754 --> 00:57:05,821 Hajde, odmah. 557 00:57:40,558 --> 00:57:42,624 Nitko se ne zajebava s Neutronom! 558 00:58:25,769 --> 00:58:28,003 Ovo nije film, prijatelju. 559 00:58:28,005 --> 00:58:30,138 Ti i tvoj brat �ete umrijeti ve�eras. 560 01:01:21,278 --> 01:01:23,344 Imam ju. 561 01:01:27,184 --> 01:01:29,317 Ne! 562 01:01:32,923 --> 01:01:35,022 Didier. 563 01:01:39,797 --> 01:01:41,862 Bit �e� dobro. 564 01:01:44,902 --> 01:01:47,202 Boli. -Moram te odvesti u bolnicu. 565 01:01:50,374 --> 01:01:53,108 Ne. -Iscrpljen si. 566 01:01:53,110 --> 01:01:57,045 Daj ovdje i �vrsto pritisni, dobro? 567 01:01:57,047 --> 01:01:59,146 Idem po pomo�. 568 01:01:59,850 --> 01:02:04,953 Prestani govoriti, opusti se. -U slu�aju... -�to? 569 01:02:04,955 --> 01:02:08,090 Htio sam ti samo re�i... 570 01:02:09,793 --> 01:02:12,994 Didier. Didier. 571 01:02:14,331 --> 01:02:16,331 Didier. 572 01:02:23,340 --> 01:02:25,406 Didier! 573 01:02:27,411 --> 01:02:30,045 Ne! 574 01:02:44,928 --> 01:02:49,297 Uspio si do�i do finalne borbe. Ako pobijedi�, opet �e� vidjeti Meilu. 575 01:02:50,934 --> 01:02:54,723 �to moram u�initi? -Samo budi tu gdje jesi. 576 01:04:38,275 --> 01:04:41,910 �to sada? Halo? 577 01:04:41,912 --> 01:04:45,480 Fabiene? -Lohan, jesi to ti? 578 01:04:47,050 --> 01:04:50,986 Da, ja sam. -Je li sve u redu? 579 01:04:50,988 --> 01:04:53,054 I kako si dobio ovaj broj? 580 01:04:54,358 --> 01:04:59,094 Gdje si? -U skladi�tu kod Comptona i 100. ulice. 581 01:04:59,096 --> 01:05:02,964 Rekao je da je moja posljednja stvar ovdje. Jeste li vi dobro? 582 01:05:05,302 --> 01:05:07,335 Lohan, jesi li tamo? 583 01:05:10,407 --> 01:05:12,473 Mrtvi su. 584 01:05:13,110 --> 01:05:15,209 �to? 585 01:05:16,380 --> 01:05:19,447 Samo sam ja. Ostali su mrtvi. 586 01:05:26,990 --> 01:05:30,458 Taj kujin sin je unajmio razbojnike da nas ubiju. 587 01:05:30,460 --> 01:05:34,329 Zamijenio je torbe i s tim novcem im platio. 588 01:05:34,331 --> 01:05:36,331 Poku�ali smo se boriti s njima, ali... 589 01:05:43,640 --> 01:05:47,342 Sada vi�e nije va�no. Dolazim k tebi. 590 01:06:29,386 --> 01:06:32,187 Vidim da ni tebi nije bilo nimalo zabavno. 591 01:06:44,768 --> 01:06:47,702 Sve je moja krivica. -Nije. 592 01:06:47,704 --> 01:06:51,172 Od te bitange je. Ubit �u ga. 593 01:06:53,310 --> 01:06:55,390 Trebao sam oti�i na policiju. 594 01:07:01,318 --> 01:07:03,758 Na mojim rukama je Jessova i Didierova krv. 595 01:07:04,421 --> 01:07:07,021 Moram ubiti onoga koji je kriv za njihovu smrt. 596 01:07:09,459 --> 01:07:11,726 Prona�i �emo tog kujinog sina. 597 01:07:13,730 --> 01:07:17,499 I kad Meilu bude s nama, on �e nam to platiti. 598 01:07:19,669 --> 01:07:21,702 �to ti je to�no rekao? 599 01:07:23,340 --> 01:07:26,341 Rekao mi je da sam uskoro gotov. 600 01:07:26,343 --> 01:07:29,277 I da �u opet vidjeti Meilu, ako pobijedim u zavr�noj borbi. 601 01:07:35,485 --> 01:07:39,320 Nastradali su zbog tvojih sranja. -Dolazim po tebe. �uje� me? 602 01:07:39,322 --> 01:07:41,322 �aljem ti video. 603 01:07:42,726 --> 01:07:45,326 �to je rekao? -Poslat �e nam video. 604 01:08:06,750 --> 01:08:10,218 Jebemu. Lily. Jebemu! 605 01:08:15,425 --> 01:08:17,492 Prokletstvo. 606 01:08:20,764 --> 01:08:24,265 Ti bitango. Raznest �u ti jebeni mozak. 607 01:08:24,267 --> 01:08:27,335 Pusti moju �enu. -Ovakav je dogovor. 608 01:08:27,337 --> 01:08:30,839 Vas dvoje se borite do smrti i onaj koji pobijedi osvaja nagradu. 609 01:08:30,841 --> 01:08:33,708 Ti bolesni gade. -Ne�emo to u�initi. 610 01:08:33,710 --> 01:08:35,810 Ako se ne budete borili, ja �u raskomadati 611 01:08:35,812 --> 01:08:39,514 svaki dio njihovih predivnih tijela. 612 01:08:47,757 --> 01:08:49,823 Jebemu. 613 01:08:51,795 --> 01:08:55,697 Dobro, zapo�nimo igru kako bi kupili malo vremena 614 01:08:55,699 --> 01:08:57,765 dok ne smislimo ne�to drugo. 615 01:09:02,239 --> 01:09:04,338 Spreman? 616 01:09:16,186 --> 01:09:18,218 Tvoj mobitel. 617 01:09:19,689 --> 01:09:21,689 Za�to ovo radi�? 618 01:09:21,691 --> 01:09:25,226 Za�to ovo radi�? -Prestani! 619 01:09:25,228 --> 01:09:29,430 Prestani! -Natjerat �ete me da ih rasje�em ili �ete se boriti? 620 01:09:52,956 --> 01:09:54,989 Jesi dobro? 621 01:10:18,215 --> 01:10:20,381 Ubit �u te! 622 01:10:58,755 --> 01:11:00,854 Prestani. 623 01:13:03,780 --> 01:13:06,881 Ne! 624 01:13:25,135 --> 01:13:27,234 �ao mi je. 625 01:13:52,862 --> 01:13:56,464 Gdje je? -To je bila cijena uspjeha. 626 01:13:58,067 --> 01:14:00,101 Na�i �emo se u tvom stanu. 627 01:14:20,490 --> 01:14:22,556 Meilu? 628 01:15:00,263 --> 01:15:05,900 Stigao ti je po�tom. Rije� "poklon" je napisana na njemu. -Nema imena? 629 01:15:05,902 --> 01:15:08,769 Ne, samo adresa. 630 01:15:08,771 --> 01:15:10,804 To je cijena uspjeha. 631 01:17:00,950 --> 01:17:04,118 �to to radi�, Fabiene? 632 01:17:29,045 --> 01:17:33,981 Redatelj, ulica Seaton 4400. 633 01:17:55,004 --> 01:17:57,038 To �e biti veliki hit, Fabiene. 634 01:18:00,009 --> 01:18:02,343 Gdje su Meilu i Lily? -Ne znam. 635 01:18:02,345 --> 01:18:04,386 Trebale bi biti ovdje, dobro? 636 01:18:05,381 --> 01:18:08,082 Jesi poludio? -Ako mi ne ka�e� gdje su, 637 01:18:08,084 --> 01:18:11,152 ubit �u te. -Ne znam gdje su, u redu? 638 01:18:11,154 --> 01:18:15,089 Ako je to zbog novca, mo�e� ga imati, dobro? 639 01:18:15,091 --> 01:18:17,858 Gdje je? Gdje je ona, jebem ti? 640 01:18:17,860 --> 01:18:20,961 Hajde, samo sam ti pomogao snimiti film. Hajde. 641 01:18:20,963 --> 01:18:23,864 Prestani cmoljiti i reci mi gdje su. 642 01:18:23,866 --> 01:18:27,334 �uje� li me? �uje� me? -Ubit �e� me. 643 01:18:29,138 --> 01:18:32,039 Samo sam slijedio tvoj scenarij. -�to to kvragu zna�i? 644 01:18:32,041 --> 01:18:34,141 Samo sam slijedio tvoj scenarij. -Gdje je? 645 01:18:34,143 --> 01:18:36,209 Samo sam slijedio scenarij. 646 01:18:48,891 --> 01:18:51,860 Ed, hajde, u�i. Hvala �to si do�ao. 647 01:18:51,861 --> 01:18:53,893 Da, zadovoljstvo mi je. 648 01:18:55,198 --> 01:18:57,798 Moj novi ured. 649 01:18:57,800 --> 01:19:01,268 Oprosti zbog nereda, sjedni. -Hvala. 650 01:19:06,075 --> 01:19:08,242 Kao �to sam ti rekao preko telefona, 651 01:19:08,244 --> 01:19:11,812 imam scenarij koji bi ti mogao biti zanimljiv. 652 01:19:11,814 --> 01:19:14,181 Gdje je? Gdje je? 653 01:19:14,183 --> 01:19:16,216 �uje� li me? Gdje je? 654 01:19:18,387 --> 01:19:21,422 Gdje je? -Zna�, riskantno je. 655 01:19:21,424 --> 01:19:25,326 Ne znam, �ovje�e. Pravo je sranje. 656 01:19:25,328 --> 01:19:28,295 Slu�aj, sve si izgubio. 657 01:19:28,297 --> 01:19:30,798 �to ima jo� tu za tebe? 658 01:19:30,800 --> 01:19:33,033 Razmisli o novcu. I ti �e� zaraditi bogatstvo. 659 01:19:33,035 --> 01:19:36,837 Dobro, razmi�ljam puno o novcu, u redu? Ali ovo je ludo. 660 01:19:36,839 --> 01:19:40,307 Shva�a� da mo�emo u zatvor na du�e vrijeme, ako ovo ne uspije. 661 01:19:40,309 --> 01:19:45,012 Ja �u preuzeti rizik. Tvoje lice se ne�e vidjeti. 662 01:19:45,014 --> 01:19:47,081 Dat �u ti 50% novca odmah. 663 01:19:47,083 --> 01:19:51,085 Druga polovica ide ostalima. 664 01:19:51,087 --> 01:19:54,696 Ti ne �eli� ni�ta od tog novca? -Samo film mi je dovoljan. 665 01:19:57,927 --> 01:20:00,227 Gdje je? Reci mi. 666 01:20:00,229 --> 01:20:02,496 Hej, gdje je? 667 01:20:11,274 --> 01:20:14,875 �to misli�? -Odli�no je. 668 01:20:16,846 --> 01:20:19,146 Ali zna� da �e� ti i tvoji prijatelji mo�da umrijeti. 669 01:20:20,283 --> 01:20:23,284 Radim to i zbog njih. Zbog svih nas. 670 01:20:24,854 --> 01:20:27,955 To je na�a posljednja �ansa da ovdje uspijemo. 671 01:20:27,957 --> 01:20:32,426 Ponekad jedan mora biti spreman platiti cijenu. 672 01:20:33,396 --> 01:20:35,396 Je li to problem? 673 01:20:35,398 --> 01:20:40,968 Ne, meni ne. Ali zna�, vrlo je vjerojatno da �e i�i po planu. 674 01:20:40,970 --> 01:20:46,440 Vjeruj mi, samo slijedi scenarij i moje bilje�ke i sve �e i�i po planu. 675 01:21:31,988 --> 01:21:34,355 Imam dobre i lo�e vijesti za vas. 676 01:21:35,958 --> 01:21:38,893 Lo�a vijest je da je Lohan mrtav. 677 01:21:41,097 --> 01:21:45,065 Ali dobra vijest je �to �e biti akcijska zvijezda. 678 01:21:45,067 --> 01:21:48,936 Nemoj biti nezahvalna. Dao sam mu ono �to je oduvijek �elio. 679 01:21:54,977 --> 01:21:57,912 Vidi�, odr�ao sam obe�anje. 680 01:21:57,914 --> 01:22:00,114 Uspio sam. 681 01:22:00,116 --> 01:22:02,049 Kao i �to sam rekao da budem. 682 01:22:10,259 --> 01:22:14,395 Nakon mnogobrojnih sati ure�ivanja, kona�no sam zavr�io svoj film. 683 01:22:14,397 --> 01:22:19,233 Ako sve bude i�lo kako sam planirao, iza�i �u iz zemlje ili, 684 01:22:19,235 --> 01:22:24,171 ako budete imali sre�e, mo�da budem tip koji sjedi do vas u kinu. 685 01:22:27,076 --> 01:22:32,112 Mo�da se �udite "Jesam li lud?" 686 01:22:32,114 --> 01:22:35,316 Odgovor je da ne znam. Volio bih re�i, "ne," 687 01:22:35,318 --> 01:22:38,352 ali zna li luda osoba da je luda? 688 01:22:38,354 --> 01:22:41,155 I... akcija. 689 01:22:42,291 --> 01:22:44,325 Koliko daleko bi i�li zbog va�eg uspjeha? 690 01:22:46,095 --> 01:22:49,697 Koliko ljudi bi prevarili ili pokrali? 691 01:22:49,699 --> 01:22:52,232 Ili �ak ubili radi postizanja va�ih ciljeva? 692 01:23:04,313 --> 01:23:07,314 Kvragu, Fabiene, prepla�io si me. 693 01:23:07,316 --> 01:23:10,417 Za�to si tako obu�en? 694 01:23:10,419 --> 01:23:13,687 Kladim se da niste ni vi toliko druk�iji. 695 01:23:13,689 --> 01:23:18,125 Uspjeh uvijek dolazi s cijenom. 696 01:23:18,127 --> 01:23:22,296 Izuzetne stvari zahtijevaju izuzetne �rtve. 697 01:23:26,335 --> 01:23:29,303 Gdje si bio? Oti�la sam danas u banku. 698 01:23:29,305 --> 01:23:31,772 Ima li ne�to �to mi �eli� re�i? 699 01:23:32,742 --> 01:23:37,444 Prema bankovnom slu�beniku, pro�li tjedan si podignuo sav na� novac. 700 01:23:37,446 --> 01:23:41,148 To je trebalo biti iznena�enje. -Pa dobro ti je iznena�enje. 701 01:23:41,150 --> 01:23:43,350 �to si u�inio sa svim tim novcem? 702 01:23:43,352 --> 01:23:46,153 Investirao sam ga u film. 703 01:23:46,155 --> 01:23:49,356 Rekla si mi da si sita �ekanja. 704 01:23:49,358 --> 01:23:53,027 U procesu sam stvaranja svog filma. 705 01:23:54,063 --> 01:23:56,162 �to? 706 01:23:59,802 --> 01:24:04,304 �ivimo u svijetu gdje imati talenta i ambiciju nije vi�e dovoljno. 707 01:24:07,143 --> 01:24:09,476 Oprosti, Meilu, mora� vri�tati. 708 01:24:09,478 --> 01:24:11,545 Ti si lud. 709 01:24:12,748 --> 01:24:17,751 Molim te, vri�ti. -�to? �to? 710 01:24:17,753 --> 01:24:20,454 Ljudi mi oduvijek govore da ne odustajem od svojih snova. 711 01:24:20,456 --> 01:24:22,122 Tako si talentiran. 712 01:24:22,124 --> 01:24:24,458 Za neko vrijeme �e� uspijeti. Jebe� to! 713 01:24:27,129 --> 01:24:30,764 Lak�e je re�i nego u�initi. 714 01:24:30,766 --> 01:24:34,501 Moram snimiti tvoje vri�tanje. I plakanje. 715 01:24:35,805 --> 01:24:37,805 Za�to ovo radi�? 716 01:24:49,485 --> 01:24:51,485 Hvala. 717 01:24:55,191 --> 01:24:58,530 Nedostaju mi prijatelji, ali htjeli su biti slavni 718 01:24:58,531 --> 01:25:01,531 i ostaviti traga na ovom svijetu. 719 01:25:03,132 --> 01:25:05,866 Samo nisu to tako o�ajni�ki �eljeli kao ja. 720 01:25:09,805 --> 01:25:12,539 Rekao sam ti da �emo jednog dana skupa snimiti film. 721 01:25:23,286 --> 01:25:25,785 Jesi li dobro? 722 01:25:26,689 --> 01:25:28,822 Koliko ih puno ima u ovom prokletom gradu 723 01:25:28,824 --> 01:25:31,158 koji poku�avaju u�i u ovaj posao. 724 01:25:32,495 --> 01:25:35,229 Poku�avaju ostvariti svoje snove. 725 01:25:40,436 --> 01:25:42,903 A koliko njih �e uspijeti? 726 01:25:52,414 --> 01:25:56,283 Toliko to ko�ta u dana�nje vrijeme. 727 01:25:56,285 --> 01:26:00,420 To je bila cijena mog uspjeha. 728 01:26:01,305 --> 01:26:07,822 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now57829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.