All language subtitles for 01 Knightfall.S01E01.HDTV.x264-SVA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:06,755 S01E1 You'd Know What to Do 2 00:00:07,269 --> 00:00:11,781 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 3 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 4 00:00:26,367 --> 00:00:31,156 _ 5 00:00:37,409 --> 00:00:41,019 _ 6 00:00:47,957 --> 00:00:51,165 Master, the Sultan's emissaries offered a parley. 7 00:01:17,131 --> 00:01:21,566 Allah, I ask you for the good of it 8 00:01:21,902 --> 00:01:25,153 and seek refuge in You against its evil. 9 00:01:26,372 --> 00:01:28,306 Our prayer when the wind blows. 10 00:01:28,341 --> 00:01:29,874 Well, your God is not listening. 11 00:01:30,177 --> 00:01:32,043 Is yours? 12 00:01:32,079 --> 00:01:34,045 You've lost Jerusalem. 13 00:01:34,081 --> 00:01:37,083 You've lost every Templar stronghold in the Holy Land, 14 00:01:37,238 --> 00:01:40,084 and now you will lose the Grail. 15 00:01:40,119 --> 00:01:43,422 We have 100,000 men and more coming. 16 00:01:43,602 --> 00:01:45,756 We have the forces of Egypt and Syria. 17 00:01:45,791 --> 00:01:47,424 We have siege-engines. 18 00:01:47,459 --> 00:01:49,793 And we have God on our side. 19 00:01:51,127 --> 00:01:51,895 God. 20 00:01:51,931 --> 00:01:53,585 Rashid. 21 00:01:54,461 --> 00:01:56,565 We have the people of Acre in our care. 22 00:01:56,986 --> 00:01:58,400 Not just Christians. 23 00:01:58,436 --> 00:02:01,264 Jews, Saracens... All faiths. 24 00:02:01,873 --> 00:02:03,969 Tell the Sultan, they at least must be granted safe... 25 00:02:04,072 --> 00:02:07,409 Sultan is no longer listening. 26 00:02:07,445 --> 00:02:10,046 He will have your humiliation. 27 00:02:10,081 --> 00:02:12,447 And he will have the Grail. 28 00:02:12,498 --> 00:02:15,117 Surrender. 29 00:02:15,152 --> 00:02:16,785 Die. 30 00:02:16,820 --> 00:02:18,720 Those are your choices. 31 00:02:24,696 --> 00:02:27,062 Then it's die. 32 00:03:00,643 --> 00:03:02,895 Double the guard on the Grail. 33 00:03:02,930 --> 00:03:04,729 Tancrede, Gawain, left troop. 34 00:03:04,765 --> 00:03:05,898 Left troop. 35 00:03:05,933 --> 00:03:08,100 Landry, with me on the right. 36 00:03:08,135 --> 00:03:09,634 Three columns, advancing fast. 37 00:03:09,670 --> 00:03:11,770 How many? - 5,000. 10,000. 38 00:03:11,806 --> 00:03:13,105 No matter how many, 39 00:03:13,140 --> 00:03:15,340 cut them down all day if we have to. 40 00:03:15,375 --> 00:03:17,810 Nearly 200 years ago, 41 00:03:17,845 --> 00:03:20,011 nine knights founded our order 42 00:03:20,046 --> 00:03:22,579 to protect pilgrims on the road to Jerusalem. 43 00:03:22,615 --> 00:03:25,482 Today, Acre is our stronghold in the Holy Land, 44 00:03:25,518 --> 00:03:26,918 and we will never relinquish it. 45 00:03:26,953 --> 00:03:28,953 We fight for more than just this city, 46 00:03:28,988 --> 00:03:30,754 more than just the men and women 47 00:03:30,790 --> 00:03:32,423 who will die if it falls. 48 00:03:32,458 --> 00:03:35,826 Today, we fight for the Grail. 49 00:03:35,861 --> 00:03:39,329 Take every life you must take, but no more, 50 00:03:39,631 --> 00:03:41,932 and remember that we answer to God 51 00:03:41,967 --> 00:03:43,766 just as we fight for God. 52 00:03:43,802 --> 00:03:46,136 And we win by the Grace of God. 53 00:03:46,171 --> 00:03:48,939 By the Grace of God! 54 00:03:54,411 --> 00:03:55,610 Ready? 55 00:03:56,881 --> 00:03:58,780 Line. Will. 56 00:03:58,816 --> 00:03:59,949 Attack! 57 00:04:07,091 --> 00:04:08,958 Yeah! 58 00:04:18,335 --> 00:04:19,667 First formation. 59 00:04:19,702 --> 00:04:22,403 Turn back! Finish them! 60 00:04:22,438 --> 00:04:24,705 Charge! 61 00:04:33,282 --> 00:04:35,082 - Tancrede! On your left. - Behind you. 62 00:04:35,117 --> 00:04:37,084 Godfrey! Behind you! 63 00:04:37,119 --> 00:04:38,252 Landry! 64 00:05:04,211 --> 00:05:06,544 Landry, get the Grail! 65 00:05:06,579 --> 00:05:07,946 We're not gonna stay and fight? 66 00:05:07,981 --> 00:05:09,547 There are too many of them! 67 00:05:09,582 --> 00:05:11,449 We must make sure the Grail is safe! 68 00:05:11,484 --> 00:05:12,918 What about Acre? 69 00:05:12,953 --> 00:05:13,885 All is lost! 70 00:05:13,921 --> 00:05:15,287 We meet at the docks! 71 00:05:15,322 --> 00:05:17,022 Get the Grail! Now! 72 00:05:17,455 --> 00:05:18,313 Yes! 73 00:05:27,944 --> 00:05:30,301 Open the tomb. We're taking the Grail. 74 00:05:36,808 --> 00:05:38,774 Landry, the Mamluks are at the docks. 75 00:05:38,810 --> 00:05:40,709 - Already? They can't be! - We've been betrayed. 76 00:05:40,745 --> 00:05:42,278 - How? - The tunnels. 77 00:05:42,314 --> 00:05:44,296 It's the only way they could have made it there. 78 00:05:45,452 --> 00:05:46,582 We have to go. 79 00:05:46,617 --> 00:05:48,451 Fetch the gold! 80 00:06:06,503 --> 00:06:08,570 Fight to the death! 81 00:06:09,505 --> 00:06:10,471 Ready. 82 00:06:17,546 --> 00:06:20,314 Landry! We have to get to the ship! 83 00:06:22,551 --> 00:06:24,185 Help! 84 00:06:24,220 --> 00:06:26,353 Papa, help! Help me! 85 00:06:26,388 --> 00:06:28,188 Agh! 86 00:06:28,823 --> 00:06:30,623 Landry, what are you doing? 87 00:06:30,658 --> 00:06:33,127 Don't wait! Get the Grail on the ship! 88 00:06:51,845 --> 00:06:52,844 The box is secure. 89 00:06:52,880 --> 00:06:54,513 - Cast off! - No, wait! 90 00:06:54,548 --> 00:06:55,647 Landry! 91 00:07:03,317 --> 00:07:04,822 Adelina! 92 00:07:04,857 --> 00:07:05,990 Come! 93 00:07:06,026 --> 00:07:08,726 Come. 94 00:07:11,423 --> 00:07:13,164 We must go! 95 00:07:13,199 --> 00:07:14,999 Get the Grail to safety. 96 00:07:15,035 --> 00:07:16,139 Go. 97 00:07:19,905 --> 00:07:21,960 Go! Go! 98 00:07:23,167 --> 00:07:24,274 Go! 99 00:07:45,638 --> 00:07:47,563 Gawain! 100 00:07:51,568 --> 00:07:53,701 Gawain, do you remember the smell 101 00:07:53,736 --> 00:07:56,237 of your mother's hair? 102 00:07:56,273 --> 00:07:58,773 - Aah! - Come on. 103 00:08:05,348 --> 00:08:06,948 Adelina! 104 00:08:08,817 --> 00:08:10,717 Go! Go! 105 00:08:13,522 --> 00:08:15,222 Go! Go! 106 00:08:28,430 --> 00:08:29,268 Thank you, brother. 107 00:08:29,304 --> 00:08:31,170 You would have done the same thing for me, Landry. 108 00:08:36,511 --> 00:08:38,944 Acre. All the people we have failed. 109 00:08:39,312 --> 00:08:41,847 - It is my fault. - No, we were betrayed. 110 00:08:42,128 --> 00:08:43,648 How did they get to the docks? 111 00:08:43,683 --> 00:08:45,350 We will gather more men. 112 00:08:45,571 --> 00:08:47,885 We'll return and retake the Holy Land. 113 00:08:51,792 --> 00:08:53,441 The Grail! 114 00:09:05,304 --> 00:09:06,703 Lord, no. 115 00:09:09,355 --> 00:09:10,774 It is lost. 116 00:09:13,412 --> 00:09:14,876 Everything is lost. 117 00:09:47,074 --> 00:09:51,135 _ 118 00:10:05,794 --> 00:10:07,160 What are you doing here? 119 00:10:10,018 --> 00:10:12,332 Teaching a fool how to lose his sword. 120 00:10:12,368 --> 00:10:13,333 You're the fool. 121 00:10:13,805 --> 00:10:15,068 You weren't prepared. 122 00:10:17,568 --> 00:10:19,151 Higher! Your arm! 123 00:10:20,288 --> 00:10:21,938 Balance. 124 00:10:22,243 --> 00:10:23,409 It is high. 125 00:10:23,444 --> 00:10:24,710 Higher, otherwise... 126 00:10:30,753 --> 00:10:32,051 Every time. 127 00:10:32,086 --> 00:10:34,920 But much improvement. 128 00:10:35,849 --> 00:10:37,189 Not that much. 129 00:10:39,759 --> 00:10:41,059 The only possible explanation 130 00:10:41,094 --> 00:10:43,428 is my teacher has no skill to pass on. 131 00:10:43,463 --> 00:10:45,397 No skill? 132 00:10:45,432 --> 00:10:47,032 Philip, try this. 133 00:10:50,103 --> 00:10:52,270 Then it must be that you do not have the loyalty 134 00:10:52,305 --> 00:10:54,072 to apply yourself to training me well. 135 00:10:54,107 --> 00:10:56,107 No loyalty to the King of France. 136 00:10:56,169 --> 00:10:58,875 - That would be treason. - Exactly. 137 00:10:58,911 --> 00:11:01,075 You are a traitor to the crown! 138 00:11:01,980 --> 00:11:04,048 Your Grace. 139 00:11:06,818 --> 00:11:09,022 Landry is here. 140 00:11:09,621 --> 00:11:11,922 - We are training. - Yes, but... 141 00:11:20,631 --> 00:11:23,121 Affairs of state. You understand. 142 00:11:23,225 --> 00:11:25,435 Stay longer next time. 143 00:11:25,470 --> 00:11:27,836 Help me give some cheer to the Queen. 144 00:11:27,872 --> 00:11:30,298 She is forever in her bed. 145 00:11:33,431 --> 00:11:35,039 Landry. 146 00:11:35,389 --> 00:11:37,368 De Nogaret. 147 00:11:37,981 --> 00:11:40,115 Why do you interrupt me when I'm with my friend? 148 00:11:40,150 --> 00:11:42,151 Are the Templars truly our friends? 149 00:11:42,254 --> 00:11:43,573 Of course. 150 00:11:43,676 --> 00:11:45,853 They're loyal to me and to France. 151 00:11:45,889 --> 00:11:48,122 You worry too much, De Nogaret. 152 00:11:48,157 --> 00:11:49,523 If you wish to worry about something, 153 00:11:49,559 --> 00:11:50,983 worry about Flanders, England. 154 00:11:51,086 --> 00:11:52,793 Worries like that cost money. 155 00:11:52,828 --> 00:11:54,695 And yet, the Templars, our friends, 156 00:11:54,730 --> 00:11:57,291 rich beyond reason, no longer come to our aid. 157 00:11:57,373 --> 00:11:58,532 It is not the job of the Templars 158 00:11:58,568 --> 00:12:00,468 to put money in our coffers, De Nogaret. 159 00:12:00,503 --> 00:12:01,835 It is yours. 160 00:12:01,870 --> 00:12:03,867 Find another way. 161 00:12:05,207 --> 00:12:06,872 We could take money from the Jews. 162 00:12:06,908 --> 00:12:08,308 The Jews will not lend to us. 163 00:12:08,343 --> 00:12:10,343 You said so yourself. 164 00:12:10,378 --> 00:12:11,844 Not lend. 165 00:12:15,802 --> 00:12:17,039 Take? 166 00:12:19,020 --> 00:12:20,296 No. 167 00:12:20,821 --> 00:12:23,038 No, I'm not that kind of king. 168 00:12:23,557 --> 00:12:26,391 I told you... I want to be loved by the people. 169 00:12:40,006 --> 00:12:41,739 Make way there. 170 00:12:50,250 --> 00:12:52,883 And let me tell you this about the Jews... 171 00:12:52,918 --> 00:12:54,684 They will take your babies. 172 00:12:54,719 --> 00:12:56,319 It's true. 173 00:12:56,355 --> 00:12:58,756 They take good Christian babies 174 00:12:58,838 --> 00:13:02,325 and they crucify them to mock Jesus! 175 00:13:23,581 --> 00:13:25,714 Good boy. 176 00:13:31,421 --> 00:13:33,471 Behave yourself, brother. 177 00:13:33,718 --> 00:13:34,556 What? 178 00:13:34,591 --> 00:13:36,424 I'll give you "What?" I saw you looking. 179 00:13:36,459 --> 00:13:38,226 Vows of chastity. Remember those? 180 00:13:38,261 --> 00:13:39,694 Looking is not touching. 181 00:13:39,729 --> 00:13:41,262 No, but it's the first step. Trust me. 182 00:13:41,696 --> 00:13:43,798 Come on. We have a meeting. 183 00:13:43,833 --> 00:13:45,066 Don't hurry. 184 00:13:45,101 --> 00:13:46,433 We all have to wait for you. 185 00:13:46,468 --> 00:13:47,967 I was with the King. 186 00:14:09,990 --> 00:14:11,857 Brothers. 187 00:14:13,742 --> 00:14:15,261 Lord, bless us. 188 00:14:15,296 --> 00:14:17,129 Bless Jacques, our Grand Master. 189 00:14:17,164 --> 00:14:18,631 Bless Boniface, our Pope. 190 00:14:18,666 --> 00:14:20,131 And grant us all Thy wisdom. 191 00:14:20,166 --> 00:14:22,967 - Amen. - Amen. 192 00:14:23,467 --> 00:14:24,902 Brother Tancrede. 193 00:14:24,938 --> 00:14:26,605 Thank you, Master Godfrey. 194 00:14:26,640 --> 00:14:30,275 Our expenditure is still high at 9,000 each month. 195 00:14:30,310 --> 00:14:31,362 And what of our loans? 196 00:14:31,465 --> 00:14:33,845 Repayment in good time from Benedict of Artois, 197 00:14:33,880 --> 00:14:35,347 income in the form of rents 198 00:14:35,382 --> 00:14:37,080 received from his lands, as agreed. 199 00:14:37,116 --> 00:14:40,584 The De Caux estate is in arrears, as ever, 200 00:14:40,620 --> 00:14:44,121 and of course, there are no repayments from the King. 201 00:14:44,156 --> 00:14:46,156 While you were at the palace with your friend, 202 00:14:46,191 --> 00:14:47,858 perhaps you should have reminded him. 203 00:14:47,893 --> 00:14:49,293 The King is happy enough to take our money, 204 00:14:49,328 --> 00:14:50,694 but not to pay it back. 205 00:14:50,730 --> 00:14:53,263 Well, at least he's doing something with it. 206 00:14:53,659 --> 00:14:54,958 What are we doing? 207 00:14:55,102 --> 00:14:57,087 We're having meetings about loans. 208 00:14:57,190 --> 00:14:58,601 We feed the poor. 209 00:14:58,637 --> 00:15:00,035 We help with shelters. 210 00:15:00,071 --> 00:15:01,671 Any monk can feed the poor. 211 00:15:01,706 --> 00:15:04,715 We are Templars! We are warriors. 212 00:15:05,243 --> 00:15:07,510 We're supposed to fight for the Holy Land. 213 00:15:07,545 --> 00:15:09,211 Safe passage for pilgrims. 214 00:15:09,247 --> 00:15:11,212 Instead, we dole out a few loaves of bread 215 00:15:11,248 --> 00:15:13,282 so nobody notices we're hoarding our wealth. 216 00:15:13,317 --> 00:15:15,929 We ignore the treatment of the Jews 217 00:15:16,032 --> 00:15:18,453 in our own city as if somehow we are not respon... 218 00:15:18,489 --> 00:15:21,156 The Jews are not our problem. 219 00:15:24,895 --> 00:15:26,461 Well, then, whose problem are they, 220 00:15:26,497 --> 00:15:28,028 if not ours? 221 00:15:28,063 --> 00:15:29,603 You know the Templar mandate... 222 00:15:29,747 --> 00:15:32,400 In London, in Rome, in Naples, Paris... 223 00:15:32,435 --> 00:15:33,458 Wherever we are... 224 00:15:33,540 --> 00:15:35,536 We do not get involved in city affairs. 225 00:15:35,571 --> 00:15:37,725 Well, then, what do we do? 226 00:15:38,817 --> 00:15:40,007 What are we for? 227 00:15:40,042 --> 00:15:42,510 Brother Landry. 228 00:15:50,084 --> 00:15:51,884 I understand your frustration. 229 00:15:51,920 --> 00:15:53,553 It's been 15 years! 230 00:15:53,588 --> 00:15:56,088 15 years since we lost Acre, 231 00:15:56,124 --> 00:15:58,325 and I don't understand why! 232 00:15:58,360 --> 00:16:00,493 Why are we still in Paris? What are we waiting for? 233 00:16:00,529 --> 00:16:02,828 Are we waiting for the Holy Land to come back by itself? 234 00:16:02,863 --> 00:16:04,732 Landry. Now is not the time. 235 00:16:04,814 --> 00:16:07,433 The Sultans are fighting amongst themselves. 236 00:16:07,468 --> 00:16:09,401 The Mongols are attacking them from the East. 237 00:16:09,437 --> 00:16:13,004 If we act now, we can retake the Holy Land. 238 00:16:13,040 --> 00:16:14,163 We have the money. 239 00:16:14,287 --> 00:16:17,676 We still have thousands of men across Europe. 240 00:16:17,712 --> 00:16:18,842 Now is the time. 241 00:16:18,925 --> 00:16:20,845 It's not for us to decide. 242 00:16:20,880 --> 00:16:22,883 It is for God to decide. 243 00:16:24,050 --> 00:16:26,951 I love you, Godfrey, but God has forgotten us. 244 00:16:27,377 --> 00:16:29,387 He abandoned us in Acre. 245 00:16:29,422 --> 00:16:30,448 Trust me. 246 00:16:30,551 --> 00:16:32,715 I want to explain things to you, 247 00:16:32,777 --> 00:16:34,591 but the wind, Landry. 248 00:16:34,715 --> 00:16:37,044 The wind is still against us. 249 00:16:42,934 --> 00:16:44,334 I have to go. 250 00:16:46,004 --> 00:16:47,203 What? 251 00:16:47,239 --> 00:16:48,438 It's nothing. 252 00:16:48,474 --> 00:16:50,273 It's something outside the city. 253 00:16:50,308 --> 00:16:51,575 Godfrey, what's the matter? 254 00:16:51,610 --> 00:16:52,941 Prepare my horse immediately. 255 00:16:52,977 --> 00:16:54,360 Prepare mine, too. 256 00:16:54,587 --> 00:16:56,579 - I'm coming with you. - No. I won't be long. 257 00:16:56,614 --> 00:16:58,814 In my absence, you're in charge. 258 00:16:59,081 --> 00:17:00,416 I want you to be Master. 259 00:17:00,451 --> 00:17:02,400 - Godfrey. - One thing... 260 00:17:02,647 --> 00:17:04,186 You're right. 261 00:17:04,221 --> 00:17:06,048 We must protect the Jews. 262 00:17:22,639 --> 00:17:24,965 Gawain tells me you're in charge 263 00:17:25,027 --> 00:17:27,212 while the old man is away. 264 00:17:28,202 --> 00:17:30,263 I'm worried about him. 265 00:17:31,129 --> 00:17:32,178 He's not himself. 266 00:17:32,214 --> 00:17:34,413 There's something wrong, believe me. 267 00:17:34,496 --> 00:17:35,939 And there's this... 268 00:17:37,423 --> 00:17:39,152 I found it in the cloister. 269 00:17:39,187 --> 00:17:42,523 I think he saw it, and that's why he left suddenly. 270 00:17:42,558 --> 00:17:44,189 It means something. 271 00:17:44,638 --> 00:17:47,359 Trust me, brother, you're thinking too much. 272 00:17:52,670 --> 00:17:54,793 I'll see you at Compline. 273 00:18:07,429 --> 00:18:10,982 Going somewhere in a hurry, Master Templar? 274 00:18:29,037 --> 00:18:30,302 How about Daniel? 275 00:18:30,338 --> 00:18:32,660 Or George! I'd love a George. 276 00:18:32,743 --> 00:18:34,479 - A good solid worker for the farm. - Shh. 277 00:18:34,561 --> 00:18:37,653 If my father hears you talking of children before we marry, 278 00:18:37,756 --> 00:18:39,679 he'll nail your crickets to the nearest tree. 279 00:18:39,714 --> 00:18:41,817 What? Crickets? You call them crickets? 280 00:18:41,879 --> 00:18:43,219 Parsifal, get back to work. 281 00:18:43,343 --> 00:18:44,950 I'd like a Matthew and a Paul, too. 282 00:18:44,985 --> 00:18:46,950 Four boys?! And not one girl? 283 00:18:47,033 --> 00:18:49,287 Yeah, well, girls are trouble. 284 00:18:50,269 --> 00:18:52,042 What is it? 285 00:18:55,110 --> 00:18:57,195 A Templar knight. 286 00:19:01,367 --> 00:19:02,758 Highwaymen. 287 00:19:07,339 --> 00:19:08,282 Get inside. 288 00:19:08,406 --> 00:19:10,488 - Oh, what about you? - Marie, go! 289 00:19:21,887 --> 00:19:23,553 What do you want from me? 290 00:19:23,589 --> 00:19:24,988 Talk and we'll make it painless. 291 00:19:25,023 --> 00:19:26,556 Don't waste your time. 292 00:19:26,592 --> 00:19:28,525 Templars enjoy pain. 293 00:19:28,560 --> 00:19:30,810 They think it brings them closer to God. 294 00:19:31,016 --> 00:19:33,036 Isn't that right, Godfrey? 295 00:19:42,072 --> 00:19:43,338 You better run! 296 00:19:43,374 --> 00:19:44,583 Run away, lad! 297 00:19:44,768 --> 00:19:46,067 Run! 298 00:20:00,018 --> 00:20:01,923 You should have listened, lad! 299 00:20:14,633 --> 00:20:16,242 What about you? 300 00:20:16,489 --> 00:20:17,538 You like pain? 301 00:20:18,140 --> 00:20:20,040 You were lucky. 302 00:20:20,075 --> 00:20:22,709 Next time, be more careful on the road, old man. 303 00:20:22,745 --> 00:20:25,511 Next time, bring more men. 304 00:20:29,984 --> 00:20:31,599 You did well. 305 00:20:31,867 --> 00:20:33,145 My name is Godfrey. 306 00:20:33,269 --> 00:20:34,987 Parsifal. Sir. 307 00:20:40,266 --> 00:20:42,127 Marie, bring water and something for a bandage! 308 00:20:42,163 --> 00:20:43,862 No. Too late. 309 00:20:46,389 --> 00:20:47,729 My sword. 310 00:20:48,141 --> 00:20:50,234 Where is it? 311 00:20:50,780 --> 00:20:52,771 I'm going to ask you to do something. 312 00:20:52,806 --> 00:20:55,974 You have no idea how important it is. 313 00:20:56,009 --> 00:20:56,911 Anything. 314 00:20:56,994 --> 00:20:59,743 Take this sword to the Templars in Paris. 315 00:20:59,779 --> 00:21:01,941 Paris? I can't go to Paris. 316 00:21:02,024 --> 00:21:03,046 I'm just a farmer. 317 00:21:03,082 --> 00:21:05,315 Find a knight named Landry there. 318 00:21:05,569 --> 00:21:07,284 Give him the sword 319 00:21:07,319 --> 00:21:09,987 And tell him he'll know what to do. 320 00:21:12,758 --> 00:21:15,125 God's Kingdom depends on it. 321 00:21:26,466 --> 00:21:28,638 - You've never even left the village! - Well, not true. 322 00:21:28,673 --> 00:21:30,507 - I went once with a woodcutter. - You were 11! 323 00:21:30,542 --> 00:21:32,361 Parsifal, please don't leave! 324 00:21:36,046 --> 00:21:37,604 Marie, you heard him. 325 00:21:37,824 --> 00:21:39,315 I have to. 326 00:21:42,716 --> 00:21:44,221 Rose. 327 00:21:44,633 --> 00:21:45,870 What? 328 00:21:46,117 --> 00:21:48,426 That's what we'll call our daughter. 329 00:21:48,962 --> 00:21:50,525 Rose. 330 00:22:37,552 --> 00:22:39,283 Forgive me, Madam. 331 00:22:39,469 --> 00:22:41,097 I followed you here. 332 00:22:41,365 --> 00:22:44,308 I couldn't help noticing you on the street. 333 00:22:44,766 --> 00:22:46,291 Something... 334 00:22:48,081 --> 00:22:49,919 Something about your eyes. 335 00:22:50,750 --> 00:22:52,750 Your fine face. 336 00:22:54,022 --> 00:22:55,853 Your fine legs. 337 00:22:56,392 --> 00:22:58,422 Your even finer... 338 00:22:58,458 --> 00:23:00,123 Be quiet. 339 00:23:01,710 --> 00:23:06,225 Madam, I'm a lonely warrior in need of love. 340 00:23:06,307 --> 00:23:08,198 You were not so lonely earlier today 341 00:23:08,233 --> 00:23:10,883 that you did not leave me in the street, 342 00:23:11,543 --> 00:23:12,669 wanting... 343 00:23:12,705 --> 00:23:14,078 Wanting? 344 00:23:14,473 --> 00:23:16,005 Wanting what? 345 00:23:17,441 --> 00:23:18,908 Don't make me say it. 346 00:23:18,943 --> 00:23:20,180 Say it. 347 00:23:20,386 --> 00:23:21,926 I like it. 348 00:23:29,243 --> 00:23:30,987 Wanting you. 349 00:23:34,290 --> 00:23:36,293 There was a meeting. 350 00:23:37,594 --> 00:23:39,963 There is always a meeting. 351 00:23:40,230 --> 00:23:41,763 True. 352 00:23:41,798 --> 00:23:45,233 I'm not a warrior. I'm an attender of meetings. 353 00:23:45,850 --> 00:23:47,702 It's a curse. 354 00:23:47,932 --> 00:23:50,406 Mend my troubled soul. 355 00:23:50,838 --> 00:23:53,621 You're neither of those things. 356 00:23:54,276 --> 00:23:56,076 You're a monk. 357 00:23:56,816 --> 00:23:59,084 You should not be here. 358 00:24:05,320 --> 00:24:07,369 I'm here. 359 00:24:08,359 --> 00:24:13,162 Yes, you are very much here. 360 00:24:28,396 --> 00:24:30,540 I missed you. 361 00:24:32,539 --> 00:24:34,646 Joan, I missed you, too. 362 00:24:46,125 --> 00:24:47,896 I love this. 363 00:24:49,092 --> 00:24:52,473 I love everything, but I love this. 364 00:24:53,215 --> 00:24:54,965 Where the belly joins onto the hip. 365 00:24:55,235 --> 00:24:56,967 I know. 366 00:24:58,203 --> 00:25:01,048 What man in his right mind 367 00:25:01,460 --> 00:25:02,839 would turn his back on this? 368 00:25:02,874 --> 00:25:04,507 To know this place on a woman. 369 00:25:04,542 --> 00:25:06,095 Stop it. 370 00:25:10,177 --> 00:25:12,403 Something happened today. 371 00:25:12,918 --> 00:25:15,598 Godfrey suddenly left the city. I don't know why. 372 00:25:15,990 --> 00:25:18,887 There's something he isn't telling me. 373 00:25:18,923 --> 00:25:20,133 And? 374 00:25:22,093 --> 00:25:24,668 I'm worried about him. He's my Master. 375 00:25:25,529 --> 00:25:27,129 He's more than that. 376 00:25:28,048 --> 00:25:30,799 He's like a father to you. 377 00:25:30,835 --> 00:25:33,738 But if he's my father, I'm not a very good son. 378 00:25:34,104 --> 00:25:35,820 He's left me in charge of the Temple, 379 00:25:35,861 --> 00:25:38,190 and I repay his trust with this. 380 00:25:41,845 --> 00:25:45,177 Do you regret your time with me? 381 00:25:46,415 --> 00:25:47,836 No. 382 00:25:48,496 --> 00:25:50,846 You're the only woman I've ever loved. 383 00:25:58,293 --> 00:26:01,795 And you know they have those noses, the Jews? 384 00:26:01,830 --> 00:26:03,930 Their noses are so big! 385 00:26:03,966 --> 00:26:05,765 Do you know why? 386 00:26:05,800 --> 00:26:07,633 Because the air is free! 387 00:26:09,603 --> 00:26:11,403 What have we got here? 388 00:26:11,438 --> 00:26:13,572 Shalom, my friend. 389 00:26:13,607 --> 00:26:15,540 Shalom. 390 00:27:05,276 --> 00:27:08,074 Where's the man who carries this sword? 391 00:27:08,606 --> 00:27:11,084 Godfrey, he, um... 392 00:27:18,319 --> 00:27:19,254 How? 393 00:27:21,411 --> 00:27:24,953 Highwaymen. They chased him, shot his horse. 394 00:27:25,416 --> 00:27:27,294 Godfrey killed them all. 395 00:27:27,329 --> 00:27:28,629 Only their leader got away. 396 00:27:28,665 --> 00:27:30,776 - Where's his body? - At my house. 397 00:27:30,879 --> 00:27:33,500 My fianc�e and her father will have buried him properly. 398 00:27:33,536 --> 00:27:36,503 No. He should be laid to rest here in the Temple, 399 00:27:36,539 --> 00:27:38,172 after the funeral he deserves. 400 00:27:38,207 --> 00:27:40,707 Take some initiates. 401 00:27:40,939 --> 00:27:42,691 Bring him home. 402 00:27:45,577 --> 00:27:47,535 What will you do now? 403 00:27:51,297 --> 00:27:52,318 What do you mean? 404 00:27:52,353 --> 00:27:54,364 He said take the sword to you. 405 00:27:54,596 --> 00:27:56,657 He said you would know what to do. 406 00:28:00,007 --> 00:28:01,759 Come on. 407 00:28:05,498 --> 00:28:07,276 Boy... 408 00:28:08,565 --> 00:28:10,869 Thank you. 409 00:28:12,106 --> 00:28:14,907 "You'd know what to do?" 410 00:28:15,239 --> 00:28:17,042 What does that mean? 411 00:28:20,006 --> 00:28:21,861 I don't know. 412 00:28:29,926 --> 00:28:32,315 Make sure his sword is cleaned 413 00:28:32,391 --> 00:28:35,391 and kept in his office. 414 00:28:35,427 --> 00:28:37,427 We'll bury it with his body. 415 00:28:37,462 --> 00:28:40,123 And send word to the Pope. He'll want to know. 416 00:28:40,484 --> 00:28:43,833 - Brother Landry. - No! Not now! 417 00:28:44,837 --> 00:28:46,402 Forgive me, sir, but I thought you'd want to know, 418 00:28:46,438 --> 00:28:49,219 there's been a murder in the city. 419 00:28:49,425 --> 00:28:52,002 A Jew killed a Christian. 420 00:28:52,620 --> 00:28:54,733 The people want revenge. 421 00:29:17,000 --> 00:29:19,834 The Queen and I were married in this church. 422 00:29:19,870 --> 00:29:23,376 It holds a special place in my heart. 423 00:29:23,917 --> 00:29:27,975 She was just a girl then. 424 00:29:28,010 --> 00:29:30,823 How she has flowered. 425 00:29:31,881 --> 00:29:34,508 You should marry, De Nogaret. 426 00:29:34,884 --> 00:29:36,984 Sometimes the object of a man's desire 427 00:29:37,019 --> 00:29:40,687 is... beyond reach. 428 00:29:40,722 --> 00:29:42,654 Besides, I'm already married to France. 429 00:29:42,690 --> 00:29:45,057 And your service. 430 00:29:49,163 --> 00:29:51,163 - Your Grace, regarding the Jews... - We settled that. 431 00:29:51,199 --> 00:29:53,778 There has been a development. 432 00:29:54,242 --> 00:29:56,869 A Christian trader has been killed in the market square. 433 00:29:56,905 --> 00:29:59,637 A Jew stabbed him in broad daylight. 434 00:29:59,672 --> 00:30:02,007 Then this Jew must be punished in the usual way. 435 00:30:02,042 --> 00:30:05,125 I'm afraid matters have gone beyond that. 436 00:30:05,345 --> 00:30:08,037 The murderer escaped and hides among his own. 437 00:30:08,166 --> 00:30:11,016 The people are so angry. 438 00:30:11,051 --> 00:30:14,386 They will not stop until every Jew in Paris is dead. 439 00:30:14,421 --> 00:30:16,053 The Queen believes we need the Jews, 440 00:30:16,088 --> 00:30:17,888 and I share her opinion. 441 00:30:17,924 --> 00:30:19,957 Their doctors heal our sick, their merchants... 442 00:30:19,992 --> 00:30:21,158 I agree with Her Grace. 443 00:30:21,193 --> 00:30:23,763 The Jews should be protected. 444 00:30:24,163 --> 00:30:26,211 But I'm afraid the only way to protect them 445 00:30:26,289 --> 00:30:28,453 is an evacuation. 446 00:30:29,201 --> 00:30:30,667 A forced evacuation? 447 00:30:30,702 --> 00:30:34,837 For the greater good and for their own safety. 448 00:30:41,846 --> 00:30:43,879 It is the only way. 449 00:30:57,186 --> 00:30:58,927 Hello, De Nogaret. 450 00:30:58,963 --> 00:31:01,596 Reynard, thank you for coming. 451 00:31:01,631 --> 00:31:03,398 I've done the job. 452 00:31:03,434 --> 00:31:04,799 Did you hear the news? 453 00:31:04,835 --> 00:31:06,766 - Are you happy? - Yes. Well done. 454 00:31:06,843 --> 00:31:09,085 It appears your performance was most convincing. 455 00:31:09,188 --> 00:31:11,605 The King has ordered the expulsion of the Jews. 456 00:31:11,640 --> 00:31:13,374 You're welcome. 457 00:31:13,409 --> 00:31:15,076 Let them leave the city in peace. 458 00:31:15,111 --> 00:31:17,378 Once they're on the open road, round them up, 459 00:31:17,413 --> 00:31:19,289 take all their money, and kill them. 460 00:31:19,418 --> 00:31:21,315 Need a lot of men. Fair cost to it. 461 00:31:21,351 --> 00:31:22,483 You'll be paid. 462 00:31:22,518 --> 00:31:23,984 What about the children? 463 00:31:24,019 --> 00:31:25,651 Leave them be? 464 00:31:25,687 --> 00:31:27,216 Why? 465 00:31:35,111 --> 00:31:37,812 We need to get Godfrey's body before dark. 466 00:31:37,847 --> 00:31:40,126 Let's get back on the road. 467 00:31:42,033 --> 00:31:44,249 Were you wounded in the Holy Land? 468 00:31:44,661 --> 00:31:46,774 Well, I meant no offense, but I see your leg. 469 00:31:46,877 --> 00:31:49,196 Yes. I was wounded at Acre. 470 00:31:49,402 --> 00:31:50,925 Why would you do that? 471 00:31:50,960 --> 00:31:54,052 Travel 1,000 miles to fight in a strange land? 472 00:31:54,309 --> 00:31:56,830 If you do not understand, then I cannot explain. 473 00:31:56,865 --> 00:32:00,107 What you see as a wound, I see as a gift. 474 00:32:00,442 --> 00:32:01,334 Yeah, well, a wound like that 475 00:32:01,369 --> 00:32:04,024 would be no gift on a farm, I can tell you. 476 00:32:06,162 --> 00:32:08,675 Anything else you want to tell me? 477 00:32:09,074 --> 00:32:10,276 No. 478 00:32:11,393 --> 00:32:13,412 Let's go. 479 00:32:17,051 --> 00:32:19,484 Make way for the royal chamberlain! 480 00:32:19,520 --> 00:32:20,920 Stand back! Out of the way! 481 00:32:20,955 --> 00:32:22,154 - Move aside! - Step aside! 482 00:32:22,190 --> 00:32:24,656 - Get back! - Keep it clear! 483 00:32:27,294 --> 00:32:29,394 By the order of the King, 484 00:32:29,575 --> 00:32:31,997 the Jewish Quarter is to be cleared. 485 00:32:35,535 --> 00:32:37,135 Aah! 486 00:32:42,475 --> 00:32:45,475 What about the children? 487 00:32:46,069 --> 00:32:49,058 All men, women, and children of the Jewish faith 488 00:32:49,187 --> 00:32:53,383 are required to leave the city by the vespers bell. 489 00:32:53,774 --> 00:32:56,486 Listen! The King must be heard! 490 00:32:56,721 --> 00:32:59,022 Listen to me! 491 00:32:59,058 --> 00:33:01,246 It is done in the interest of peace 492 00:33:01,350 --> 00:33:03,901 and for your own protection! 493 00:33:08,539 --> 00:33:12,568 The King guarantees every person safe passage. 494 00:33:14,405 --> 00:33:16,105 They're all going to be slaughtered. 495 00:33:16,140 --> 00:33:17,373 We can't raise arms. 496 00:33:17,408 --> 00:33:19,240 Legally, we have no mandate. 497 00:33:19,276 --> 00:33:22,077 Godfrey knew the limits of our jurisdiction, Tancrede, 498 00:33:22,112 --> 00:33:23,911 but he still charged me with protecting the Jews. 499 00:33:23,947 --> 00:33:25,780 Even so, this is dangerous. 500 00:33:25,815 --> 00:33:27,748 Our order was founded on the principle of 501 00:33:27,784 --> 00:33:29,584 - protecting pilgrims on the road. - Tell me something. 502 00:33:29,619 --> 00:33:32,665 How did you come to hear of this supposed slaughter? 503 00:33:33,823 --> 00:33:35,722 I can't say. 504 00:33:35,757 --> 00:33:38,125 Well, if you can't say, we can't act. 505 00:33:38,160 --> 00:33:39,859 Believe me, brother, 506 00:33:39,895 --> 00:33:41,562 it comes from a trusted source. 507 00:33:41,597 --> 00:33:43,297 I don't doubt your word, Landry, 508 00:33:43,332 --> 00:33:45,432 but if I'm to agree on an intervention... 509 00:33:45,468 --> 00:33:47,033 Brother, as acting Master, 510 00:33:47,069 --> 00:33:50,003 I wasn't aware that we had to agree on anything. 511 00:33:53,174 --> 00:33:55,941 Well, might I advise the acting Master 512 00:33:55,977 --> 00:33:57,876 to consider this decision carefully? 513 00:33:57,912 --> 00:33:59,612 If your first order sends Templars 514 00:33:59,647 --> 00:34:02,354 into an illegitimate battle, 515 00:34:02,895 --> 00:34:04,783 it could also be your last. 516 00:34:13,660 --> 00:34:15,560 Nothing. Keep going! 517 00:34:15,596 --> 00:34:17,061 Step aside! 518 00:36:31,549 --> 00:36:33,217 If we had fought, then what? 519 00:36:33,383 --> 00:36:35,217 If we'd fought and we'd won, 520 00:36:35,252 --> 00:36:36,853 would we suddenly be welcomed back in Paris? 521 00:36:36,956 --> 00:36:38,631 - That's not the point. - It is the point. 522 00:36:38,760 --> 00:36:40,925 We were not welcome. We were not safe. 523 00:36:40,992 --> 00:36:44,391 My job as your father is to keep you safe. 524 00:36:44,427 --> 00:36:46,293 Safe. I don't want to be safe. 525 00:36:46,329 --> 00:36:47,795 I want to be... 526 00:36:49,933 --> 00:36:51,198 - Jews. - There's the Jews. 527 00:36:51,234 --> 00:36:52,366 - Yeah! - Look at them! 528 00:36:52,401 --> 00:36:53,680 There they are! 529 00:37:10,285 --> 00:37:11,685 Papa! Papa! 530 00:37:23,891 --> 00:37:25,282 Halt! 531 00:37:32,680 --> 00:37:35,273 - Form! - Ready! 532 00:37:36,596 --> 00:37:38,843 Formation! 533 00:37:40,947 --> 00:37:41,913 Arms! 534 00:37:44,584 --> 00:37:45,583 Charge! 535 00:37:47,420 --> 00:37:49,429 Take them down! 536 00:38:09,307 --> 00:38:11,230 Adelina! 537 00:38:19,751 --> 00:38:21,268 Aah! 538 00:38:52,348 --> 00:38:54,484 Brother, let me help you. 539 00:38:58,187 --> 00:38:59,663 Thank you for your help. 540 00:38:59,818 --> 00:39:01,187 It was very brave of you. 541 00:39:01,223 --> 00:39:03,605 You saved us once before. 542 00:39:04,172 --> 00:39:05,847 At Acre. 543 00:39:06,728 --> 00:39:08,461 I remember. 544 00:39:11,876 --> 00:39:13,767 You take this. 545 00:39:13,802 --> 00:39:15,468 You show this document at any Templar house 546 00:39:15,503 --> 00:39:17,102 on your journey. 547 00:39:17,138 --> 00:39:19,297 You and your people will be fed. 548 00:39:25,312 --> 00:39:28,239 I don't know what to say. 549 00:39:30,251 --> 00:39:32,617 Hashem yevarech Otha. 550 00:39:35,321 --> 00:39:38,885 And may your God bless you. 551 00:39:39,194 --> 00:39:40,560 Come. 552 00:40:01,846 --> 00:40:04,034 Thank you, but we will retrieve our Master's body 553 00:40:04,111 --> 00:40:05,297 and return to Paris. 554 00:40:05,322 --> 00:40:07,307 Yeah, well, even if I would allow you to go home unfed, 555 00:40:07,410 --> 00:40:09,118 Marie would not. 556 00:40:13,257 --> 00:40:15,724 No. No! 557 00:40:15,759 --> 00:40:16,834 No! 558 00:40:16,937 --> 00:40:19,874 Marie! Marie! 559 00:41:06,932 --> 00:41:09,148 Your Grace. 560 00:41:09,431 --> 00:41:10,909 You are lucky. 561 00:41:11,209 --> 00:41:13,245 I am good spirits. 562 00:41:13,425 --> 00:41:17,114 The Queen is in better health, and tonight, we dine with the nobles. 563 00:41:17,629 --> 00:41:19,884 Your Grace? 564 00:41:30,629 --> 00:41:33,850 The Jews were set-upon on the road. 565 00:41:34,056 --> 00:41:35,396 So I gather. 566 00:41:35,397 --> 00:41:37,701 Most unfortunate. 567 00:41:39,158 --> 00:41:41,786 You think I am weak? 568 00:41:41,941 --> 00:41:43,719 Your Grace? 569 00:41:43,842 --> 00:41:46,218 I am many things, De Nogaret, 570 00:41:46,424 --> 00:41:49,130 but I am not weak. 571 00:41:50,109 --> 00:41:51,887 Your Grace. 572 00:41:52,377 --> 00:41:53,820 If I find out you disobeyed me, 573 00:41:53,948 --> 00:41:57,920 by God, I shall see you hanged from Montfaucon. 574 00:41:59,346 --> 00:42:01,391 Am I understood? 575 00:42:15,374 --> 00:42:20,675 His Grace, King Philip, and Her Grace Queen Joan. 576 00:42:43,150 --> 00:42:45,031 Godfrey sent us a message! 577 00:42:45,186 --> 00:42:47,300 - What message? - Come. 578 00:42:59,287 --> 00:43:00,612 Is that... 579 00:43:00,647 --> 00:43:02,314 The Grail. 580 00:43:13,327 --> 00:43:15,393 Is that the Fleur-de-lis? 581 00:43:15,428 --> 00:43:18,196 Yes. That's France. 582 00:43:19,126 --> 00:43:21,699 The Holy Grail is in France. 583 00:43:28,867 --> 00:43:34,896 sync and corrected by ninh www.addic7ed.com 584 00:43:35,305 --> 00:43:41,792 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 38662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.