All language subtitles for (2016) Chosen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,226 --> 00:00:42,065 A man aged 49 was arrested yesterday afternoon 2 00:00:42,266 --> 00:00:45,623 a restaurant after opening fire. 3 00:00:46,066 --> 00:00:47,792 There are 14 dead 4 00:00:47,987 --> 00:00:50,585 including 3 children and 4 serious injuries ... 5 00:01:20,788 --> 00:01:24,183 On Wednesday, a dozen businesses were looted 6 00:01:24,388 --> 00:01:27,947 and numerous broken glass still litter the sidewalks. 7 00:01:28,148 --> 00:01:31,994 After a police officer has shot a black man unarmed, 8 00:01:32,189 --> 00:01:34,904 the city experienced two nights of riots. 9 00:01:42,628 --> 00:01:45,026 Are you there, Daddy? 10 00:01:45,590 --> 00:01:46,549 Who's there? 11 00:01:48,389 --> 00:01:49,588 Soy yo, Max. 12 00:02:00,950 --> 00:02:01,910 Hello Daddy. 13 00:02:02,911 --> 00:02:06,392 I prefer three hours too early one minute late. 14 00:02:06,590 --> 00:02:08,231 Mom told me to come. 15 00:02:08,831 --> 00:02:10,633 - Can I come back tomorrow. - Do not go! 16 00:02:15,951 --> 00:02:18,953 Your mother should know that I have better things to do. 17 00:02:21,871 --> 00:02:22,830 Your turn. 18 00:02:30,991 --> 00:02:31,951 So? 19 00:02:32,593 --> 00:02:35,077 If you see a good move, it's even better. 20 00:02:35,752 --> 00:02:37,957 You must deploy all your pieces. 21 00:02:42,193 --> 00:02:43,593 Oh, that changes everything! 22 00:02:45,472 --> 00:02:46,431 It was good. 23 00:02:47,273 --> 00:02:49,508 But you did not play a little fast? 24 00:03:02,994 --> 00:03:05,909 I knew we had to open this door. 25 00:03:06,633 --> 00:03:08,388 I need you to help me. 26 00:03:09,475 --> 00:03:12,755 Do not you guys supposed to do their own homework? 27 00:03:12,955 --> 00:03:15,391 I'm too bad. He wants to use a thousand words! 28 00:03:15,594 --> 00:03:16,956 - I can not do it. - You're right. 29 00:03:17,313 --> 00:03:20,440 If you tell yourself you can not, 30 00:03:21,315 --> 00:03:22,754 you will not be able to. 31 00:03:24,075 --> 00:03:25,274 Do you have a title? 32 00:03:29,556 --> 00:03:30,514 My hero. 33 00:03:32,396 --> 00:03:34,428 Why should I know about heroes? 34 00:03:35,395 --> 00:03:37,351 Maybe because you were in the war ... 35 00:03:44,436 --> 00:03:46,680 What do you know exactly about the war? 36 00:03:48,434 --> 00:03:49,394 A bit. 37 00:03:49,717 --> 00:03:51,040 - A bit? - Yes. 38 00:03:51,236 --> 00:03:53,797 Did that teach you in Hebrew school? 39 00:03:53,996 --> 00:03:54,917 A bit? 40 00:03:58,396 --> 00:04:02,674 They spent a lot of things in that "a little" you know. 41 00:04:07,197 --> 00:04:08,598 You have to help me. 42 00:04:09,197 --> 00:04:10,156 Please! 43 00:04:12,318 --> 00:04:13,430 I do not know. 44 00:04:22,078 --> 00:04:24,398 There may be someone ... 45 00:04:25,718 --> 00:04:27,233 But it was a long time ago. 46 00:04:27,437 --> 00:04:29,164 That does not matter, just someone you met. 47 00:04:29,798 --> 00:04:31,121 Was it before coming to America? 48 00:04:33,119 --> 00:04:34,231 Quiet! 49 00:04:35,639 --> 00:04:36,597 Agree? 50 00:04:45,960 --> 00:04:47,992 If you want to hear this story, 51 00:04:50,759 --> 00:04:52,082 let me tell it. 52 00:04:53,519 --> 00:04:54,478 Agree? 53 00:05:03,120 --> 00:05:04,798 The important is... 54 00:05:10,840 --> 00:05:13,516 The man I'll tell you the story. 55 00:05:19,161 --> 00:05:20,753 That man lived ... 56 00:05:23,561 --> 00:05:25,363 in the city of Debrecen ... 57 00:05:26,800 --> 00:05:27,759 Hungary. 58 00:05:33,482 --> 00:05:34,958 Do not you want to work? 59 00:05:35,161 --> 00:05:36,082 You understand me? 60 00:05:36,281 --> 00:05:37,518 What do you say? 61 00:05:39,727 --> 00:05:43,659 August 1943, labor camp, Debrecen, Hungary. 62 00:05:51,083 --> 00:05:52,522 And this man so special, 63 00:05:56,483 --> 00:05:58,564 I was nobody, he was an ordinary man. 64 00:06:03,683 --> 00:06:07,039 But the circumstances were extraordinary. 65 00:06:09,203 --> 00:06:10,162 To work! 66 00:06:11,683 --> 00:06:13,084 Su nombre era grandson. 67 00:06:17,403 --> 00:06:19,043 He was a good worker. 68 00:06:21,243 --> 00:06:22,365 Young and strong. 69 00:06:24,244 --> 00:06:27,284 She itched stones from dawn, 70 00:06:27,485 --> 00:06:28,846 under the scorching sun. 71 00:06:29,044 --> 00:06:31,596 Quietly it did as he was told. 72 00:06:33,444 --> 00:06:35,688 Its true nature is kept it to himself. 73 00:06:38,083 --> 00:06:39,042 No no. 74 00:06:39,925 --> 00:06:41,488 - What you helped? - Yes. 75 00:06:41,685 --> 00:06:45,195 And I had to wash my shirt was covered with mud. 76 00:07:04,566 --> 00:07:06,130 He was a religious man. 77 00:07:07,326 --> 00:07:08,323 He was a lawyer. 78 00:07:09,087 --> 00:07:11,321 He could have become judge or mayor 79 00:07:12,646 --> 00:07:16,225 if he had not lived in the wrong place at the wrong time. 80 00:07:20,887 --> 00:07:21,846 Judith is here. 81 00:07:45,368 --> 00:07:46,327 Hola grandson. 82 00:07:49,889 --> 00:07:50,934 How are you today? 83 00:07:52,169 --> 00:07:55,909 Have you created problems have complicated life and life to everyone? 84 00:07:59,289 --> 00:08:00,488 What do you mean? 85 00:08:02,088 --> 00:08:05,848 You go in one direction when everyone goes to another. 86 00:08:09,449 --> 00:08:10,408 Listen out... 87 00:08:11,490 --> 00:08:13,043 I do not need you, 88 00:08:13,250 --> 00:08:14,573 You do not need me. 89 00:08:15,369 --> 00:08:17,767 What I do with my life not concern you. 90 00:08:19,931 --> 00:08:23,124 If you continue juntándote with those guys ... 91 00:08:23,330 --> 00:08:24,452 Grandson, por favor. 92 00:08:25,050 --> 00:08:26,086 Is my sister. 93 00:08:27,890 --> 00:08:29,530 Just he came to say hello. 94 00:08:32,371 --> 00:08:33,331 I am sorry. 95 00:08:40,732 --> 00:08:41,729 See you tomorrow. 96 00:08:44,371 --> 00:08:45,857 All those guys and I ... 97 00:08:46,492 --> 00:08:48,008 We are your people. 98 00:08:48,212 --> 00:08:50,725 And you're a coward for questioning. 99 00:08:54,132 --> 00:08:56,328 Do you still believe in justice? 100 00:08:57,412 --> 00:09:00,174 You're no longer working with judges and politicians. 101 00:09:00,373 --> 00:09:02,328 They will not be accepted at City Hall. 102 00:09:02,532 --> 00:09:04,297 You're no longer a lawyer. 103 00:09:04,493 --> 00:09:05,845 Pikes stones. 104 00:09:06,893 --> 00:09:08,053 This is a war. 105 00:09:08,931 --> 00:09:09,976 We have to fight. 106 00:09:22,852 --> 00:09:24,733 She heard the F TS 107 00:09:25,933 --> 00:09:28,695 The German army is in full defeat. 108 00:09:32,254 --> 00:09:34,575 I do not want to talk to Judith 109 00:09:34,774 --> 00:09:36,528 or any of them. 110 00:09:45,614 --> 00:09:47,734 We must also think of it. 111 00:09:50,655 --> 00:09:51,614 I love you. 112 00:09:55,054 --> 00:09:56,013 I also. 113 00:10:31,897 --> 00:10:34,256 Sonson loved his city and his country. 114 00:10:35,657 --> 00:10:38,343 And above all, to Florence, his beloved wife. 115 00:10:39,817 --> 00:10:41,256 His childhood love. 116 00:10:44,658 --> 00:10:50,143 Even the most envious souls admit that I could not be happier. 117 00:10:52,858 --> 00:10:53,654 but... 118 00:10:54,298 --> 00:10:56,896 war transforms people into savage beasts. 119 00:10:58,618 --> 00:11:01,332 The city had become a place of suspicion, 120 00:11:01,739 --> 00:11:02,899 distrust 121 00:11:03,418 --> 00:11:04,464 and despair. 122 00:11:07,700 --> 00:11:11,775 Only in deep forests, they could be free again. 123 00:11:33,100 --> 00:11:34,059 Amen. 124 00:11:49,302 --> 00:11:51,853 It is very difficult to talk about this. 125 00:11:55,222 --> 00:11:56,181 But... 126 00:12:10,662 --> 00:12:11,621 Who? 127 00:12:11,943 --> 00:12:12,901 Judith. 128 00:12:17,783 --> 00:12:19,384 You told me not to come ... 129 00:12:19,583 --> 00:12:20,503 but it is important. 130 00:12:29,623 --> 00:12:32,299 Admiral Horthy returned from his trip. 131 00:12:33,064 --> 00:12:35,260 He was received by the Germans. 132 00:12:35,465 --> 00:12:37,459 The Kallay Minister resigned. 133 00:12:38,823 --> 00:12:39,782 Go on. 134 00:12:39,983 --> 00:12:42,228 Hitler gave the order to invade. 135 00:12:42,423 --> 00:12:44,735 Trains will lead us in the fields. 136 00:12:44,944 --> 00:12:46,267 Germans come. 137 00:13:03,985 --> 00:13:05,425 Everyone was afraid. 138 00:13:08,305 --> 00:13:12,351 People had to show their loyalty to the Germans. 139 00:13:13,025 --> 00:13:15,221 Get in women first! 140 00:13:19,066 --> 00:13:21,425 They were asked to hurry up 141 00:13:21,625 --> 00:13:24,511 that would give them jobs. 142 00:13:30,067 --> 00:13:33,060 They promised to deal with those who remained. 143 00:13:34,186 --> 00:13:38,071 They promised everything to get into the trains. 144 00:13:41,066 --> 00:13:44,298 Some believed they would return to Hungary after the war. 145 00:13:46,187 --> 00:13:48,268 Others did not know what to believe. 146 00:13:49,188 --> 00:13:51,950 Leave your luggage they will be returned later. 147 00:13:53,227 --> 00:13:55,586 The brother was against his brother, 148 00:13:55,788 --> 00:13:57,379 father against son. 149 00:14:01,108 --> 00:14:04,714 A pass through and on her back. 150 00:14:49,509 --> 00:14:51,110 The latest news? 151 00:14:51,310 --> 00:14:53,871 After putting Jews in ghettoes, 152 00:14:54,070 --> 00:14:55,711 the rise in trucks. 153 00:14:55,911 --> 00:14:59,469 - As in Poland. - Let us not be pessimistic. 154 00:15:05,551 --> 00:15:06,510 And the Russians? 155 00:15:06,952 --> 00:15:08,909 They have captured radio messages. 156 00:15:09,112 --> 00:15:11,317 They could be here in two months. 157 00:15:11,751 --> 00:15:14,072 Germans and we have exterminated. 158 00:15:14,271 --> 00:15:16,909 In addition, the Condors do their best to help. 159 00:15:17,112 --> 00:15:19,232 I heard some Nazi officials. 160 00:15:19,911 --> 00:15:21,714 Police said here ... 161 00:15:21,913 --> 00:15:23,955 It was more cooperative than anywhere. 162 00:15:24,712 --> 00:15:26,995 You have to find a way to escape. 163 00:15:29,232 --> 00:15:31,274 Here, London ... 164 00:15:31,712 --> 00:15:35,875 Two hours ago, the General Headquarters of the Allied Forces in Europe 165 00:15:36,074 --> 00:15:38,587 He has given news of a new landing. 166 00:15:38,794 --> 00:15:41,670 British forces, the United States and Canada 167 00:15:41,872 --> 00:15:43,436 They have landed in Normandy. 168 00:15:43,633 --> 00:15:45,312 - General Eisenhower - It's great news! 169 00:15:45,514 --> 00:15:47,393 An order given as: "Paris" 170 00:15:47,592 --> 00:15:48,513 Paris... 171 00:15:49,394 --> 00:15:51,945 By the time they get here, it will be too late. 172 00:15:52,274 --> 00:15:54,987 who joined the camp Theresienstadt. 173 00:15:55,193 --> 00:15:56,594 Where is the headquarters of the Nazis? 174 00:15:58,073 --> 00:15:59,589 Next to the plaza. 175 00:16:01,274 --> 00:16:02,233 Show me! 176 00:16:20,874 --> 00:16:22,199 What do you have? 177 00:17:08,677 --> 00:17:09,790 ¿Sr. Kovacs? 178 00:17:36,119 --> 00:17:37,078 Sit. 179 00:17:40,278 --> 00:17:41,477 Is she going to be okay? 180 00:17:42,119 --> 00:17:43,759 How long will it be here? 181 00:17:45,280 --> 00:17:46,767 Sorry, Sonson. 182 00:17:47,439 --> 00:17:48,887 It is breast cancer. 183 00:17:50,160 --> 00:17:52,442 I'm an old friend of your family 184 00:17:52,640 --> 00:17:55,354 but drugs are scarce at this time. 185 00:17:56,640 --> 00:17:59,114 Trust me. I will do everything I can. 186 00:18:04,001 --> 00:18:05,084 Come on! Come on! 187 00:18:08,041 --> 00:18:08,999 Work! 188 00:18:14,881 --> 00:18:17,442 I saw you come from the forest, the other day. 189 00:18:18,921 --> 00:18:19,880 Faster! 190 00:18:20,922 --> 00:18:23,837 Judith said you're the best lawyer in Hungary. 191 00:18:24,321 --> 00:18:26,729 We need people like you, smart. 192 00:18:27,122 --> 00:18:29,683 I have no interest in being involved in this. 193 00:18:30,682 --> 00:18:31,650 Do not stop! 194 00:18:36,203 --> 00:18:37,402 Put it there! 195 00:18:43,883 --> 00:18:45,560 My wife is very ill. 196 00:18:49,001 --> 00:18:50,201 She needs me. 197 00:19:15,524 --> 00:19:17,845 Here, London! 198 00:19:18,523 --> 00:19:20,806 This is the speech of the BBC. 199 00:19:21,725 --> 00:19:22,846 These are the news. 200 00:19:23,886 --> 00:19:26,408 The Germans have intervened in Hungary 201 00:19:26,606 --> 00:19:30,643 following the refusal of Prime Minister deporting Jews from their country. 202 00:19:31,444 --> 00:19:33,727 Seeing this gesture as supporting allies 203 00:19:33,926 --> 00:19:36,410 the Germans resumed control of the country. 204 00:19:37,966 --> 00:19:39,692 with aggressive new laws 205 00:19:39,886 --> 00:19:43,156 against the Jewish population they have been established. 206 00:19:43,765 --> 00:19:46,363 From today, all Jews must wear 207 00:19:46,566 --> 00:19:48,042 the yellow Star of David. 208 00:19:48,847 --> 00:19:50,842 Their vehicles were confiscated, 209 00:19:51,047 --> 00:19:52,370 and their phones cut off. 210 00:19:52,567 --> 00:19:54,648 All Jewish businesses were closed 211 00:19:54,847 --> 00:19:56,237 and broken windows. 212 00:20:01,006 --> 00:20:03,366 I wish I could take you home. 213 00:20:05,807 --> 00:20:07,246 Can I have some water? 214 00:20:07,768 --> 00:20:09,484 We must go now. 215 00:20:09,686 --> 00:20:11,729 I hide in a blanket. 216 00:20:12,607 --> 00:20:13,682 Y escape. 217 00:20:14,407 --> 00:20:16,008 Or, it could ... 218 00:20:17,528 --> 00:20:19,762 become small. 219 00:20:21,487 --> 00:20:23,213 Become small. 220 00:20:23,409 --> 00:20:24,760 And get into the pocket. 221 00:20:28,288 --> 00:20:29,640 You do not have pockets. 222 00:20:29,847 --> 00:20:30,806 I do not have pocket? 223 00:20:31,009 --> 00:20:33,934 Oh, no, I do not have it! I am going to make me one. 224 00:20:42,688 --> 00:20:44,329 I just want to go home. 225 00:20:46,729 --> 00:20:48,330 You have to go to work. 226 00:20:58,609 --> 00:21:00,854 You could come to work with me. 227 00:21:03,010 --> 00:21:06,088 You should come. You do the heavy lifting for me. 228 00:21:10,330 --> 00:21:11,289 You're good? 229 00:21:12,851 --> 00:21:13,773 Sit down! 230 00:21:13,970 --> 00:21:14,967 Nurse! 231 00:21:20,332 --> 00:21:21,894 - I am sorry. - Get away! 232 00:21:22,090 --> 00:21:23,049 Calm down. 233 00:21:23,571 --> 00:21:25,048 Breathe slowly. 234 00:21:25,690 --> 00:21:26,649 By the nose. 235 00:21:48,493 --> 00:21:52,732 I'm sorry, but because of the new regulations, 236 00:21:53,893 --> 00:21:56,213 I can not give you more treatment. 237 00:21:57,853 --> 00:21:59,205 What regulations? 238 00:22:01,613 --> 00:22:03,013 There is nothing I can do. 239 00:22:03,974 --> 00:22:04,933 You. Are Jews. 240 00:22:12,694 --> 00:22:13,652 I am sorry. 241 00:22:19,093 --> 00:22:20,648 The time has changed. 242 00:22:41,847 --> 00:22:44,619 Here's a little meat, you will regain strength. 243 00:22:54,176 --> 00:22:55,288 Go to bed. 244 00:23:42,658 --> 00:23:43,617 ¿Florence? 245 00:24:54,501 --> 00:24:55,825 Do you have secret dreams? 246 00:24:58,903 --> 00:24:59,948 Yes because? 247 00:25:10,343 --> 00:25:11,302 To me... 248 00:25:12,503 --> 00:25:14,267 I wish we could do something 249 00:25:14,944 --> 00:25:16,180 for all those people. 250 00:25:22,264 --> 00:25:24,267 I have something to ask you. 251 00:25:30,823 --> 00:25:32,541 I want to end my life ... 252 00:25:34,344 --> 00:25:35,620 without pain. 253 00:25:38,063 --> 00:25:39,742 You'd better get some rest. 254 00:25:41,384 --> 00:25:42,344 No. 255 00:25:46,065 --> 00:25:47,905 I want to die without pain. 256 00:25:50,785 --> 00:25:51,984 You will not die. 257 00:25:53,944 --> 00:25:55,459 You're just a little sick. 258 00:25:59,345 --> 00:26:00,342 I am sorry. 259 00:26:04,145 --> 00:26:06,111 I did not mean to hurt you. 260 00:26:08,387 --> 00:26:09,423 You can not. 261 00:26:11,146 --> 00:26:14,147 You can not hurt me because I love you. 262 00:26:14,586 --> 00:26:16,264 More than anything. 263 00:26:24,826 --> 00:26:26,303 Just take care of Judith. 264 00:26:32,148 --> 00:26:33,624 It's a good girl. 265 00:26:34,707 --> 00:26:35,667 Please. 266 00:26:38,668 --> 00:26:39,905 Take care. 267 00:26:44,268 --> 00:26:45,467 Prométemelo. 268 00:26:51,108 --> 00:26:52,068 I promise. 269 00:27:43,270 --> 00:27:44,229 ¿Florence? 270 00:30:44,280 --> 00:30:47,800 For the first time in his life, he did not know what to do. 271 00:30:50,561 --> 00:30:51,673 Paris awaits. 272 00:30:52,641 --> 00:30:53,600 Calm. 273 00:30:54,281 --> 00:30:57,724 Well, bakers, plumbers, cobblers and their wives 274 00:30:57,921 --> 00:30:58,842 they rebelled. 275 00:30:59,040 --> 00:31:02,675 They took to the streets to build barricades ... 276 00:31:05,681 --> 00:31:08,079 Hands up! Do not move! 277 00:31:08,602 --> 00:31:09,474 In front of the wall! 278 00:31:10,921 --> 00:31:11,956 Up the hands! 279 00:31:12,722 --> 00:31:13,528 ¡Alto! 280 00:31:14,082 --> 00:31:15,041 Against the wall! 281 00:31:17,281 --> 00:31:18,278 They're surrounded! 282 00:31:18,762 --> 00:31:20,402 They are resist and shoot them! 283 00:31:20,602 --> 00:31:22,357 Are there other rebels hiding in the building? 284 00:31:46,564 --> 00:31:47,685 ¡Sáquenlos! 285 00:31:50,884 --> 00:31:51,957 ¡Sáquenlos! 286 00:31:52,804 --> 00:31:53,764 Move on! 287 00:31:56,084 --> 00:31:57,082 Do not touch me! 288 00:31:57,444 --> 00:31:58,720 Leave her alone! 289 00:31:59,123 --> 00:32:00,083 ¡Muévanse! 290 00:32:09,884 --> 00:32:10,844 Down! 291 00:32:12,924 --> 00:32:13,884 Come on! 292 00:32:16,925 --> 00:32:17,884 ¡Muévanse! 293 00:32:19,764 --> 00:32:20,724 Over there! 294 00:32:24,685 --> 00:32:25,644 Faster! 295 00:32:37,206 --> 00:32:38,164 Kill them! 296 00:32:54,847 --> 00:32:56,285 Run! Come on! 297 00:33:07,087 --> 00:33:08,487 Catch for those bastards! 298 00:33:08,927 --> 00:33:09,771 Get them! 299 00:33:10,567 --> 00:33:11,526 Hurry up! 300 00:33:11,928 --> 00:33:12,887 Come on! 301 00:33:13,088 --> 00:33:14,048 Get them! 302 00:33:28,929 --> 00:33:30,204 I'll come back for them! 303 00:33:30,410 --> 00:33:31,416 It is impossible! 304 00:33:31,609 --> 00:33:33,574 We can not leave them there. 305 00:33:34,369 --> 00:33:35,175 Do you want to attack? 306 00:33:35,409 --> 00:33:37,682 How many guards are there? Four five? 307 00:33:38,449 --> 00:33:39,369 Zoltan, 308 00:33:40,650 --> 00:33:42,731 One just does not have the opportunity to succeed! 309 00:33:48,890 --> 00:33:50,136 I know someone. 310 00:33:50,330 --> 00:33:51,443 He can help us. 311 00:33:52,810 --> 00:33:53,730 Let's free them! 312 00:33:54,051 --> 00:33:54,856 Come on! 313 00:34:25,732 --> 00:34:26,528 the Gestapo ... 314 00:34:28,492 --> 00:34:32,606 He asked me to give them all Jewish prisoners. 315 00:34:35,252 --> 00:34:36,364 Is it urgent, sir? 316 00:34:37,853 --> 00:34:39,454 In four or five days. 317 00:34:40,733 --> 00:34:43,811 I think that given the current military situation, 318 00:34:44,012 --> 00:34:46,975 the Gestapo have other priorities. 319 00:34:48,772 --> 00:34:51,055 Are you ready to disobey his orders? 320 00:34:54,813 --> 00:34:58,132 We could say that the Resistance attacked the truck 321 00:34:58,934 --> 00:35:02,377 and we kept women here to eliminate the rebels. 322 00:35:02,973 --> 00:35:04,173 Just a few days. 323 00:35:16,934 --> 00:35:17,730 Very good. 324 00:35:22,775 --> 00:35:23,974 Retire. 325 00:36:46,619 --> 00:36:47,578 Grandson? 326 00:36:51,019 --> 00:36:51,978 Grandson? 327 00:36:54,379 --> 00:36:56,096 They found our hideout. 328 00:36:57,620 --> 00:36:59,538 Condors are girls. 329 00:36:59,859 --> 00:37:02,104 We do not know what they will do with them. 330 00:37:02,700 --> 00:37:04,100 We need your help. 331 00:37:07,220 --> 00:37:10,375 If we leave them in their hands, they will kill them. 332 00:37:12,381 --> 00:37:13,176 Grandson... 333 00:37:13,660 --> 00:37:14,744 Florence is dead. 334 00:37:15,741 --> 00:37:17,898 Nobody can do anything for her now. 335 00:37:19,181 --> 00:37:20,619 We need your help. 336 00:37:24,500 --> 00:37:26,620 It is not only against the resistance. 337 00:37:26,821 --> 00:37:28,462 They arrest everyone. 338 00:37:33,742 --> 00:37:35,066 Judith have. 339 00:38:58,986 --> 00:39:00,865 I appreciate your kindness. 340 00:39:01,825 --> 00:39:02,622 Thank you. 341 00:39:34,628 --> 00:39:35,433 Outside! 342 00:39:36,708 --> 00:39:38,031 I deal with the suitcase. 343 00:39:39,068 --> 00:39:39,874 ¡No! 344 00:39:45,749 --> 00:39:46,545 ¡No! 345 00:39:52,270 --> 00:39:53,468 I can help? 346 00:39:56,388 --> 00:39:57,270 That's! 347 00:42:46,758 --> 00:42:48,196 Rolf Of Pagans. 348 00:43:01,879 --> 00:43:02,799 Your name? 349 00:43:03,600 --> 00:43:04,558 Who's in charge here? 350 00:43:14,359 --> 00:43:16,324 Just who is in charge here ?! 351 00:43:33,841 --> 00:43:34,953 Name and rank! 352 00:43:39,560 --> 00:43:40,404 Name and rank! 353 00:43:46,241 --> 00:43:47,038 Yes? 354 00:43:47,921 --> 00:43:49,637 Who's in charge here? 355 00:43:51,521 --> 00:43:52,326 Name and... 356 00:43:53,801 --> 00:43:54,760 Thank my Lord. 357 00:43:56,241 --> 00:43:57,047 I understand. 358 00:43:58,760 --> 00:43:59,566 Thank you. 359 00:44:01,042 --> 00:44:01,838 ¡Gabor! 360 00:44:02,682 --> 00:44:04,437 Who's in charge here? 361 00:44:05,963 --> 00:44:07,526 What is the name and rank? 362 00:44:11,442 --> 00:44:12,247 Boss? 363 00:44:12,521 --> 00:44:14,162 Brings together the prisoners. 364 00:44:14,962 --> 00:44:16,036 The SS comes. 365 00:44:16,682 --> 00:44:17,479 Is the SS? 366 00:44:18,483 --> 00:44:19,279 Yes. 367 00:44:24,203 --> 00:44:25,085 My name is... 368 00:44:25,402 --> 00:44:27,043 Mi nombre es Rolf Of Pagans. 369 00:44:27,242 --> 00:44:28,805 General secret service. 370 00:44:46,923 --> 00:44:48,247 Who's in charge here? 371 00:44:50,884 --> 00:44:51,843 ¡Heil Hitler! 372 00:45:00,284 --> 00:45:01,407 Who's in charge here? 373 00:45:05,164 --> 00:45:06,248 I, sir. 374 00:45:07,605 --> 00:45:08,477 Name and rank! 375 00:45:09,285 --> 00:45:10,282 Captain Havas, sir. 376 00:45:11,045 --> 00:45:12,004 Capitán has, 377 00:45:14,166 --> 00:45:15,681 soy Rolf Of Pagans 378 00:45:15,966 --> 00:45:17,923 General secret service. 379 00:45:18,526 --> 00:45:19,331 Yes sir. 380 00:45:19,645 --> 00:45:21,411 We are here to assist. 381 00:45:40,608 --> 00:45:41,605 Capitán has, 382 00:45:43,126 --> 00:45:46,962 Do you know the guidelines stating that each prisoner 383 00:45:47,166 --> 00:45:49,008 It must be treated humanely? 384 00:45:50,126 --> 00:45:50,961 Yes sir. 385 00:45:52,088 --> 00:45:54,044 Always we treat all our prisoners ... 386 00:45:54,369 --> 00:45:56,085 according to these guidelines. 387 00:45:57,529 --> 00:45:58,334 Is a lie. 388 00:45:59,408 --> 00:46:02,170 These men are criminals, they are animals! 389 00:46:02,688 --> 00:46:03,646 Shut up! 390 00:46:04,729 --> 00:46:05,927 Let her speak! 391 00:46:08,609 --> 00:46:09,922 These unfortunates. 392 00:46:10,128 --> 00:46:11,213 They raped. 393 00:46:12,609 --> 00:46:14,527 They are wild, all of them. 394 00:46:16,848 --> 00:46:17,971 Is that true, Captain? 395 00:46:19,728 --> 00:46:20,687 General... 396 00:46:22,530 --> 00:46:23,652 You can not accept ... 397 00:46:24,090 --> 00:46:25,288 the word of a Jewish ... 398 00:46:25,490 --> 00:46:26,966 against the word of a ... 399 00:46:27,249 --> 00:46:28,535 Condor officer. 400 00:46:28,769 --> 00:46:30,323 What I said is true. 401 00:46:31,209 --> 00:46:33,376 They are animals, rapists! 402 00:46:58,171 --> 00:46:59,447 I'm looking for a woman. 403 00:47:01,291 --> 00:47:02,375 Judith Bartosz. 404 00:47:02,812 --> 00:47:03,847 Is a... 405 00:47:04,532 --> 00:47:05,328 Jewish. 406 00:47:06,891 --> 00:47:07,736 I know. 407 00:47:12,372 --> 00:47:14,011 They took elsewhere. 408 00:47:15,972 --> 00:47:16,767 Who? 409 00:47:17,773 --> 00:47:18,569 They did it. 410 00:47:20,092 --> 00:47:20,888 Who? 411 00:47:24,812 --> 00:47:25,608 He. 412 00:47:31,853 --> 00:47:33,732 I do not know what you're talking about. 413 00:47:34,773 --> 00:47:36,738 We treat all our prisoners ... 414 00:47:39,373 --> 00:47:41,291 in strict compliance with the law. 415 00:47:46,134 --> 00:47:47,773 What does this mean, General? 416 00:47:49,334 --> 00:47:51,492 All are under arrest. 417 00:47:52,573 --> 00:47:53,378 Get moving! 418 00:47:57,293 --> 00:47:58,090 Get moving! 419 00:48:03,134 --> 00:48:04,007 On knees! 420 00:48:05,655 --> 00:48:06,460 Mr... 421 00:48:07,454 --> 00:48:10,331 I have to obey the orders of my superiors. 422 00:48:10,774 --> 00:48:12,299 I did nothing. 423 00:48:12,694 --> 00:48:14,334 Judith Bartosz, where is he? 424 00:48:15,216 --> 00:48:16,174 I do not know. 425 00:48:19,295 --> 00:48:21,329 Judith Bartosz, where is he? 426 00:48:23,855 --> 00:48:26,061 You're making a big mistake. 427 00:48:36,816 --> 00:48:38,735 Tell me, or I'll shoot. 428 00:48:39,616 --> 00:48:41,006 Nazi taken away. 429 00:48:44,857 --> 00:48:45,653 Where? 430 00:48:50,376 --> 00:48:51,172 Where?! 431 00:48:52,257 --> 00:48:53,331 With the deportees. 432 00:48:54,616 --> 00:48:56,017 With the guetto, 433 00:48:56,897 --> 00:48:58,096 with those who were deported ... 434 00:48:59,138 --> 00:48:59,943 Poland. 435 00:49:07,097 --> 00:49:08,862 We must finish the fight. 436 00:49:17,139 --> 00:49:18,136 Who are you.? 437 00:49:37,979 --> 00:49:39,945 What will they do with me? 438 00:49:44,579 --> 00:49:45,376 What? 439 00:49:56,341 --> 00:49:58,499 Let's go before they reach the Condors! 440 00:50:08,101 --> 00:50:10,221 They're coming. They come now. 441 00:50:10,421 --> 00:50:12,186 Okay, take your positions! 442 00:50:12,381 --> 00:50:13,186 Come on! 443 00:50:14,900 --> 00:50:16,579 - Come on! - Sit down there, Robi. 444 00:50:16,941 --> 00:50:17,899 By my side! 445 00:50:20,302 --> 00:50:21,500 Quiet! 446 00:50:21,702 --> 00:50:23,227 Silence! 447 00:50:27,621 --> 00:50:28,820 Wait for my order! 448 00:50:30,542 --> 00:50:34,062 And no matter what happens, keep shooting until the last bullet. 449 00:50:41,942 --> 00:50:42,739 Wait! 450 00:50:44,382 --> 00:50:46,109 Wait for my order to shoot. 451 00:50:48,583 --> 00:50:49,668 In position! 452 00:50:56,223 --> 00:50:57,259 Keep up! 453 00:50:58,703 --> 00:50:59,500 ¡They shoot! 454 00:51:13,864 --> 00:51:15,062 Keep up your positions! 455 00:51:17,265 --> 00:51:18,425 Open the gates! 456 00:51:18,985 --> 00:51:19,791 Come on! 457 00:51:20,264 --> 00:51:21,626 Open the gates! 458 00:51:23,945 --> 00:51:25,460 - Go Go! - Outside! 459 00:51:32,586 --> 00:51:33,382 ¡Muévanse! 460 00:51:34,225 --> 00:51:35,021 ¡Muévanse! 461 00:51:37,106 --> 00:51:37,901 Come on! 462 00:51:45,667 --> 00:51:46,540 Look at me! 463 00:52:01,627 --> 00:52:02,663 What you think? 464 00:52:03,267 --> 00:52:05,223 What do you think of these heroes? 465 00:52:08,346 --> 00:52:09,977 Those games that you play ... 466 00:52:13,829 --> 00:52:15,545 They are not heroes. 467 00:52:20,028 --> 00:52:21,418 The real heroes, 468 00:52:21,627 --> 00:52:23,392 They are fighting with sticks. 469 00:52:24,508 --> 00:52:25,707 With his fists. 470 00:52:27,668 --> 00:52:29,106 And really suffer. 471 00:52:31,308 --> 00:52:32,305 They fight. 472 00:52:34,029 --> 00:52:35,227 They know how to fight. 473 00:52:39,629 --> 00:52:41,354 Are you going to leave us? 474 00:52:51,628 --> 00:52:52,703 I have to do it. 475 00:52:55,390 --> 00:52:56,753 I made a promise. 476 00:53:16,511 --> 00:53:17,748 Go to this address. 477 00:53:18,750 --> 00:53:20,468 Should be able to help. 478 00:53:29,391 --> 00:53:30,235 Who are they? 479 00:53:30,672 --> 00:53:31,467 Betars. 480 00:53:32,791 --> 00:53:34,191 Polish resistance. 481 00:53:36,471 --> 00:53:39,713 They have information deported convoys. 482 00:54:02,712 --> 00:54:03,748 Adiós, Grandson. 483 00:54:07,714 --> 00:54:09,353 Continue your fight, my friend. 484 00:54:11,753 --> 00:54:14,400 Thanks for all your help, my friend. 485 00:54:23,434 --> 00:54:27,520 This is a quick evacuation for your personal safety ... 486 00:54:30,555 --> 00:54:31,351 Friend! 487 00:54:31,554 --> 00:54:35,112 We Betar fighters, Revisionist Zionist movement, 488 00:54:37,436 --> 00:54:39,162 in the name of Vladimir Jabotinsky, 489 00:54:40,715 --> 00:54:42,997 We promise to fight to the end. 490 00:54:43,236 --> 00:54:44,913 - We never give up. - We never give up. 491 00:54:45,115 --> 00:54:47,915 And we will give our lives for honor. 492 00:54:50,796 --> 00:54:55,025 ... where new apartments completely renovated, they await them. 493 00:55:35,397 --> 00:55:36,596 We are ready to go. 494 00:56:41,003 --> 00:56:42,997 TAKE your stuff and get out of here! 495 00:56:44,642 --> 00:56:45,438 Come on! 496 00:57:17,203 --> 00:57:18,478 I will take a look. 497 00:57:21,763 --> 00:57:22,961 Do not make noise. 498 00:57:24,244 --> 00:57:26,641 Stay calm. They will return soon. 499 00:57:31,683 --> 00:57:34,321 A normal man would take a month to go 500 00:57:34,524 --> 00:57:36,720 de Debrecen a Polonia a pie. 501 00:57:42,044 --> 00:57:44,088 Sonson did it in eight days. 502 00:57:49,484 --> 00:57:52,879 He could have gone to the end of the world to find Judith. 503 00:57:53,085 --> 00:57:54,333 Alive or dead. 504 00:58:03,925 --> 00:58:04,722 Aronson, 505 00:58:05,207 --> 00:58:06,808 the leader of the Jewish ghetto. 506 00:58:07,767 --> 00:58:11,363 He was given the order to evacuate 62 Jewish families ... 507 00:58:11,566 --> 00:58:13,292 before the end of the afternoon. 508 00:58:15,565 --> 00:58:18,011 He knew what it meant to "evacuate". 509 00:58:18,526 --> 00:58:19,446 Auschwitz. 510 00:58:22,007 --> 00:58:24,290 And it also meant that his wife and children, 511 00:58:24,487 --> 00:58:26,760 They would be on the same train if he did. 512 00:58:33,967 --> 00:58:34,889 Ezra brother ... 513 00:58:35,607 --> 00:58:36,412 Good Morning. 514 00:58:36,607 --> 00:58:39,129 Aronson, what I can do for you? 515 00:58:39,327 --> 00:58:42,003 Colonel Forbach ordered to evacuate the building tonight. 516 00:58:43,008 --> 00:58:46,163 He requested 5,000 victims. And you gave twice 517 00:58:46,367 --> 00:58:47,527 just to save your own skin. 518 00:58:47,729 --> 00:58:49,925 If you do not give what you want 519 00:58:50,528 --> 00:58:51,612 He will kill us all. 520 00:58:52,288 --> 00:58:53,247 Please! 521 00:58:53,928 --> 00:58:55,281 Sit down and stay there! 522 00:58:55,528 --> 00:58:56,813 Do not move! 523 00:58:57,168 --> 00:58:57,975 Boys... 524 00:59:00,168 --> 00:59:00,974 Aronson, you, 525 00:59:01,169 --> 00:59:02,607 leader of the Jewish council, 526 00:59:02,809 --> 00:59:04,689 you are charged espionage and treason. 527 00:59:04,889 --> 00:59:07,487 I saved 50 people. They have killed 1,000, 528 00:59:07,689 --> 00:59:09,808 but I saved 50. Look, your cousin is here! 529 00:59:10,489 --> 00:59:11,689 Everyone is here! 530 00:59:12,169 --> 00:59:13,559 It condemns you to death. 531 00:59:14,689 --> 00:59:15,734 Listen to me. 532 00:59:16,370 --> 00:59:17,886 - I'm not ... - Yes you are! 533 00:59:18,170 --> 00:59:19,732 Do not! I beg you! 534 01:01:49,578 --> 01:01:51,255 After eight days of walking, 535 01:01:52,778 --> 01:01:55,732 Sonson reached the Polish ghetto gates. 536 01:02:09,660 --> 01:02:12,498 - Can I help you? - I'm in the ghetto. 537 01:02:14,378 --> 01:02:16,575 I have to go to the ghetto. 538 01:02:16,979 --> 01:02:19,022 German police said ... 539 01:02:19,420 --> 01:02:20,733 I entered the ghetto. 540 01:02:21,098 --> 01:02:22,135 Ve al final, 541 01:02:22,740 --> 01:02:25,857 and register with police from the Jewish ghetto. 542 01:02:26,620 --> 01:02:27,425 Thank you. 543 01:04:07,664 --> 01:04:09,343 Mi nombre es Grandson Kovacs. 544 01:04:10,944 --> 01:04:12,344 I was told to come here. 545 01:04:19,225 --> 01:04:20,664 The sister of my wife ... 546 01:04:21,065 --> 01:04:23,300 He was deported from Hungary. 547 01:05:43,030 --> 01:05:43,825 Who you are? 548 01:05:46,429 --> 01:05:48,912 Busco Judith Bartosz. 549 01:05:50,071 --> 01:05:51,825 I was told to come here and ... 550 01:05:53,190 --> 01:05:54,590 ask them for help. 551 01:05:57,270 --> 01:05:58,909 Do not you know? 552 01:06:05,510 --> 01:06:07,352 A glass of water please. 553 01:07:02,234 --> 01:07:03,193 Where did you get that? 554 01:07:08,193 --> 01:07:10,237 My friend, Jeno told me that ... 555 01:07:10,434 --> 01:07:11,997 you could help me. 556 01:07:13,754 --> 01:07:15,394 So I can help ... 557 01:07:16,234 --> 01:07:18,153 if you help me find Judith. 558 01:07:25,834 --> 01:07:27,753 You climb poorly, todos moriremos. 559 01:07:27,955 --> 01:07:30,238 - It will come out well. - How do you know? 560 01:07:30,756 --> 01:07:31,638 I know. 561 01:07:32,675 --> 01:07:33,471 Goodnight! 562 01:07:34,155 --> 01:07:35,872 By order of Colonel Forbach, 563 01:07:36,076 --> 01:07:39,634 We took this Jew to headquarters for questioning. 564 01:07:40,876 --> 01:07:42,036 Where is the order? 565 01:07:42,236 --> 01:07:43,108 Oh, of course. 566 01:07:55,716 --> 01:07:56,512 It's good? 567 01:08:20,478 --> 01:08:21,437 Documents! 568 01:08:27,319 --> 01:08:28,124 Outside! 569 01:08:34,159 --> 01:08:34,955 ¡Muévanse! 570 01:09:30,401 --> 01:09:31,207 ¿General! 571 01:09:32,402 --> 01:09:33,677 ¡Heil Hitler, Coronel! 572 01:09:34,242 --> 01:09:36,955 I am the general of the SS, Ludwig Von Manheim. 573 01:09:37,602 --> 01:09:40,565 Department Coordinator Mr. Himmler. 574 01:09:45,642 --> 01:09:47,810 This is a letter from Mr. Himmler. 575 01:09:48,762 --> 01:09:51,323 Relevádonlo of duty for failing to complete 576 01:09:51,523 --> 01:09:54,314 the deportation of the Jews in eastern Poland. 577 01:09:55,884 --> 01:09:58,090 You must hand over command of guetto 578 01:09:58,283 --> 01:10:00,038 and all operations to me. 579 01:10:05,163 --> 01:10:06,563 At your service, general! 580 01:10:07,283 --> 01:10:09,163 Within 48 hours, you need to ... 581 01:10:09,364 --> 01:10:11,042 report to Berlin 582 01:10:11,245 --> 01:10:13,047 with his subordinate officer. 583 01:10:13,723 --> 01:10:14,798 For now... 584 01:10:15,004 --> 01:10:16,001 I inform 585 01:10:16,203 --> 01:10:19,244 how many people are in the ghetto, soldiers ... 586 01:10:19,444 --> 01:10:21,688 The state of our reserves, weapons, ammunition ... 587 01:10:22,844 --> 01:10:23,639 Yes sir. 588 01:10:24,124 --> 01:10:24,920 Very good. 589 01:10:27,084 --> 01:10:27,881 Come on! 590 01:10:31,525 --> 01:10:34,200 Currently there are 49,000 Jews in the ghetto 591 01:10:34,405 --> 01:10:36,361 but we expect more today. 592 01:10:36,964 --> 01:10:39,122 Some young women in Slovakia. 593 01:10:39,325 --> 01:10:42,048 They give the opportunity for our soldiers have a little pleasure. 594 01:10:42,606 --> 01:10:46,681 Slovak Prime Minister pays us to bring these Jews to Auschwitz 595 01:10:46,886 --> 01:10:49,917 but we in principle on the morale of our troops. 596 01:10:50,765 --> 01:10:51,888 Tell me, 597 01:10:52,485 --> 01:10:54,692 Will the Minister of Slovakia's military? 598 01:10:54,886 --> 01:10:57,158 No, sir, is one of the leaders of the Nazi party. 599 01:10:57,364 --> 01:11:00,165 It is highly reliable for the Reich, is our ally. 600 01:11:01,567 --> 01:11:02,372 Continue. 601 01:11:02,847 --> 01:11:06,520 Right now I have 285 soldiers under my command, 602 01:11:06,646 --> 01:11:08,526 and 42 Jews in the ghetto police. 603 01:11:08,727 --> 01:11:10,759 All with great loyalty to me. 604 01:11:11,526 --> 01:11:13,242 And weapons? 605 01:11:14,046 --> 01:11:15,840 We have 855 weapons 606 01:11:16,048 --> 01:11:17,888 and enough food in our warehouses. 607 01:11:18,088 --> 01:11:19,804 Not feed the Jews 608 01:11:20,006 --> 01:11:22,807 to weaken them and make them easier to transfer to Auschwitz. 609 01:11:23,207 --> 01:11:25,240 Thanks for accuracy, Colonel. 610 01:11:26,088 --> 01:11:29,205 Where are the records of transport of the Jews? 611 01:11:29,928 --> 01:11:32,087 They are sent directly to Berlin, of course. 612 01:11:33,168 --> 01:11:34,127 ¡Coronel Forbach! 613 01:11:42,409 --> 01:11:43,530 Coronel Forbach, 614 01:11:43,768 --> 01:11:47,201 Captain Hohberg, delivering 1,800 Jewish women from Slovakia. 615 01:11:48,169 --> 01:11:49,962 It was supposed to be 3,000. 616 01:11:50,608 --> 01:11:52,124 Some resisted, sir. 617 01:11:52,649 --> 01:11:54,240 We had to remove them. 618 01:12:07,810 --> 01:12:08,645 Oh, Colonel ... 619 01:12:10,049 --> 01:12:10,931 ¿General? 620 01:12:13,531 --> 01:12:16,369 - You're under arrest. - Under arrest? 621 01:12:16,890 --> 01:12:18,770 - It must be a mistake. - This telegram, 622 01:12:18,970 --> 01:12:20,811 It comes from the Gestapo headquarters in Berlin. 623 01:12:21,010 --> 01:12:23,369 You. Have seized gold, silver 624 01:12:23,570 --> 01:12:25,651 and antiques and ... 625 01:12:25,851 --> 01:12:26,925 He sent his wife. 626 01:12:27,130 --> 01:12:28,694 But they were of the Jews! 627 01:12:28,891 --> 01:12:31,163 They were of the Jews, not the Reich! 628 01:12:31,171 --> 01:12:32,130 Please... 629 01:12:32,290 --> 01:12:34,131 Do not pretend not to know the law. 630 01:12:34,690 --> 01:12:36,609 The entire property stolen from the Jews, 631 01:12:36,811 --> 01:12:38,124 It belongs to the Reich. 632 01:12:38,331 --> 01:12:39,855 This is a very serious crime. 633 01:12:40,451 --> 01:12:42,370 - Llévenselo! - ¡General! 634 01:12:44,731 --> 01:12:47,129 Is incredible! This is outrageous! 635 01:12:47,331 --> 01:12:50,851 It's a conspiracy! You can not do this! 636 01:12:51,051 --> 01:12:54,485 It will pay for this, general! It's a conspiracy! 637 01:12:54,692 --> 01:12:57,291 He's going to pay for this! I'm going to report it! 638 01:12:57,932 --> 01:12:59,573 This is treason! 639 01:13:00,532 --> 01:13:01,328 ¡General! 640 01:13:01,532 --> 01:13:05,139 - I will appeal to HQ! - Close the door! 641 01:13:08,373 --> 01:13:09,611 It will not happen. 642 01:13:27,214 --> 01:13:29,373 What do you think doing here? 643 01:13:29,894 --> 01:13:30,767 I do not know. 644 01:13:32,694 --> 01:13:34,927 Are we deport Auschwitz? 645 01:13:35,134 --> 01:13:35,978 ¿The Auschwitz? 646 01:13:36,494 --> 01:13:38,134 It's what they do to the Jews. 647 01:13:38,334 --> 01:13:39,936 - Do they? - Yes Yes! 648 01:13:40,135 --> 01:13:42,246 Men, women, children and even babies. 649 01:13:42,455 --> 01:13:44,621 I thought the Germans were civilized. 650 01:13:44,895 --> 01:13:45,854 I also. 651 01:13:46,415 --> 01:13:48,823 We had the opportunity to leave Germany, 652 01:13:49,014 --> 01:13:51,143 but now look at us. 653 01:13:52,816 --> 01:13:54,417 Do not worry, brother. 654 01:13:55,095 --> 01:13:56,294 I am of the Betar. 655 01:13:57,375 --> 01:13:58,257 And he. 656 01:14:01,295 --> 01:14:02,140 You want to act? 657 01:14:04,256 --> 01:14:06,375 If we do nothing, we will all die. 658 01:14:07,537 --> 01:14:09,771 Come to the synagogue this afternoon. 659 01:14:16,056 --> 01:14:18,376 Betar takes control of the ghetto. 660 01:14:19,217 --> 01:14:21,614 All young and healthy 661 01:14:21,897 --> 01:14:22,943 They should join us 662 01:14:23,537 --> 01:14:25,340 and help us win this war. 663 01:14:25,537 --> 01:14:26,457 But how? 664 01:14:28,136 --> 01:14:30,016 How are we going to defeat them? 665 01:14:30,856 --> 01:14:32,064 We will not sit back 666 01:14:32,258 --> 01:14:34,089 waiting for the arrival of the Russians. 667 01:14:37,178 --> 01:14:38,051 We fought. 668 01:14:39,417 --> 01:14:40,740 And we will fight again. 669 01:15:08,898 --> 01:15:10,424 For for! Do not shoot! 670 01:15:10,619 --> 01:15:11,617 I'm with you.! 671 01:15:11,819 --> 01:15:13,172 The plan worked. 672 01:15:13,379 --> 01:15:14,663 We headquarters. 673 01:15:21,619 --> 01:15:23,260 I will warn others. 674 01:15:35,020 --> 01:15:37,101 Like a wounded animal death, 675 01:15:38,100 --> 01:15:40,383 destroying everything in its path, 676 01:15:41,100 --> 01:15:43,862 Germany withdrew from Poland. 677 01:15:47,262 --> 01:15:51,386 Sonson and his army of insurgents should try to hold 678 01:15:52,181 --> 01:15:53,908 until the arrival of the Russians. 679 01:15:57,142 --> 01:15:58,379 It is understanding. 680 01:15:58,822 --> 01:16:00,299 Our troops are growing. 681 01:16:01,262 --> 01:16:02,624 Men and women like you. 682 01:16:02,822 --> 01:16:04,663 They are leaving their towns and villages 683 01:16:04,862 --> 01:16:06,579 to come and fight with us. 684 01:16:08,101 --> 01:16:10,422 Now we control the guetto. 685 01:16:12,063 --> 01:16:13,579 Come on, we have work to do! 686 01:16:17,422 --> 01:16:19,023 I am confident we will succeed. 687 01:16:19,703 --> 01:16:20,787 We will succeed. 688 01:16:24,063 --> 01:16:24,935 And now? 689 01:16:28,023 --> 01:16:29,059 Do they have weapons? 690 01:16:29,463 --> 01:16:30,863 Some rifles, 691 01:16:31,144 --> 01:16:31,988 pistols, 692 01:16:32,703 --> 01:16:33,816 shotguns, 693 01:16:34,623 --> 01:16:35,898 bread knives ... 694 01:16:37,983 --> 01:16:39,709 Everyone has something. 695 01:16:41,745 --> 01:16:44,775 I had my contact with the Polish resistance. 696 01:16:46,184 --> 01:16:48,303 You can refer to Judith. 697 01:16:50,664 --> 01:16:53,743 South trains go directly to the fields. 698 01:16:58,505 --> 01:16:59,387 I am sorry. 699 01:17:08,825 --> 01:17:10,389 We will prepare. 700 01:17:12,625 --> 01:17:14,544 The Germans will be there in the morning. 701 01:17:22,786 --> 01:17:25,424 Keep your firearms loaded and ready to fire. 702 01:17:25,627 --> 01:17:27,066 Shoot wisely. 703 01:17:27,266 --> 01:17:28,906 Make sure that every bullet count. 704 01:17:30,146 --> 01:17:32,553 Our enemies are outside these walls. 705 01:17:34,947 --> 01:17:36,222 They want to kill us. 706 01:17:40,187 --> 01:17:41,827 I know you're scared. 707 01:17:43,307 --> 01:17:44,582 But we must be brave. 708 01:17:46,227 --> 01:17:48,346 They should not decide our future. 709 01:17:49,868 --> 01:17:51,824 Today, we who decide. 710 01:17:52,028 --> 01:17:54,387 Take up arms and fight. 711 01:17:56,347 --> 01:17:58,218 Infantry and armor coming from the south! 712 01:17:58,828 --> 01:18:00,507 Many men and tanks. 713 01:18:00,708 --> 01:18:02,107 To your positions! 714 01:18:02,307 --> 01:18:03,832 In 5 minutes, will be here. 715 01:18:04,029 --> 01:18:04,834 Going! 716 01:18:07,669 --> 01:18:08,829 'Watch back! 717 01:18:09,029 --> 01:18:09,988 Seek shelter! 718 01:18:10,509 --> 01:18:12,033 Save ammo! 719 01:18:16,268 --> 01:18:17,583 Put on cover! 720 01:18:18,829 --> 01:18:20,067 Do not expose! 721 01:18:20,710 --> 01:18:22,148 Come here! 722 01:18:35,670 --> 01:18:37,627 Les will face in the square! 723 01:20:13,875 --> 01:20:15,630 A tank comes right! 724 01:20:35,356 --> 01:20:36,152 Now! 725 01:20:39,357 --> 01:20:40,153 Behind! 726 01:20:41,437 --> 01:20:42,310 Fire! 727 01:20:53,877 --> 01:20:55,115 Now! 728 01:21:22,639 --> 01:21:24,595 Do not just stand there! Retire! 729 01:21:33,358 --> 01:21:34,520 Keep up your positions! 730 01:22:01,320 --> 01:22:02,365 ¡Muévanse! 731 01:22:11,962 --> 01:22:12,757 Come on! 732 01:22:13,081 --> 01:22:13,877 Come on! 733 01:23:00,804 --> 01:23:01,601 Attention! 734 01:23:04,684 --> 01:23:05,959 ¡Grandson, Vuelve! 735 01:23:21,484 --> 01:23:23,364 Here, London! Here, London! 736 01:23:31,365 --> 01:23:32,162 Come on! 737 01:23:32,486 --> 01:23:33,598 Come on, stay with me! 738 01:23:33,846 --> 01:23:36,128 - Stay with me! - I had no pocket! 739 01:23:36,765 --> 01:23:38,040 You will do me a pocket. 740 01:23:52,687 --> 01:23:53,847 ¡Doctor! ¡Doctor! 741 01:23:55,046 --> 01:23:56,609 - Save it! - I'll try. 742 01:23:56,807 --> 01:23:58,082 I will do everything possible. 743 01:24:01,287 --> 01:24:02,486 Save it. 744 01:24:04,847 --> 01:24:06,324 I can not do anything. 745 01:24:06,527 --> 01:24:07,524 You. Are Jews. 746 01:24:13,288 --> 01:24:14,083 Come on! 747 01:24:34,928 --> 01:24:36,846 - I love you. - I also. 748 01:24:42,690 --> 01:24:43,811 ¡Grandson, Despierta! 749 01:24:45,609 --> 01:24:46,414 Grandson! 750 01:24:49,089 --> 01:24:49,933 Awake! 751 01:24:52,130 --> 01:24:52,974 Awake! 752 01:24:53,689 --> 01:24:55,128 ¡Grandson, Despierta! 753 01:24:56,409 --> 01:24:57,531 ¡Grandson, Despierta! 754 01:25:02,530 --> 01:25:03,326 It's me. 755 01:25:06,811 --> 01:25:07,607 Judith. 756 01:25:12,931 --> 01:25:14,532 I escaped from the train. 757 01:25:15,010 --> 01:25:16,210 And I hid. 758 01:25:18,091 --> 01:25:20,373 Then I learned of the revolt. 759 01:25:21,211 --> 01:25:23,331 So I came with others. 760 01:25:27,171 --> 01:25:28,446 ¡Ezra! ¡Ezra! 761 01:25:29,572 --> 01:25:30,971 I'm out of ammo! 762 01:25:31,970 --> 01:25:33,285 I have to join them. 763 01:25:36,372 --> 01:25:37,177 You're good? 764 01:25:40,493 --> 01:25:41,288 Yes. 765 01:25:41,692 --> 01:25:43,016 I have to join them. 766 01:26:17,375 --> 01:26:18,372 ¡Granada! 767 01:26:19,294 --> 01:26:20,138 Down! 768 01:26:24,614 --> 01:26:25,410 ¡Cúbreme! 769 01:26:29,695 --> 01:26:30,491 Come on! 770 01:26:48,895 --> 01:26:50,133 It Go, go, go! 771 01:27:16,898 --> 01:27:17,895 Keep going! 772 01:27:23,298 --> 01:27:24,256 Come on! 773 01:27:34,098 --> 01:27:35,220 Hands up! 774 01:28:11,260 --> 01:28:13,102 Grandson, ¿estás bien? 775 01:28:16,900 --> 01:28:17,696 Grandson? 776 01:28:21,140 --> 01:28:24,065 Sonson killed his last German soldier 777 01:28:24,262 --> 01:28:26,660 on May 16, 1944. 778 01:28:37,782 --> 01:28:39,940 There is something in all of us. 779 01:28:44,581 --> 01:28:46,058 One thing that helps us 780 01:28:46,261 --> 01:28:50,021 to behave in extraordinary ways. 781 01:28:53,023 --> 01:28:55,535 To Sonson, this was ... 782 01:28:56,583 --> 01:28:57,542 his immense 783 01:28:58,342 --> 01:29:01,709 and undying love for his wife, Florence. 784 01:29:50,385 --> 01:29:52,782 He just wanted to go home. 785 01:29:53,825 --> 01:29:55,820 People proudly saluted him 786 01:29:56,025 --> 01:29:58,346 when he crossing the street. 787 01:29:59,585 --> 01:30:02,184 Children begged him to play with them. 788 01:30:52,548 --> 01:30:54,505 We miss you at the ceremony. 789 01:31:09,429 --> 01:31:11,826 They say you were sent by God. 790 01:31:23,550 --> 01:31:25,468 I'm just an ordinary man. 791 01:31:29,551 --> 01:31:31,153 An ordinary man. 792 01:32:37,555 --> 01:32:40,998 She was his only link to the woman he loved. 793 01:32:43,913 --> 01:32:46,877 Now, I would never take his eyes off her. 794 01:33:34,117 --> 01:33:35,240 What you came to see? 795 01:33:38,317 --> 01:33:39,592 Life goes on. 796 01:33:40,717 --> 01:33:42,482 It's getting late. 797 01:33:44,798 --> 01:33:46,111 How did you meet him? 798 01:33:47,318 --> 01:33:48,795 Were you in Poland? 799 01:33:50,437 --> 01:33:52,519 My story is not so interesting. 800 01:33:53,278 --> 01:33:55,523 Come on, your mother will be wondering where you are. 801 01:33:55,718 --> 01:33:56,514 Papi... 802 01:33:56,997 --> 01:33:58,513 I have to go to rest. 803 01:34:01,119 --> 01:34:04,235 Come back and I'll tell you another story. 804 01:34:25,159 --> 01:34:26,684 Could it happen again? 805 01:34:32,480 --> 01:34:33,842 It's possible. 806 01:34:36,280 --> 01:34:38,764 That's why you have to be strong. 807 01:36:12,157 --> 01:36:16,951 In the fall of 1947, Sonson and Judith emigrated to New York. 808 01:36:16,952 --> 01:36:20,787 They had two daughters, Florence and Lisa. 809 01:36:20,788 --> 01:36:26,061 Max is the son of her youngest daughter, Lisa. 51649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.