Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,226 --> 00:00:42,065
A man aged 49 was arrested
yesterday afternoon
2
00:00:42,266 --> 00:00:45,623
a restaurant after opening fire.
3
00:00:46,066 --> 00:00:47,792
There are 14 dead
4
00:00:47,987 --> 00:00:50,585
including 3 children and
4 serious injuries ...
5
00:01:20,788 --> 00:01:24,183
On Wednesday, a dozen
businesses were looted
6
00:01:24,388 --> 00:01:27,947
and numerous broken glass
still litter the sidewalks.
7
00:01:28,148 --> 00:01:31,994
After a police officer has
shot a black man unarmed,
8
00:01:32,189 --> 00:01:34,904
the city experienced
two nights of riots.
9
00:01:42,628 --> 00:01:45,026
Are you there, Daddy?
10
00:01:45,590 --> 00:01:46,549
Who's there?
11
00:01:48,389 --> 00:01:49,588
Soy yo, Max.
12
00:02:00,950 --> 00:02:01,910
Hello Daddy.
13
00:02:02,911 --> 00:02:06,392
I prefer three hours too
early one minute late.
14
00:02:06,590 --> 00:02:08,231
Mom told me to come.
15
00:02:08,831 --> 00:02:10,633
- Can I come back tomorrow.
- Do not go!
16
00:02:15,951 --> 00:02:18,953
Your mother should know that
I have better things to do.
17
00:02:21,871 --> 00:02:22,830
Your turn.
18
00:02:30,991 --> 00:02:31,951
So?
19
00:02:32,593 --> 00:02:35,077
If you see a good
move, it's even better.
20
00:02:35,752 --> 00:02:37,957
You must deploy all your pieces.
21
00:02:42,193 --> 00:02:43,593
Oh, that changes everything!
22
00:02:45,472 --> 00:02:46,431
It was good.
23
00:02:47,273 --> 00:02:49,508
But you did not play a little fast?
24
00:03:02,994 --> 00:03:05,909
I knew we had to open this door.
25
00:03:06,633 --> 00:03:08,388
I need you to help me.
26
00:03:09,475 --> 00:03:12,755
Do not you guys supposed
to do their own homework?
27
00:03:12,955 --> 00:03:15,391
I'm too bad. He wants
to use a thousand words!
28
00:03:15,594 --> 00:03:16,956
- I can not do it.
- You're right.
29
00:03:17,313 --> 00:03:20,440
If you tell yourself you can not,
30
00:03:21,315 --> 00:03:22,754
you will not be able to.
31
00:03:24,075 --> 00:03:25,274
Do you have a title?
32
00:03:29,556 --> 00:03:30,514
My hero.
33
00:03:32,396 --> 00:03:34,428
Why should I know about heroes?
34
00:03:35,395 --> 00:03:37,351
Maybe because you were in the war ...
35
00:03:44,436 --> 00:03:46,680
What do you know exactly about the war?
36
00:03:48,434 --> 00:03:49,394
A bit.
37
00:03:49,717 --> 00:03:51,040
- A bit?
- Yes.
38
00:03:51,236 --> 00:03:53,797
Did that teach you in Hebrew school?
39
00:03:53,996 --> 00:03:54,917
A bit?
40
00:03:58,396 --> 00:04:02,674
They spent a lot of things
in that "a little" you know.
41
00:04:07,197 --> 00:04:08,598
You have to help me.
42
00:04:09,197 --> 00:04:10,156
Please!
43
00:04:12,318 --> 00:04:13,430
I do not know.
44
00:04:22,078 --> 00:04:24,398
There may be someone ...
45
00:04:25,718 --> 00:04:27,233
But it was a long time ago.
46
00:04:27,437 --> 00:04:29,164
That does not matter,
just someone you met.
47
00:04:29,798 --> 00:04:31,121
Was it before coming to America?
48
00:04:33,119 --> 00:04:34,231
Quiet!
49
00:04:35,639 --> 00:04:36,597
Agree?
50
00:04:45,960 --> 00:04:47,992
If you want to hear this story,
51
00:04:50,759 --> 00:04:52,082
let me tell it.
52
00:04:53,519 --> 00:04:54,478
Agree?
53
00:05:03,120 --> 00:05:04,798
The important is...
54
00:05:10,840 --> 00:05:13,516
The man I'll tell you the story.
55
00:05:19,161 --> 00:05:20,753
That man lived ...
56
00:05:23,561 --> 00:05:25,363
in the city of Debrecen ...
57
00:05:26,800 --> 00:05:27,759
Hungary.
58
00:05:33,482 --> 00:05:34,958
Do not you want to work?
59
00:05:35,161 --> 00:05:36,082
You understand me?
60
00:05:36,281 --> 00:05:37,518
What do you say?
61
00:05:39,727 --> 00:05:43,659
August 1943, labor
camp, Debrecen, Hungary.
62
00:05:51,083 --> 00:05:52,522
And this man so special,
63
00:05:56,483 --> 00:05:58,564
I was nobody, he was an ordinary man.
64
00:06:03,683 --> 00:06:07,039
But the circumstances
were extraordinary.
65
00:06:09,203 --> 00:06:10,162
To work!
66
00:06:11,683 --> 00:06:13,084
Su nombre era grandson.
67
00:06:17,403 --> 00:06:19,043
He was a good worker.
68
00:06:21,243 --> 00:06:22,365
Young and strong.
69
00:06:24,244 --> 00:06:27,284
She itched stones from dawn,
70
00:06:27,485 --> 00:06:28,846
under the scorching sun.
71
00:06:29,044 --> 00:06:31,596
Quietly it did as he was told.
72
00:06:33,444 --> 00:06:35,688
Its true nature is kept it to himself.
73
00:06:38,083 --> 00:06:39,042
No no.
74
00:06:39,925 --> 00:06:41,488
- What you helped?
- Yes.
75
00:06:41,685 --> 00:06:45,195
And I had to wash my
shirt was covered with mud.
76
00:07:04,566 --> 00:07:06,130
He was a religious man.
77
00:07:07,326 --> 00:07:08,323
He was a lawyer.
78
00:07:09,087 --> 00:07:11,321
He could have become judge or mayor
79
00:07:12,646 --> 00:07:16,225
if he had not lived in the
wrong place at the wrong time.
80
00:07:20,887 --> 00:07:21,846
Judith is here.
81
00:07:45,368 --> 00:07:46,327
Hola grandson.
82
00:07:49,889 --> 00:07:50,934
How are you today?
83
00:07:52,169 --> 00:07:55,909
Have you created problems have
complicated life and life to everyone?
84
00:07:59,289 --> 00:08:00,488
What do you mean?
85
00:08:02,088 --> 00:08:05,848
You go in one direction when
everyone goes to another.
86
00:08:09,449 --> 00:08:10,408
Listen out...
87
00:08:11,490 --> 00:08:13,043
I do not need you,
88
00:08:13,250 --> 00:08:14,573
You do not need me.
89
00:08:15,369 --> 00:08:17,767
What I do with my life not concern you.
90
00:08:19,931 --> 00:08:23,124
If you continue juntándote
with those guys ...
91
00:08:23,330 --> 00:08:24,452
Grandson, por favor.
92
00:08:25,050 --> 00:08:26,086
Is my sister.
93
00:08:27,890 --> 00:08:29,530
Just he came to say hello.
94
00:08:32,371 --> 00:08:33,331
I am sorry.
95
00:08:40,732 --> 00:08:41,729
See you tomorrow.
96
00:08:44,371 --> 00:08:45,857
All those guys and I ...
97
00:08:46,492 --> 00:08:48,008
We are your people.
98
00:08:48,212 --> 00:08:50,725
And you're a coward for questioning.
99
00:08:54,132 --> 00:08:56,328
Do you still believe in justice?
100
00:08:57,412 --> 00:09:00,174
You're no longer working
with judges and politicians.
101
00:09:00,373 --> 00:09:02,328
They will not be accepted at City Hall.
102
00:09:02,532 --> 00:09:04,297
You're no longer a lawyer.
103
00:09:04,493 --> 00:09:05,845
Pikes stones.
104
00:09:06,893 --> 00:09:08,053
This is a war.
105
00:09:08,931 --> 00:09:09,976
We have to fight.
106
00:09:22,852 --> 00:09:24,733
She heard the F TS
107
00:09:25,933 --> 00:09:28,695
The German army is in full defeat.
108
00:09:32,254 --> 00:09:34,575
I do not want to talk to Judith
109
00:09:34,774 --> 00:09:36,528
or any of them.
110
00:09:45,614 --> 00:09:47,734
We must also think of it.
111
00:09:50,655 --> 00:09:51,614
I love you.
112
00:09:55,054 --> 00:09:56,013
I also.
113
00:10:31,897 --> 00:10:34,256
Sonson loved his city and his country.
114
00:10:35,657 --> 00:10:38,343
And above all, to
Florence, his beloved wife.
115
00:10:39,817 --> 00:10:41,256
His childhood love.
116
00:10:44,658 --> 00:10:50,143
Even the most envious souls
admit that I could not be happier.
117
00:10:52,858 --> 00:10:53,654
but...
118
00:10:54,298 --> 00:10:56,896
war transforms people
into savage beasts.
119
00:10:58,618 --> 00:11:01,332
The city had become
a place of suspicion,
120
00:11:01,739 --> 00:11:02,899
distrust
121
00:11:03,418 --> 00:11:04,464
and despair.
122
00:11:07,700 --> 00:11:11,775
Only in deep forests,
they could be free again.
123
00:11:33,100 --> 00:11:34,059
Amen.
124
00:11:49,302 --> 00:11:51,853
It is very difficult to talk about this.
125
00:11:55,222 --> 00:11:56,181
But...
126
00:12:10,662 --> 00:12:11,621
Who?
127
00:12:11,943 --> 00:12:12,901
Judith.
128
00:12:17,783 --> 00:12:19,384
You told me not to come ...
129
00:12:19,583 --> 00:12:20,503
but it is important.
130
00:12:29,623 --> 00:12:32,299
Admiral Horthy returned from his trip.
131
00:12:33,064 --> 00:12:35,260
He was received by the Germans.
132
00:12:35,465 --> 00:12:37,459
The Kallay Minister resigned.
133
00:12:38,823 --> 00:12:39,782
Go on.
134
00:12:39,983 --> 00:12:42,228
Hitler gave the order to invade.
135
00:12:42,423 --> 00:12:44,735
Trains will lead us in the fields.
136
00:12:44,944 --> 00:12:46,267
Germans come.
137
00:13:03,985 --> 00:13:05,425
Everyone was afraid.
138
00:13:08,305 --> 00:13:12,351
People had to show their
loyalty to the Germans.
139
00:13:13,025 --> 00:13:15,221
Get in women first!
140
00:13:19,066 --> 00:13:21,425
They were asked to hurry up
141
00:13:21,625 --> 00:13:24,511
that would give them jobs.
142
00:13:30,067 --> 00:13:33,060
They promised to deal
with those who remained.
143
00:13:34,186 --> 00:13:38,071
They promised everything
to get into the trains.
144
00:13:41,066 --> 00:13:44,298
Some believed they would
return to Hungary after the war.
145
00:13:46,187 --> 00:13:48,268
Others did not know what to believe.
146
00:13:49,188 --> 00:13:51,950
Leave your luggage they
will be returned later.
147
00:13:53,227 --> 00:13:55,586
The brother was against his brother,
148
00:13:55,788 --> 00:13:57,379
father against son.
149
00:14:01,108 --> 00:14:04,714
A pass through and on her back.
150
00:14:49,509 --> 00:14:51,110
The latest news?
151
00:14:51,310 --> 00:14:53,871
After putting Jews in ghettoes,
152
00:14:54,070 --> 00:14:55,711
the rise in trucks.
153
00:14:55,911 --> 00:14:59,469
- As in Poland.
- Let us not be pessimistic.
154
00:15:05,551 --> 00:15:06,510
And the Russians?
155
00:15:06,952 --> 00:15:08,909
They have captured radio messages.
156
00:15:09,112 --> 00:15:11,317
They could be here in two months.
157
00:15:11,751 --> 00:15:14,072
Germans and we have exterminated.
158
00:15:14,271 --> 00:15:16,909
In addition, the Condors
do their best to help.
159
00:15:17,112 --> 00:15:19,232
I heard some Nazi officials.
160
00:15:19,911 --> 00:15:21,714
Police said here ...
161
00:15:21,913 --> 00:15:23,955
It was more cooperative than anywhere.
162
00:15:24,712 --> 00:15:26,995
You have to find a way to escape.
163
00:15:29,232 --> 00:15:31,274
Here, London ...
164
00:15:31,712 --> 00:15:35,875
Two hours ago, the General Headquarters
of the Allied Forces in Europe
165
00:15:36,074 --> 00:15:38,587
He has given news of a new landing.
166
00:15:38,794 --> 00:15:41,670
British forces, the
United States and Canada
167
00:15:41,872 --> 00:15:43,436
They have landed in Normandy.
168
00:15:43,633 --> 00:15:45,312
- General Eisenhower
- It's great news!
169
00:15:45,514 --> 00:15:47,393
An order given as: "Paris"
170
00:15:47,592 --> 00:15:48,513
Paris...
171
00:15:49,394 --> 00:15:51,945
By the time they get
here, it will be too late.
172
00:15:52,274 --> 00:15:54,987
who joined the camp Theresienstadt.
173
00:15:55,193 --> 00:15:56,594
Where is the headquarters of the Nazis?
174
00:15:58,073 --> 00:15:59,589
Next to the plaza.
175
00:16:01,274 --> 00:16:02,233
Show me!
176
00:16:20,874 --> 00:16:22,199
What do you have?
177
00:17:08,677 --> 00:17:09,790
¿Sr. Kovacs?
178
00:17:36,119 --> 00:17:37,078
Sit.
179
00:17:40,278 --> 00:17:41,477
Is she going to be okay?
180
00:17:42,119 --> 00:17:43,759
How long will it be here?
181
00:17:45,280 --> 00:17:46,767
Sorry, Sonson.
182
00:17:47,439 --> 00:17:48,887
It is breast cancer.
183
00:17:50,160 --> 00:17:52,442
I'm an old friend of your family
184
00:17:52,640 --> 00:17:55,354
but drugs are scarce at this time.
185
00:17:56,640 --> 00:17:59,114
Trust me. I will do everything I can.
186
00:18:04,001 --> 00:18:05,084
Come on! Come on!
187
00:18:08,041 --> 00:18:08,999
Work!
188
00:18:14,881 --> 00:18:17,442
I saw you come from the
forest, the other day.
189
00:18:18,921 --> 00:18:19,880
Faster!
190
00:18:20,922 --> 00:18:23,837
Judith said you're the
best lawyer in Hungary.
191
00:18:24,321 --> 00:18:26,729
We need people like you, smart.
192
00:18:27,122 --> 00:18:29,683
I have no interest in
being involved in this.
193
00:18:30,682 --> 00:18:31,650
Do not stop!
194
00:18:36,203 --> 00:18:37,402
Put it there!
195
00:18:43,883 --> 00:18:45,560
My wife is very ill.
196
00:18:49,001 --> 00:18:50,201
She needs me.
197
00:19:15,524 --> 00:19:17,845
Here, London!
198
00:19:18,523 --> 00:19:20,806
This is the speech of the BBC.
199
00:19:21,725 --> 00:19:22,846
These are the news.
200
00:19:23,886 --> 00:19:26,408
The Germans have intervened in Hungary
201
00:19:26,606 --> 00:19:30,643
following the refusal of Prime Minister
deporting Jews from their country.
202
00:19:31,444 --> 00:19:33,727
Seeing this gesture as supporting allies
203
00:19:33,926 --> 00:19:36,410
the Germans resumed
control of the country.
204
00:19:37,966 --> 00:19:39,692
with aggressive new laws
205
00:19:39,886 --> 00:19:43,156
against the Jewish population
they have been established.
206
00:19:43,765 --> 00:19:46,363
From today, all Jews must wear
207
00:19:46,566 --> 00:19:48,042
the yellow Star of David.
208
00:19:48,847 --> 00:19:50,842
Their vehicles were confiscated,
209
00:19:51,047 --> 00:19:52,370
and their phones cut off.
210
00:19:52,567 --> 00:19:54,648
All Jewish businesses were closed
211
00:19:54,847 --> 00:19:56,237
and broken windows.
212
00:20:01,006 --> 00:20:03,366
I wish I could take you home.
213
00:20:05,807 --> 00:20:07,246
Can I have some water?
214
00:20:07,768 --> 00:20:09,484
We must go now.
215
00:20:09,686 --> 00:20:11,729
I hide in a blanket.
216
00:20:12,607 --> 00:20:13,682
Y escape.
217
00:20:14,407 --> 00:20:16,008
Or, it could ...
218
00:20:17,528 --> 00:20:19,762
become small.
219
00:20:21,487 --> 00:20:23,213
Become small.
220
00:20:23,409 --> 00:20:24,760
And get into the pocket.
221
00:20:28,288 --> 00:20:29,640
You do not have pockets.
222
00:20:29,847 --> 00:20:30,806
I do not have pocket?
223
00:20:31,009 --> 00:20:33,934
Oh, no, I do not have it!
I am going to make me one.
224
00:20:42,688 --> 00:20:44,329
I just want to go home.
225
00:20:46,729 --> 00:20:48,330
You have to go to work.
226
00:20:58,609 --> 00:21:00,854
You could come to work with me.
227
00:21:03,010 --> 00:21:06,088
You should come. You do
the heavy lifting for me.
228
00:21:10,330 --> 00:21:11,289
You're good?
229
00:21:12,851 --> 00:21:13,773
Sit down!
230
00:21:13,970 --> 00:21:14,967
Nurse!
231
00:21:20,332 --> 00:21:21,894
- I am sorry.
- Get away!
232
00:21:22,090 --> 00:21:23,049
Calm down.
233
00:21:23,571 --> 00:21:25,048
Breathe slowly.
234
00:21:25,690 --> 00:21:26,649
By the nose.
235
00:21:48,493 --> 00:21:52,732
I'm sorry, but because
of the new regulations,
236
00:21:53,893 --> 00:21:56,213
I can not give you more treatment.
237
00:21:57,853 --> 00:21:59,205
What regulations?
238
00:22:01,613 --> 00:22:03,013
There is nothing I can do.
239
00:22:03,974 --> 00:22:04,933
You. Are Jews.
240
00:22:12,694 --> 00:22:13,652
I am sorry.
241
00:22:19,093 --> 00:22:20,648
The time has changed.
242
00:22:41,847 --> 00:22:44,619
Here's a little meat,
you will regain strength.
243
00:22:54,176 --> 00:22:55,288
Go to bed.
244
00:23:42,658 --> 00:23:43,617
¿Florence?
245
00:24:54,501 --> 00:24:55,825
Do you have secret dreams?
246
00:24:58,903 --> 00:24:59,948
Yes because?
247
00:25:10,343 --> 00:25:11,302
To me...
248
00:25:12,503 --> 00:25:14,267
I wish we could do something
249
00:25:14,944 --> 00:25:16,180
for all those people.
250
00:25:22,264 --> 00:25:24,267
I have something to ask you.
251
00:25:30,823 --> 00:25:32,541
I want to end my life ...
252
00:25:34,344 --> 00:25:35,620
without pain.
253
00:25:38,063 --> 00:25:39,742
You'd better get some rest.
254
00:25:41,384 --> 00:25:42,344
No.
255
00:25:46,065 --> 00:25:47,905
I want to die without pain.
256
00:25:50,785 --> 00:25:51,984
You will not die.
257
00:25:53,944 --> 00:25:55,459
You're just a little sick.
258
00:25:59,345 --> 00:26:00,342
I am sorry.
259
00:26:04,145 --> 00:26:06,111
I did not mean to hurt you.
260
00:26:08,387 --> 00:26:09,423
You can not.
261
00:26:11,146 --> 00:26:14,147
You can not hurt me because I love you.
262
00:26:14,586 --> 00:26:16,264
More than anything.
263
00:26:24,826 --> 00:26:26,303
Just take care of Judith.
264
00:26:32,148 --> 00:26:33,624
It's a good girl.
265
00:26:34,707 --> 00:26:35,667
Please.
266
00:26:38,668 --> 00:26:39,905
Take care.
267
00:26:44,268 --> 00:26:45,467
Prométemelo.
268
00:26:51,108 --> 00:26:52,068
I promise.
269
00:27:43,270 --> 00:27:44,229
¿Florence?
270
00:30:44,280 --> 00:30:47,800
For the first time in his life,
he did not know what to do.
271
00:30:50,561 --> 00:30:51,673
Paris awaits.
272
00:30:52,641 --> 00:30:53,600
Calm.
273
00:30:54,281 --> 00:30:57,724
Well, bakers, plumbers,
cobblers and their wives
274
00:30:57,921 --> 00:30:58,842
they rebelled.
275
00:30:59,040 --> 00:31:02,675
They took to the streets
to build barricades ...
276
00:31:05,681 --> 00:31:08,079
Hands up! Do not move!
277
00:31:08,602 --> 00:31:09,474
In front of the wall!
278
00:31:10,921 --> 00:31:11,956
Up the hands!
279
00:31:12,722 --> 00:31:13,528
¡Alto!
280
00:31:14,082 --> 00:31:15,041
Against the wall!
281
00:31:17,281 --> 00:31:18,278
They're surrounded!
282
00:31:18,762 --> 00:31:20,402
They are resist and shoot them!
283
00:31:20,602 --> 00:31:22,357
Are there other rebels
hiding in the building?
284
00:31:46,564 --> 00:31:47,685
¡Sáquenlos!
285
00:31:50,884 --> 00:31:51,957
¡Sáquenlos!
286
00:31:52,804 --> 00:31:53,764
Move on!
287
00:31:56,084 --> 00:31:57,082
Do not touch me!
288
00:31:57,444 --> 00:31:58,720
Leave her alone!
289
00:31:59,123 --> 00:32:00,083
¡Muévanse!
290
00:32:09,884 --> 00:32:10,844
Down!
291
00:32:12,924 --> 00:32:13,884
Come on!
292
00:32:16,925 --> 00:32:17,884
¡Muévanse!
293
00:32:19,764 --> 00:32:20,724
Over there!
294
00:32:24,685 --> 00:32:25,644
Faster!
295
00:32:37,206 --> 00:32:38,164
Kill them!
296
00:32:54,847 --> 00:32:56,285
Run! Come on!
297
00:33:07,087 --> 00:33:08,487
Catch for those bastards!
298
00:33:08,927 --> 00:33:09,771
Get them!
299
00:33:10,567 --> 00:33:11,526
Hurry up!
300
00:33:11,928 --> 00:33:12,887
Come on!
301
00:33:13,088 --> 00:33:14,048
Get them!
302
00:33:28,929 --> 00:33:30,204
I'll come back for them!
303
00:33:30,410 --> 00:33:31,416
It is impossible!
304
00:33:31,609 --> 00:33:33,574
We can not leave them there.
305
00:33:34,369 --> 00:33:35,175
Do you want to attack?
306
00:33:35,409 --> 00:33:37,682
How many guards are there? Four five?
307
00:33:38,449 --> 00:33:39,369
Zoltan,
308
00:33:40,650 --> 00:33:42,731
One just does not have
the opportunity to succeed!
309
00:33:48,890 --> 00:33:50,136
I know someone.
310
00:33:50,330 --> 00:33:51,443
He can help us.
311
00:33:52,810 --> 00:33:53,730
Let's free them!
312
00:33:54,051 --> 00:33:54,856
Come on!
313
00:34:25,732 --> 00:34:26,528
the Gestapo ...
314
00:34:28,492 --> 00:34:32,606
He asked me to give them
all Jewish prisoners.
315
00:34:35,252 --> 00:34:36,364
Is it urgent, sir?
316
00:34:37,853 --> 00:34:39,454
In four or five days.
317
00:34:40,733 --> 00:34:43,811
I think that given the
current military situation,
318
00:34:44,012 --> 00:34:46,975
the Gestapo have other priorities.
319
00:34:48,772 --> 00:34:51,055
Are you ready to disobey his orders?
320
00:34:54,813 --> 00:34:58,132
We could say that the
Resistance attacked the truck
321
00:34:58,934 --> 00:35:02,377
and we kept women here
to eliminate the rebels.
322
00:35:02,973 --> 00:35:04,173
Just a few days.
323
00:35:16,934 --> 00:35:17,730
Very good.
324
00:35:22,775 --> 00:35:23,974
Retire.
325
00:36:46,619 --> 00:36:47,578
Grandson?
326
00:36:51,019 --> 00:36:51,978
Grandson?
327
00:36:54,379 --> 00:36:56,096
They found our hideout.
328
00:36:57,620 --> 00:36:59,538
Condors are girls.
329
00:36:59,859 --> 00:37:02,104
We do not know what
they will do with them.
330
00:37:02,700 --> 00:37:04,100
We need your help.
331
00:37:07,220 --> 00:37:10,375
If we leave them in their
hands, they will kill them.
332
00:37:12,381 --> 00:37:13,176
Grandson...
333
00:37:13,660 --> 00:37:14,744
Florence is dead.
334
00:37:15,741 --> 00:37:17,898
Nobody can do anything for her now.
335
00:37:19,181 --> 00:37:20,619
We need your help.
336
00:37:24,500 --> 00:37:26,620
It is not only against the resistance.
337
00:37:26,821 --> 00:37:28,462
They arrest everyone.
338
00:37:33,742 --> 00:37:35,066
Judith have.
339
00:38:58,986 --> 00:39:00,865
I appreciate your kindness.
340
00:39:01,825 --> 00:39:02,622
Thank you.
341
00:39:34,628 --> 00:39:35,433
Outside!
342
00:39:36,708 --> 00:39:38,031
I deal with the suitcase.
343
00:39:39,068 --> 00:39:39,874
¡No!
344
00:39:45,749 --> 00:39:46,545
¡No!
345
00:39:52,270 --> 00:39:53,468
I can help?
346
00:39:56,388 --> 00:39:57,270
That's!
347
00:42:46,758 --> 00:42:48,196
Rolf Of Pagans.
348
00:43:01,879 --> 00:43:02,799
Your name?
349
00:43:03,600 --> 00:43:04,558
Who's in charge here?
350
00:43:14,359 --> 00:43:16,324
Just who is in charge here ?!
351
00:43:33,841 --> 00:43:34,953
Name and rank!
352
00:43:39,560 --> 00:43:40,404
Name and rank!
353
00:43:46,241 --> 00:43:47,038
Yes?
354
00:43:47,921 --> 00:43:49,637
Who's in charge here?
355
00:43:51,521 --> 00:43:52,326
Name and...
356
00:43:53,801 --> 00:43:54,760
Thank my Lord.
357
00:43:56,241 --> 00:43:57,047
I understand.
358
00:43:58,760 --> 00:43:59,566
Thank you.
359
00:44:01,042 --> 00:44:01,838
¡Gabor!
360
00:44:02,682 --> 00:44:04,437
Who's in charge here?
361
00:44:05,963 --> 00:44:07,526
What is the name and rank?
362
00:44:11,442 --> 00:44:12,247
Boss?
363
00:44:12,521 --> 00:44:14,162
Brings together the prisoners.
364
00:44:14,962 --> 00:44:16,036
The SS comes.
365
00:44:16,682 --> 00:44:17,479
Is the SS?
366
00:44:18,483 --> 00:44:19,279
Yes.
367
00:44:24,203 --> 00:44:25,085
My name is...
368
00:44:25,402 --> 00:44:27,043
Mi nombre es Rolf Of Pagans.
369
00:44:27,242 --> 00:44:28,805
General secret service.
370
00:44:46,923 --> 00:44:48,247
Who's in charge here?
371
00:44:50,884 --> 00:44:51,843
¡Heil Hitler!
372
00:45:00,284 --> 00:45:01,407
Who's in charge here?
373
00:45:05,164 --> 00:45:06,248
I, sir.
374
00:45:07,605 --> 00:45:08,477
Name and rank!
375
00:45:09,285 --> 00:45:10,282
Captain Havas, sir.
376
00:45:11,045 --> 00:45:12,004
Capitán has,
377
00:45:14,166 --> 00:45:15,681
soy Rolf Of Pagans
378
00:45:15,966 --> 00:45:17,923
General secret service.
379
00:45:18,526 --> 00:45:19,331
Yes sir.
380
00:45:19,645 --> 00:45:21,411
We are here to assist.
381
00:45:40,608 --> 00:45:41,605
Capitán has,
382
00:45:43,126 --> 00:45:46,962
Do you know the guidelines
stating that each prisoner
383
00:45:47,166 --> 00:45:49,008
It must be treated humanely?
384
00:45:50,126 --> 00:45:50,961
Yes sir.
385
00:45:52,088 --> 00:45:54,044
Always we treat all our prisoners ...
386
00:45:54,369 --> 00:45:56,085
according to these guidelines.
387
00:45:57,529 --> 00:45:58,334
Is a lie.
388
00:45:59,408 --> 00:46:02,170
These men are criminals,
they are animals!
389
00:46:02,688 --> 00:46:03,646
Shut up!
390
00:46:04,729 --> 00:46:05,927
Let her speak!
391
00:46:08,609 --> 00:46:09,922
These unfortunates.
392
00:46:10,128 --> 00:46:11,213
They raped.
393
00:46:12,609 --> 00:46:14,527
They are wild, all of them.
394
00:46:16,848 --> 00:46:17,971
Is that true, Captain?
395
00:46:19,728 --> 00:46:20,687
General...
396
00:46:22,530 --> 00:46:23,652
You can not accept ...
397
00:46:24,090 --> 00:46:25,288
the word of a Jewish ...
398
00:46:25,490 --> 00:46:26,966
against the word of a ...
399
00:46:27,249 --> 00:46:28,535
Condor officer.
400
00:46:28,769 --> 00:46:30,323
What I said is true.
401
00:46:31,209 --> 00:46:33,376
They are animals, rapists!
402
00:46:58,171 --> 00:46:59,447
I'm looking for a woman.
403
00:47:01,291 --> 00:47:02,375
Judith Bartosz.
404
00:47:02,812 --> 00:47:03,847
Is a...
405
00:47:04,532 --> 00:47:05,328
Jewish.
406
00:47:06,891 --> 00:47:07,736
I know.
407
00:47:12,372 --> 00:47:14,011
They took elsewhere.
408
00:47:15,972 --> 00:47:16,767
Who?
409
00:47:17,773 --> 00:47:18,569
They did it.
410
00:47:20,092 --> 00:47:20,888
Who?
411
00:47:24,812 --> 00:47:25,608
He.
412
00:47:31,853 --> 00:47:33,732
I do not know what you're talking about.
413
00:47:34,773 --> 00:47:36,738
We treat all our prisoners ...
414
00:47:39,373 --> 00:47:41,291
in strict compliance with the law.
415
00:47:46,134 --> 00:47:47,773
What does this mean, General?
416
00:47:49,334 --> 00:47:51,492
All are under arrest.
417
00:47:52,573 --> 00:47:53,378
Get moving!
418
00:47:57,293 --> 00:47:58,090
Get moving!
419
00:48:03,134 --> 00:48:04,007
On knees!
420
00:48:05,655 --> 00:48:06,460
Mr...
421
00:48:07,454 --> 00:48:10,331
I have to obey the
orders of my superiors.
422
00:48:10,774 --> 00:48:12,299
I did nothing.
423
00:48:12,694 --> 00:48:14,334
Judith Bartosz, where is he?
424
00:48:15,216 --> 00:48:16,174
I do not know.
425
00:48:19,295 --> 00:48:21,329
Judith Bartosz, where is he?
426
00:48:23,855 --> 00:48:26,061
You're making a big mistake.
427
00:48:36,816 --> 00:48:38,735
Tell me, or I'll shoot.
428
00:48:39,616 --> 00:48:41,006
Nazi taken away.
429
00:48:44,857 --> 00:48:45,653
Where?
430
00:48:50,376 --> 00:48:51,172
Where?!
431
00:48:52,257 --> 00:48:53,331
With the deportees.
432
00:48:54,616 --> 00:48:56,017
With the guetto,
433
00:48:56,897 --> 00:48:58,096
with those who were deported ...
434
00:48:59,138 --> 00:48:59,943
Poland.
435
00:49:07,097 --> 00:49:08,862
We must finish the fight.
436
00:49:17,139 --> 00:49:18,136
Who are you.?
437
00:49:37,979 --> 00:49:39,945
What will they do with me?
438
00:49:44,579 --> 00:49:45,376
What?
439
00:49:56,341 --> 00:49:58,499
Let's go before they reach the Condors!
440
00:50:08,101 --> 00:50:10,221
They're coming. They come now.
441
00:50:10,421 --> 00:50:12,186
Okay, take your positions!
442
00:50:12,381 --> 00:50:13,186
Come on!
443
00:50:14,900 --> 00:50:16,579
- Come on!
- Sit down there, Robi.
444
00:50:16,941 --> 00:50:17,899
By my side!
445
00:50:20,302 --> 00:50:21,500
Quiet!
446
00:50:21,702 --> 00:50:23,227
Silence!
447
00:50:27,621 --> 00:50:28,820
Wait for my order!
448
00:50:30,542 --> 00:50:34,062
And no matter what happens, keep
shooting until the last bullet.
449
00:50:41,942 --> 00:50:42,739
Wait!
450
00:50:44,382 --> 00:50:46,109
Wait for my order to shoot.
451
00:50:48,583 --> 00:50:49,668
In position!
452
00:50:56,223 --> 00:50:57,259
Keep up!
453
00:50:58,703 --> 00:50:59,500
¡They shoot!
454
00:51:13,864 --> 00:51:15,062
Keep up your positions!
455
00:51:17,265 --> 00:51:18,425
Open the gates!
456
00:51:18,985 --> 00:51:19,791
Come on!
457
00:51:20,264 --> 00:51:21,626
Open the gates!
458
00:51:23,945 --> 00:51:25,460
- Go Go!
- Outside!
459
00:51:32,586 --> 00:51:33,382
¡Muévanse!
460
00:51:34,225 --> 00:51:35,021
¡Muévanse!
461
00:51:37,106 --> 00:51:37,901
Come on!
462
00:51:45,667 --> 00:51:46,540
Look at me!
463
00:52:01,627 --> 00:52:02,663
What you think?
464
00:52:03,267 --> 00:52:05,223
What do you think of these heroes?
465
00:52:08,346 --> 00:52:09,977
Those games that you play ...
466
00:52:13,829 --> 00:52:15,545
They are not heroes.
467
00:52:20,028 --> 00:52:21,418
The real heroes,
468
00:52:21,627 --> 00:52:23,392
They are fighting with sticks.
469
00:52:24,508 --> 00:52:25,707
With his fists.
470
00:52:27,668 --> 00:52:29,106
And really suffer.
471
00:52:31,308 --> 00:52:32,305
They fight.
472
00:52:34,029 --> 00:52:35,227
They know how to fight.
473
00:52:39,629 --> 00:52:41,354
Are you going to leave us?
474
00:52:51,628 --> 00:52:52,703
I have to do it.
475
00:52:55,390 --> 00:52:56,753
I made a promise.
476
00:53:16,511 --> 00:53:17,748
Go to this address.
477
00:53:18,750 --> 00:53:20,468
Should be able to help.
478
00:53:29,391 --> 00:53:30,235
Who are they?
479
00:53:30,672 --> 00:53:31,467
Betars.
480
00:53:32,791 --> 00:53:34,191
Polish resistance.
481
00:53:36,471 --> 00:53:39,713
They have information deported convoys.
482
00:54:02,712 --> 00:54:03,748
Adiós, Grandson.
483
00:54:07,714 --> 00:54:09,353
Continue your fight, my friend.
484
00:54:11,753 --> 00:54:14,400
Thanks for all your help, my friend.
485
00:54:23,434 --> 00:54:27,520
This is a quick evacuation
for your personal safety ...
486
00:54:30,555 --> 00:54:31,351
Friend!
487
00:54:31,554 --> 00:54:35,112
We Betar fighters,
Revisionist Zionist movement,
488
00:54:37,436 --> 00:54:39,162
in the name of Vladimir Jabotinsky,
489
00:54:40,715 --> 00:54:42,997
We promise to fight to the end.
490
00:54:43,236 --> 00:54:44,913
- We never give up.
- We never give up.
491
00:54:45,115 --> 00:54:47,915
And we will give our lives for honor.
492
00:54:50,796 --> 00:54:55,025
... where new apartments completely
renovated, they await them.
493
00:55:35,397 --> 00:55:36,596
We are ready to go.
494
00:56:41,003 --> 00:56:42,997
TAKE your stuff and get out of here!
495
00:56:44,642 --> 00:56:45,438
Come on!
496
00:57:17,203 --> 00:57:18,478
I will take a look.
497
00:57:21,763 --> 00:57:22,961
Do not make noise.
498
00:57:24,244 --> 00:57:26,641
Stay calm. They will return soon.
499
00:57:31,683 --> 00:57:34,321
A normal man would take a month to go
500
00:57:34,524 --> 00:57:36,720
de Debrecen a Polonia a pie.
501
00:57:42,044 --> 00:57:44,088
Sonson did it in eight days.
502
00:57:49,484 --> 00:57:52,879
He could have gone to the end
of the world to find Judith.
503
00:57:53,085 --> 00:57:54,333
Alive or dead.
504
00:58:03,925 --> 00:58:04,722
Aronson,
505
00:58:05,207 --> 00:58:06,808
the leader of the Jewish ghetto.
506
00:58:07,767 --> 00:58:11,363
He was given the order to
evacuate 62 Jewish families ...
507
00:58:11,566 --> 00:58:13,292
before the end of the afternoon.
508
00:58:15,565 --> 00:58:18,011
He knew what it meant to "evacuate".
509
00:58:18,526 --> 00:58:19,446
Auschwitz.
510
00:58:22,007 --> 00:58:24,290
And it also meant that
his wife and children,
511
00:58:24,487 --> 00:58:26,760
They would be on the
same train if he did.
512
00:58:33,967 --> 00:58:34,889
Ezra brother ...
513
00:58:35,607 --> 00:58:36,412
Good Morning.
514
00:58:36,607 --> 00:58:39,129
Aronson, what I can do for you?
515
00:58:39,327 --> 00:58:42,003
Colonel Forbach ordered to
evacuate the building tonight.
516
00:58:43,008 --> 00:58:46,163
He requested 5,000
victims. And you gave twice
517
00:58:46,367 --> 00:58:47,527
just to save your own skin.
518
00:58:47,729 --> 00:58:49,925
If you do not give what you want
519
00:58:50,528 --> 00:58:51,612
He will kill us all.
520
00:58:52,288 --> 00:58:53,247
Please!
521
00:58:53,928 --> 00:58:55,281
Sit down and stay there!
522
00:58:55,528 --> 00:58:56,813
Do not move!
523
00:58:57,168 --> 00:58:57,975
Boys...
524
00:59:00,168 --> 00:59:00,974
Aronson, you,
525
00:59:01,169 --> 00:59:02,607
leader of the Jewish council,
526
00:59:02,809 --> 00:59:04,689
you are charged espionage and treason.
527
00:59:04,889 --> 00:59:07,487
I saved 50 people.
They have killed 1,000,
528
00:59:07,689 --> 00:59:09,808
but I saved 50. Look,
your cousin is here!
529
00:59:10,489 --> 00:59:11,689
Everyone is here!
530
00:59:12,169 --> 00:59:13,559
It condemns you to death.
531
00:59:14,689 --> 00:59:15,734
Listen to me.
532
00:59:16,370 --> 00:59:17,886
- I'm not ...
- Yes you are!
533
00:59:18,170 --> 00:59:19,732
Do not! I beg you!
534
01:01:49,578 --> 01:01:51,255
After eight days of walking,
535
01:01:52,778 --> 01:01:55,732
Sonson reached the Polish ghetto gates.
536
01:02:09,660 --> 01:02:12,498
- Can I help you?
- I'm in the ghetto.
537
01:02:14,378 --> 01:02:16,575
I have to go to the ghetto.
538
01:02:16,979 --> 01:02:19,022
German police said ...
539
01:02:19,420 --> 01:02:20,733
I entered the ghetto.
540
01:02:21,098 --> 01:02:22,135
Ve al final,
541
01:02:22,740 --> 01:02:25,857
and register with police
from the Jewish ghetto.
542
01:02:26,620 --> 01:02:27,425
Thank you.
543
01:04:07,664 --> 01:04:09,343
Mi nombre es Grandson Kovacs.
544
01:04:10,944 --> 01:04:12,344
I was told to come here.
545
01:04:19,225 --> 01:04:20,664
The sister of my wife ...
546
01:04:21,065 --> 01:04:23,300
He was deported from Hungary.
547
01:05:43,030 --> 01:05:43,825
Who you are?
548
01:05:46,429 --> 01:05:48,912
Busco Judith Bartosz.
549
01:05:50,071 --> 01:05:51,825
I was told to come here and ...
550
01:05:53,190 --> 01:05:54,590
ask them for help.
551
01:05:57,270 --> 01:05:58,909
Do not you know?
552
01:06:05,510 --> 01:06:07,352
A glass of water please.
553
01:07:02,234 --> 01:07:03,193
Where did you get that?
554
01:07:08,193 --> 01:07:10,237
My friend, Jeno told me that ...
555
01:07:10,434 --> 01:07:11,997
you could help me.
556
01:07:13,754 --> 01:07:15,394
So I can help ...
557
01:07:16,234 --> 01:07:18,153
if you help me find Judith.
558
01:07:25,834 --> 01:07:27,753
You climb poorly, todos moriremos.
559
01:07:27,955 --> 01:07:30,238
- It will come out well.
- How do you know?
560
01:07:30,756 --> 01:07:31,638
I know.
561
01:07:32,675 --> 01:07:33,471
Goodnight!
562
01:07:34,155 --> 01:07:35,872
By order of Colonel Forbach,
563
01:07:36,076 --> 01:07:39,634
We took this Jew to
headquarters for questioning.
564
01:07:40,876 --> 01:07:42,036
Where is the order?
565
01:07:42,236 --> 01:07:43,108
Oh, of course.
566
01:07:55,716 --> 01:07:56,512
It's good?
567
01:08:20,478 --> 01:08:21,437
Documents!
568
01:08:27,319 --> 01:08:28,124
Outside!
569
01:08:34,159 --> 01:08:34,955
¡Muévanse!
570
01:09:30,401 --> 01:09:31,207
¿General!
571
01:09:32,402 --> 01:09:33,677
¡Heil Hitler, Coronel!
572
01:09:34,242 --> 01:09:36,955
I am the general of the
SS, Ludwig Von Manheim.
573
01:09:37,602 --> 01:09:40,565
Department Coordinator Mr. Himmler.
574
01:09:45,642 --> 01:09:47,810
This is a letter from Mr. Himmler.
575
01:09:48,762 --> 01:09:51,323
Relevádonlo of duty
for failing to complete
576
01:09:51,523 --> 01:09:54,314
the deportation of the
Jews in eastern Poland.
577
01:09:55,884 --> 01:09:58,090
You must hand over command of guetto
578
01:09:58,283 --> 01:10:00,038
and all operations to me.
579
01:10:05,163 --> 01:10:06,563
At your service, general!
580
01:10:07,283 --> 01:10:09,163
Within 48 hours, you need to ...
581
01:10:09,364 --> 01:10:11,042
report to Berlin
582
01:10:11,245 --> 01:10:13,047
with his subordinate officer.
583
01:10:13,723 --> 01:10:14,798
For now...
584
01:10:15,004 --> 01:10:16,001
I inform
585
01:10:16,203 --> 01:10:19,244
how many people are in
the ghetto, soldiers ...
586
01:10:19,444 --> 01:10:21,688
The state of our reserves,
weapons, ammunition ...
587
01:10:22,844 --> 01:10:23,639
Yes sir.
588
01:10:24,124 --> 01:10:24,920
Very good.
589
01:10:27,084 --> 01:10:27,881
Come on!
590
01:10:31,525 --> 01:10:34,200
Currently there are
49,000 Jews in the ghetto
591
01:10:34,405 --> 01:10:36,361
but we expect more today.
592
01:10:36,964 --> 01:10:39,122
Some young women in Slovakia.
593
01:10:39,325 --> 01:10:42,048
They give the opportunity for our
soldiers have a little pleasure.
594
01:10:42,606 --> 01:10:46,681
Slovak Prime Minister pays us
to bring these Jews to Auschwitz
595
01:10:46,886 --> 01:10:49,917
but we in principle on
the morale of our troops.
596
01:10:50,765 --> 01:10:51,888
Tell me,
597
01:10:52,485 --> 01:10:54,692
Will the Minister of
Slovakia's military?
598
01:10:54,886 --> 01:10:57,158
No, sir, is one of the
leaders of the Nazi party.
599
01:10:57,364 --> 01:11:00,165
It is highly reliable for
the Reich, is our ally.
600
01:11:01,567 --> 01:11:02,372
Continue.
601
01:11:02,847 --> 01:11:06,520
Right now I have 285
soldiers under my command,
602
01:11:06,646 --> 01:11:08,526
and 42 Jews in the ghetto police.
603
01:11:08,727 --> 01:11:10,759
All with great loyalty to me.
604
01:11:11,526 --> 01:11:13,242
And weapons?
605
01:11:14,046 --> 01:11:15,840
We have 855 weapons
606
01:11:16,048 --> 01:11:17,888
and enough food in our warehouses.
607
01:11:18,088 --> 01:11:19,804
Not feed the Jews
608
01:11:20,006 --> 01:11:22,807
to weaken them and make them
easier to transfer to Auschwitz.
609
01:11:23,207 --> 01:11:25,240
Thanks for accuracy, Colonel.
610
01:11:26,088 --> 01:11:29,205
Where are the records
of transport of the Jews?
611
01:11:29,928 --> 01:11:32,087
They are sent directly
to Berlin, of course.
612
01:11:33,168 --> 01:11:34,127
¡Coronel Forbach!
613
01:11:42,409 --> 01:11:43,530
Coronel Forbach,
614
01:11:43,768 --> 01:11:47,201
Captain Hohberg, delivering
1,800 Jewish women from Slovakia.
615
01:11:48,169 --> 01:11:49,962
It was supposed to be 3,000.
616
01:11:50,608 --> 01:11:52,124
Some resisted, sir.
617
01:11:52,649 --> 01:11:54,240
We had to remove them.
618
01:12:07,810 --> 01:12:08,645
Oh, Colonel ...
619
01:12:10,049 --> 01:12:10,931
¿General?
620
01:12:13,531 --> 01:12:16,369
- You're under arrest.
- Under arrest?
621
01:12:16,890 --> 01:12:18,770
- It must be a mistake.
- This telegram,
622
01:12:18,970 --> 01:12:20,811
It comes from the Gestapo
headquarters in Berlin.
623
01:12:21,010 --> 01:12:23,369
You. Have seized gold, silver
624
01:12:23,570 --> 01:12:25,651
and antiques and ...
625
01:12:25,851 --> 01:12:26,925
He sent his wife.
626
01:12:27,130 --> 01:12:28,694
But they were of the Jews!
627
01:12:28,891 --> 01:12:31,163
They were of the Jews, not the Reich!
628
01:12:31,171 --> 01:12:32,130
Please...
629
01:12:32,290 --> 01:12:34,131
Do not pretend not to know the law.
630
01:12:34,690 --> 01:12:36,609
The entire property
stolen from the Jews,
631
01:12:36,811 --> 01:12:38,124
It belongs to the Reich.
632
01:12:38,331 --> 01:12:39,855
This is a very serious crime.
633
01:12:40,451 --> 01:12:42,370
- Llévenselo!
- ¡General!
634
01:12:44,731 --> 01:12:47,129
Is incredible! This is outrageous!
635
01:12:47,331 --> 01:12:50,851
It's a conspiracy! You can not do this!
636
01:12:51,051 --> 01:12:54,485
It will pay for this,
general! It's a conspiracy!
637
01:12:54,692 --> 01:12:57,291
He's going to pay for this!
I'm going to report it!
638
01:12:57,932 --> 01:12:59,573
This is treason!
639
01:13:00,532 --> 01:13:01,328
¡General!
640
01:13:01,532 --> 01:13:05,139
- I will appeal to HQ!
- Close the door!
641
01:13:08,373 --> 01:13:09,611
It will not happen.
642
01:13:27,214 --> 01:13:29,373
What do you think doing here?
643
01:13:29,894 --> 01:13:30,767
I do not know.
644
01:13:32,694 --> 01:13:34,927
Are we deport Auschwitz?
645
01:13:35,134 --> 01:13:35,978
¿The Auschwitz?
646
01:13:36,494 --> 01:13:38,134
It's what they do to the Jews.
647
01:13:38,334 --> 01:13:39,936
- Do they?
- Yes Yes!
648
01:13:40,135 --> 01:13:42,246
Men, women, children and even babies.
649
01:13:42,455 --> 01:13:44,621
I thought the Germans were civilized.
650
01:13:44,895 --> 01:13:45,854
I also.
651
01:13:46,415 --> 01:13:48,823
We had the opportunity to leave Germany,
652
01:13:49,014 --> 01:13:51,143
but now look at us.
653
01:13:52,816 --> 01:13:54,417
Do not worry, brother.
654
01:13:55,095 --> 01:13:56,294
I am of the Betar.
655
01:13:57,375 --> 01:13:58,257
And he.
656
01:14:01,295 --> 01:14:02,140
You want to act?
657
01:14:04,256 --> 01:14:06,375
If we do nothing, we will all die.
658
01:14:07,537 --> 01:14:09,771
Come to the synagogue this afternoon.
659
01:14:16,056 --> 01:14:18,376
Betar takes control of the ghetto.
660
01:14:19,217 --> 01:14:21,614
All young and healthy
661
01:14:21,897 --> 01:14:22,943
They should join us
662
01:14:23,537 --> 01:14:25,340
and help us win this war.
663
01:14:25,537 --> 01:14:26,457
But how?
664
01:14:28,136 --> 01:14:30,016
How are we going to defeat them?
665
01:14:30,856 --> 01:14:32,064
We will not sit back
666
01:14:32,258 --> 01:14:34,089
waiting for the arrival of the Russians.
667
01:14:37,178 --> 01:14:38,051
We fought.
668
01:14:39,417 --> 01:14:40,740
And we will fight again.
669
01:15:08,898 --> 01:15:10,424
For for! Do not shoot!
670
01:15:10,619 --> 01:15:11,617
I'm with you.!
671
01:15:11,819 --> 01:15:13,172
The plan worked.
672
01:15:13,379 --> 01:15:14,663
We headquarters.
673
01:15:21,619 --> 01:15:23,260
I will warn others.
674
01:15:35,020 --> 01:15:37,101
Like a wounded animal death,
675
01:15:38,100 --> 01:15:40,383
destroying everything in its path,
676
01:15:41,100 --> 01:15:43,862
Germany withdrew from Poland.
677
01:15:47,262 --> 01:15:51,386
Sonson and his army of
insurgents should try to hold
678
01:15:52,181 --> 01:15:53,908
until the arrival of the Russians.
679
01:15:57,142 --> 01:15:58,379
It is understanding.
680
01:15:58,822 --> 01:16:00,299
Our troops are growing.
681
01:16:01,262 --> 01:16:02,624
Men and women like you.
682
01:16:02,822 --> 01:16:04,663
They are leaving their
towns and villages
683
01:16:04,862 --> 01:16:06,579
to come and fight with us.
684
01:16:08,101 --> 01:16:10,422
Now we control the guetto.
685
01:16:12,063 --> 01:16:13,579
Come on, we have work to do!
686
01:16:17,422 --> 01:16:19,023
I am confident we will succeed.
687
01:16:19,703 --> 01:16:20,787
We will succeed.
688
01:16:24,063 --> 01:16:24,935
And now?
689
01:16:28,023 --> 01:16:29,059
Do they have weapons?
690
01:16:29,463 --> 01:16:30,863
Some rifles,
691
01:16:31,144 --> 01:16:31,988
pistols,
692
01:16:32,703 --> 01:16:33,816
shotguns,
693
01:16:34,623 --> 01:16:35,898
bread knives ...
694
01:16:37,983 --> 01:16:39,709
Everyone has something.
695
01:16:41,745 --> 01:16:44,775
I had my contact with
the Polish resistance.
696
01:16:46,184 --> 01:16:48,303
You can refer to Judith.
697
01:16:50,664 --> 01:16:53,743
South trains go directly to the fields.
698
01:16:58,505 --> 01:16:59,387
I am sorry.
699
01:17:08,825 --> 01:17:10,389
We will prepare.
700
01:17:12,625 --> 01:17:14,544
The Germans will be
there in the morning.
701
01:17:22,786 --> 01:17:25,424
Keep your firearms
loaded and ready to fire.
702
01:17:25,627 --> 01:17:27,066
Shoot wisely.
703
01:17:27,266 --> 01:17:28,906
Make sure that every bullet count.
704
01:17:30,146 --> 01:17:32,553
Our enemies are outside these walls.
705
01:17:34,947 --> 01:17:36,222
They want to kill us.
706
01:17:40,187 --> 01:17:41,827
I know you're scared.
707
01:17:43,307 --> 01:17:44,582
But we must be brave.
708
01:17:46,227 --> 01:17:48,346
They should not decide our future.
709
01:17:49,868 --> 01:17:51,824
Today, we who decide.
710
01:17:52,028 --> 01:17:54,387
Take up arms and fight.
711
01:17:56,347 --> 01:17:58,218
Infantry and armor
coming from the south!
712
01:17:58,828 --> 01:18:00,507
Many men and tanks.
713
01:18:00,708 --> 01:18:02,107
To your positions!
714
01:18:02,307 --> 01:18:03,832
In 5 minutes, will be here.
715
01:18:04,029 --> 01:18:04,834
Going!
716
01:18:07,669 --> 01:18:08,829
'Watch back!
717
01:18:09,029 --> 01:18:09,988
Seek shelter!
718
01:18:10,509 --> 01:18:12,033
Save ammo!
719
01:18:16,268 --> 01:18:17,583
Put on cover!
720
01:18:18,829 --> 01:18:20,067
Do not expose!
721
01:18:20,710 --> 01:18:22,148
Come here!
722
01:18:35,670 --> 01:18:37,627
Les will face in the square!
723
01:20:13,875 --> 01:20:15,630
A tank comes right!
724
01:20:35,356 --> 01:20:36,152
Now!
725
01:20:39,357 --> 01:20:40,153
Behind!
726
01:20:41,437 --> 01:20:42,310
Fire!
727
01:20:53,877 --> 01:20:55,115
Now!
728
01:21:22,639 --> 01:21:24,595
Do not just stand there! Retire!
729
01:21:33,358 --> 01:21:34,520
Keep up your positions!
730
01:22:01,320 --> 01:22:02,365
¡Muévanse!
731
01:22:11,962 --> 01:22:12,757
Come on!
732
01:22:13,081 --> 01:22:13,877
Come on!
733
01:23:00,804 --> 01:23:01,601
Attention!
734
01:23:04,684 --> 01:23:05,959
¡Grandson, Vuelve!
735
01:23:21,484 --> 01:23:23,364
Here, London! Here, London!
736
01:23:31,365 --> 01:23:32,162
Come on!
737
01:23:32,486 --> 01:23:33,598
Come on, stay with me!
738
01:23:33,846 --> 01:23:36,128
- Stay with me!
- I had no pocket!
739
01:23:36,765 --> 01:23:38,040
You will do me a pocket.
740
01:23:52,687 --> 01:23:53,847
¡Doctor! ¡Doctor!
741
01:23:55,046 --> 01:23:56,609
- Save it!
- I'll try.
742
01:23:56,807 --> 01:23:58,082
I will do everything possible.
743
01:24:01,287 --> 01:24:02,486
Save it.
744
01:24:04,847 --> 01:24:06,324
I can not do anything.
745
01:24:06,527 --> 01:24:07,524
You. Are Jews.
746
01:24:13,288 --> 01:24:14,083
Come on!
747
01:24:34,928 --> 01:24:36,846
- I love you.
- I also.
748
01:24:42,690 --> 01:24:43,811
¡Grandson, Despierta!
749
01:24:45,609 --> 01:24:46,414
Grandson!
750
01:24:49,089 --> 01:24:49,933
Awake!
751
01:24:52,130 --> 01:24:52,974
Awake!
752
01:24:53,689 --> 01:24:55,128
¡Grandson, Despierta!
753
01:24:56,409 --> 01:24:57,531
¡Grandson, Despierta!
754
01:25:02,530 --> 01:25:03,326
It's me.
755
01:25:06,811 --> 01:25:07,607
Judith.
756
01:25:12,931 --> 01:25:14,532
I escaped from the train.
757
01:25:15,010 --> 01:25:16,210
And I hid.
758
01:25:18,091 --> 01:25:20,373
Then I learned of the revolt.
759
01:25:21,211 --> 01:25:23,331
So I came with others.
760
01:25:27,171 --> 01:25:28,446
¡Ezra! ¡Ezra!
761
01:25:29,572 --> 01:25:30,971
I'm out of ammo!
762
01:25:31,970 --> 01:25:33,285
I have to join them.
763
01:25:36,372 --> 01:25:37,177
You're good?
764
01:25:40,493 --> 01:25:41,288
Yes.
765
01:25:41,692 --> 01:25:43,016
I have to join them.
766
01:26:17,375 --> 01:26:18,372
¡Granada!
767
01:26:19,294 --> 01:26:20,138
Down!
768
01:26:24,614 --> 01:26:25,410
¡Cúbreme!
769
01:26:29,695 --> 01:26:30,491
Come on!
770
01:26:48,895 --> 01:26:50,133
It Go, go, go!
771
01:27:16,898 --> 01:27:17,895
Keep going!
772
01:27:23,298 --> 01:27:24,256
Come on!
773
01:27:34,098 --> 01:27:35,220
Hands up!
774
01:28:11,260 --> 01:28:13,102
Grandson, ¿estás bien?
775
01:28:16,900 --> 01:28:17,696
Grandson?
776
01:28:21,140 --> 01:28:24,065
Sonson killed his last German soldier
777
01:28:24,262 --> 01:28:26,660
on May 16, 1944.
778
01:28:37,782 --> 01:28:39,940
There is something in all of us.
779
01:28:44,581 --> 01:28:46,058
One thing that helps us
780
01:28:46,261 --> 01:28:50,021
to behave in extraordinary ways.
781
01:28:53,023 --> 01:28:55,535
To Sonson, this was ...
782
01:28:56,583 --> 01:28:57,542
his immense
783
01:28:58,342 --> 01:29:01,709
and undying love for his wife, Florence.
784
01:29:50,385 --> 01:29:52,782
He just wanted to go home.
785
01:29:53,825 --> 01:29:55,820
People proudly saluted him
786
01:29:56,025 --> 01:29:58,346
when he crossing the street.
787
01:29:59,585 --> 01:30:02,184
Children begged him to play with them.
788
01:30:52,548 --> 01:30:54,505
We miss you at the ceremony.
789
01:31:09,429 --> 01:31:11,826
They say you were sent by God.
790
01:31:23,550 --> 01:31:25,468
I'm just an ordinary man.
791
01:31:29,551 --> 01:31:31,153
An ordinary man.
792
01:32:37,555 --> 01:32:40,998
She was his only link
to the woman he loved.
793
01:32:43,913 --> 01:32:46,877
Now, I would never
take his eyes off her.
794
01:33:34,117 --> 01:33:35,240
What you came to see?
795
01:33:38,317 --> 01:33:39,592
Life goes on.
796
01:33:40,717 --> 01:33:42,482
It's getting late.
797
01:33:44,798 --> 01:33:46,111
How did you meet him?
798
01:33:47,318 --> 01:33:48,795
Were you in Poland?
799
01:33:50,437 --> 01:33:52,519
My story is not so interesting.
800
01:33:53,278 --> 01:33:55,523
Come on, your mother will
be wondering where you are.
801
01:33:55,718 --> 01:33:56,514
Papi...
802
01:33:56,997 --> 01:33:58,513
I have to go to rest.
803
01:34:01,119 --> 01:34:04,235
Come back and I'll
tell you another story.
804
01:34:25,159 --> 01:34:26,684
Could it happen again?
805
01:34:32,480 --> 01:34:33,842
It's possible.
806
01:34:36,280 --> 01:34:38,764
That's why you have to be strong.
807
01:36:12,157 --> 01:36:16,951
In the fall of 1947, Sonson and
Judith emigrated to New York.
808
01:36:16,952 --> 01:36:20,787
They had two daughters,
Florence and Lisa.
809
01:36:20,788 --> 01:36:26,061
Max is the son of her
youngest daughter, Lisa.
51649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.