All language subtitles for star.trek.discovery.s02e07.webrip.x264-tbs[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,313 --> 00:00:13,816 Di�rio pessoal, Comandante Michael Burnham. 2 00:00:14,692 --> 00:00:18,237 Minha m�e me ensinou que os grandes mist�rios v�m em tr�s. 3 00:00:19,071 --> 00:00:22,116 Nascimento, vida, morte. 4 00:00:22,616 --> 00:00:25,995 O passado, o presente e o futuro. 5 00:00:29,540 --> 00:00:31,292 O Anjo Vermelho vem de l�. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,548 Agora est� confirmado, 7 00:00:38,424 --> 00:00:39,758 gra�as ao Sr. Saru. 8 00:00:42,720 --> 00:00:45,931 O Anjo � um humanoide que usa um exo-traje 9 00:00:46,015 --> 00:00:48,517 feito de tecnologia do futuro jamais vista. 10 00:00:50,728 --> 00:00:53,105 Mas o futuro de quem e por qu�? 11 00:00:53,939 --> 00:00:56,901 A �nica pessoa capaz de responder isso 12 00:00:56,984 --> 00:00:59,612 � a pessoa que ningu�m � capaz de encontrar. 13 00:01:00,279 --> 00:01:04,533 Spock come�ou a desenhar os sete sinais dois meses antes de surgirem. 14 00:01:04,617 --> 00:01:07,578 O Anjo deve t�-los compartilhado com ele por um bom motivo. 15 00:01:08,162 --> 00:01:11,206 Segundo os exames, ele teve um colapso mental. 16 00:01:11,665 --> 00:01:15,169 Ent�o, ou o Anjo provocou o colapso, ou o escolheu por isso. 17 00:01:15,711 --> 00:01:17,421 Nenhuma das op��es � boa. 18 00:01:18,756 --> 00:01:22,343 Ele pode ter-lhe mostrado um futuro que ele n�o conseguiu processar. 19 00:01:22,927 --> 00:01:26,680 Sabemos que ele fugiu da Unidade Psiqui�trica da Base Estelar 5. 20 00:01:27,556 --> 00:01:31,352 E a nave que ele roubou sumiu em algum lugar no setor Mutara. 21 00:01:31,977 --> 00:01:33,479 -Alguma pista? -Nenhuma. 22 00:01:34,229 --> 00:01:37,149 Mas se a Federa��o e a Se��o 31 o procuram... 23 00:01:38,609 --> 00:01:40,611 temos de ach�-lo primeiro. 24 00:01:42,780 --> 00:01:44,239 Preciso ir para Vulcano. 25 00:01:45,074 --> 00:01:47,409 Eu n�o falo com meus pais faz tempo. 26 00:01:47,493 --> 00:01:51,288 Sarek est� na for�a tarefa da Federa��o. Se ele soubesse de algo, saber�amos. 27 00:01:51,830 --> 00:01:53,457 Se ele soubesse, sim. 28 00:01:54,208 --> 00:01:55,668 J� a minha m�e, 29 00:01:56,627 --> 00:01:59,797 nem sempre concordou com ele com rela��o ao Spock. 30 00:02:00,881 --> 00:02:02,549 Voc� j� fez as malas, n�o �? 31 00:02:03,217 --> 00:02:05,886 Eu n�o faria isso sem sua autoriza��o, senhor. 32 00:02:06,762 --> 00:02:08,138 Tire a sua licen�a. 33 00:02:08,931 --> 00:02:10,557 Boa sorte e volte logo. 34 00:02:10,849 --> 00:02:12,893 Obrigada, senhor. Aonde voc�s v�o? 35 00:02:12,977 --> 00:02:15,562 N�s ficaremos por Kaminar por mais um tempo. 36 00:02:16,105 --> 00:02:18,065 O sinal que apareceu com o Anjo 37 00:02:18,148 --> 00:02:21,777 deixou rastros de detritos residuais que a Frota Estelar nos mandou analisar. 38 00:02:21,860 --> 00:02:25,197 Com sorte saberemos quando e onde no futuro ele veio. 39 00:02:25,280 --> 00:02:26,824 Boa sorte tamb�m, capit�o. 40 00:02:28,701 --> 00:02:30,035 Relat�rio da situa��o, Saru. 41 00:02:30,160 --> 00:02:33,580 Os sensores detectaram o mesmo aumento de t�quions 42 00:02:33,664 --> 00:02:35,916 que a equipe do Almirante Cornwell registrou 43 00:02:36,000 --> 00:02:37,918 ap�s nossa expedi��o at� o asteroide. 44 00:02:38,002 --> 00:02:40,295 Senhor, esses registros n�o podem estar certos. 45 00:02:40,379 --> 00:02:43,298 -Cinco mil partes por m�cron c�bico? -� muito? 46 00:02:43,382 --> 00:02:46,635 Nunca registraram densidades assim exceto as supernovas. 47 00:02:46,719 --> 00:02:48,637 -Isso � irado. -Como disse? 48 00:02:48,721 --> 00:02:49,638 Perd�o, senhor. 49 00:02:49,722 --> 00:02:52,349 Sabe como fico com viola��es da causalidade. 50 00:02:52,641 --> 00:02:54,977 Voc� pediu para eu n�o falar palavr�o. 51 00:02:55,644 --> 00:02:58,272 Que fonte de energia geraria tantos t�quions? 52 00:02:58,355 --> 00:03:00,566 A tecnologia pode n�o ter sido inventada ainda. 53 00:03:00,649 --> 00:03:02,943 Vamos definir melhor essa fonte de energia, 54 00:03:03,026 --> 00:03:04,486 al�m de "irado". 55 00:03:04,570 --> 00:03:07,281 Estou tentando lan�ar uma sonda na anomalia. 56 00:03:07,364 --> 00:03:10,117 Isso ajudaria a determinar de onde no futuro ela veio. 57 00:03:10,200 --> 00:03:14,705 Mas a enorme interfer�ncia de t�quions est� atrapalhando os sistemas de mira. 58 00:03:14,788 --> 00:03:18,333 Vamos nos aproximar. Leme, avance um quarto de impulso. 59 00:03:18,417 --> 00:03:20,836 Airiam, ajude o Sr. Saru com a an�lise. 60 00:03:20,919 --> 00:03:23,255 -E a Burnham? -Saiu de licen�a por motivos pessoais. 61 00:03:23,338 --> 00:03:26,800 -Por que n�o me informaram? -Porque "pessoal" � pessoal. 62 00:03:26,884 --> 00:03:30,137 Se a sa�da da Burnham tem a ver com o sumi�o do Spock, 63 00:03:30,220 --> 00:03:32,181 -voc� me deve uma explica��o. -Devo a voc�? 64 00:03:34,016 --> 00:03:34,850 Deve. 65 00:03:35,851 --> 00:03:39,313 Sr. Tyler, a cadeira vale mais que a ins�gnia. 66 00:03:39,396 --> 00:03:40,939 A comunica��o est� offline. 67 00:03:41,023 --> 00:03:42,399 O sistema t�tico falhou. 68 00:03:42,483 --> 00:03:43,567 Fale comigo, Owo. 69 00:03:43,650 --> 00:03:45,861 Esses registros n�o fazem sentido. 70 00:03:45,944 --> 00:03:48,280 O computador est� preso em um loop. 71 00:03:48,363 --> 00:03:50,699 Computadores n�o lidam bem com distor��es temporais. 72 00:03:50,783 --> 00:03:52,993 -Se for esse o problema. -Caraca? 73 00:03:53,911 --> 00:03:56,663 -Voc� me deve uma explica��o. -Devo a voc�? 74 00:03:56,747 --> 00:03:58,874 A cadeira vale mais que a ins�gnia. 75 00:03:59,458 --> 00:04:00,793 Capit�o, bem � frente. 76 00:04:03,295 --> 00:04:06,298 -O que � isso? -Parece uma fenda no espa�o-tempo. 77 00:04:06,381 --> 00:04:07,758 Retornar totalmente. 78 00:04:15,974 --> 00:04:16,809 Desculpe. 79 00:04:17,976 --> 00:04:21,105 -O sistema voltou. -N�o fa�amos isso de novo. 80 00:04:21,814 --> 00:04:23,690 Saru, carregue a sonda em uma nave. 81 00:04:23,774 --> 00:04:26,110 Eu a pilotarei at� a anomalia e a lan�arei de l�. 82 00:04:26,193 --> 00:04:29,238 -Senhor? -Eu comecei como piloto de testes. 83 00:04:29,321 --> 00:04:31,657 Sou quem melhor conhece as naves da Discovery. 84 00:04:31,740 --> 00:04:34,493 N�o duvido disso, mas voc� � essencial aqui. 85 00:04:36,036 --> 00:04:37,830 Tamb�m sou o mais qualificado. 86 00:04:42,751 --> 00:04:45,587 Sabe o que quer dizer: "Ele n�o larga do meu p�"? 87 00:04:45,671 --> 00:04:48,757 Capit�o, voc� pode n�o me contar sobre a Burnham, 88 00:04:48,841 --> 00:04:51,844 mas n�o sobre algo referente aos sinais ou ao Anjo Vermelho. 89 00:04:51,927 --> 00:04:55,180 Sou o intermedi�rio com a Se��o 31. Voc� tem de lidar comigo. 90 00:04:55,264 --> 00:04:59,143 -E o klingon que h� em voc�? -Voc� n�o sabe que a guerra acabou? 91 00:04:59,226 --> 00:05:02,646 N�o tenho nada contra os klingons. Voc� matou um membro desta tripula��o. 92 00:05:03,564 --> 00:05:04,815 Ou sua sombra matou. 93 00:05:05,315 --> 00:05:06,150 Voq. 94 00:05:08,610 --> 00:05:11,488 Desculpe, mas n�o consigo me livrar dele, senhor. 95 00:05:12,156 --> 00:05:13,157 Sei como se sente. 96 00:05:20,371 --> 00:05:25,402 Legendei.com apresenta... 97 00:05:27,855 --> 00:05:33,113 Revis�o: Legendei 98 00:05:40,043 --> 00:05:47,566 Download de S�ries e Filmes :: ComandoTorrents.com :: 99 00:06:30,637 --> 00:06:33,363 Star Trek Discovery 2x07 "Light and Shadows" 100 00:06:53,548 --> 00:06:55,550 Nave da Frota Estelar, identifique-se. 101 00:06:55,968 --> 00:06:59,429 Comandante Michael Burnham, pedindo autoriza��o para pousar 102 00:06:59,513 --> 00:07:02,224 na resid�ncia do Embaixador Sarek. 103 00:07:02,307 --> 00:07:04,226 � sobre algum assunto oficial? 104 00:07:05,686 --> 00:07:07,521 Eu n�o vim como oficial. 105 00:07:08,522 --> 00:07:11,149 -Vim como filha dele. -Autoriza��o concedida. 106 00:07:28,834 --> 00:07:30,919 Meu nome � Amanda. 107 00:07:32,170 --> 00:07:33,797 Meu nome � Amanda. 108 00:07:33,880 --> 00:07:34,965 Qual � o seu? 109 00:07:35,048 --> 00:07:35,882 Michael. 110 00:07:35,966 --> 00:07:36,800 Michael. 111 00:07:38,552 --> 00:07:40,262 Quer conhecer nosso filho? 112 00:07:40,345 --> 00:07:41,722 Quer conhecer nosso filho? 113 00:08:10,250 --> 00:08:11,960 O seu erro a diverte? 114 00:08:14,338 --> 00:08:15,172 Sim. 115 00:08:16,840 --> 00:08:19,551 Isso n�o tem l�gica. 116 00:08:21,845 --> 00:08:23,847 Emo��es me confundem. 117 00:08:24,848 --> 00:08:25,682 A mim tamb�m. 118 00:08:43,283 --> 00:08:45,285 Que bom que est� em casa, Michael. 119 00:08:47,329 --> 00:08:50,374 O Spock n�o apareceu. M�e, preciso da sua ajuda. 120 00:08:50,457 --> 00:08:51,833 Sim, n�s sabemos. 121 00:08:52,918 --> 00:08:54,961 O Sarek est� assim h� horas. 122 00:08:55,045 --> 00:08:57,798 Desde que seu pai soube do sumi�o do seu irm�o, 123 00:08:57,881 --> 00:09:00,926 ele vem praticando tok'mar o dia todo. 124 00:09:02,344 --> 00:09:05,013 Eu nunca vi algu�m executar o tok'mar. 125 00:09:05,097 --> 00:09:08,392 Vulcanos antigos achavam que ele trazia almas perdidas de volta. 126 00:09:08,767 --> 00:09:10,018 N�o est� dando certo. 127 00:09:14,606 --> 00:09:16,358 Acho que � mais do que isso. 128 00:09:17,734 --> 00:09:20,278 Sarek tem a mente l�gica mais disciplinada que conhe�o. 129 00:09:21,363 --> 00:09:23,156 Se n�o funciona, h� um motivo. 130 00:09:25,784 --> 00:09:27,452 E acho que voc� sabe qual �. 131 00:09:29,079 --> 00:09:30,372 Eu n�o sei dele. 132 00:09:30,455 --> 00:09:33,166 Quanto mais tempo ele ficar foragido, pior ser�. 133 00:09:33,250 --> 00:09:35,127 Sim, eu entendo a l�gica. 134 00:09:37,045 --> 00:09:40,298 Voc� pode ficar brava comigo, mas sabe quanto eu o amo. 135 00:09:40,382 --> 00:09:42,050 Spock � meu irm�o. Eu o protegerei. 136 00:09:42,134 --> 00:09:44,344 Mesmo se eu soubesse onde ele est�... 137 00:09:45,804 --> 00:09:47,180 de jeito nenhum... 138 00:09:48,181 --> 00:09:50,851 eu o entregaria 139 00:09:50,934 --> 00:09:53,645 para ser julgado por assassinatos que n�o cometeu. 140 00:09:54,980 --> 00:09:57,107 -M�e... -Eu n�o o vi. 141 00:09:57,607 --> 00:09:59,484 Voc� sempre me disse a verdade. 142 00:10:00,986 --> 00:10:03,113 Por isso eu sei que est� mentindo. 143 00:10:04,239 --> 00:10:06,408 Se voc� sabe dele, deixe-me ajudar. 144 00:10:08,076 --> 00:10:10,620 Voc� precisa me deixar ajud�-lo. 145 00:10:15,083 --> 00:10:17,502 Spock n�o est� como voc� se lembra dele. 146 00:10:25,343 --> 00:10:27,345 Nave 6 se aproximando da anomalia. 147 00:10:28,472 --> 00:10:32,225 Minuto cinco e ainda sem sinais dos efeitos temporais. 148 00:10:33,143 --> 00:10:36,146 Vamos avan�ar mais 600 quil�metros e nos readaptar. 149 00:10:36,229 --> 00:10:40,066 Como um mergulhador subindo at� a superf�cie, evite as flex�es temporais. 150 00:10:40,150 --> 00:10:41,318 Flex�es temporais. 151 00:10:42,360 --> 00:10:43,236 Eu gostei. 152 00:10:43,320 --> 00:10:45,614 Tudo fica mais legal com a palavra "temporal". 153 00:10:47,282 --> 00:10:49,409 Anotando os dados sobre a fenda. 154 00:10:49,493 --> 00:10:50,577 Fenda temporal. 155 00:10:51,161 --> 00:10:52,954 Mandando para voc�s, Discovery. 156 00:10:56,416 --> 00:10:58,418 Capit�o Pike, ao mirar na anomalia 157 00:10:58,502 --> 00:11:01,213 com a sonda, evite a abertura. 158 00:11:01,505 --> 00:11:04,049 Quanto antes voc� lan�ar, melhor. Resta pouco tempo. 159 00:11:04,132 --> 00:11:06,885 Entendido, Sr. Saru. Entendido, Sr. Saru. 160 00:11:07,177 --> 00:11:08,845 Entendido, Sr. Saru. 161 00:11:10,055 --> 00:11:13,892 An�lise vocal mostra que todas est�o na mesma transmiss�o, senhor. 162 00:11:15,685 --> 00:11:18,772 Capit�o, voc� est� passando por distor��es temporais. 163 00:11:18,855 --> 00:11:21,983 N�o se aproxime mais. Lance a sonda de onde est�. 164 00:11:22,067 --> 00:11:23,235 Obrigado, Sr. Saru. 165 00:11:23,318 --> 00:11:24,736 Registrando parada. 166 00:11:24,819 --> 00:11:26,529 Programando sequ�ncia de lan�amento. 167 00:11:34,579 --> 00:11:37,582 -N�o! -Algum problema, senhor? 168 00:11:38,583 --> 00:11:39,501 Lance a sonda. 169 00:11:42,045 --> 00:11:43,380 LAN�AMENTO DE SONDA INICIADO 170 00:11:51,513 --> 00:11:54,849 Capit�o, h� uma onda de choque indo na sua dire��o. 171 00:11:54,933 --> 00:11:57,394 Entendido. Iniciando manobras evasivas. 172 00:11:57,477 --> 00:11:58,311 Espere. 173 00:12:00,230 --> 00:12:02,148 Mudando o curso para... Cinco... 174 00:12:05,277 --> 00:12:06,653 Eu os perdi na fenda temporal. 175 00:12:07,654 --> 00:12:09,406 Eu n�o os encontro. 176 00:12:09,489 --> 00:12:12,867 Sem respostas em nenhum canal. Sem sinal do r�dio da nave. 177 00:12:12,951 --> 00:12:16,746 Sr. Rhys, voc� detecta destro�os de alguma explos�o? 178 00:12:16,830 --> 00:12:19,291 N�o vejo nada. Os sensores n�o respondem. 179 00:12:19,374 --> 00:12:22,627 Se eu aproximar a nave, o mesmo pode acontecer conosco. 180 00:12:26,423 --> 00:12:29,426 Oficiais, agora a nossa miss�o mudou 181 00:12:29,509 --> 00:12:31,052 de pesquisa para resgate. 182 00:12:31,136 --> 00:12:33,513 O capit�o e o Tyler contam conosco. 183 00:12:34,014 --> 00:12:36,099 Owosekun, corrija os sensores 184 00:12:36,182 --> 00:12:38,977 considerando as varia��es de n�veis de t�quions manualmente. 185 00:12:39,477 --> 00:12:41,646 Rhys, continue estudando a anomalia. 186 00:12:41,730 --> 00:12:46,192 Temos que entender as din�micas do fen�meno para reconhecer desvios. 187 00:12:46,276 --> 00:12:48,445 Pois esses desvios podem ser a nave. 188 00:12:48,528 --> 00:12:49,362 Correto. 189 00:12:50,697 --> 00:12:54,492 A exposi��o se tornar� letal em 5 horas. Acha mesmo que os encontraremos? 190 00:12:54,576 --> 00:12:57,871 A quest�o pode n�o ser onde eles est�o e sim quando. 191 00:12:58,747 --> 00:13:01,708 Vamos presumir que o tempo n�o se move na anomalia 192 00:13:01,791 --> 00:13:03,543 de forma linear. 193 00:13:03,626 --> 00:13:06,671 N�o, ele se mistura como em um liquidificador, portanto... 194 00:13:08,131 --> 00:13:10,175 achar o capit�o e o Tyler... 195 00:13:11,217 --> 00:13:12,052 � imposs�vel. 196 00:13:12,135 --> 00:13:13,928 Para n�s, talvez. 197 00:13:14,304 --> 00:13:17,849 Mas, como n�s descobrimos quando o Sr. Mudd nos atacou, 198 00:13:18,224 --> 00:13:21,478 o Comandante Stamets tem uma rela��o �nica com o tempo. 199 00:13:21,561 --> 00:13:25,482 O DNA de tard�grado o protege dos efeitos das distor��es temporais. 200 00:13:25,565 --> 00:13:27,650 Talvez ele veja algo que n�o vemos. 201 00:13:28,151 --> 00:13:28,985 Sim, senhor. 202 00:14:31,464 --> 00:14:32,465 Spock, sou eu. 203 00:14:33,591 --> 00:14:35,719 O c�rebro consiste em dois sistemas. 204 00:14:35,802 --> 00:14:38,388 Uma constru��o l�gica s� � v�lida se for imposs�vel... 205 00:14:47,734 --> 00:14:51,029 Um argumento dedut�vel quer mostrar que sua conclus�o � verdadeira. 206 00:14:51,113 --> 00:14:54,032 Na l�gica dedutiva, os m�todos s�o examinados, 207 00:14:54,116 --> 00:14:57,160 garantindo a verdade da conclus�o com a das premissas. 208 00:14:57,244 --> 00:14:59,746 Spock? Spock, pode me ouvir? 209 00:14:59,830 --> 00:15:00,914 Spock. 210 00:15:00,998 --> 00:15:03,792 Se uma constru��o � v�lida, a premissa � verdadeira. 211 00:15:03,875 --> 00:15:05,544 -� a Michael. -Um argumento dedut�vel 212 00:15:05,627 --> 00:15:07,588 quer mostrar que sua conclus�o... 213 00:15:08,338 --> 00:15:10,799 -H� quanto tempo ele est� assim? -H� dois dias. 214 00:15:11,800 --> 00:15:12,968 N�o pude contar ao Sarek. 215 00:15:13,051 --> 00:15:15,512 Ele pesaria a necessidade de muitos �... 216 00:15:15,846 --> 00:15:18,015 N�s temos que lev�-lo a um m�dico. 217 00:15:18,098 --> 00:15:19,016 ...l�gica cl�ssica. 218 00:15:19,766 --> 00:15:21,310 Todo caminho deixa rastros. 219 00:15:21,393 --> 00:15:25,022 -Ele s� repete as doutrinas da l�gica. -Est� tentando manter os p�s no ch�o. 220 00:15:25,105 --> 00:15:26,440 841947. 221 00:15:26,523 --> 00:15:28,358 841947. 222 00:15:28,442 --> 00:15:29,651 841947. 223 00:15:30,861 --> 00:15:31,862 841947. 224 00:15:31,945 --> 00:15:32,904 841947. 225 00:15:33,530 --> 00:15:34,656 841947. 226 00:15:35,032 --> 00:15:37,200 841947. 227 00:15:37,284 --> 00:15:38,577 841947. 228 00:15:38,660 --> 00:15:40,871 -Que n�meros s�o esses? -Eu n�o sei. 229 00:15:40,954 --> 00:15:43,832 -Coordenadas, c�digos, anivers�rios? -J� tentei tudo. 230 00:15:43,915 --> 00:15:46,376 N�s temos de lev�-lo a um hospital. 231 00:15:46,460 --> 00:15:48,128 Voc� n�o o tirar� daqui. 232 00:15:49,671 --> 00:15:52,466 M�e, se ele fosse um vulcano puro, 233 00:15:52,549 --> 00:15:55,260 essas emo��es j� o teriam deixado louco. 234 00:15:56,345 --> 00:15:57,763 Voc� n�o pode mant�-lo aqui. 235 00:15:57,846 --> 00:15:59,514 O Spock veio a mim por ajuda 236 00:15:59,598 --> 00:16:02,309 e eu nunca o entregarei. 237 00:16:02,392 --> 00:16:04,728 E segundo as leis, eu n�o sou obrigada. 238 00:16:05,270 --> 00:16:06,104 Por favor. 239 00:16:07,856 --> 00:16:09,358 Por favor, n�o fa�a isso. 240 00:16:09,441 --> 00:16:11,360 Como esposa do embaixador de Vulcano, 241 00:16:11,443 --> 00:16:14,571 eu tenho autoridade para invocar imunidade diplom�tica 242 00:16:14,655 --> 00:16:16,406 para evitar que o meu filho 243 00:16:16,490 --> 00:16:17,616 seja extraditado. 244 00:16:17,741 --> 00:16:18,700 A menos que... 245 00:16:19,159 --> 00:16:20,994 o embaixador se oponha. 246 00:16:27,959 --> 00:16:30,462 Os sensores s�o in�teis. � perda de tempo. 247 00:16:30,545 --> 00:16:33,340 Precisamos de um ponto fixo se vamos usar navega��o estimada. 248 00:16:33,423 --> 00:16:35,676 -Vai me ensinar a pilotar? -Eu n�o sou o inimigo. 249 00:16:36,927 --> 00:16:38,387 Voc� sabe pilotar? 250 00:16:39,888 --> 00:16:40,722 Assuma. 251 00:16:46,812 --> 00:16:50,357 Ajuste o destino para 190 marco 2, o sinal que nos trouxe a Kaminar. 252 00:16:51,525 --> 00:16:54,194 Como? Ele sumiu antes de a Discovery chegar. 253 00:16:54,277 --> 00:16:55,821 Estamos voltando no tempo. 254 00:16:55,904 --> 00:16:56,822 Ou coisa pior. 255 00:16:56,905 --> 00:16:59,157 Estamos viajando pelo passado, presente e futuro. 256 00:16:59,241 --> 00:17:00,992 Podemos ficar juntos pela eternidade. 257 00:17:01,076 --> 00:17:03,203 N�o se a fenda fechar conosco aqui. 258 00:17:03,286 --> 00:17:05,622 Nesse caso, a eternidade duraria pouco. 259 00:17:05,706 --> 00:17:08,875 Espere. A Discovery deve estar passando pela anomalia 260 00:17:08,959 --> 00:17:10,419 em busca do nosso trajeto. 261 00:17:11,002 --> 00:17:13,964 Libere plasma das naceles. Tr�s explos�es a cada cinco minutos. 262 00:17:14,047 --> 00:17:17,008 -Os manobradores queimar�o o combust�vel. -N�s precisamos dele. 263 00:17:17,092 --> 00:17:18,510 N�o foi uma sugest�o. 264 00:17:18,593 --> 00:17:21,680 Voc� s� decide com culpa por n�o ter ido � guerra. 265 00:17:21,763 --> 00:17:24,307 Voc� quer provar sua coragem arriscando nossas vidas. 266 00:17:24,391 --> 00:17:25,851 J� chega. 267 00:17:25,934 --> 00:17:27,144 Libere o plasma, 268 00:17:27,227 --> 00:17:29,688 ou quando voltarmos � nave, e voltaremos, 269 00:17:29,771 --> 00:17:31,773 eu o prendo e a� voc� pensa em culpa 270 00:17:31,857 --> 00:17:34,443 enquanto espera a corte marcial por desobedecer a ordens. 271 00:17:34,526 --> 00:17:36,319 Entendeu, Especialista Tyler? 272 00:17:36,403 --> 00:17:38,739 Iniciando libera��o de plasma, senhor. 273 00:17:46,496 --> 00:17:49,207 O capit�o se perdeu? Como isso aconteceu? 274 00:17:49,291 --> 00:17:51,710 Ele e Tyler ca�ram em uma fenda temporal. 275 00:17:51,793 --> 00:17:53,420 Fenda temporal? O que �... 276 00:17:53,503 --> 00:17:56,298 Espere, esses n�veis de radia��o est�o corretos? 277 00:17:56,381 --> 00:17:58,383 A exposi��o ser� letal em 4 horas. 278 00:17:58,467 --> 00:18:01,219 E o Saru quer que eu trace a rota da nave 279 00:18:01,303 --> 00:18:03,638 usando a rede micelial como constante? 280 00:18:03,722 --> 00:18:06,725 Como voc� tem o DNA de tard�grado, deve ser moleza. 281 00:18:06,808 --> 00:18:10,228 Para al�m do horizonte de eventos, o tempo existe todo de uma vez, 282 00:18:10,312 --> 00:18:13,565 portanto, ach�-los seria como pegar um gr�o de areia 283 00:18:13,648 --> 00:18:14,858 em um furac�o, 284 00:18:14,941 --> 00:18:16,610 usando pin�as. 285 00:18:23,241 --> 00:18:24,743 Voc� mentiu para mim, Amanda. 286 00:18:25,410 --> 00:18:27,954 Suponho que escondeu nosso filho na cripta sagrada 287 00:18:28,038 --> 00:18:30,040 porque nela h� pedras k�tricas, 288 00:18:30,123 --> 00:18:33,376 que bloqueiam conex�es telep�ticas externas com ele. 289 00:18:34,044 --> 00:18:35,629 Sup�e corretamente. 290 00:18:35,712 --> 00:18:38,507 Seu comportamento foi impulsivo e impensado. 291 00:18:38,590 --> 00:18:40,008 Como voc� ousa? 292 00:18:40,091 --> 00:18:43,970 Eu aceitei esta vida porque eu amo voc�. 293 00:18:44,679 --> 00:18:46,473 E agora o Spock paga o pre�o. 294 00:18:48,058 --> 00:18:49,142 Como sempre. 295 00:18:50,560 --> 00:18:52,020 Este � o meu pior medo. 296 00:18:53,146 --> 00:18:56,942 Voc� sabia que eu costumava ler Alice para o Spock 297 00:18:58,109 --> 00:19:01,112 quando ele era menino, antes de a Michael chegar? 298 00:19:01,196 --> 00:19:04,032 "'Para onde eu devo ir?' 299 00:19:04,115 --> 00:19:06,451 'Depende de onde voc� quer chegar', 300 00:19:06,535 --> 00:19:07,619 disse o Gato." 301 00:19:07,702 --> 00:19:09,579 Sabe por que eu lia esse livro? 302 00:19:10,080 --> 00:19:12,082 Porque o Spock tinha dificuldades. 303 00:19:12,833 --> 00:19:14,334 Dificuldades humanas. 304 00:19:15,877 --> 00:19:16,711 Para aprender. 305 00:19:17,963 --> 00:19:18,797 Para ler. 306 00:19:19,464 --> 00:19:20,298 Para escrever. 307 00:19:21,258 --> 00:19:26,221 Os vulcanos chamavam isso de L'tak Terai. 308 00:19:26,304 --> 00:19:31,351 Uma complica��o tempor�ria tratada no Centro de Aprendizagem. 309 00:19:31,434 --> 00:19:32,269 N�o. 310 00:19:33,436 --> 00:19:34,771 Ele n�o tinha apoio. 311 00:19:35,605 --> 00:19:39,568 Ningu�m queria ajudar um meio-vulcano com dificuldade de aprendizado 312 00:19:39,651 --> 00:19:42,153 que ele tinha herdado da m�e dele. 313 00:19:42,529 --> 00:19:45,949 E para salvar o nosso filho, comecei a ler uma hist�ria para ele 314 00:19:46,032 --> 00:19:48,785 sobre como sobreviver quando tudo est� ao contr�rio. 315 00:19:48,869 --> 00:19:49,870 TOCA DO COELHO 316 00:19:49,953 --> 00:19:55,375 A sua obsess�o por um livro sobre o caos prejudicou os nossos filhos. 317 00:19:56,751 --> 00:20:00,463 Eram eles que estavam em ambos os lados do espelho. 318 00:20:02,632 --> 00:20:04,050 N�o era voc�, Sarek. 319 00:20:07,470 --> 00:20:10,140 Voc� nunca respeitou a humanidade. 320 00:20:10,223 --> 00:20:12,434 Se fosse verdade, eu me casaria com uma vulcana. 321 00:20:15,103 --> 00:20:17,147 Voc� teria deixado Vulcano por mim? 322 00:20:18,023 --> 00:20:19,232 N�o, voc� n�o teria. 323 00:20:19,316 --> 00:20:21,985 Eu sacrifiquei tudo por nossa fam�lia. 324 00:20:22,068 --> 00:20:25,238 Isso n�o muda o fato de voc� ter abrigado um fugitivo, 325 00:20:25,322 --> 00:20:28,575 o que � um abuso not�rio da minha autoridade. 326 00:20:28,658 --> 00:20:30,744 Eu n�o vivo sob sua autoridade. 327 00:20:31,661 --> 00:20:32,954 Eu sou sua esposa. 328 00:20:34,164 --> 00:20:35,332 E sua parceira. 329 00:20:38,668 --> 00:20:40,295 Tente de novo, marido. 330 00:20:40,378 --> 00:20:42,672 "'Mas eu n�o quero ir com os loucos', 331 00:20:42,756 --> 00:20:43,757 disse Alice. 332 00:20:43,840 --> 00:20:45,926 'N�o d� para evitar', disse o Gato. 333 00:20:46,343 --> 00:20:47,594 'Somos todos loucos. 334 00:20:48,595 --> 00:20:49,554 Eu sou louco. 335 00:20:49,638 --> 00:20:50,472 Voc� � louca.' 336 00:20:50,555 --> 00:20:52,682 'Como voc� sabe que sou louca?' disse Alice. 337 00:20:54,976 --> 00:20:56,478 'Voc� deve ser', disse o Gato." 338 00:20:56,561 --> 00:20:57,812 Ele est� regredindo. 339 00:20:57,896 --> 00:21:00,190 Se o Spock renunciar a toda l�gica... 340 00:21:01,316 --> 00:21:02,192 ele estar� perdido. 341 00:21:02,275 --> 00:21:03,318 Pai... 342 00:21:04,736 --> 00:21:06,488 isso tem a ver com o Anjo Vermelho. 343 00:21:06,988 --> 00:21:12,243 Spock o viu e viu os sete sinais antes de eles surgirem para n�s. 344 00:21:12,327 --> 00:21:13,620 Voc� omitiu isso. 345 00:21:13,703 --> 00:21:16,289 Eu queria ach�-lo antes para salv�-lo. 346 00:21:19,918 --> 00:21:22,253 Amanda, voc� tem raz�o. 347 00:21:22,337 --> 00:21:23,588 Spock precisa de ajuda. 348 00:21:24,756 --> 00:21:28,259 Por isso voc� deve entreg�-lo para o Capit�o Leland. 349 00:21:28,843 --> 00:21:31,096 Jog�-lo � merc� da Se��o 31 350 00:21:31,680 --> 00:21:33,765 pode ser como jog�-lo aos le�es. 351 00:21:33,848 --> 00:21:36,226 Voc� entregaria nosso filho a quem quer peg�-lo? 352 00:21:36,309 --> 00:21:41,398 Eles s� devem estar atr�s do Spock porque h� respostas na mente dele 353 00:21:41,481 --> 00:21:43,650 das quais a Federa��o precisa muito. 354 00:21:43,733 --> 00:21:49,072 Fora desta sala, ningu�m est� mais motivado a curar o Spock... 355 00:21:50,448 --> 00:21:51,616 que a Se��o 31. 356 00:21:51,700 --> 00:21:53,910 E o que far�o quando o tiverem usado? 357 00:21:53,994 --> 00:21:55,870 V�o prend�-lo e jogar a chave fora? 358 00:21:55,954 --> 00:21:57,372 N�o se ele for inocente. 359 00:21:58,540 --> 00:22:01,835 E h� outro motivo l�gico para a Michael fazer isso. 360 00:22:02,419 --> 00:22:06,631 Sua carreira como oficial da Frota Estelar estar� em risco de novo 361 00:22:07,507 --> 00:22:09,551 se voc� n�o cumprir seu dever. 362 00:22:13,513 --> 00:22:15,432 E eu n�o estou pronto... 363 00:22:16,808 --> 00:22:19,769 para perder nossos dois filhos no mesmo dia. 364 00:22:24,441 --> 00:22:26,317 Na estrutura do sistema... 365 00:22:29,028 --> 00:22:30,321 Relat�rio, Sr. Tyler? 366 00:22:30,405 --> 00:22:32,449 Plasma a 30 por cento, escudos ca�ram para 23. 367 00:22:32,532 --> 00:22:35,869 -Estamos mais perto da abertura. -Voc� conseguiu o que queria. 368 00:22:36,327 --> 00:22:37,162 Como assim? 369 00:22:37,245 --> 00:22:39,539 S�rios apuros, grandes riscos, 370 00:22:39,622 --> 00:22:43,126 pouca chance de emergir e o b�nus de me derrubar com voc�. 371 00:22:43,209 --> 00:22:45,044 Eu quero nos tirar daqui. 372 00:22:45,128 --> 00:22:47,130 Discutir n�o nos far�... 373 00:22:52,385 --> 00:22:53,470 O que � aquilo? 374 00:22:57,599 --> 00:22:58,600 � a nossa sonda. 375 00:23:00,518 --> 00:23:02,437 Que sofreu uma atualiza��o de algum jeito. 376 00:23:13,078 --> 00:23:16,415 NCIA93, pode me ouvir? Sou a Comandante Michael Burnham. 377 00:23:16,499 --> 00:23:19,843 Meu passageiro, Tenente Spock, precisa de cuidado m�dico urgente. 378 00:23:19,922 --> 00:23:23,343 Alterar rota para 131 marco 7, e desligar manobradores. 379 00:23:23,634 --> 00:23:24,844 841947. 380 00:23:25,511 --> 00:23:26,846 841947. 381 00:23:26,929 --> 00:23:28,097 841947. 382 00:23:28,181 --> 00:23:29,474 841947. 383 00:23:30,058 --> 00:23:31,267 841947. 384 00:23:31,351 --> 00:23:32,852 841947. 385 00:23:32,906 --> 00:23:35,229 Voc� achou o Spock antes de n�s 386 00:23:35,313 --> 00:23:38,316 e voc� usou a sua m�e para fazer isso. 387 00:23:38,399 --> 00:23:41,694 Eu teria gostado de manipular a minha assim, 388 00:23:42,487 --> 00:23:44,280 se ela tivesse vivido mais. 389 00:23:44,947 --> 00:23:45,823 Voc� a matou? 390 00:23:47,200 --> 00:23:48,034 N�o lembro. 391 00:23:49,494 --> 00:23:52,455 N�s sedamos o Comandante Spock para o procedimento. 392 00:23:54,207 --> 00:23:55,625 Capit�o Leland, o que � isso? 393 00:23:56,125 --> 00:23:59,003 Ele analisa e restaura os impulsos nervosos. 394 00:23:59,087 --> 00:24:02,131 O Controle n�o colocaria o seu irm�o em risco. 395 00:24:04,759 --> 00:24:06,052 Deixem-nos a s�s. 396 00:24:09,806 --> 00:24:10,765 Voc� tamb�m. 397 00:24:18,606 --> 00:24:20,191 Espero que Spock seja inocente. 398 00:24:20,650 --> 00:24:23,319 Se ele n�o for, aposto que devia estar fora de si. 399 00:24:23,945 --> 00:24:25,738 Sei como � doloroso para voc�. 400 00:24:25,822 --> 00:24:27,740 Voc� quer respostas. N�s tamb�m. 401 00:24:28,825 --> 00:24:30,368 N�s as acharemos juntos. 402 00:24:30,451 --> 00:24:34,163 Eu prometi isso ao seu pai e estou prometendo para voc�. 403 00:24:38,459 --> 00:24:39,585 Obrigada, capit�o. 404 00:24:40,920 --> 00:24:42,588 Voc� pode nos dizer algo 405 00:24:42,672 --> 00:24:45,425 sobre a composi��o psicol�gica do seu irm�o? 406 00:24:48,970 --> 00:24:51,305 Ele � brilhante, curioso. 407 00:24:55,017 --> 00:24:58,229 Quando ele era pequeno, ele parecia ter menos filtros. 408 00:24:58,312 --> 00:24:59,689 Tudo o atingia. 409 00:25:01,315 --> 00:25:04,527 Mam�e disse que ele tinha L'tak Terai quando crian�a. 410 00:25:06,446 --> 00:25:09,407 J� ouvi falar. � uma disfagia espacial e de ordem. 411 00:25:10,283 --> 00:25:12,577 Parece a dislexia, comum na Terra. 412 00:25:12,660 --> 00:25:14,036 Nem tanto em Vulcano. 413 00:25:16,164 --> 00:25:18,291 O Almirante Cornwell me autorizou 414 00:25:18,374 --> 00:25:19,459 a estender sua licen�a. 415 00:25:20,001 --> 00:25:22,920 No entanto, nossos estabelecimentos s�o secretos. 416 00:25:23,004 --> 00:25:26,716 A Se��o 31 n�o permite tripulantes n�o designados a bordo. 417 00:25:26,799 --> 00:25:28,634 Eu n�o quero deix�-lo sozinho. 418 00:25:28,718 --> 00:25:29,635 Ele n�o estar�. 419 00:25:30,553 --> 00:25:33,389 Ele ter� os melhores cuidados que a Federa��o pode oferecer. 420 00:25:33,473 --> 00:25:35,641 N�s dois precisamos que ele melhore. 421 00:25:36,392 --> 00:25:40,480 N�s estamos a menos de quatro horas da Base Estelar 23. 422 00:25:41,022 --> 00:25:43,608 Spock ficar� com os m�dicos at� l� mesmo. 423 00:25:43,691 --> 00:25:44,942 V� para a base estelar. 424 00:25:45,318 --> 00:25:46,235 Descanse. 425 00:25:54,619 --> 00:25:55,453 Escute. 426 00:25:56,996 --> 00:25:59,290 O melhor que pode fazer por seu irm�o 427 00:25:59,373 --> 00:26:00,791 � se cuidar. 428 00:26:02,919 --> 00:26:04,337 Ele precisar� de voc�. 429 00:26:09,550 --> 00:26:10,760 Spock, voc� me ouve? 430 00:26:20,603 --> 00:26:21,938 L'tak Terai. 431 00:26:25,233 --> 00:26:27,068 Voc� deve ter ficado t�o s�. 432 00:26:34,200 --> 00:26:39,163 Conhecendo voc�, voc� transformou as imagens refletidas em algo lindo. 433 00:26:41,207 --> 00:26:42,458 841947. 434 00:26:42,542 --> 00:26:43,751 841947. 435 00:26:43,834 --> 00:26:44,877 841947. 436 00:26:44,961 --> 00:26:46,295 -841947. -841947. 437 00:26:46,754 --> 00:26:48,798 749148. 438 00:26:49,173 --> 00:26:50,758 Os n�meros est�o ao contr�rio. 439 00:26:52,552 --> 00:26:53,886 Est�o ao contr�rio. 440 00:26:53,970 --> 00:26:54,971 QUEIMA DE PLASMA 441 00:26:55,054 --> 00:26:56,222 Senhor, achei algo. 442 00:26:58,266 --> 00:27:01,102 Res�duos de tr�s queimas de plasma de deut�rio. 443 00:27:01,185 --> 00:27:02,436 Deve ser do capit�o. 444 00:27:02,520 --> 00:27:05,439 Por que queimar combust�vel valioso quando se est� sendo sugado? 445 00:27:05,523 --> 00:27:08,568 � um velho truque para alertar equipes de busca. 446 00:27:08,651 --> 00:27:10,861 Um ex-piloto de testes faria isso. 447 00:27:11,904 --> 00:27:15,491 Muito bem, Sr. Rhys. Mande as posi��es para o Stamets. 448 00:27:16,325 --> 00:27:19,287 Eu n�o calculo a trajet�ria da nave em um espa�o tridimensional, 449 00:27:19,370 --> 00:27:21,998 mas usando coordenadas correspondentes da rede micelial. 450 00:27:22,081 --> 00:27:24,041 Minha matem�tica tetradimensional est� ruim, 451 00:27:24,125 --> 00:27:27,753 porque parece que voc� jogou queijo ralado no monitor. 452 00:27:28,963 --> 00:27:31,299 Esta queima de plasma foi h� uma semana, 453 00:27:31,382 --> 00:27:33,884 esta ontem e esta terceira... 454 00:27:33,968 --> 00:27:36,429 Daqui a oito minutos. Sua conta est� perfeita. 455 00:27:36,512 --> 00:27:38,723 Progress�o temporal n�o linear � confusa. 456 00:27:39,890 --> 00:27:41,475 Isso n�o � bom. 457 00:27:42,268 --> 00:27:44,812 -Ele vai para a abertura da fenda. -Por qu�? 458 00:27:44,895 --> 00:27:48,149 A corrente l� funciona como �gua, girando pelo ralo. 459 00:27:48,232 --> 00:27:51,360 Distor��es temporais tornam a orienta��o espacial sem sentido 460 00:27:51,444 --> 00:27:52,445 para os humanos. 461 00:27:53,571 --> 00:27:54,405 A menos que... 462 00:27:55,364 --> 00:27:57,074 voc� tenha DNA de tard�grado. 463 00:27:57,908 --> 00:28:00,411 -Vamos, Tilly. -Engatando escudo externo. 464 00:28:00,494 --> 00:28:01,954 Ela quer entrar. 465 00:28:03,122 --> 00:28:06,000 Alguns metais nela n�o est�o na tabela peri�dica. 466 00:28:06,083 --> 00:28:10,004 E medidas de deteriora��o at�mica indicam que a sonda envelheceu... 467 00:28:11,255 --> 00:28:12,381 Quinhentos anos. 468 00:28:14,967 --> 00:28:17,928 Ela viajou 500 anos no futuro, algu�m mexeu nela 469 00:28:18,012 --> 00:28:20,139 -e nos devolveu? -Sim, mas por qu�? 470 00:28:29,565 --> 00:28:30,608 Tyler. 471 00:28:32,693 --> 00:28:33,527 Volte! 472 00:28:34,403 --> 00:28:35,738 N�o! 473 00:28:35,821 --> 00:28:36,989 Fique parado. 474 00:28:45,748 --> 00:28:47,291 VIOLA��O DE DADOS 475 00:28:53,631 --> 00:28:55,174 -Aonde vamos? -Sala de transporte. 476 00:28:55,257 --> 00:28:57,718 Preciso estar naquela nave. Posso tir�-los. Mexa-se! 477 00:28:57,802 --> 00:29:00,471 -Desculpe. -Mas calcular coordenadas de transporte 478 00:29:00,554 --> 00:29:03,891 daqui para uma nave em movimento, dentro de uma distor��o temporal? 479 00:29:03,975 --> 00:29:06,352 Ela n�o me parece distorcida, s� an�mala. 480 00:29:06,435 --> 00:29:09,188 Se voc� errar o c�lculo, voc� estar�... 481 00:29:09,271 --> 00:29:12,149 Morto. Por isso voc� comandar� o transportador quando eu mandar. 482 00:29:12,233 --> 00:29:13,985 Nossa, eu sabia que voc� diria isso. 483 00:29:14,652 --> 00:29:17,655 Espere, n�s podemos parar e pensar um pouco? 484 00:29:18,364 --> 00:29:20,282 E se mandarmos o PADD primeiro? 485 00:29:20,366 --> 00:29:21,534 N�s n�o temos tempo. 486 00:29:21,617 --> 00:29:24,662 Em um minuto, a nave sair� da zona de triangula��o. 487 00:29:24,745 --> 00:29:26,163 E n�o a acharemos mais. 488 00:29:26,247 --> 00:29:27,999 Mas deve ter outro... 489 00:29:28,082 --> 00:29:28,916 Tilly. 490 00:29:29,458 --> 00:29:30,710 Confie na matem�tica. 491 00:29:31,168 --> 00:29:32,878 Confie especialmente em voc�. 492 00:29:33,546 --> 00:29:35,881 Eu n�o deixaria qualquer um fazer isso. 493 00:29:36,590 --> 00:29:37,425 Est� bem. 494 00:29:55,375 --> 00:29:57,168 -Com licen�a. -Stamets? 495 00:29:57,252 --> 00:30:00,588 Eu estarei aqui daqui a dez minutos. � confuso mesmo. 496 00:30:00,672 --> 00:30:03,841 Mas eu nos tirarei daqui usando a rede como mapa. 497 00:30:06,135 --> 00:30:07,679 VIOLA��O DE DADOS 498 00:30:07,804 --> 00:30:10,562 Funcionou? Stamets est� bem? 499 00:30:10,807 --> 00:30:12,934 A nave est� saindo da anomalia. 500 00:30:13,017 --> 00:30:13,851 Na tela. 501 00:30:21,567 --> 00:30:22,402 O que... 502 00:30:23,236 --> 00:30:24,279 � aquilo? 503 00:30:24,362 --> 00:30:27,740 Discovery, � o Stamets. Algu�m veio de carona. 504 00:30:27,824 --> 00:30:30,285 � a nossa sonda, mas modificada. 505 00:30:30,368 --> 00:30:32,704 E al�m de ela querer nos matar, 506 00:30:32,787 --> 00:30:35,039 ela est� acessando os dados da nave. 507 00:30:35,123 --> 00:30:37,917 -Alerta amarelo. -Espelhamos a sua tela aqui. 508 00:30:39,085 --> 00:30:41,671 A sonda est� vasculhando o computador rapidamente. 509 00:30:41,754 --> 00:30:43,840 -Eu tentarei impedi-la. -N�s tamb�m. 510 00:30:43,923 --> 00:30:44,882 Pegue as ferramentas. 511 00:30:46,259 --> 00:30:48,636 Rhys, pode mirar na sonda sem destruir a nave? 512 00:30:48,720 --> 00:30:50,888 -N�o assim. -D� para transport�-los? 513 00:30:50,972 --> 00:30:53,266 Eles est�o perto demais da fenda. 514 00:30:53,349 --> 00:30:55,518 Eu nos aproximarei da Discovery. 515 00:31:01,649 --> 00:31:03,735 O plasma acabou. Estamos � deriva. 516 00:31:03,818 --> 00:31:05,820 Est� nos sugando para a fenda. 517 00:31:14,954 --> 00:31:17,623 -O que... -Desativei as c�meras por 60 segundos. 518 00:31:17,707 --> 00:31:19,167 Ent�o, escute bem. 519 00:31:19,250 --> 00:31:21,169 Seu instinto est� certo. 520 00:31:21,252 --> 00:31:23,921 A m�quina � um extrator de mem�ria. 521 00:31:24,005 --> 00:31:26,799 -Ela destruir� a mente do seu irm�o. -Por que devo acreditar? 522 00:31:26,883 --> 00:31:29,385 Leland � uma marionete seguindo ordens. 523 00:31:29,469 --> 00:31:32,555 Voc� n�o querer� o sangue do seu irm�o nas suas m�os. 524 00:31:32,638 --> 00:31:34,766 Voc� me contou porque seu cora��o � bom? 525 00:31:34,849 --> 00:31:36,351 N�o, porque o seu �. 526 00:31:36,434 --> 00:31:39,270 Eu sei bem mais sobre voc� do que voc� imagina. 527 00:31:39,354 --> 00:31:40,980 Falaremos disso outra hora. 528 00:31:41,481 --> 00:31:45,818 Agora, voc� me atacar� e resgatar� o Spock, 529 00:31:45,902 --> 00:31:47,195 o que � bom para voc�. 530 00:31:47,278 --> 00:31:50,114 Isso pegar� mal para o Leland, o que � bom para mim. 531 00:31:50,198 --> 00:31:52,992 Dez segundos, Michael, ent�o, o que ser�... 532 00:31:55,912 --> 00:31:58,122 -Eu quero que pare�a certo. -Nada mau. 533 00:31:58,623 --> 00:32:00,541 Mais uma vez, com emo��o. 534 00:32:36,536 --> 00:32:39,038 Capit�o Pike, o transportador n�o localizou voc�s daqui. 535 00:32:39,122 --> 00:32:41,124 N�s os perderemos em 34 segundos. 536 00:32:41,207 --> 00:32:43,793 Pode calcular as coordenadas at� a Discovery daqui? 537 00:32:44,585 --> 00:32:45,962 Provavelmente. 538 00:32:46,045 --> 00:32:50,675 Saru, eu explodirei a nave manualmente. Iniciando sequ�ncia de autodestrui��o. 539 00:32:50,758 --> 00:32:52,802 Calcule r�pido, Stamets. 540 00:32:52,885 --> 00:32:54,679 Mandando coordenadas de transporte. 541 00:32:54,762 --> 00:32:56,931 Recebi. Esperando para transportar. 542 00:32:57,014 --> 00:32:58,182 Destrui��o ativada. 543 00:32:58,975 --> 00:33:00,518 Owo, tire-nos daqui. 544 00:33:00,601 --> 00:33:01,853 Owo, tire-nos. J�. 545 00:33:01,936 --> 00:33:03,479 J�, j�... 546 00:33:11,737 --> 00:33:13,322 VIOLA��O DE DADOS 547 00:33:16,928 --> 00:33:18,536 Airiam, eles est�o seguros? 548 00:33:19,454 --> 00:33:21,080 Airiam, eles est�o seguros? 549 00:33:24,542 --> 00:33:25,418 Comandante Airiam? 550 00:33:27,753 --> 00:33:29,505 Eles est�o a bordo e seguros. 551 00:33:38,055 --> 00:33:39,765 Aten��o, tripula��o, 552 00:33:39,849 --> 00:33:42,351 viola��o de seguran�a no hangar principal. 553 00:33:42,768 --> 00:33:44,687 Equipes de seguran�a no hangar principal. 554 00:33:45,021 --> 00:33:47,565 Protocolos de conten��o em vigor. 555 00:34:02,705 --> 00:34:03,706 Obrigado, Sr. Saru. 556 00:34:04,916 --> 00:34:07,001 Obrigado, pessoal, por... 557 00:34:08,252 --> 00:34:09,504 nossas vidas. 558 00:34:09,587 --> 00:34:10,796 N�o agrade�a ainda. 559 00:34:10,880 --> 00:34:16,093 Uma onda de choque da explos�o da nave nos atingir� como um tsunami temporal. 560 00:34:16,177 --> 00:34:18,471 E n�o ser� t�o legal quanto soa. 561 00:34:18,554 --> 00:34:21,390 -Detmer, dobra m�xima. Tire-nos daqui. -Sim. 562 00:34:31,484 --> 00:34:33,194 � bom voltar � cadeira. 563 00:34:34,403 --> 00:34:36,280 Voc� devia checar isso a�. 564 00:34:37,573 --> 00:34:39,408 Em Q'onoS, nem fariam curativo. 565 00:34:40,076 --> 00:34:40,910 Sabe... 566 00:34:42,453 --> 00:34:45,581 se n�o fosse por voc�, aquilo me cortaria ao meio. 567 00:34:46,040 --> 00:34:47,792 Foi s� instinto. 568 00:34:47,875 --> 00:34:50,378 N�o, � mais do que isso e eu sou grato. 569 00:34:51,546 --> 00:34:52,880 E, Sr. Tyler... 570 00:34:54,048 --> 00:34:56,384 talvez tenha raz�o sobre por que eu... 571 00:34:58,010 --> 00:35:00,221 Por que eu me dei essa miss�o. 572 00:35:01,055 --> 00:35:03,266 E algumas outras, honestamente. 573 00:35:05,726 --> 00:35:07,687 Queimar o plasma foi a decis�o correta. 574 00:35:08,563 --> 00:35:11,107 Voc� era mesmo o mais qualificado. 575 00:35:12,233 --> 00:35:15,361 Sr. Saru, voc� analisou o ataque da sonda ao sistema? 576 00:35:15,444 --> 00:35:17,280 Estou analisando, senhor. 577 00:35:17,363 --> 00:35:20,199 Demorar� para descobrirmos o que ela procurava. 578 00:35:20,283 --> 00:35:22,910 A sonda veio do futuro e tentou nos matar. 579 00:35:22,994 --> 00:35:25,454 O Anjo Vermelho vem do futuro. 580 00:35:25,538 --> 00:35:29,333 Capit�o, voc� acha que ele compartilha da hostilidade da sonda? 581 00:35:29,417 --> 00:35:32,420 Sr. Tyler mencionou essa possibilidade antes 582 00:35:33,337 --> 00:35:35,590 e hoje, acho que ele pode ter raz�o. 583 00:35:36,841 --> 00:35:39,093 Se o Anjo Vermelho veio para terminar 584 00:35:39,635 --> 00:35:40,595 ou come�ar algo, 585 00:35:41,470 --> 00:35:42,555 uma coisa � certa. 586 00:35:43,598 --> 00:35:45,308 Estamos lutando pelo futuro. 587 00:35:45,391 --> 00:35:46,517 Sempre, Sr. Tyler. 588 00:35:47,602 --> 00:35:49,687 Sempre lutamos pelo futuro. 589 00:36:00,031 --> 00:36:00,948 Voc� a deixou ir. 590 00:36:01,490 --> 00:36:03,409 Ela me dominou. Veja as c�meras. 591 00:36:03,492 --> 00:36:05,036 Aonde ela levar� o Spock? 592 00:36:05,202 --> 00:36:07,663 Eles s�o parentes. Talvez ir�o a um piquenique. 593 00:36:08,956 --> 00:36:09,790 Georgiou... 594 00:36:11,459 --> 00:36:13,461 n�o superestime o seu valor aqui. 595 00:36:14,795 --> 00:36:16,589 Voc� quer enganar quem? 596 00:36:16,672 --> 00:36:17,798 Voc� precisa de mim... 597 00:36:18,758 --> 00:36:21,093 para a Burnham n�o saber a verdade. 598 00:36:24,764 --> 00:36:25,598 A verdade? 599 00:36:27,642 --> 00:36:30,353 Voc� � respons�vel pela morte dos pais dela. 600 00:36:32,563 --> 00:36:33,648 Cuidado como age. 601 00:36:34,940 --> 00:36:36,692 N�o � mais voc� quem manda. 602 00:36:44,575 --> 00:36:47,620 Setores 014 e 015, digam se n�o h� problemas. 603 00:36:47,703 --> 00:36:50,748 Os sensores captaram interfer�ncia elevada de EM no 016. 604 00:36:51,791 --> 00:36:53,876 Verifiquem 016, e vamos em frente. 605 00:36:54,418 --> 00:36:55,252 Entendido. 606 00:37:05,429 --> 00:37:08,349 Naves da Se��o 31 fora do alcance de sensores. 607 00:37:13,104 --> 00:37:16,857 Spock, voc� est� me ouvindo? 608 00:37:18,192 --> 00:37:19,360 841947. 609 00:37:20,027 --> 00:37:21,237 841947. 610 00:37:21,612 --> 00:37:25,866 Computador, procure na base de dados resultados compat�veis com 749148, 611 00:37:25,950 --> 00:37:26,784 nessa ordem. 612 00:37:26,867 --> 00:37:27,785 Trabalhando. 613 00:37:28,786 --> 00:37:29,995 D�-me tudo o que achar. 614 00:37:36,043 --> 00:37:37,712 "Ou o po�o era bem fundo... 615 00:37:40,381 --> 00:37:42,049 ou ela caiu muito devagar. 616 00:37:42,842 --> 00:37:46,762 Pois ela teve bastante tempo enquanto descia..." 617 00:37:47,304 --> 00:37:48,889 Trabalhando. Trabalhando. 618 00:37:49,765 --> 00:37:51,976 "...para se perguntar o que aconteceria." 619 00:37:52,893 --> 00:37:54,520 O que voc� quer dizer? 620 00:37:54,603 --> 00:37:56,063 Fale comigo. 621 00:37:57,815 --> 00:38:00,651 Resultado compat�vel encontrado. Um sistema planet�rio. 622 00:38:00,735 --> 00:38:03,654 Localizado em 749 marco 148. 623 00:38:03,738 --> 00:38:05,740 Identifica��o, Talos IV. 624 00:38:12,037 --> 00:38:13,164 Eram coordenadas. 625 00:38:16,876 --> 00:38:19,837 Computador, tra�ar rota para Talos IV. 626 00:38:20,296 --> 00:38:21,338 Dobra m�xima. 627 00:38:26,635 --> 00:38:28,387 Aonde voc� nos levar�, Spock? 628 00:38:34,636 --> 00:38:39,145 Legendei.com 48632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.