Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,313 --> 00:00:13,816
Di�rio pessoal,Comandante Michael Burnham.
2
00:00:14,692 --> 00:00:18,237
Minha m�e me ensinouque os grandes mist�rios v�m em tr�s.
3
00:00:19,071 --> 00:00:22,116
Nascimento, vida, morte.
4
00:00:22,616 --> 00:00:25,995
O passado, o presente e o futuro.
5
00:00:29,540 --> 00:00:31,292
O Anjo Vermelho vem de l�.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,548
Agora est� confirmado,
7
00:00:38,424 --> 00:00:39,758
gra�as ao Sr. Saru.
8
00:00:42,720 --> 00:00:45,931
O Anjo � um humanoide que usa um exo-traje
9
00:00:46,015 --> 00:00:48,517
feito de tecnologia do futurojamais vista.
10
00:00:50,728 --> 00:00:53,105
Mas o futuro de quem e por qu�?
11
00:00:53,939 --> 00:00:56,901
A �nica pessoa capaz de responder isso
12
00:00:56,984 --> 00:00:59,612
� a pessoa que ningu�m �capaz de encontrar.
13
00:01:00,279 --> 00:01:04,533
Spock come�ou a desenhar os sete sinais
dois meses antes de surgirem.
14
00:01:04,617 --> 00:01:07,578
O Anjo deve t�-los compartilhado
com ele por um bom motivo.
15
00:01:08,162 --> 00:01:11,206
Segundo os exames,
ele teve um colapso mental.
16
00:01:11,665 --> 00:01:15,169
Ent�o, ou o Anjo provocou o colapso,
ou o escolheu por isso.
17
00:01:15,711 --> 00:01:17,421
Nenhuma das op��es � boa.
18
00:01:18,756 --> 00:01:22,343
Ele pode ter-lhe mostrado um futuro
que ele n�o conseguiu processar.
19
00:01:22,927 --> 00:01:26,680
Sabemos que ele fugiu
da Unidade Psiqui�trica da Base Estelar 5.
20
00:01:27,556 --> 00:01:31,352
E a nave que ele roubou sumiu
em algum lugar no setor Mutara.
21
00:01:31,977 --> 00:01:33,479
-Alguma pista?
-Nenhuma.
22
00:01:34,229 --> 00:01:37,149
Mas se a Federa��o
e a Se��o 31 o procuram...
23
00:01:38,609 --> 00:01:40,611
temos de ach�-lo primeiro.
24
00:01:42,780 --> 00:01:44,239
Preciso ir para Vulcano.
25
00:01:45,074 --> 00:01:47,409
Eu n�o falo com meus pais faz tempo.
26
00:01:47,493 --> 00:01:51,288
Sarek est� na for�a tarefa da Federa��o.
Se ele soubesse de algo, saber�amos.
27
00:01:51,830 --> 00:01:53,457
Se ele soubesse, sim.
28
00:01:54,208 --> 00:01:55,668
J� a minha m�e,
29
00:01:56,627 --> 00:01:59,797
nem sempre concordou com ele
com rela��o ao Spock.
30
00:02:00,881 --> 00:02:02,549
Voc� j� fez as malas, n�o �?
31
00:02:03,217 --> 00:02:05,886
Eu n�o faria isso
sem sua autoriza��o, senhor.
32
00:02:06,762 --> 00:02:08,138
Tire a sua licen�a.
33
00:02:08,931 --> 00:02:10,557
Boa sorte e volte logo.
34
00:02:10,849 --> 00:02:12,893
Obrigada, senhor. Aonde voc�s v�o?
35
00:02:12,977 --> 00:02:15,562
N�s ficaremos por Kaminar
por mais um tempo.
36
00:02:16,105 --> 00:02:18,065
O sinal que apareceu com o Anjo
37
00:02:18,148 --> 00:02:21,777
deixou rastros de detritos residuais
que a Frota Estelar nos mandou analisar.
38
00:02:21,860 --> 00:02:25,197
Com sorte saberemos quando
e onde no futuro ele veio.
39
00:02:25,280 --> 00:02:26,824
Boa sorte tamb�m, capit�o.
40
00:02:28,701 --> 00:02:30,035
Relat�rio da situa��o, Saru.
41
00:02:30,160 --> 00:02:33,580
Os sensores detectaram
o mesmo aumento de t�quions
42
00:02:33,664 --> 00:02:35,916
que a equipe
do Almirante Cornwell registrou
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,918
ap�s nossa expedi��o at� o asteroide.
44
00:02:38,002 --> 00:02:40,295
Senhor, esses registros
n�o podem estar certos.
45
00:02:40,379 --> 00:02:43,298
-Cinco mil partes por m�cron c�bico?
-� muito?
46
00:02:43,382 --> 00:02:46,635
Nunca registraram densidades assim
exceto as supernovas.
47
00:02:46,719 --> 00:02:48,637
-Isso � irado.
-Como disse?
48
00:02:48,721 --> 00:02:49,638
Perd�o, senhor.
49
00:02:49,722 --> 00:02:52,349
Sabe como fico
com viola��es da causalidade.
50
00:02:52,641 --> 00:02:54,977
Voc� pediu para eu n�o falar palavr�o.
51
00:02:55,644 --> 00:02:58,272
Que fonte de energia
geraria tantos t�quions?
52
00:02:58,355 --> 00:03:00,566
A tecnologia pode n�o ter sido
inventada ainda.
53
00:03:00,649 --> 00:03:02,943
Vamos definir melhor
essa fonte de energia,
54
00:03:03,026 --> 00:03:04,486
al�m de "irado".
55
00:03:04,570 --> 00:03:07,281
Estou tentando lan�ar uma sonda
na anomalia.
56
00:03:07,364 --> 00:03:10,117
Isso ajudaria a determinar
de onde no futuro ela veio.
57
00:03:10,200 --> 00:03:14,705
Mas a enorme interfer�ncia de t�quions
est� atrapalhando os sistemas de mira.
58
00:03:14,788 --> 00:03:18,333
Vamos nos aproximar.
Leme, avance um quarto de impulso.
59
00:03:18,417 --> 00:03:20,836
Airiam, ajude o Sr. Saru com a an�lise.
60
00:03:20,919 --> 00:03:23,255
-E a Burnham?
-Saiu de licen�a por motivos pessoais.
61
00:03:23,338 --> 00:03:26,800
-Por que n�o me informaram?
-Porque "pessoal" � pessoal.
62
00:03:26,884 --> 00:03:30,137
Se a sa�da da Burnham
tem a ver com o sumi�o do Spock,
63
00:03:30,220 --> 00:03:32,181
-voc� me deve uma explica��o.
-Devo a voc�?
64
00:03:34,016 --> 00:03:34,850
Deve.
65
00:03:35,851 --> 00:03:39,313
Sr. Tyler, a cadeira vale mais
que a ins�gnia.
66
00:03:39,396 --> 00:03:40,939
A comunica��o est� offline.
67
00:03:41,023 --> 00:03:42,399
O sistema t�tico falhou.
68
00:03:42,483 --> 00:03:43,567
Fale comigo, Owo.
69
00:03:43,650 --> 00:03:45,861
Esses registros n�o fazem sentido.
70
00:03:45,944 --> 00:03:48,280
O computador est� preso em um loop.
71
00:03:48,363 --> 00:03:50,699
Computadores n�o lidam bem
com distor��es temporais.
72
00:03:50,783 --> 00:03:52,993
-Se for esse o problema.
-Caraca?
73
00:03:53,911 --> 00:03:56,663
-Voc� me deve uma explica��o.-Devo a voc�?
74
00:03:56,747 --> 00:03:58,874
A cadeira vale mais que a ins�gnia.
75
00:03:59,458 --> 00:04:00,793
Capit�o, bem � frente.
76
00:04:03,295 --> 00:04:06,298
-O que � isso?
-Parece uma fenda no espa�o-tempo.
77
00:04:06,381 --> 00:04:07,758
Retornar totalmente.
78
00:04:15,974 --> 00:04:16,809
Desculpe.
79
00:04:17,976 --> 00:04:21,105
-O sistema voltou.
-N�o fa�amos isso de novo.
80
00:04:21,814 --> 00:04:23,690
Saru, carregue a sonda em uma nave.
81
00:04:23,774 --> 00:04:26,110
Eu a pilotarei at� a anomalia
e a lan�arei de l�.
82
00:04:26,193 --> 00:04:29,238
-Senhor?
-Eu comecei como piloto de testes.
83
00:04:29,321 --> 00:04:31,657
Sou quem melhor conhece
as naves da Discovery.
84
00:04:31,740 --> 00:04:34,493
N�o duvido disso,
mas voc� � essencial aqui.
85
00:04:36,036 --> 00:04:37,830
Tamb�m sou o mais qualificado.
86
00:04:42,751 --> 00:04:45,587
Sabe o que quer dizer:
"Ele n�o larga do meu p�"?
87
00:04:45,671 --> 00:04:48,757
Capit�o, voc� pode n�o me contar
sobre a Burnham,
88
00:04:48,841 --> 00:04:51,844
mas n�o sobre algo referente
aos sinais ou ao Anjo Vermelho.
89
00:04:51,927 --> 00:04:55,180
Sou o intermedi�rio com a Se��o 31.
Voc� tem de lidar comigo.
90
00:04:55,264 --> 00:04:59,143
-E o klingon que h� em voc�?
-Voc� n�o sabe que a guerra acabou?
91
00:04:59,226 --> 00:05:02,646
N�o tenho nada contra os klingons.
Voc� matou um membro desta tripula��o.
92
00:05:03,564 --> 00:05:04,815
Ou sua sombra matou.
93
00:05:05,315 --> 00:05:06,150
Voq.
94
00:05:08,610 --> 00:05:11,488
Desculpe, mas n�o consigo me livrar dele,
senhor.
95
00:05:12,156 --> 00:05:13,157
Sei como se sente.
96
00:05:20,371 --> 00:05:25,402
Legendei.com
apresenta...
97
00:05:27,855 --> 00:05:33,113
Revis�o:
Legendei
98
00:05:40,043 --> 00:05:47,566
Download de S�ries e Filmes
:: ComandoTorrents.com ::
99
00:06:30,637 --> 00:06:33,363
Star Trek Discovery 2x07
"Light and Shadows"
100
00:06:53,548 --> 00:06:55,550
Nave da Frota Estelar, identifique-se.
101
00:06:55,968 --> 00:06:59,429
Comandante Michael Burnham,
pedindo autoriza��o para pousar
102
00:06:59,513 --> 00:07:02,224
na resid�ncia do Embaixador Sarek.
103
00:07:02,307 --> 00:07:04,226
� sobre algum assunto oficial?
104
00:07:05,686 --> 00:07:07,521
Eu n�o vim como oficial.
105
00:07:08,522 --> 00:07:11,149
-Vim como filha dele.
-Autoriza��o concedida.
106
00:07:28,834 --> 00:07:30,919
Meu nome � Amanda.
107
00:07:32,170 --> 00:07:33,797
Meu nome � Amanda.
108
00:07:33,880 --> 00:07:34,965
Qual � o seu?
109
00:07:35,048 --> 00:07:35,882
Michael.
110
00:07:35,966 --> 00:07:36,800
Michael.
111
00:07:38,552 --> 00:07:40,262
Quer conhecer nosso filho?
112
00:07:40,345 --> 00:07:41,722
Quer conhecer nosso filho?
113
00:08:10,250 --> 00:08:11,960
O seu erro a diverte?
114
00:08:14,338 --> 00:08:15,172
Sim.
115
00:08:16,840 --> 00:08:19,551
Isso n�o tem l�gica.
116
00:08:21,845 --> 00:08:23,847
Emo��es me confundem.
117
00:08:24,848 --> 00:08:25,682
A mim tamb�m.
118
00:08:43,283 --> 00:08:45,285
Que bom que est� em casa, Michael.
119
00:08:47,329 --> 00:08:50,374
O Spock n�o apareceu.
M�e, preciso da sua ajuda.
120
00:08:50,457 --> 00:08:51,833
Sim, n�s sabemos.
121
00:08:52,918 --> 00:08:54,961
O Sarek est� assim h� horas.
122
00:08:55,045 --> 00:08:57,798
Desde que seu pai soube
do sumi�o do seu irm�o,
123
00:08:57,881 --> 00:09:00,926
ele vem praticando tok'mar o dia todo.
124
00:09:02,344 --> 00:09:05,013
Eu nunca vi algu�m executar o tok'mar.
125
00:09:05,097 --> 00:09:08,392
Vulcanos antigos achavam
que ele trazia almas perdidas de volta.
126
00:09:08,767 --> 00:09:10,018
N�o est� dando certo.
127
00:09:14,606 --> 00:09:16,358
Acho que � mais do que isso.
128
00:09:17,734 --> 00:09:20,278
Sarek tem a mente l�gica
mais disciplinada que conhe�o.
129
00:09:21,363 --> 00:09:23,156
Se n�o funciona, h� um motivo.
130
00:09:25,784 --> 00:09:27,452
E acho que voc� sabe qual �.
131
00:09:29,079 --> 00:09:30,372
Eu n�o sei dele.
132
00:09:30,455 --> 00:09:33,166
Quanto mais tempo ele ficar foragido,
pior ser�.
133
00:09:33,250 --> 00:09:35,127
Sim, eu entendo a l�gica.
134
00:09:37,045 --> 00:09:40,298
Voc� pode ficar brava comigo,
mas sabe quanto eu o amo.
135
00:09:40,382 --> 00:09:42,050
Spock � meu irm�o. Eu o protegerei.
136
00:09:42,134 --> 00:09:44,344
Mesmo se eu soubesse onde ele est�...
137
00:09:45,804 --> 00:09:47,180
de jeito nenhum...
138
00:09:48,181 --> 00:09:50,851
eu o entregaria
139
00:09:50,934 --> 00:09:53,645
para ser julgado por assassinatos
que n�o cometeu.
140
00:09:54,980 --> 00:09:57,107
-M�e...
-Eu n�o o vi.
141
00:09:57,607 --> 00:09:59,484
Voc� sempre me disse a verdade.
142
00:10:00,986 --> 00:10:03,113
Por isso eu sei que est� mentindo.
143
00:10:04,239 --> 00:10:06,408
Se voc� sabe dele, deixe-me ajudar.
144
00:10:08,076 --> 00:10:10,620
Voc� precisa me deixar ajud�-lo.
145
00:10:15,083 --> 00:10:17,502
Spock n�o est� como voc� se lembra dele.
146
00:10:25,343 --> 00:10:27,345
Nave 6 se aproximando da anomalia.
147
00:10:28,472 --> 00:10:32,225
Minuto cincoe ainda sem sinais dos efeitos temporais.
148
00:10:33,143 --> 00:10:36,146
Vamos avan�ar mais 600 quil�metros
e nos readaptar.
149
00:10:36,229 --> 00:10:40,066
Como um mergulhador subindo at�
a superf�cie, evite as flex�es temporais.
150
00:10:40,150 --> 00:10:41,318
Flex�es temporais.
151
00:10:42,360 --> 00:10:43,236
Eu gostei.
152
00:10:43,320 --> 00:10:45,614
Tudo fica mais legal
com a palavra "temporal".
153
00:10:47,282 --> 00:10:49,409
Anotando os dados sobre a fenda.
154
00:10:49,493 --> 00:10:50,577
Fenda temporal.
155
00:10:51,161 --> 00:10:52,954
Mandando para voc�s,
Discovery.
156
00:10:56,416 --> 00:10:58,418
Capit�o Pike, ao mirar na anomalia
157
00:10:58,502 --> 00:11:01,213
com a sonda, evite a abertura.
158
00:11:01,505 --> 00:11:04,049
Quanto antes voc� lan�ar, melhor.
Resta pouco tempo.
159
00:11:04,132 --> 00:11:06,885
Entendido, Sr. Saru. Entendido, Sr. Saru.
160
00:11:07,177 --> 00:11:08,845
Entendido, Sr. Saru.
161
00:11:10,055 --> 00:11:13,892
An�lise vocal mostra que todas est�o
na mesma transmiss�o, senhor.
162
00:11:15,685 --> 00:11:18,772
Capit�o, voc� est� passando
por distor��es temporais.
163
00:11:18,855 --> 00:11:21,983
N�o se aproxime mais.Lance a sonda de onde est�.
164
00:11:22,067 --> 00:11:23,235
Obrigado, Sr. Saru.
165
00:11:23,318 --> 00:11:24,736
Registrando parada.
166
00:11:24,819 --> 00:11:26,529
Programando sequ�ncia de lan�amento.
167
00:11:34,579 --> 00:11:37,582
-N�o!
-Algum problema, senhor?
168
00:11:38,583 --> 00:11:39,501
Lance a sonda.
169
00:11:42,045 --> 00:11:43,380
LAN�AMENTO DE SONDA INICIADO
170
00:11:51,513 --> 00:11:54,849
Capit�o, h� uma onda de choque
indo na sua dire��o.
171
00:11:54,933 --> 00:11:57,394
Entendido. Iniciando manobras evasivas.
172
00:11:57,477 --> 00:11:58,311
Espere.
173
00:12:00,230 --> 00:12:02,148
Mudando o curso para... Cinco...
174
00:12:05,277 --> 00:12:06,653
Eu os perdi na fenda temporal.
175
00:12:07,654 --> 00:12:09,406
Eu n�o os encontro.
176
00:12:09,489 --> 00:12:12,867
Sem respostas em nenhum canal.
Sem sinal do r�dio da nave.
177
00:12:12,951 --> 00:12:16,746
Sr. Rhys, voc� detecta destro�os
de alguma explos�o?
178
00:12:16,830 --> 00:12:19,291
N�o vejo nada. Os sensores n�o respondem.
179
00:12:19,374 --> 00:12:22,627
Se eu aproximar a nave,
o mesmo pode acontecer conosco.
180
00:12:26,423 --> 00:12:29,426
Oficiais, agora a nossa miss�o mudou
181
00:12:29,509 --> 00:12:31,052
de pesquisa para resgate.
182
00:12:31,136 --> 00:12:33,513
O capit�o e o Tyler contam conosco.
183
00:12:34,014 --> 00:12:36,099
Owosekun, corrija os sensores
184
00:12:36,182 --> 00:12:38,977
considerando as varia��es
de n�veis de t�quions manualmente.
185
00:12:39,477 --> 00:12:41,646
Rhys, continue estudando a anomalia.
186
00:12:41,730 --> 00:12:46,192
Temos que entender as din�micas
do fen�meno para reconhecer desvios.
187
00:12:46,276 --> 00:12:48,445
Pois esses desvios podem ser a nave.
188
00:12:48,528 --> 00:12:49,362
Correto.
189
00:12:50,697 --> 00:12:54,492
A exposi��o se tornar� letal em 5 horas.
Acha mesmo que os encontraremos?
190
00:12:54,576 --> 00:12:57,871
A quest�o pode n�o ser onde eles est�o
e sim quando.
191
00:12:58,747 --> 00:13:01,708
Vamos presumir que o tempo n�o se move
na anomalia
192
00:13:01,791 --> 00:13:03,543
de forma linear.
193
00:13:03,626 --> 00:13:06,671
N�o, ele se mistura
como em um liquidificador, portanto...
194
00:13:08,131 --> 00:13:10,175
achar o capit�o e o Tyler...
195
00:13:11,217 --> 00:13:12,052
� imposs�vel.
196
00:13:12,135 --> 00:13:13,928
Para n�s, talvez.
197
00:13:14,304 --> 00:13:17,849
Mas, como n�s descobrimos
quando o Sr. Mudd nos atacou,
198
00:13:18,224 --> 00:13:21,478
o Comandante Stamets
tem uma rela��o �nica com o tempo.
199
00:13:21,561 --> 00:13:25,482
O DNA de tard�grado o protege
dos efeitos das distor��es temporais.
200
00:13:25,565 --> 00:13:27,650
Talvez ele veja algo que n�o vemos.
201
00:13:28,151 --> 00:13:28,985
Sim, senhor.
202
00:14:31,464 --> 00:14:32,465
Spock, sou eu.
203
00:14:33,591 --> 00:14:35,719
O c�rebro consiste em dois sistemas.
204
00:14:35,802 --> 00:14:38,388
Uma constru��o l�gica s� � v�lida
se for imposs�vel...
205
00:14:47,734 --> 00:14:51,029
Um argumento dedut�vel quer mostrar
que sua conclus�o � verdadeira.
206
00:14:51,113 --> 00:14:54,032
Na l�gica dedutiva,
os m�todos s�o examinados,
207
00:14:54,116 --> 00:14:57,160
garantindo a verdade da conclus�o
com a das premissas.
208
00:14:57,244 --> 00:14:59,746
Spock? Spock, pode me ouvir?
209
00:14:59,830 --> 00:15:00,914
Spock.
210
00:15:00,998 --> 00:15:03,792
Se uma constru��o � v�lida,
a premissa � verdadeira.
211
00:15:03,875 --> 00:15:05,544
-� a Michael.
-Um argumento dedut�vel
212
00:15:05,627 --> 00:15:07,588
quer mostrar que sua conclus�o...
213
00:15:08,338 --> 00:15:10,799
-H� quanto tempo ele est� assim?
-H� dois dias.
214
00:15:11,800 --> 00:15:12,968
N�o pude contar ao Sarek.
215
00:15:13,051 --> 00:15:15,512
Ele pesaria a necessidade de muitos �...
216
00:15:15,846 --> 00:15:18,015
N�s temos que lev�-lo a um m�dico.
217
00:15:18,098 --> 00:15:19,016
...l�gica cl�ssica.
218
00:15:19,766 --> 00:15:21,310
Todo caminho deixa rastros.
219
00:15:21,393 --> 00:15:25,022
-Ele s� repete as doutrinas da l�gica.
-Est� tentando manter os p�s no ch�o.
220
00:15:25,105 --> 00:15:26,440
841947.
221
00:15:26,523 --> 00:15:28,358
841947.
222
00:15:28,442 --> 00:15:29,651
841947.
223
00:15:30,861 --> 00:15:31,862
841947.
224
00:15:31,945 --> 00:15:32,904
841947.
225
00:15:33,530 --> 00:15:34,656
841947.
226
00:15:35,032 --> 00:15:37,200
841947.
227
00:15:37,284 --> 00:15:38,577
841947.
228
00:15:38,660 --> 00:15:40,871
-Que n�meros s�o esses?
-Eu n�o sei.
229
00:15:40,954 --> 00:15:43,832
-Coordenadas, c�digos, anivers�rios?
-J� tentei tudo.
230
00:15:43,915 --> 00:15:46,376
N�s temos de lev�-lo a um hospital.
231
00:15:46,460 --> 00:15:48,128
Voc� n�o o tirar� daqui.
232
00:15:49,671 --> 00:15:52,466
M�e, se ele fosse um vulcano puro,
233
00:15:52,549 --> 00:15:55,260
essas emo��es j� o teriam deixado louco.
234
00:15:56,345 --> 00:15:57,763
Voc� n�o pode mant�-lo aqui.
235
00:15:57,846 --> 00:15:59,514
O Spock veio a mim por ajuda
236
00:15:59,598 --> 00:16:02,309
e eu nunca o entregarei.
237
00:16:02,392 --> 00:16:04,728
E segundo as leis, eu n�o sou obrigada.
238
00:16:05,270 --> 00:16:06,104
Por favor.
239
00:16:07,856 --> 00:16:09,358
Por favor, n�o fa�a isso.
240
00:16:09,441 --> 00:16:11,360
Como esposa do embaixador de Vulcano,
241
00:16:11,443 --> 00:16:14,571
eu tenho autoridade
para invocar imunidade diplom�tica
242
00:16:14,655 --> 00:16:16,406
para evitar que o meu filho
243
00:16:16,490 --> 00:16:17,616
seja extraditado.
244
00:16:17,741 --> 00:16:18,700
A menos que...
245
00:16:19,159 --> 00:16:20,994
o embaixador se oponha.
246
00:16:27,959 --> 00:16:30,462
Os sensores s�o in�teis. � perda de tempo.
247
00:16:30,545 --> 00:16:33,340
Precisamos de um ponto fixo
se vamos usar navega��o estimada.
248
00:16:33,423 --> 00:16:35,676
-Vai me ensinar a pilotar?
-Eu n�o sou o inimigo.
249
00:16:36,927 --> 00:16:38,387
Voc� sabe pilotar?
250
00:16:39,888 --> 00:16:40,722
Assuma.
251
00:16:46,812 --> 00:16:50,357
Ajuste o destino para 190 marco 2,
o sinal que nos trouxe a Kaminar.
252
00:16:51,525 --> 00:16:54,194
Como? Ele sumiu
antes de a Discovery chegar.
253
00:16:54,277 --> 00:16:55,821
Estamos voltando no tempo.
254
00:16:55,904 --> 00:16:56,822
Ou coisa pior.
255
00:16:56,905 --> 00:16:59,157
Estamos viajando pelo passado,
presente e futuro.
256
00:16:59,241 --> 00:17:00,992
Podemos ficar juntos pela eternidade.
257
00:17:01,076 --> 00:17:03,203
N�o se a fenda fechar conosco aqui.
258
00:17:03,286 --> 00:17:05,622
Nesse caso, a eternidade duraria pouco.
259
00:17:05,706 --> 00:17:08,875
Espere. A Discovery deve estar
passando pela anomalia
260
00:17:08,959 --> 00:17:10,419
em busca do nosso trajeto.
261
00:17:11,002 --> 00:17:13,964
Libere plasma das naceles.
Tr�s explos�es a cada cinco minutos.
262
00:17:14,047 --> 00:17:17,008
-Os manobradores queimar�o o combust�vel.
-N�s precisamos dele.
263
00:17:17,092 --> 00:17:18,510
N�o foi uma sugest�o.
264
00:17:18,593 --> 00:17:21,680
Voc� s� decide com culpa
por n�o ter ido � guerra.
265
00:17:21,763 --> 00:17:24,307
Voc� quer provar sua coragem
arriscando nossas vidas.
266
00:17:24,391 --> 00:17:25,851
J� chega.
267
00:17:25,934 --> 00:17:27,144
Libere o plasma,
268
00:17:27,227 --> 00:17:29,688
ou quando voltarmos � nave, e voltaremos,
269
00:17:29,771 --> 00:17:31,773
eu o prendo e a� voc� pensa em culpa
270
00:17:31,857 --> 00:17:34,443
enquanto espera a corte marcial
por desobedecer a ordens.
271
00:17:34,526 --> 00:17:36,319
Entendeu, Especialista Tyler?
272
00:17:36,403 --> 00:17:38,739
Iniciando libera��o de plasma, senhor.
273
00:17:46,496 --> 00:17:49,207
O capit�o se perdeu? Como isso aconteceu?
274
00:17:49,291 --> 00:17:51,710
Ele e Tyler ca�ram em uma fenda temporal.
275
00:17:51,793 --> 00:17:53,420
Fenda temporal? O que �...
276
00:17:53,503 --> 00:17:56,298
Espere, esses n�veis de radia��o
est�o corretos?
277
00:17:56,381 --> 00:17:58,383
A exposi��o ser� letal em 4 horas.
278
00:17:58,467 --> 00:18:01,219
E o Saru quer que eu trace a rota da nave
279
00:18:01,303 --> 00:18:03,638
usando a rede micelial como constante?
280
00:18:03,722 --> 00:18:06,725
Como voc� tem o DNA de tard�grado,
deve ser moleza.
281
00:18:06,808 --> 00:18:10,228
Para al�m do horizonte de eventos,
o tempo existe todo de uma vez,
282
00:18:10,312 --> 00:18:13,565
portanto, ach�-los seria
como pegar um gr�o de areia
283
00:18:13,648 --> 00:18:14,858
em um furac�o,
284
00:18:14,941 --> 00:18:16,610
usando pin�as.
285
00:18:23,241 --> 00:18:24,743
Voc� mentiu para mim, Amanda.
286
00:18:25,410 --> 00:18:27,954
Suponho que escondeu nosso filho
na cripta sagrada
287
00:18:28,038 --> 00:18:30,040
porque nela h� pedras k�tricas,
288
00:18:30,123 --> 00:18:33,376
que bloqueiam
conex�es telep�ticas externas com ele.
289
00:18:34,044 --> 00:18:35,629
Sup�e corretamente.
290
00:18:35,712 --> 00:18:38,507
Seu comportamento foi impulsivo
e impensado.
291
00:18:38,590 --> 00:18:40,008
Como voc� ousa?
292
00:18:40,091 --> 00:18:43,970
Eu aceitei esta vida porque eu amo voc�.
293
00:18:44,679 --> 00:18:46,473
E agora o Spock paga o pre�o.
294
00:18:48,058 --> 00:18:49,142
Como sempre.
295
00:18:50,560 --> 00:18:52,020
Este � o meu pior medo.
296
00:18:53,146 --> 00:18:56,942
Voc� sabia que eu costumava ler Alice
para o Spock
297
00:18:58,109 --> 00:19:01,112
quando ele era menino,
antes de a Michael chegar?
298
00:19:01,196 --> 00:19:04,032
"'Para onde eu devo ir?'
299
00:19:04,115 --> 00:19:06,451
'Depende de onde voc� quer chegar',
300
00:19:06,535 --> 00:19:07,619
disse o Gato."
301
00:19:07,702 --> 00:19:09,579
Sabe por que eu lia esse livro?
302
00:19:10,080 --> 00:19:12,082
Porque o Spock tinha dificuldades.
303
00:19:12,833 --> 00:19:14,334
Dificuldades humanas.
304
00:19:15,877 --> 00:19:16,711
Para aprender.
305
00:19:17,963 --> 00:19:18,797
Para ler.
306
00:19:19,464 --> 00:19:20,298
Para escrever.
307
00:19:21,258 --> 00:19:26,221
Os vulcanos chamavam isso de L'tak Terai.
308
00:19:26,304 --> 00:19:31,351
Uma complica��o tempor�ria tratada
no Centro de Aprendizagem.
309
00:19:31,434 --> 00:19:32,269
N�o.
310
00:19:33,436 --> 00:19:34,771
Ele n�o tinha apoio.
311
00:19:35,605 --> 00:19:39,568
Ningu�m queria ajudar um meio-vulcano
com dificuldade de aprendizado
312
00:19:39,651 --> 00:19:42,153
que ele tinha herdado da m�e dele.
313
00:19:42,529 --> 00:19:45,949
E para salvar o nosso filho,
comecei a ler uma hist�ria para ele
314
00:19:46,032 --> 00:19:48,785
sobre como sobreviverquando tudo est� ao contr�rio.
315
00:19:48,869 --> 00:19:49,870
TOCA DO COELHO
316
00:19:49,953 --> 00:19:55,375
A sua obsess�o por um livro sobre o caos
prejudicou os nossos filhos.
317
00:19:56,751 --> 00:20:00,463
Eram eles que estavam
em ambos os lados do espelho.
318
00:20:02,632 --> 00:20:04,050
N�o era voc�, Sarek.
319
00:20:07,470 --> 00:20:10,140
Voc� nunca respeitou a humanidade.
320
00:20:10,223 --> 00:20:12,434
Se fosse verdade,
eu me casaria com uma vulcana.
321
00:20:15,103 --> 00:20:17,147
Voc� teria deixado Vulcano
por mim?
322
00:20:18,023 --> 00:20:19,232
N�o, voc� n�o teria.
323
00:20:19,316 --> 00:20:21,985
Eu sacrifiquei tudo por nossa fam�lia.
324
00:20:22,068 --> 00:20:25,238
Isso n�o muda o fato
de voc� ter abrigado um fugitivo,
325
00:20:25,322 --> 00:20:28,575
o que � um abuso not�rio
da minha autoridade.
326
00:20:28,658 --> 00:20:30,744
Eu n�o vivo sob sua autoridade.
327
00:20:31,661 --> 00:20:32,954
Eu sou sua esposa.
328
00:20:34,164 --> 00:20:35,332
E sua parceira.
329
00:20:38,668 --> 00:20:40,295
Tente de novo, marido.
330
00:20:40,378 --> 00:20:42,672
"'Mas eu n�o quero ir com os loucos',
331
00:20:42,756 --> 00:20:43,757
disse Alice.
332
00:20:43,840 --> 00:20:45,926
'N�o d� para evitar', disse o Gato.
333
00:20:46,343 --> 00:20:47,594
'Somos todos loucos.
334
00:20:48,595 --> 00:20:49,554
Eu sou louco.
335
00:20:49,638 --> 00:20:50,472
Voc� � louca.'
336
00:20:50,555 --> 00:20:52,682
'Como voc� sabe que sou louca?'
disse Alice.
337
00:20:54,976 --> 00:20:56,478
'Voc� deve ser', disse o Gato."
338
00:20:56,561 --> 00:20:57,812
Ele est� regredindo.
339
00:20:57,896 --> 00:21:00,190
Se o Spock renunciar a toda l�gica...
340
00:21:01,316 --> 00:21:02,192
ele estar� perdido.
341
00:21:02,275 --> 00:21:03,318
Pai...
342
00:21:04,736 --> 00:21:06,488
isso tem a ver com o Anjo Vermelho.
343
00:21:06,988 --> 00:21:12,243
Spock o viu e viu os sete sinais
antes de eles surgirem para n�s.
344
00:21:12,327 --> 00:21:13,620
Voc� omitiu isso.
345
00:21:13,703 --> 00:21:16,289
Eu queria ach�-lo antes para salv�-lo.
346
00:21:19,918 --> 00:21:22,253
Amanda, voc� tem raz�o.
347
00:21:22,337 --> 00:21:23,588
Spock precisa de ajuda.
348
00:21:24,756 --> 00:21:28,259
Por isso voc� deve entreg�-lo
para o Capit�o Leland.
349
00:21:28,843 --> 00:21:31,096
Jog�-lo � merc� da Se��o 31
350
00:21:31,680 --> 00:21:33,765
pode ser como jog�-lo aos le�es.
351
00:21:33,848 --> 00:21:36,226
Voc� entregaria nosso filho
a quem quer peg�-lo?
352
00:21:36,309 --> 00:21:41,398
Eles s� devem estar atr�s do Spock
porque h� respostas na mente dele
353
00:21:41,481 --> 00:21:43,650
das quais a Federa��o precisa muito.
354
00:21:43,733 --> 00:21:49,072
Fora desta sala, ningu�m est�
mais motivado a curar o Spock...
355
00:21:50,448 --> 00:21:51,616
que a Se��o 31.
356
00:21:51,700 --> 00:21:53,910
E o que far�o quando o tiverem usado?
357
00:21:53,994 --> 00:21:55,870
V�o prend�-lo e jogar a chave fora?
358
00:21:55,954 --> 00:21:57,372
N�o se ele for inocente.
359
00:21:58,540 --> 00:22:01,835
E h� outro motivo l�gico
para a Michael fazer isso.
360
00:22:02,419 --> 00:22:06,631
Sua carreira como oficial da Frota Estelar
estar� em risco de novo
361
00:22:07,507 --> 00:22:09,551
se voc� n�o cumprir seu dever.
362
00:22:13,513 --> 00:22:15,432
E eu n�o estou pronto...
363
00:22:16,808 --> 00:22:19,769
para perder nossos dois filhos
no mesmo dia.
364
00:22:24,441 --> 00:22:26,317
Na estrutura do sistema...
365
00:22:29,028 --> 00:22:30,321
Relat�rio, Sr. Tyler?
366
00:22:30,405 --> 00:22:32,449
Plasma a 30 por cento,
escudos ca�ram para 23.
367
00:22:32,532 --> 00:22:35,869
-Estamos mais perto da abertura.
-Voc� conseguiu o que queria.
368
00:22:36,327 --> 00:22:37,162
Como assim?
369
00:22:37,245 --> 00:22:39,539
S�rios apuros, grandes riscos,
370
00:22:39,622 --> 00:22:43,126
pouca chance de emergir
e o b�nus de me derrubar com voc�.
371
00:22:43,209 --> 00:22:45,044
Eu quero nos tirar daqui.
372
00:22:45,128 --> 00:22:47,130
Discutir n�o nos far�...
373
00:22:52,385 --> 00:22:53,470
O que � aquilo?
374
00:22:57,599 --> 00:22:58,600
� a nossa sonda.
375
00:23:00,518 --> 00:23:02,437
Que sofreu uma atualiza��o de algum jeito.
376
00:23:13,078 --> 00:23:16,415
NCIA93, pode me ouvir?Sou a Comandante Michael Burnham.
377
00:23:16,499 --> 00:23:19,843
Meu passageiro, Tenente Spock,precisa de cuidado m�dico urgente.
378
00:23:19,922 --> 00:23:23,343
Alterar rota para 131 marco 7,e desligar manobradores.
379
00:23:23,634 --> 00:23:24,844
841947.
380
00:23:25,511 --> 00:23:26,846
841947.
381
00:23:26,929 --> 00:23:28,097
841947.
382
00:23:28,181 --> 00:23:29,474
841947.
383
00:23:30,058 --> 00:23:31,267
841947.
384
00:23:31,351 --> 00:23:32,852
841947.
385
00:23:32,906 --> 00:23:35,229
Voc� achou o Spock antes de n�s
386
00:23:35,313 --> 00:23:38,316
e voc� usou a sua m�e para fazer isso.
387
00:23:38,399 --> 00:23:41,694
Eu teria gostado
de manipular a minha assim,
388
00:23:42,487 --> 00:23:44,280
se ela tivesse vivido mais.
389
00:23:44,947 --> 00:23:45,823
Voc� a matou?
390
00:23:47,200 --> 00:23:48,034
N�o lembro.
391
00:23:49,494 --> 00:23:52,455
N�s sedamos o Comandante Spock
para o procedimento.
392
00:23:54,207 --> 00:23:55,625
Capit�o Leland, o que � isso?
393
00:23:56,125 --> 00:23:59,003
Ele analisa e restaura
os impulsos nervosos.
394
00:23:59,087 --> 00:24:02,131
O Controle n�o colocaria o seu irm�o
em risco.
395
00:24:04,759 --> 00:24:06,052
Deixem-nos a s�s.
396
00:24:09,806 --> 00:24:10,765
Voc� tamb�m.
397
00:24:18,606 --> 00:24:20,191
Espero que Spock seja inocente.
398
00:24:20,650 --> 00:24:23,319
Se ele n�o for,
aposto que devia estar fora de si.
399
00:24:23,945 --> 00:24:25,738
Sei como � doloroso para voc�.
400
00:24:25,822 --> 00:24:27,740
Voc� quer respostas. N�s tamb�m.
401
00:24:28,825 --> 00:24:30,368
N�s as acharemos juntos.
402
00:24:30,451 --> 00:24:34,163
Eu prometi isso ao seu pai
e estou prometendo para voc�.
403
00:24:38,459 --> 00:24:39,585
Obrigada, capit�o.
404
00:24:40,920 --> 00:24:42,588
Voc� pode nos dizer algo
405
00:24:42,672 --> 00:24:45,425
sobre a composi��o psicol�gica
do seu irm�o?
406
00:24:48,970 --> 00:24:51,305
Ele � brilhante, curioso.
407
00:24:55,017 --> 00:24:58,229
Quando ele era pequeno,
ele parecia ter menos filtros.
408
00:24:58,312 --> 00:24:59,689
Tudo o atingia.
409
00:25:01,315 --> 00:25:04,527
Mam�e disse que ele tinha L'tak Terai
quando crian�a.
410
00:25:06,446 --> 00:25:09,407
J� ouvi falar.
� uma disfagia espacial e de ordem.
411
00:25:10,283 --> 00:25:12,577
Parece a dislexia, comum na Terra.
412
00:25:12,660 --> 00:25:14,036
Nem tanto em Vulcano.
413
00:25:16,164 --> 00:25:18,291
O Almirante Cornwell me autorizou
414
00:25:18,374 --> 00:25:19,459
a estender sua licen�a.
415
00:25:20,001 --> 00:25:22,920
No entanto,
nossos estabelecimentos s�o secretos.
416
00:25:23,004 --> 00:25:26,716
A Se��o 31 n�o permite
tripulantes n�o designados a bordo.
417
00:25:26,799 --> 00:25:28,634
Eu n�o quero deix�-lo sozinho.
418
00:25:28,718 --> 00:25:29,635
Ele n�o estar�.
419
00:25:30,553 --> 00:25:33,389
Ele ter� os melhores cuidados
que a Federa��o pode oferecer.
420
00:25:33,473 --> 00:25:35,641
N�s dois precisamos que ele melhore.
421
00:25:36,392 --> 00:25:40,480
N�s estamos a menos de quatro horas
da Base Estelar 23.
422
00:25:41,022 --> 00:25:43,608
Spock ficar� com os m�dicos at� l� mesmo.
423
00:25:43,691 --> 00:25:44,942
V� para a base estelar.
424
00:25:45,318 --> 00:25:46,235
Descanse.
425
00:25:54,619 --> 00:25:55,453
Escute.
426
00:25:56,996 --> 00:25:59,290
O melhor que pode fazer por seu irm�o
427
00:25:59,373 --> 00:26:00,791
� se cuidar.
428
00:26:02,919 --> 00:26:04,337
Ele precisar� de voc�.
429
00:26:09,550 --> 00:26:10,760
Spock, voc� me ouve?
430
00:26:20,603 --> 00:26:21,938
L'tak Terai.
431
00:26:25,233 --> 00:26:27,068
Voc� deve ter ficado t�o s�.
432
00:26:34,200 --> 00:26:39,163
Conhecendo voc�, voc� transformou
as imagens refletidas em algo lindo.
433
00:26:41,207 --> 00:26:42,458
841947.
434
00:26:42,542 --> 00:26:43,751
841947.
435
00:26:43,834 --> 00:26:44,877
841947.
436
00:26:44,961 --> 00:26:46,295
-841947.-841947.
437
00:26:46,754 --> 00:26:48,798
749148.
438
00:26:49,173 --> 00:26:50,758
Os n�meros est�o ao contr�rio.
439
00:26:52,552 --> 00:26:53,886
Est�o ao contr�rio.
440
00:26:53,970 --> 00:26:54,971
QUEIMA DE PLASMA
441
00:26:55,054 --> 00:26:56,222
Senhor, achei algo.
442
00:26:58,266 --> 00:27:01,102
Res�duos de tr�s queimas
de plasma de deut�rio.
443
00:27:01,185 --> 00:27:02,436
Deve ser do capit�o.
444
00:27:02,520 --> 00:27:05,439
Por que queimar combust�vel valioso
quando se est� sendo sugado?
445
00:27:05,523 --> 00:27:08,568
� um velho truque
para alertar equipes de busca.
446
00:27:08,651 --> 00:27:10,861
Um ex-piloto de testes faria isso.
447
00:27:11,904 --> 00:27:15,491
Muito bem, Sr. Rhys.
Mande as posi��es para o Stamets.
448
00:27:16,325 --> 00:27:19,287
Eu n�o calculo a trajet�ria da nave
em um espa�o tridimensional,
449
00:27:19,370 --> 00:27:21,998
mas usando coordenadas correspondentes
da rede micelial.
450
00:27:22,081 --> 00:27:24,041
Minha matem�tica tetradimensional
est� ruim,
451
00:27:24,125 --> 00:27:27,753
porque parece
que voc� jogou queijo ralado no monitor.
452
00:27:28,963 --> 00:27:31,299
Esta queima de plasma
foi h� uma semana,
453
00:27:31,382 --> 00:27:33,884
esta ontem e esta terceira...
454
00:27:33,968 --> 00:27:36,429
Daqui a oito minutos.
Sua conta est� perfeita.
455
00:27:36,512 --> 00:27:38,723
Progress�o temporal n�o linear � confusa.
456
00:27:39,890 --> 00:27:41,475
Isso n�o � bom.
457
00:27:42,268 --> 00:27:44,812
-Ele vai para a abertura da fenda.
-Por qu�?
458
00:27:44,895 --> 00:27:48,149
A corrente l� funciona como �gua,
girando pelo ralo.
459
00:27:48,232 --> 00:27:51,360
Distor��es temporais
tornam a orienta��o espacial sem sentido
460
00:27:51,444 --> 00:27:52,445
para os humanos.
461
00:27:53,571 --> 00:27:54,405
A menos que...
462
00:27:55,364 --> 00:27:57,074
voc� tenha DNA de tard�grado.
463
00:27:57,908 --> 00:28:00,411
-Vamos, Tilly.
-Engatando escudo externo.
464
00:28:00,494 --> 00:28:01,954
Ela quer entrar.
465
00:28:03,122 --> 00:28:06,000
Alguns metais nela n�o est�o
na tabela peri�dica.
466
00:28:06,083 --> 00:28:10,004
E medidas de deteriora��o at�mica
indicam que a sonda envelheceu...
467
00:28:11,255 --> 00:28:12,381
Quinhentos anos.
468
00:28:14,967 --> 00:28:17,928
Ela viajou 500 anos no futuro,
algu�m mexeu nela
469
00:28:18,012 --> 00:28:20,139
-e nos devolveu?
-Sim, mas por qu�?
470
00:28:29,565 --> 00:28:30,608
Tyler.
471
00:28:32,693 --> 00:28:33,527
Volte!
472
00:28:34,403 --> 00:28:35,738
N�o!
473
00:28:35,821 --> 00:28:36,989
Fique parado.
474
00:28:45,748 --> 00:28:47,291
VIOLA��O DE DADOS
475
00:28:53,631 --> 00:28:55,174
-Aonde vamos?
-Sala de transporte.
476
00:28:55,257 --> 00:28:57,718
Preciso estar naquela nave.
Posso tir�-los. Mexa-se!
477
00:28:57,802 --> 00:29:00,471
-Desculpe.
-Mas calcular coordenadas de transporte
478
00:29:00,554 --> 00:29:03,891
daqui para uma nave em movimento,
dentro de uma distor��o temporal?
479
00:29:03,975 --> 00:29:06,352
Ela n�o me parece distorcida,
s� an�mala.
480
00:29:06,435 --> 00:29:09,188
Se voc� errar o c�lculo, voc� estar�...
481
00:29:09,271 --> 00:29:12,149
Morto. Por isso voc� comandar�
o transportador quando eu mandar.
482
00:29:12,233 --> 00:29:13,985
Nossa, eu sabia que voc� diria isso.
483
00:29:14,652 --> 00:29:17,655
Espere, n�s podemos parar
e pensar um pouco?
484
00:29:18,364 --> 00:29:20,282
E se mandarmos o PADD primeiro?
485
00:29:20,366 --> 00:29:21,534
N�s n�o temos tempo.
486
00:29:21,617 --> 00:29:24,662
Em um minuto, a nave sair�
da zona de triangula��o.
487
00:29:24,745 --> 00:29:26,163
E n�o a acharemos mais.
488
00:29:26,247 --> 00:29:27,999
Mas deve ter outro...
489
00:29:28,082 --> 00:29:28,916
Tilly.
490
00:29:29,458 --> 00:29:30,710
Confie na matem�tica.
491
00:29:31,168 --> 00:29:32,878
Confie especialmente em voc�.
492
00:29:33,546 --> 00:29:35,881
Eu n�o deixaria qualquer um fazer isso.
493
00:29:36,590 --> 00:29:37,425
Est� bem.
494
00:29:55,375 --> 00:29:57,168
-Com licen�a.
-Stamets?
495
00:29:57,252 --> 00:30:00,588
Eu estarei aqui daqui a dez minutos.
� confuso mesmo.
496
00:30:00,672 --> 00:30:03,841
Mas eu nos tirarei daqui
usando a rede como mapa.
497
00:30:06,135 --> 00:30:07,679
VIOLA��O DE DADOS
498
00:30:07,804 --> 00:30:10,562
Funcionou? Stamets est� bem?
499
00:30:10,807 --> 00:30:12,934
A nave est� saindo da anomalia.
500
00:30:13,017 --> 00:30:13,851
Na tela.
501
00:30:21,567 --> 00:30:22,402
O que...
502
00:30:23,236 --> 00:30:24,279
� aquilo?
503
00:30:24,362 --> 00:30:27,740
Discovery, � o Stamets.
Algu�m veio de carona.
504
00:30:27,824 --> 00:30:30,285
� a nossa sonda, mas modificada.
505
00:30:30,368 --> 00:30:32,704
E al�m de ela querer nos matar,
506
00:30:32,787 --> 00:30:35,039
ela est� acessando os dados da nave.
507
00:30:35,123 --> 00:30:37,917
-Alerta amarelo.
-Espelhamos a sua tela aqui.
508
00:30:39,085 --> 00:30:41,671
A sonda est� vasculhando
o computador rapidamente.
509
00:30:41,754 --> 00:30:43,840
-Eu tentarei impedi-la.
-N�s tamb�m.
510
00:30:43,923 --> 00:30:44,882
Pegue as ferramentas.
511
00:30:46,259 --> 00:30:48,636
Rhys, pode mirar na sonda
sem destruir a nave?
512
00:30:48,720 --> 00:30:50,888
-N�o assim.
-D� para transport�-los?
513
00:30:50,972 --> 00:30:53,266
Eles est�o perto demais da fenda.
514
00:30:53,349 --> 00:30:55,518
Eu nos aproximarei da Discovery.
515
00:31:01,649 --> 00:31:03,735
O plasma acabou. Estamos � deriva.
516
00:31:03,818 --> 00:31:05,820
Est� nos sugando para a fenda.
517
00:31:14,954 --> 00:31:17,623
-O que...
-Desativei as c�meras por 60 segundos.
518
00:31:17,707 --> 00:31:19,167
Ent�o, escute bem.
519
00:31:19,250 --> 00:31:21,169
Seu instinto est� certo.
520
00:31:21,252 --> 00:31:23,921
A m�quina � um extrator de mem�ria.
521
00:31:24,005 --> 00:31:26,799
-Ela destruir� a mente do seu irm�o.
-Por que devo acreditar?
522
00:31:26,883 --> 00:31:29,385
Leland � uma marionete seguindo ordens.
523
00:31:29,469 --> 00:31:32,555
Voc� n�o querer� o sangue
do seu irm�o nas suas m�os.
524
00:31:32,638 --> 00:31:34,766
Voc� me contou porque seu cora��o � bom?
525
00:31:34,849 --> 00:31:36,351
N�o, porque o seu �.
526
00:31:36,434 --> 00:31:39,270
Eu sei bem mais sobre voc�
do que voc� imagina.
527
00:31:39,354 --> 00:31:40,980
Falaremos disso outra hora.
528
00:31:41,481 --> 00:31:45,818
Agora, voc� me atacar�
e resgatar� o Spock,
529
00:31:45,902 --> 00:31:47,195
o que � bom para voc�.
530
00:31:47,278 --> 00:31:50,114
Isso pegar� mal para o Leland,
o que � bom para mim.
531
00:31:50,198 --> 00:31:52,992
Dez segundos, Michael,
ent�o, o que ser�...
532
00:31:55,912 --> 00:31:58,122
-Eu quero que pare�a certo.
-Nada mau.
533
00:31:58,623 --> 00:32:00,541
Mais uma vez, com emo��o.
534
00:32:36,536 --> 00:32:39,038
Capit�o Pike, o transportadorn�o localizou voc�s daqui.
535
00:32:39,122 --> 00:32:41,124
N�s os perderemos em 34 segundos.
536
00:32:41,207 --> 00:32:43,793
Pode calcular as coordenadas
at� a Discovery daqui?
537
00:32:44,585 --> 00:32:45,962
Provavelmente.
538
00:32:46,045 --> 00:32:50,675
Saru, eu explodirei a nave manualmente.
Iniciando sequ�ncia de autodestrui��o.
539
00:32:50,758 --> 00:32:52,802
Calcule r�pido, Stamets.
540
00:32:52,885 --> 00:32:54,679
Mandando coordenadas de transporte.
541
00:32:54,762 --> 00:32:56,931
Recebi. Esperando para transportar.
542
00:32:57,014 --> 00:32:58,182
Destrui��o ativada.
543
00:32:58,975 --> 00:33:00,518
Owo, tire-nos daqui.
544
00:33:00,601 --> 00:33:01,853
Owo, tire-nos. J�.
545
00:33:01,936 --> 00:33:03,479
J�, j�...
546
00:33:11,737 --> 00:33:13,322
VIOLA��O DE DADOS
547
00:33:16,928 --> 00:33:18,536
Airiam, eles est�o seguros?
548
00:33:19,454 --> 00:33:21,080
Airiam, eles est�o seguros?
549
00:33:24,542 --> 00:33:25,418
Comandante Airiam?
550
00:33:27,753 --> 00:33:29,505
Eles est�o a bordo e seguros.
551
00:33:38,055 --> 00:33:39,765
Aten��o, tripula��o,
552
00:33:39,849 --> 00:33:42,351
viola��o de seguran�a no hangar principal.
553
00:33:42,768 --> 00:33:44,687
Equipes de seguran�a no hangar principal.
554
00:33:45,021 --> 00:33:47,565
Protocolos de conten��o em vigor.
555
00:34:02,705 --> 00:34:03,706
Obrigado, Sr. Saru.
556
00:34:04,916 --> 00:34:07,001
Obrigado, pessoal, por...
557
00:34:08,252 --> 00:34:09,504
nossas vidas.
558
00:34:09,587 --> 00:34:10,796
N�o agrade�a ainda.
559
00:34:10,880 --> 00:34:16,093
Uma onda de choque da explos�o da nave
nos atingir� como um tsunami temporal.
560
00:34:16,177 --> 00:34:18,471
E n�o ser� t�o legal quanto soa.
561
00:34:18,554 --> 00:34:21,390
-Detmer, dobra m�xima. Tire-nos daqui.
-Sim.
562
00:34:31,484 --> 00:34:33,194
� bom voltar � cadeira.
563
00:34:34,403 --> 00:34:36,280
Voc� devia checar isso a�.
564
00:34:37,573 --> 00:34:39,408
Em Q'onoS, nem fariam curativo.
565
00:34:40,076 --> 00:34:40,910
Sabe...
566
00:34:42,453 --> 00:34:45,581
se n�o fosse por voc�,
aquilo me cortaria ao meio.
567
00:34:46,040 --> 00:34:47,792
Foi s� instinto.
568
00:34:47,875 --> 00:34:50,378
N�o, � mais do que isso e eu sou grato.
569
00:34:51,546 --> 00:34:52,880
E, Sr. Tyler...
570
00:34:54,048 --> 00:34:56,384
talvez tenha raz�o sobre por que eu...
571
00:34:58,010 --> 00:35:00,221
Por que eu me dei essa miss�o.
572
00:35:01,055 --> 00:35:03,266
E algumas outras, honestamente.
573
00:35:05,726 --> 00:35:07,687
Queimar o plasma foi a decis�o correta.
574
00:35:08,563 --> 00:35:11,107
Voc� era mesmo o mais qualificado.
575
00:35:12,233 --> 00:35:15,361
Sr. Saru, voc� analisou o ataque
da sonda ao sistema?
576
00:35:15,444 --> 00:35:17,280
Estou analisando, senhor.
577
00:35:17,363 --> 00:35:20,199
Demorar� para descobrirmos
o que ela procurava.
578
00:35:20,283 --> 00:35:22,910
A sonda veio do futuro e tentou nos matar.
579
00:35:22,994 --> 00:35:25,454
O Anjo Vermelho vem do futuro.
580
00:35:25,538 --> 00:35:29,333
Capit�o, voc� acha que ele compartilha
da hostilidade da sonda?
581
00:35:29,417 --> 00:35:32,420
Sr. Tyler mencionou
essa possibilidade antes
582
00:35:33,337 --> 00:35:35,590
e hoje, acho que ele pode ter raz�o.
583
00:35:36,841 --> 00:35:39,093
Se o Anjo Vermelho veio para terminar
584
00:35:39,635 --> 00:35:40,595
ou come�ar algo,
585
00:35:41,470 --> 00:35:42,555
uma coisa � certa.
586
00:35:43,598 --> 00:35:45,308
Estamos lutando pelo futuro.
587
00:35:45,391 --> 00:35:46,517
Sempre, Sr. Tyler.
588
00:35:47,602 --> 00:35:49,687
Sempre lutamos pelo futuro.
589
00:36:00,031 --> 00:36:00,948
Voc� a deixou ir.
590
00:36:01,490 --> 00:36:03,409
Ela me dominou. Veja as c�meras.
591
00:36:03,492 --> 00:36:05,036
Aonde ela levar� o Spock?
592
00:36:05,202 --> 00:36:07,663
Eles s�o parentes.
Talvez ir�o a um piquenique.
593
00:36:08,956 --> 00:36:09,790
Georgiou...
594
00:36:11,459 --> 00:36:13,461
n�o superestime o seu valor aqui.
595
00:36:14,795 --> 00:36:16,589
Voc� quer enganar quem?
596
00:36:16,672 --> 00:36:17,798
Voc� precisa de mim...
597
00:36:18,758 --> 00:36:21,093
para a Burnham n�o saber a verdade.
598
00:36:24,764 --> 00:36:25,598
A verdade?
599
00:36:27,642 --> 00:36:30,353
Voc� � respons�vel pela morte
dos pais dela.
600
00:36:32,563 --> 00:36:33,648
Cuidado como age.
601
00:36:34,940 --> 00:36:36,692
N�o � mais voc� quem manda.
602
00:36:44,575 --> 00:36:47,620
Setores 014 e 015,digam se n�o h� problemas.
603
00:36:47,703 --> 00:36:50,748
Os sensores captaraminterfer�ncia elevada de EM no 016.
604
00:36:51,791 --> 00:36:53,876
Verifiquem 016, e vamos em frente.
605
00:36:54,418 --> 00:36:55,252
Entendido.
606
00:37:05,429 --> 00:37:08,349
Naves da Se��o 31 fora do alcancede sensores.
607
00:37:13,104 --> 00:37:16,857
Spock, voc� est� me ouvindo?
608
00:37:18,192 --> 00:37:19,360
841947.
609
00:37:20,027 --> 00:37:21,237
841947.
610
00:37:21,612 --> 00:37:25,866
Computador, procure na base de dados
resultados compat�veis com 749148,
611
00:37:25,950 --> 00:37:26,784
nessa ordem.
612
00:37:26,867 --> 00:37:27,785
Trabalhando.
613
00:37:28,786 --> 00:37:29,995
D�-me tudo o que achar.
614
00:37:36,043 --> 00:37:37,712
"Ou o po�o era bem fundo...
615
00:37:40,381 --> 00:37:42,049
ou ela caiu muito devagar.
616
00:37:42,842 --> 00:37:46,762
Pois ela teve bastante tempo
enquanto descia..."
617
00:37:47,304 --> 00:37:48,889
Trabalhando. Trabalhando.
618
00:37:49,765 --> 00:37:51,976
"...para se perguntar o que aconteceria."
619
00:37:52,893 --> 00:37:54,520
O que voc� quer dizer?
620
00:37:54,603 --> 00:37:56,063
Fale comigo.
621
00:37:57,815 --> 00:38:00,651
Resultado compat�vel encontrado.Um sistema planet�rio.
622
00:38:00,735 --> 00:38:03,654
Localizado em 749 marco 148.
623
00:38:03,738 --> 00:38:05,740
Identifica��o, Talos IV.
624
00:38:12,037 --> 00:38:13,164
Eram coordenadas.
625
00:38:16,876 --> 00:38:19,837
Computador, tra�ar rota para Talos IV.
626
00:38:20,296 --> 00:38:21,338
Dobra m�xima.
627
00:38:26,635 --> 00:38:28,387
Aonde voc� nos levar�, Spock?
628
00:38:34,636 --> 00:38:39,145
Legendei.com
48632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.