Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,391 --> 00:04:19,026
-Loose!
2
00:04:39,480 --> 00:04:42,215
If we live, Heahmund,
so be it.
3
00:04:42,249 --> 00:04:44,452
We might find some happiness
in Midgard.
4
00:04:45,653 --> 00:04:47,888
But if we die,
5
00:04:47,921 --> 00:04:49,890
I doubt I shall see you again.
6
00:04:51,258 --> 00:04:52,560
For you will be
in your heaven,
7
00:04:52,593 --> 00:04:54,762
which is not
part of this world, I think.
8
00:04:56,296 --> 00:04:58,165
I have no intention of dying.
9
00:04:58,198 --> 00:04:59,533
Not today.
10
00:05:00,200 --> 00:05:01,802
Not yet.
11
00:05:01,835 --> 00:05:03,170
I'm not ready.
12
00:05:05,105 --> 00:05:08,442
You still think it's up to you
whether you live or die?
13
00:05:08,476 --> 00:05:09,643
Yes.
14
00:05:15,849 --> 00:05:18,118
I think I might die this day.
15
00:05:18,151 --> 00:05:19,420
No.
16
00:05:22,423 --> 00:05:24,091
Kiss me a last time.
17
00:06:01,228 --> 00:06:02,763
Now I can die.
18
00:06:15,776 --> 00:06:17,010
-Loose!
19
00:06:37,965 --> 00:06:39,933
What are you
thinking of?
20
00:06:39,967 --> 00:06:42,470
I'm thinking I think
many things, Ivar.
21
00:06:42,503 --> 00:06:44,104
Mmm.
22
00:06:44,137 --> 00:06:48,241
I thought that you might
be thinking of Gladsheim.
23
00:06:48,275 --> 00:06:51,912
-Well, Valhalla is vast
and gold bright.
24
00:06:53,413 --> 00:06:55,215
It might have crossed my mind.
25
00:06:56,917 --> 00:07:00,554
Its roof is made
out of shields
and its rafters of spears.
26
00:07:00,588 --> 00:07:02,355
Breast plates litter
the benches.
27
00:07:03,957 --> 00:07:05,626
The War Father
28
00:07:05,659 --> 00:07:07,027
feeds his wolves,
29
00:07:07,060 --> 00:07:10,163
Freki and Geri,
with hunks of meat.
30
00:07:10,197 --> 00:07:13,133
The wine is always enough
for Odin's own needs.
31
00:07:15,703 --> 00:07:16,904
Every morning,
32
00:07:18,071 --> 00:07:20,774
his two ravens,
Huginn and Muninn,
33
00:07:20,808 --> 00:07:23,711
are loosed
and they fly over Midgard
34
00:07:23,744 --> 00:07:25,245
in search for wisdom.
35
00:07:29,883 --> 00:07:34,321
I always fear
that thought may fail
to wing his way home.
36
00:07:36,657 --> 00:07:38,659
But my fear
for memory is greater.
37
00:07:41,428 --> 00:07:44,798
What do you fear most,
dear brother?
38
00:07:44,832 --> 00:07:46,366
The loss of thought
39
00:07:47,467 --> 00:07:49,302
or memory?
40
00:07:49,336 --> 00:07:52,139
My thoughts and memories
seem to be the same.
41
00:07:52,172 --> 00:07:54,341
Every time I think,
42
00:07:54,374 --> 00:07:57,244
I always remember the day
I jumped out of Ubbe's ship.
43
00:07:59,212 --> 00:08:01,248
But you didn't jump.
44
00:08:01,281 --> 00:08:03,551
-The gods pushed you.
-Don't take it away from me.
45
00:08:03,584 --> 00:08:05,185
-I wasn't pushed.
46
00:08:05,218 --> 00:08:07,087
-Ah.
-I decided to do it.
47
00:08:07,120 --> 00:08:09,456
And I think
you still regret it.
48
00:08:09,489 --> 00:08:11,792
I have no regrets.
49
00:08:11,825 --> 00:08:14,695
Except I don't have
any children.
50
00:08:15,863 --> 00:08:17,330
But then again, Ivar,
51
00:08:17,364 --> 00:08:19,366
you and me
are in the same boat, huh?
52
00:08:20,133 --> 00:08:21,535
Nonsense.
53
00:08:21,569 --> 00:08:23,537
-I will have children.
-Oh.
54
00:08:23,571 --> 00:08:26,406
And my children
will populate the Earth.
55
00:08:26,439 --> 00:08:28,275
Yeah, sure.
56
00:08:34,682 --> 00:08:36,083
Ivar.
57
00:08:38,986 --> 00:08:40,253
Ivar!
58
00:08:46,560 --> 00:08:48,929
I'm anxious about the battle.
I am sorry.
59
00:08:51,765 --> 00:08:53,200
You're sorry?
60
00:08:55,402 --> 00:08:57,337
I am sorry you jumped ship.
61
00:08:58,739 --> 00:09:00,440
It was a mistake.
62
00:09:00,473 --> 00:09:03,777
I know you have regretted it
ever since.
63
00:09:03,811 --> 00:09:07,280
And isn't that true,
huh, poor Hvitserk?
64
00:09:07,314 --> 00:09:09,549
-Maybe sometimes.
-Maybe sometimes.
65
00:09:11,885 --> 00:09:14,354
I thought that
perhaps you jumped ship
66
00:09:14,387 --> 00:09:15,923
because you loved me.
67
00:09:19,126 --> 00:09:20,694
But of course you didn't.
68
00:09:22,029 --> 00:09:23,764
How could you ever love me?
69
00:09:33,206 --> 00:09:34,775
The war drum sounds.
70
00:09:59,266 --> 00:10:00,801
You don't understand.
71
00:10:01,802 --> 00:10:03,837
I am sorry you jumped ship.
72
00:10:03,871 --> 00:10:05,773
It was a mistake.
73
00:10:05,806 --> 00:10:08,141
I know you've regretted it
ever since.
74
00:10:09,309 --> 00:10:12,345
Isn't that true,
huh, poor Hvitserk?
75
00:13:29,342 --> 00:13:31,344
Father!
76
00:13:32,779 --> 00:13:34,147
Father.
77
00:14:22,896 --> 00:14:24,932
I heard you singing
with your brother.
78
00:14:27,367 --> 00:14:28,902
This must be hard for you.
79
00:14:32,539 --> 00:14:34,341
Let me tell you something.
80
00:14:37,244 --> 00:14:39,046
I owe my brother so much.
81
00:14:40,247 --> 00:14:41,915
But I owe you far more.
82
00:14:43,816 --> 00:14:45,818
You took me
on a great adventure.
83
00:14:46,786 --> 00:14:48,788
You showed me that life
84
00:14:50,323 --> 00:14:53,060
has more to offer
than fighting for land
85
00:14:54,928 --> 00:14:57,397
or for worthless glory
86
00:14:57,430 --> 00:14:59,299
against your own
Viking brothers.
87
00:15:02,535 --> 00:15:05,338
And if I have to die today,
then so be it.
88
00:15:06,273 --> 00:15:08,108
I'm ready for Valhalla.
89
00:15:11,945 --> 00:15:14,247
At least I know
life has taught me something.
90
00:15:16,249 --> 00:15:18,451
You have taught me...
91
00:15:20,153 --> 00:15:21,488
Something.
92
00:15:24,724 --> 00:15:26,093
Thank you.
93
00:17:17,137 --> 00:17:18,805
I didn't want
to kill you, brother.
94
00:17:39,859 --> 00:17:41,261
This is life.
95
00:17:45,698 --> 00:17:48,668
And this is death, brother.
96
00:17:57,777 --> 00:18:00,347
I will see you in Valhalla.
97
00:18:00,380 --> 00:18:02,149
I will see you in Valhalla.
98
00:18:03,316 --> 00:18:04,884
See you in Valhalla.
99
00:19:34,407 --> 00:19:35,942
This one is dead.
100
00:19:39,078 --> 00:19:40,980
Soon they will all be dead.
101
00:20:17,784 --> 00:20:19,118
HARALD: Cut my hair.
102
00:20:24,757 --> 00:20:27,093
-But you always said that...
-I know.
103
00:20:27,126 --> 00:20:29,429
That I would never cut my hair
104
00:20:29,462 --> 00:20:32,098
until the woman of my dreams
married me.
105
00:20:32,131 --> 00:20:34,033
But now,
106
00:20:34,066 --> 00:20:36,235
the woman of my dreams
has married me.
107
00:20:37,437 --> 00:20:38,771
So, please,
108
00:20:41,374 --> 00:20:42,709
my wife,
109
00:20:43,676 --> 00:20:45,244
my beloved, my queen,
110
00:20:46,045 --> 00:20:47,447
cut my hair.
111
00:20:59,359 --> 00:21:00,560
Cut it.
112
00:21:22,248 --> 00:21:24,917
Please tell me your sorrow.
113
00:21:26,886 --> 00:21:28,220
I can't.
114
00:21:31,391 --> 00:21:32,392
Sorry.
115
00:21:55,782 --> 00:21:57,850
I think
I might die this day.
116
00:21:59,486 --> 00:22:00,953
No.
117
00:22:12,599 --> 00:22:14,601
Now I can die.
118
00:23:15,194 --> 00:23:16,663
No!
119
00:24:27,667 --> 00:24:29,101
Whoa, there.
120
00:24:30,870 --> 00:24:32,639
Lagertha!
121
00:24:32,672 --> 00:24:33,973
Daughter!
122
00:24:35,474 --> 00:24:37,243
I was afraid.
123
00:24:37,276 --> 00:24:39,311
There's no need
to be afraid.
124
00:24:39,345 --> 00:24:41,013
The gods look after us.
125
00:24:50,156 --> 00:24:51,891
Thor will take care of you.
126
00:24:52,892 --> 00:24:54,661
Thor will take care
of you always.
127
00:25:49,115 --> 00:25:50,382
Astrid!
128
00:25:52,184 --> 00:25:54,153
Astrid, stop!
129
00:25:54,186 --> 00:25:56,122
I don't want to kill you.
130
00:25:56,155 --> 00:25:58,024
-You have to kill me.
131
00:25:59,291 --> 00:26:00,760
Why?
132
00:26:00,793 --> 00:26:02,494
Otherwise we will kill you.
133
00:26:03,930 --> 00:26:05,598
You helped me.
134
00:26:05,632 --> 00:26:08,534
You didn't betray me.
I know you love me.
135
00:26:14,306 --> 00:26:16,342
There is no use, Lagertha.
136
00:26:18,444 --> 00:26:19,846
I have to die.
137
00:26:19,879 --> 00:26:21,614
I cannot have this child!
138
00:26:25,885 --> 00:26:27,186
Child?
139
00:27:01,120 --> 00:27:02,288
It's done.
140
00:27:22,074 --> 00:27:23,642
You poor child.
141
00:27:48,801 --> 00:27:51,270
May Freya lift you up
142
00:27:51,303 --> 00:27:53,372
and take you gently
to her hall.
143
00:27:55,374 --> 00:27:58,344
It's no more than you deserve,
sweet Astrid.
144
00:28:40,019 --> 00:28:42,354
We always played this
when we were young.
145
00:28:44,423 --> 00:28:46,658
Farewell, brother.
146
00:28:55,167 --> 00:28:56,936
Now go!
147
00:28:56,969 --> 00:28:59,671
And take the rest
of your family with you.
148
00:29:11,317 --> 00:29:12,518
I know.
149
00:29:13,920 --> 00:29:15,487
I know.
150
00:29:15,521 --> 00:29:17,023
Yes. Sorry.
151
00:30:03,069 --> 00:30:04,736
I know your sadness.
152
00:30:06,939 --> 00:30:09,241
I lost my only child,
153
00:30:10,342 --> 00:30:12,011
and then my wife.
154
00:30:14,480 --> 00:30:17,984
And I have ached
with an endless sad longing.
155
00:30:19,986 --> 00:30:22,388
I don't suppose
it lasted that long.
156
00:30:24,323 --> 00:30:26,258
You had a lot to do.
157
00:30:26,292 --> 00:30:27,894
A lot of people to fool!
158
00:30:27,927 --> 00:30:29,761
I didn't want to fool you.
159
00:30:31,563 --> 00:30:32,965
I wanted
to give you the chance
160
00:30:32,999 --> 00:30:36,368
to share a life in this
new and amazing world.
161
00:30:36,402 --> 00:30:38,204
That was my sole desire.
162
00:30:43,042 --> 00:30:44,877
But please listen to me,
163
00:30:46,012 --> 00:30:48,347
even in your anguish.
164
00:30:48,380 --> 00:30:51,017
Don't think of revenging
the death of your son.
165
00:30:51,951 --> 00:30:53,986
It was an accident.
166
00:30:54,020 --> 00:30:57,189
It shouldn't have happened.
We all believe that.
167
00:30:57,223 --> 00:30:59,825
But if you are set on revenge,
168
00:30:59,858 --> 00:31:02,161
then you will set in motion
a cycle of killing
169
00:31:02,194 --> 00:31:03,729
that will never end.
170
00:31:09,235 --> 00:31:10,970
And whatever hopes and dreams
171
00:31:11,003 --> 00:31:13,973
we might harbor and share
of a new beginning,
172
00:31:14,006 --> 00:31:15,407
of a different world...
173
00:31:22,614 --> 00:31:24,216
I beg you, Eyvind.
174
00:31:27,353 --> 00:31:30,356
You have as much invested
in this world as I have.
175
00:31:32,324 --> 00:31:35,827
And your son lies in its soil.
176
00:31:46,038 --> 00:31:47,806
I will make you
law-giver here.
177
00:31:52,678 --> 00:31:54,680
You will have your power
and authority.
178
00:31:57,083 --> 00:31:58,684
But only on one condition,
179
00:31:59,685 --> 00:32:00,752
that we never return
180
00:32:00,786 --> 00:32:03,055
to the cycle
of death and revenge
181
00:32:03,089 --> 00:32:04,490
that has blighted
and disfigured
182
00:32:04,523 --> 00:32:05,992
all our lives before.
183
00:32:11,230 --> 00:32:12,731
What do you say?
184
00:33:18,930 --> 00:33:20,732
I don't want to forget.
185
00:33:21,833 --> 00:33:23,102
I don't want to forget
186
00:33:23,135 --> 00:33:25,504
why I'm really going
into battle this day.
187
00:34:39,278 --> 00:34:40,879
Archers!
188
00:34:42,414 --> 00:34:43,582
Loose!
189
00:34:50,156 --> 00:34:51,957
They are dying.
190
00:34:51,990 --> 00:34:54,092
I have seen it.
191
00:34:54,126 --> 00:34:55,627
As I foresaw.
192
00:34:56,428 --> 00:34:58,564
As I fore suffered.
193
00:34:58,597 --> 00:35:01,400
Ragnar's death
would lead to calamities
194
00:35:01,433 --> 00:35:03,302
and horrors beyond measure.
195
00:35:04,136 --> 00:35:05,971
Beyond imagining.
196
00:35:07,739 --> 00:35:09,941
Pity the sons of Ragnar.
197
00:35:11,743 --> 00:35:14,480
Watching these events,
198
00:35:14,513 --> 00:35:17,349
even the gods weep.
199
00:35:19,218 --> 00:35:20,452
I came to ask you...
200
00:35:20,486 --> 00:35:25,391
I know what you came for,
Margrethe, slave woman.
201
00:35:27,058 --> 00:35:28,994
Will my husband, Ubbe,
rule Kattegat?
202
00:35:29,027 --> 00:35:31,062
-No.
203
00:35:31,096 --> 00:35:32,431
No.
204
00:35:32,464 --> 00:35:34,266
You don't know everything!
205
00:35:35,301 --> 00:35:37,303
No.
206
00:35:37,336 --> 00:35:40,406
I have Bjorn's two children
in my care.
207
00:35:40,439 --> 00:35:42,474
If I killed them,
208
00:35:42,508 --> 00:35:44,710
Ubbe would be closer
to the crown.
209
00:35:45,777 --> 00:35:48,046
Yes, it's true.
210
00:35:48,079 --> 00:35:50,382
Then why do you say
that Ubbe will not be king?
211
00:35:50,416 --> 00:35:53,485
I said he would not
be king of Kattegat.
212
00:35:54,686 --> 00:35:56,154
Then, what?
213
00:35:57,789 --> 00:36:02,728
I don't want to be dug up
from the wet earth anymore.
214
00:36:02,761 --> 00:36:05,364
Especially by mad people.
215
00:36:06,565 --> 00:36:08,133
You think I'm mad?
216
00:36:09,368 --> 00:36:11,136
I don't think anything.
217
00:36:11,169 --> 00:36:13,239
I know.
218
00:36:13,272 --> 00:36:15,707
And what is the problem
with that?
219
00:36:17,443 --> 00:36:20,479
Perhaps the mad
will inherit the Earth.
220
00:37:08,727 --> 00:37:12,163
Soon you'll get
to live in Valhalla
221
00:37:12,197 --> 00:37:14,933
with your brave
and great father, Jarl Borg.
222
00:37:22,240 --> 00:37:23,409
BJORN: Archers!
223
00:37:25,711 --> 00:37:28,380
Let your arrows
fall on them like rain!
224
00:37:29,515 --> 00:37:30,749
Kill them!
225
00:37:30,782 --> 00:37:32,418
-Loose!
226
00:38:10,522 --> 00:38:11,790
Go!
227
00:38:17,195 --> 00:38:18,597
Retreat!
228
00:38:18,630 --> 00:38:19,698
Retreat!
229
00:39:36,174 --> 00:39:37,843
Kjetill Flatnose.
230
00:39:38,677 --> 00:39:40,446
Your son, Thorgrim, is dead.
231
00:40:05,471 --> 00:40:07,238
Ah, Lagertha.
232
00:40:08,807 --> 00:40:10,375
Don't be a coward.
233
00:40:11,142 --> 00:40:12,644
Come and fight me.
234
00:40:16,615 --> 00:40:18,183
Come and fight me.
235
00:41:28,954 --> 00:41:30,455
Oh, I know.
236
00:41:31,890 --> 00:41:34,459
I know only too well
what happens next.
237
00:41:38,797 --> 00:41:41,299
This is not right.
238
00:41:41,332 --> 00:41:43,669
This is not how
I imagined everything.
239
00:41:50,108 --> 00:41:51,743
But no doubt I am a fool.
240
00:41:53,579 --> 00:41:55,313
I was always called a fool.
241
00:41:57,683 --> 00:41:59,317
And now I have proved it.
242
00:42:04,856 --> 00:42:06,457
We have failed the gods.
243
00:42:08,760 --> 00:42:10,495
We have behaved like humans.
244
00:42:12,197 --> 00:42:14,733
They gave us every opportunity
to be better people
245
00:42:14,766 --> 00:42:16,367
and we have all failed.
246
00:42:20,739 --> 00:42:21,940
There's only one way
247
00:42:21,973 --> 00:42:25,143
to stop our settlement
from descending into chaos.
248
00:42:25,176 --> 00:42:27,913
We must offer a sacrifice
which will mean something.
249
00:42:29,280 --> 00:42:32,450
A sacrifice which will
give us a second chance.
250
00:42:33,451 --> 00:42:34,920
I am the builder.
251
00:42:36,487 --> 00:42:38,356
I am responsible
for all of this.
252
00:42:40,391 --> 00:42:42,427
I see now
I must be held to account.
253
00:42:43,528 --> 00:42:44,896
Therefore,
254
00:42:46,798 --> 00:42:48,900
I offer myself
as that sacrifice.
255
00:43:31,309 --> 00:43:32,711
Margrethe!
256
00:43:37,916 --> 00:43:39,250
Where are my children?
257
00:43:41,152 --> 00:43:42,688
Margrethe.
258
00:43:43,421 --> 00:43:45,123
Where are my children?
259
00:44:16,688 --> 00:44:18,289
I said, leave it.
260
00:44:19,791 --> 00:44:22,060
Gather your things.
We must leave Kattegat.
261
00:44:23,394 --> 00:44:25,430
We don't have long.
262
00:44:25,463 --> 00:44:27,866
Ivar will be here shortly
enjoying his triumph.
16968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.