All language subtitles for Vikings.S05E10.Moments.of.Vision.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,391 --> 00:04:19,026 -Loose! 2 00:04:39,480 --> 00:04:42,215 If we live, Heahmund, so be it. 3 00:04:42,249 --> 00:04:44,452 We might find some happiness in Midgard. 4 00:04:45,653 --> 00:04:47,888 But if we die, 5 00:04:47,921 --> 00:04:49,890 I doubt I shall see you again. 6 00:04:51,258 --> 00:04:52,560 For you will be in your heaven, 7 00:04:52,593 --> 00:04:54,762 which is not part of this world, I think. 8 00:04:56,296 --> 00:04:58,165 I have no intention of dying. 9 00:04:58,198 --> 00:04:59,533 Not today. 10 00:05:00,200 --> 00:05:01,802 Not yet. 11 00:05:01,835 --> 00:05:03,170 I'm not ready. 12 00:05:05,105 --> 00:05:08,442 You still think it's up to you whether you live or die? 13 00:05:08,476 --> 00:05:09,643 Yes. 14 00:05:15,849 --> 00:05:18,118 I think I might die this day. 15 00:05:18,151 --> 00:05:19,420 No. 16 00:05:22,423 --> 00:05:24,091 Kiss me a last time. 17 00:06:01,228 --> 00:06:02,763 Now I can die. 18 00:06:15,776 --> 00:06:17,010 -Loose! 19 00:06:37,965 --> 00:06:39,933 What are you thinking of? 20 00:06:39,967 --> 00:06:42,470 I'm thinking I think many things, Ivar. 21 00:06:42,503 --> 00:06:44,104 Mmm. 22 00:06:44,137 --> 00:06:48,241 I thought that you might be thinking of Gladsheim. 23 00:06:48,275 --> 00:06:51,912 -Well, Valhalla is vast and gold bright. 24 00:06:53,413 --> 00:06:55,215 It might have crossed my mind. 25 00:06:56,917 --> 00:07:00,554 Its roof is made out of shields and its rafters of spears. 26 00:07:00,588 --> 00:07:02,355 Breast plates litter the benches. 27 00:07:03,957 --> 00:07:05,626 The War Father 28 00:07:05,659 --> 00:07:07,027 feeds his wolves, 29 00:07:07,060 --> 00:07:10,163 Freki and Geri, with hunks of meat. 30 00:07:10,197 --> 00:07:13,133 The wine is always enough for Odin's own needs. 31 00:07:15,703 --> 00:07:16,904 Every morning, 32 00:07:18,071 --> 00:07:20,774 his two ravens, Huginn and Muninn, 33 00:07:20,808 --> 00:07:23,711 are loosed and they fly over Midgard 34 00:07:23,744 --> 00:07:25,245 in search for wisdom. 35 00:07:29,883 --> 00:07:34,321 I always fear that thought may fail to wing his way home. 36 00:07:36,657 --> 00:07:38,659 But my fear for memory is greater. 37 00:07:41,428 --> 00:07:44,798 What do you fear most, dear brother? 38 00:07:44,832 --> 00:07:46,366 The loss of thought 39 00:07:47,467 --> 00:07:49,302 or memory? 40 00:07:49,336 --> 00:07:52,139 My thoughts and memories seem to be the same. 41 00:07:52,172 --> 00:07:54,341 Every time I think, 42 00:07:54,374 --> 00:07:57,244 I always remember the day I jumped out of Ubbe's ship. 43 00:07:59,212 --> 00:08:01,248 But you didn't jump. 44 00:08:01,281 --> 00:08:03,551 -The gods pushed you. -Don't take it away from me. 45 00:08:03,584 --> 00:08:05,185 -I wasn't pushed. 46 00:08:05,218 --> 00:08:07,087 -Ah. -I decided to do it. 47 00:08:07,120 --> 00:08:09,456 And I think you still regret it. 48 00:08:09,489 --> 00:08:11,792 I have no regrets. 49 00:08:11,825 --> 00:08:14,695 Except I don't have any children. 50 00:08:15,863 --> 00:08:17,330 But then again, Ivar, 51 00:08:17,364 --> 00:08:19,366 you and me are in the same boat, huh? 52 00:08:20,133 --> 00:08:21,535 Nonsense. 53 00:08:21,569 --> 00:08:23,537 -I will have children. -Oh. 54 00:08:23,571 --> 00:08:26,406 And my children will populate the Earth. 55 00:08:26,439 --> 00:08:28,275 Yeah, sure. 56 00:08:34,682 --> 00:08:36,083 Ivar. 57 00:08:38,986 --> 00:08:40,253 Ivar! 58 00:08:46,560 --> 00:08:48,929 I'm anxious about the battle. I am sorry. 59 00:08:51,765 --> 00:08:53,200 You're sorry? 60 00:08:55,402 --> 00:08:57,337 I am sorry you jumped ship. 61 00:08:58,739 --> 00:09:00,440 It was a mistake. 62 00:09:00,473 --> 00:09:03,777 I know you have regretted it ever since. 63 00:09:03,811 --> 00:09:07,280 And isn't that true, huh, poor Hvitserk? 64 00:09:07,314 --> 00:09:09,549 -Maybe sometimes. -Maybe sometimes. 65 00:09:11,885 --> 00:09:14,354 I thought that perhaps you jumped ship 66 00:09:14,387 --> 00:09:15,923 because you loved me. 67 00:09:19,126 --> 00:09:20,694 But of course you didn't. 68 00:09:22,029 --> 00:09:23,764 How could you ever love me? 69 00:09:33,206 --> 00:09:34,775 The war drum sounds. 70 00:09:59,266 --> 00:10:00,801 You don't understand. 71 00:10:01,802 --> 00:10:03,837 I am sorry you jumped ship. 72 00:10:03,871 --> 00:10:05,773 It was a mistake. 73 00:10:05,806 --> 00:10:08,141 I know you've regretted it ever since. 74 00:10:09,309 --> 00:10:12,345 Isn't that true, huh, poor Hvitserk? 75 00:13:29,342 --> 00:13:31,344 Father! 76 00:13:32,779 --> 00:13:34,147 Father. 77 00:14:22,896 --> 00:14:24,932 I heard you singing with your brother. 78 00:14:27,367 --> 00:14:28,902 This must be hard for you. 79 00:14:32,539 --> 00:14:34,341 Let me tell you something. 80 00:14:37,244 --> 00:14:39,046 I owe my brother so much. 81 00:14:40,247 --> 00:14:41,915 But I owe you far more. 82 00:14:43,816 --> 00:14:45,818 You took me on a great adventure. 83 00:14:46,786 --> 00:14:48,788 You showed me that life 84 00:14:50,323 --> 00:14:53,060 has more to offer than fighting for land 85 00:14:54,928 --> 00:14:57,397 or for worthless glory 86 00:14:57,430 --> 00:14:59,299 against your own Viking brothers. 87 00:15:02,535 --> 00:15:05,338 And if I have to die today, then so be it. 88 00:15:06,273 --> 00:15:08,108 I'm ready for Valhalla. 89 00:15:11,945 --> 00:15:14,247 At least I know life has taught me something. 90 00:15:16,249 --> 00:15:18,451 You have taught me... 91 00:15:20,153 --> 00:15:21,488 Something. 92 00:15:24,724 --> 00:15:26,093 Thank you. 93 00:17:17,137 --> 00:17:18,805 I didn't want to kill you, brother. 94 00:17:39,859 --> 00:17:41,261 This is life. 95 00:17:45,698 --> 00:17:48,668 And this is death, brother. 96 00:17:57,777 --> 00:18:00,347 I will see you in Valhalla. 97 00:18:00,380 --> 00:18:02,149 I will see you in Valhalla. 98 00:18:03,316 --> 00:18:04,884 See you in Valhalla. 99 00:19:34,407 --> 00:19:35,942 This one is dead. 100 00:19:39,078 --> 00:19:40,980 Soon they will all be dead. 101 00:20:17,784 --> 00:20:19,118 HARALD: Cut my hair. 102 00:20:24,757 --> 00:20:27,093 -But you always said that... -I know. 103 00:20:27,126 --> 00:20:29,429 That I would never cut my hair 104 00:20:29,462 --> 00:20:32,098 until the woman of my dreams married me. 105 00:20:32,131 --> 00:20:34,033 But now, 106 00:20:34,066 --> 00:20:36,235 the woman of my dreams has married me. 107 00:20:37,437 --> 00:20:38,771 So, please, 108 00:20:41,374 --> 00:20:42,709 my wife, 109 00:20:43,676 --> 00:20:45,244 my beloved, my queen, 110 00:20:46,045 --> 00:20:47,447 cut my hair. 111 00:20:59,359 --> 00:21:00,560 Cut it. 112 00:21:22,248 --> 00:21:24,917 Please tell me your sorrow. 113 00:21:26,886 --> 00:21:28,220 I can't. 114 00:21:31,391 --> 00:21:32,392 Sorry. 115 00:21:55,782 --> 00:21:57,850 I think I might die this day. 116 00:21:59,486 --> 00:22:00,953 No. 117 00:22:12,599 --> 00:22:14,601 Now I can die. 118 00:23:15,194 --> 00:23:16,663 No! 119 00:24:27,667 --> 00:24:29,101 Whoa, there. 120 00:24:30,870 --> 00:24:32,639 Lagertha! 121 00:24:32,672 --> 00:24:33,973 Daughter! 122 00:24:35,474 --> 00:24:37,243 I was afraid. 123 00:24:37,276 --> 00:24:39,311 There's no need to be afraid. 124 00:24:39,345 --> 00:24:41,013 The gods look after us. 125 00:24:50,156 --> 00:24:51,891 Thor will take care of you. 126 00:24:52,892 --> 00:24:54,661 Thor will take care of you always. 127 00:25:49,115 --> 00:25:50,382 Astrid! 128 00:25:52,184 --> 00:25:54,153 Astrid, stop! 129 00:25:54,186 --> 00:25:56,122 I don't want to kill you. 130 00:25:56,155 --> 00:25:58,024 -You have to kill me. 131 00:25:59,291 --> 00:26:00,760 Why? 132 00:26:00,793 --> 00:26:02,494 Otherwise we will kill you. 133 00:26:03,930 --> 00:26:05,598 You helped me. 134 00:26:05,632 --> 00:26:08,534 You didn't betray me. I know you love me. 135 00:26:14,306 --> 00:26:16,342 There is no use, Lagertha. 136 00:26:18,444 --> 00:26:19,846 I have to die. 137 00:26:19,879 --> 00:26:21,614 I cannot have this child! 138 00:26:25,885 --> 00:26:27,186 Child? 139 00:27:01,120 --> 00:27:02,288 It's done. 140 00:27:22,074 --> 00:27:23,642 You poor child. 141 00:27:48,801 --> 00:27:51,270 May Freya lift you up 142 00:27:51,303 --> 00:27:53,372 and take you gently to her hall. 143 00:27:55,374 --> 00:27:58,344 It's no more than you deserve, sweet Astrid. 144 00:28:40,019 --> 00:28:42,354 We always played this when we were young. 145 00:28:44,423 --> 00:28:46,658 Farewell, brother. 146 00:28:55,167 --> 00:28:56,936 Now go! 147 00:28:56,969 --> 00:28:59,671 And take the rest of your family with you. 148 00:29:11,317 --> 00:29:12,518 I know. 149 00:29:13,920 --> 00:29:15,487 I know. 150 00:29:15,521 --> 00:29:17,023 Yes. Sorry. 151 00:30:03,069 --> 00:30:04,736 I know your sadness. 152 00:30:06,939 --> 00:30:09,241 I lost my only child, 153 00:30:10,342 --> 00:30:12,011 and then my wife. 154 00:30:14,480 --> 00:30:17,984 And I have ached with an endless sad longing. 155 00:30:19,986 --> 00:30:22,388 I don't suppose it lasted that long. 156 00:30:24,323 --> 00:30:26,258 You had a lot to do. 157 00:30:26,292 --> 00:30:27,894 A lot of people to fool! 158 00:30:27,927 --> 00:30:29,761 I didn't want to fool you. 159 00:30:31,563 --> 00:30:32,965 I wanted to give you the chance 160 00:30:32,999 --> 00:30:36,368 to share a life in this new and amazing world. 161 00:30:36,402 --> 00:30:38,204 That was my sole desire. 162 00:30:43,042 --> 00:30:44,877 But please listen to me, 163 00:30:46,012 --> 00:30:48,347 even in your anguish. 164 00:30:48,380 --> 00:30:51,017 Don't think of revenging the death of your son. 165 00:30:51,951 --> 00:30:53,986 It was an accident. 166 00:30:54,020 --> 00:30:57,189 It shouldn't have happened. We all believe that. 167 00:30:57,223 --> 00:30:59,825 But if you are set on revenge, 168 00:30:59,858 --> 00:31:02,161 then you will set in motion a cycle of killing 169 00:31:02,194 --> 00:31:03,729 that will never end. 170 00:31:09,235 --> 00:31:10,970 And whatever hopes and dreams 171 00:31:11,003 --> 00:31:13,973 we might harbor and share of a new beginning, 172 00:31:14,006 --> 00:31:15,407 of a different world... 173 00:31:22,614 --> 00:31:24,216 I beg you, Eyvind. 174 00:31:27,353 --> 00:31:30,356 You have as much invested in this world as I have. 175 00:31:32,324 --> 00:31:35,827 And your son lies in its soil. 176 00:31:46,038 --> 00:31:47,806 I will make you law-giver here. 177 00:31:52,678 --> 00:31:54,680 You will have your power and authority. 178 00:31:57,083 --> 00:31:58,684 But only on one condition, 179 00:31:59,685 --> 00:32:00,752 that we never return 180 00:32:00,786 --> 00:32:03,055 to the cycle of death and revenge 181 00:32:03,089 --> 00:32:04,490 that has blighted and disfigured 182 00:32:04,523 --> 00:32:05,992 all our lives before. 183 00:32:11,230 --> 00:32:12,731 What do you say? 184 00:33:18,930 --> 00:33:20,732 I don't want to forget. 185 00:33:21,833 --> 00:33:23,102 I don't want to forget 186 00:33:23,135 --> 00:33:25,504 why I'm really going into battle this day. 187 00:34:39,278 --> 00:34:40,879 Archers! 188 00:34:42,414 --> 00:34:43,582 Loose! 189 00:34:50,156 --> 00:34:51,957 They are dying. 190 00:34:51,990 --> 00:34:54,092 I have seen it. 191 00:34:54,126 --> 00:34:55,627 As I foresaw. 192 00:34:56,428 --> 00:34:58,564 As I fore suffered. 193 00:34:58,597 --> 00:35:01,400 Ragnar's death would lead to calamities 194 00:35:01,433 --> 00:35:03,302 and horrors beyond measure. 195 00:35:04,136 --> 00:35:05,971 Beyond imagining. 196 00:35:07,739 --> 00:35:09,941 Pity the sons of Ragnar. 197 00:35:11,743 --> 00:35:14,480 Watching these events, 198 00:35:14,513 --> 00:35:17,349 even the gods weep. 199 00:35:19,218 --> 00:35:20,452 I came to ask you... 200 00:35:20,486 --> 00:35:25,391 I know what you came for, Margrethe, slave woman. 201 00:35:27,058 --> 00:35:28,994 Will my husband, Ubbe, rule Kattegat? 202 00:35:29,027 --> 00:35:31,062 -No. 203 00:35:31,096 --> 00:35:32,431 No. 204 00:35:32,464 --> 00:35:34,266 You don't know everything! 205 00:35:35,301 --> 00:35:37,303 No. 206 00:35:37,336 --> 00:35:40,406 I have Bjorn's two children in my care. 207 00:35:40,439 --> 00:35:42,474 If I killed them, 208 00:35:42,508 --> 00:35:44,710 Ubbe would be closer to the crown. 209 00:35:45,777 --> 00:35:48,046 Yes, it's true. 210 00:35:48,079 --> 00:35:50,382 Then why do you say that Ubbe will not be king? 211 00:35:50,416 --> 00:35:53,485 I said he would not be king of Kattegat. 212 00:35:54,686 --> 00:35:56,154 Then, what? 213 00:35:57,789 --> 00:36:02,728 I don't want to be dug up from the wet earth anymore. 214 00:36:02,761 --> 00:36:05,364 Especially by mad people. 215 00:36:06,565 --> 00:36:08,133 You think I'm mad? 216 00:36:09,368 --> 00:36:11,136 I don't think anything. 217 00:36:11,169 --> 00:36:13,239 I know. 218 00:36:13,272 --> 00:36:15,707 And what is the problem with that? 219 00:36:17,443 --> 00:36:20,479 Perhaps the mad will inherit the Earth. 220 00:37:08,727 --> 00:37:12,163 Soon you'll get to live in Valhalla 221 00:37:12,197 --> 00:37:14,933 with your brave and great father, Jarl Borg. 222 00:37:22,240 --> 00:37:23,409 BJORN: Archers! 223 00:37:25,711 --> 00:37:28,380 Let your arrows fall on them like rain! 224 00:37:29,515 --> 00:37:30,749 Kill them! 225 00:37:30,782 --> 00:37:32,418 -Loose! 226 00:38:10,522 --> 00:38:11,790 Go! 227 00:38:17,195 --> 00:38:18,597 Retreat! 228 00:38:18,630 --> 00:38:19,698 Retreat! 229 00:39:36,174 --> 00:39:37,843 Kjetill Flatnose. 230 00:39:38,677 --> 00:39:40,446 Your son, Thorgrim, is dead. 231 00:40:05,471 --> 00:40:07,238 Ah, Lagertha. 232 00:40:08,807 --> 00:40:10,375 Don't be a coward. 233 00:40:11,142 --> 00:40:12,644 Come and fight me. 234 00:40:16,615 --> 00:40:18,183 Come and fight me. 235 00:41:28,954 --> 00:41:30,455 Oh, I know. 236 00:41:31,890 --> 00:41:34,459 I know only too well what happens next. 237 00:41:38,797 --> 00:41:41,299 This is not right. 238 00:41:41,332 --> 00:41:43,669 This is not how I imagined everything. 239 00:41:50,108 --> 00:41:51,743 But no doubt I am a fool. 240 00:41:53,579 --> 00:41:55,313 I was always called a fool. 241 00:41:57,683 --> 00:41:59,317 And now I have proved it. 242 00:42:04,856 --> 00:42:06,457 We have failed the gods. 243 00:42:08,760 --> 00:42:10,495 We have behaved like humans. 244 00:42:12,197 --> 00:42:14,733 They gave us every opportunity to be better people 245 00:42:14,766 --> 00:42:16,367 and we have all failed. 246 00:42:20,739 --> 00:42:21,940 There's only one way 247 00:42:21,973 --> 00:42:25,143 to stop our settlement from descending into chaos. 248 00:42:25,176 --> 00:42:27,913 We must offer a sacrifice which will mean something. 249 00:42:29,280 --> 00:42:32,450 A sacrifice which will give us a second chance. 250 00:42:33,451 --> 00:42:34,920 I am the builder. 251 00:42:36,487 --> 00:42:38,356 I am responsible for all of this. 252 00:42:40,391 --> 00:42:42,427 I see now I must be held to account. 253 00:42:43,528 --> 00:42:44,896 Therefore, 254 00:42:46,798 --> 00:42:48,900 I offer myself as that sacrifice. 255 00:43:31,309 --> 00:43:32,711 Margrethe! 256 00:43:37,916 --> 00:43:39,250 Where are my children? 257 00:43:41,152 --> 00:43:42,688 Margrethe. 258 00:43:43,421 --> 00:43:45,123 Where are my children? 259 00:44:16,688 --> 00:44:18,289 I said, leave it. 260 00:44:19,791 --> 00:44:22,060 Gather your things. We must leave Kattegat. 261 00:44:23,394 --> 00:44:25,430 We don't have long. 262 00:44:25,463 --> 00:44:27,866 Ivar will be here shortly enjoying his triumph. 16968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.