All language subtitles for Una mujer rebelde The Torch 1950 Dual Shadow10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,160 --> 00:00:09,832 UNA MUJER REBELDE 2 00:01:39,840 --> 00:01:43,037 Hay ciertos lugares y momentos que uno jam�s olvida. 3 00:01:43,640 --> 00:01:46,518 La f�brica de vidrio de mi padre es uno de ellos. 4 00:01:47,000 --> 00:01:50,470 Podr�an pensar que mis visitas diarias se deb�an a mi fascinaci�n por 5 00:01:50,680 --> 00:01:54,958 el trabajo art�stico de los trabajadores, pero esa no era la raz�n. 6 00:01:56,920 --> 00:02:00,196 Adem�s, hab�a una raz�n especial detr�s de mis visitas, 7 00:02:01,200 --> 00:02:03,555 una raz�n muy especial... 8 00:02:04,600 --> 00:02:07,114 Estaban haciendo magn�ficos regalos para mi boda. 9 00:02:07,560 --> 00:02:11,951 Todos los obreros intentaban superarse los unos a los otros para complacerme. 10 00:02:13,480 --> 00:02:18,713 Cada pieza era m�s bella que la previa, de un cristal tan fino que uno no pod�a 11 00:02:18,960 --> 00:02:23,909 evitar preguntarse c�mo no se romp�an. Era una cristaler�a fant�stica. 12 00:02:27,840 --> 00:02:31,594 �Los rebeldes! �Vienen los rebeldes! �Est�n atacando el pueblo! 13 00:02:31,840 --> 00:02:34,912 - Corre, M� Dolores, corre. - Tienes que salir de aqu�, M� Dolores. 14 00:02:38,080 --> 00:02:40,389 - Est�n aqu�, corre, M� Dolores. - Huye. 15 00:05:39,400 --> 00:05:40,913 �Bienvenidos a Chaluca! 16 00:05:41,240 --> 00:05:44,516 Sean bienvenidos, liberadores de este pueblo oprimido. 17 00:05:44,880 --> 00:05:48,190 Les aclamamos, valientes soldados de la libertad. 18 00:05:48,800 --> 00:05:51,109 �Larga vida al General Jos� Juan Reyes! 19 00:05:52,640 --> 00:05:55,632 Le agradecemos que haya venido a liberarnos. 20 00:05:56,280 --> 00:05:58,077 - �Bocanegra! - S�, mi General. 21 00:05:59,280 --> 00:06:02,829 - Tr�eme a esa mofeta rastrera. - Ser� un placer, mi General. 22 00:06:05,400 --> 00:06:07,709 Nobles hijos de esta tierra. 23 00:06:41,280 --> 00:06:43,111 �D�nde est�n los ricos de este pueblo? 24 00:06:44,120 --> 00:06:48,989 �Los ricos? Es un lugar muy pobre, en el pueblo no hay ricos, mi General. 25 00:06:49,480 --> 00:06:52,040 �No? Bocanegra, hazle hablar. 26 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 Santa Mar�a, madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores 27 00:07:14,920 --> 00:07:17,036 ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. 28 00:07:17,240 --> 00:07:19,071 Dios te salve Mar�a, llena eres de gracia, 29 00:07:19,400 --> 00:07:22,233 el Se�or es contigo, bendita t� eres entre todas las mujeres. 30 00:07:22,440 --> 00:07:24,670 �Padre, padre! 31 00:07:26,920 --> 00:07:28,239 M� Dolores, hija m�a. 32 00:07:29,160 --> 00:07:30,559 - �Ha sido horrible! - �D�nde estabas? 33 00:07:30,680 --> 00:07:32,671 Intentaba llegar a casa, nos sorprendieron en la f�brica. 34 00:07:32,840 --> 00:07:33,750 Estaba muy preocupado. 35 00:07:37,680 --> 00:07:40,592 �Qu� hac�is aqu� escondidos como ratas acorraladas? 36 00:07:40,800 --> 00:07:42,950 - �Por qu� no hac�is algo? - �Acorralados? �atrapados? 37 00:07:43,160 --> 00:07:47,597 Sab�a que no deb�amos ocultarnos aqu�, ten�amos que ocultarnos en la iglesia. 38 00:07:47,960 --> 00:07:51,555 La iglesia es fuerte y poderosa y todo el mundo la respeta. 39 00:07:51,920 --> 00:07:55,708 Mi casa es mi casa, y es tan segura como la iglesia 40 00:07:55,960 --> 00:07:56,790 �Padre! 41 00:07:57,880 --> 00:07:59,233 Perd�neme, padre Sierra. 42 00:08:00,160 --> 00:08:02,913 El comandante del destacamento nos asegur� que el pueblo no caer�a, 43 00:08:03,560 --> 00:08:05,676 y ahora estamos a merced de esos bandidos. 44 00:08:06,040 --> 00:08:08,110 Yo no los llamar�a bandidos, son rebeldes. 45 00:08:08,360 --> 00:08:10,828 - Son la misma cosa. - Creo que no lo ha entendido. 46 00:08:11,120 --> 00:08:12,109 �Robert! 47 00:08:12,680 --> 00:08:13,590 Cari�o. 48 00:08:25,720 --> 00:08:28,598 �Miguel! �Dios m�o! 49 00:08:39,680 --> 00:08:43,798 Por Dios, s�lo era una bala perdida. Rosita, a tu marido no le ocurre nada. 50 00:08:44,120 --> 00:08:47,999 Mucha gente muere por balas perdidas. Juro que la vi venir hacia mi cara. 51 00:08:48,200 --> 00:08:50,350 Si contin�as delante de la ventana te alcanzar� alguna. 52 00:08:50,800 --> 00:08:53,553 Rosita, no me agarres. Sigue rezando. 53 00:08:55,920 --> 00:08:57,717 - �Abrid la puerta! - �Salid de ah�! 54 00:08:58,480 --> 00:09:00,357 - Vamos, abrid. - �Viva la Revoluci�n! 55 00:09:07,040 --> 00:09:08,439 Vienen por nosotros. 56 00:09:13,240 --> 00:09:16,232 No lo olvide nunca, don Fidel, hay que enfrentarse a esta gente 57 00:09:16,400 --> 00:09:17,753 con valor y dignidad. 58 00:09:25,160 --> 00:09:26,309 Padre, ir� contigo. 59 00:09:27,320 --> 00:09:31,916 No, M� Dolores. Permanecer�s aqu�, donde debes estar, en tu casa. 60 00:09:32,960 --> 00:09:36,794 Si algo me ocurriera, ya sabes lo que has de hacer. 61 00:09:40,120 --> 00:09:40,870 �V�monos! 62 00:09:43,760 --> 00:09:44,749 No tardaremos. 63 00:09:50,080 --> 00:09:54,232 No debes preocuparte, conozco al general que ha tomado el pueblo. 64 00:09:55,240 --> 00:09:58,755 �ramos como hermanos, fuimos juntos al colegio. 65 00:09:59,480 --> 00:10:00,629 No creo que se haya olvidado. 66 00:10:15,000 --> 00:10:16,672 �Atenci�n! �Marchen! 67 00:10:24,880 --> 00:10:25,596 �Fuego! 68 00:10:42,640 --> 00:10:50,558 �Vamos! �a qu� esper�is? Moveos. Mi General, aqu� tiene a los ricos. 69 00:11:17,880 --> 00:11:19,074 �Sierrita! 70 00:11:19,400 --> 00:11:20,150 �Jos� Juan! 71 00:11:22,600 --> 00:11:24,989 Me dijeron que estabas en el pueblo, sab�a que te encontrar�a. 72 00:11:25,520 --> 00:11:26,350 Me alegro de verte. 73 00:11:28,120 --> 00:11:30,031 - Mira qui�n es sacerdote. - Mira qui�n es general. 74 00:11:30,480 --> 00:11:32,755 Ven aqu� donde podamos hablar, como en los viejos tiempos. 75 00:11:33,840 --> 00:11:34,955 - Bocanegra. - S�, mi General. 76 00:11:35,120 --> 00:11:36,473 Saca a esta gente de aqu�, que esperen fuera. 77 00:11:36,840 --> 00:11:37,829 Voy a hablar con mi amigo. 78 00:11:38,160 --> 00:11:39,309 - �Andando! - No. 79 00:11:46,120 --> 00:11:46,950 No deben salir. 80 00:11:47,400 --> 00:11:50,472 De acuerdo. �Por qu� has venido? �Qu� puedo hacer por ti, Sierrita? 81 00:11:51,200 --> 00:11:51,916 �Por m�? 82 00:11:52,760 --> 00:11:53,351 Nada. 83 00:11:55,880 --> 00:11:56,869 Vengo con mis amigos. 84 00:11:57,080 --> 00:11:58,433 Ya entiendo. 85 00:12:01,360 --> 00:12:02,839 Tendr�s que esperar mientras los atiendo. 86 00:12:04,200 --> 00:12:08,432 Esperar�, Jos� Juan, y espero que no hagas nada que te deshonre. 87 00:12:12,560 --> 00:12:13,197 Si�ntate. 88 00:12:19,920 --> 00:12:20,955 Si�ntate, �me oyes? 89 00:12:48,360 --> 00:12:50,271 �Qui�n de ustedes se llama Carlos Pe�afiel? 90 00:12:51,800 --> 00:12:52,516 Soy yo. 91 00:12:56,280 --> 00:12:56,917 Ac�rquese. 92 00:13:01,520 --> 00:13:03,078 �Le he dicho que venga! 93 00:13:10,440 --> 00:13:13,318 - �Sabe por qu� vengo a este pueblo? - Lo s�. 94 00:13:13,800 --> 00:13:16,951 Me sorprende verle aqu�. �Por qu� no huy� con los dem�s? 95 00:13:18,120 --> 00:13:23,831 Porque mi casa est� aqu�, yo nac� aqu� y me enterrar�n aqu�. Adem�s, 96 00:13:25,160 --> 00:13:26,991 creo que no estar� aqu� mucho tiempo. 97 00:13:29,320 --> 00:13:32,073 �Yo que usted no hablar�a as�! 98 00:13:33,440 --> 00:13:35,476 - �Bocanegra! - S�, mi General. 99 00:13:36,400 --> 00:13:39,437 Ll�vate a este hombre de aqu� y enci�rralo en un lugar seguro. 100 00:13:39,960 --> 00:13:41,075 S�, mi General. 101 00:13:43,880 --> 00:13:47,873 Vamos, andando. Fuera, vamos. Mu�vete. 102 00:13:48,320 --> 00:13:49,673 �Qui�n es Fidel Bernal? 103 00:13:50,760 --> 00:13:52,034 A su servicio, General. 104 00:13:57,000 --> 00:13:59,389 Yo soy Fidel Bernal, comerciante. 105 00:14:00,280 --> 00:14:02,999 A su servicio y al del Gobierno al que usted representa. 106 00:14:03,600 --> 00:14:07,798 No se imagina como me alegro de que haya liberado al pueblo de Chaluca. 107 00:14:08,160 --> 00:14:10,435 Me alegra saber que hay personas sensatas entre ustedes, 108 00:14:10,760 --> 00:14:12,591 dispuestas a colaborar con nosotros. 109 00:14:12,880 --> 00:14:16,793 General, en cualquier cosa y en lo que sea necesario podr� contar con 110 00:14:16,960 --> 00:14:21,988 mi ayuda incondicional. Pero siento decirle que no tengo nada. 111 00:14:27,520 --> 00:14:30,114 Puede empezar colaborando con 30.000 pesos. 112 00:14:30,520 --> 00:14:31,794 �30.000 pesos? 113 00:14:32,000 --> 00:14:35,197 30.000 pesos y todo el ganado que envi� a la sierra hace unos d�as. 114 00:14:35,360 --> 00:14:36,156 �Eso me arruinar�a! 115 00:14:36,360 --> 00:14:38,954 Y todo el monopolio de grano y az�car que tiene en Chaluca. 116 00:14:39,160 --> 00:14:42,118 Pero no tengo nada, General. Usted es un buen hombre. 117 00:14:42,560 --> 00:14:46,189 Yo no soy enemigo de nadie, s�lo quiero llevarme bien con todos. 118 00:14:46,440 --> 00:14:49,750 �Entiende, General? D�jeme marchar, d�jeme trabajar. 119 00:14:50,080 --> 00:14:53,277 S�lo soy un pac�fico comerciante, no entiendo nada de revoluciones 120 00:14:53,480 --> 00:14:54,549 ni levantamientos. 121 00:14:55,080 --> 00:14:56,195 �Qu� no entiende? 122 00:14:58,120 --> 00:15:01,430 Pero se aprovecha al m�ximo, limita la comida y sube los precios. 123 00:15:01,680 --> 00:15:04,513 Despu�s la gente tiene que comprarle o morirse de hambre. 124 00:15:20,920 --> 00:15:22,876 Las revoluciones no se hacen para que unos se hagan ricos 125 00:15:23,720 --> 00:15:26,314 mientras que otros pierden la vida combatiendo por lo que creen justo. 126 00:15:27,120 --> 00:15:28,712 Cualquier causa tiene enemigos. 127 00:15:29,240 --> 00:15:32,949 Los hombres tienen derecho a pensar libremente o no son libres. 128 00:15:33,960 --> 00:15:37,589 Se puede sentir respeto por aquellos que luchan por lo que creen. 129 00:15:39,320 --> 00:15:41,072 Pero los que quieren llevarse bien con todos, 130 00:15:41,680 --> 00:15:44,831 los que no son enemigos de nadie cuando su patria corre peligro, 131 00:15:45,320 --> 00:15:48,357 son los verdaderos traidores, las sanguijuelas que engordan 132 00:15:48,560 --> 00:15:50,039 con la sangre de sus compatriotas. 133 00:15:55,880 --> 00:15:56,630 Bocanegra. 134 00:15:57,600 --> 00:15:58,510 S�, mi General. 135 00:16:01,320 --> 00:16:03,515 - M�talo. - S�, se�or. 136 00:16:08,600 --> 00:16:10,830 �No! �No! �No! 137 00:16:12,760 --> 00:16:18,790 No me mate, General. Le dar� 100.000 pesos y el ganado, pero d�jeme vivir. 138 00:16:20,080 --> 00:16:22,196 �No! �No! �No! 139 00:16:22,880 --> 00:16:30,116 No me mate, General. Le dar� 200.000 pesos, todo mi dinero, pero no me mate. 140 00:16:30,440 --> 00:16:35,309 Se lo suplico, se lo dar� todo. Mi esposa es muy bella, t�mela. 141 00:16:37,120 --> 00:16:39,953 - �Qu� has dicho? - Mi esposa, es muy bella. 142 00:16:45,080 --> 00:16:47,275 - Bocanegra, s�cale de aqu�. - S�, General. 143 00:16:48,680 --> 00:16:55,358 �No! �No! �No me mate! �Quiero vivir! �No me mate! 144 00:16:55,760 --> 00:16:59,958 �D�jeme vivir! �No quiero morir! �Quiero vivir! 145 00:17:01,120 --> 00:17:04,590 �No! �D�jeme vivir! �No quiero morir! 146 00:17:06,520 --> 00:17:13,312 �D�jeme vivir! �D�jeme vivir! �No quiero morir! 147 00:17:31,840 --> 00:17:36,038 Lo siento, General, no pude evitarlo. Me estaba poniendo enfermo. 148 00:17:37,800 --> 00:17:40,360 - Bocanegra. - S�, mi General. 149 00:17:41,240 --> 00:17:42,195 Los anillos. 150 00:17:45,280 --> 00:17:48,909 Es usted muy listo, mi General, jam�s se le escapa un detalle. 151 00:17:57,600 --> 00:17:58,476 Siguiente. 152 00:18:06,000 --> 00:18:06,716 �Qui�n es usted? 153 00:18:08,920 --> 00:18:10,558 Soy Robert Stanley, el m�dico. 154 00:18:11,040 --> 00:18:12,155 �Ha venido a ganar dinero? 155 00:18:12,760 --> 00:18:15,399 No, estoy estudiando y haciendo mis pr�cticas aqu�. 156 00:18:16,200 --> 00:18:19,590 Me gustar�a que me firmara un pase para ir a la ciudad de M�xico. 157 00:18:22,600 --> 00:18:23,794 Puedo curarle esa herida. 158 00:18:28,240 --> 00:18:30,549 A la ciudad de M�xico, �para qu�? 159 00:18:31,960 --> 00:18:36,556 - No voy all� por ninguna raz�n pol�tica. - Sigue sin responder a mi pregunta. 160 00:18:38,160 --> 00:18:41,470 Necesito algunas cosas, medicinas y mi equipo de cirug�a. 161 00:18:41,680 --> 00:18:42,908 Aqu� no puedo comprarlas. 162 00:18:43,360 --> 00:18:44,349 �Nada m�s? 163 00:18:46,200 --> 00:18:50,079 Quer�a comprar un regalo a mi novia, espero casarme pronto en este pueblo 164 00:18:50,320 --> 00:18:54,313 con la hija de Don Carlos Pe�afiel, a quien ya ha conocido. 165 00:18:54,520 --> 00:19:00,038 General, estoy enamorado de su hija. Se lo pido por ella, d�jele en libertad. 166 00:19:00,240 --> 00:19:03,835 Le prometo que una vez casados me los llevar� de aqu� a mi pa�s. 167 00:19:04,880 --> 00:19:12,560 Un pase es imposible pero por su profesi�n har� una excepci�n. 168 00:19:16,640 --> 00:19:18,437 Entregue estos papeles en la puerta de al lado. 169 00:19:19,120 --> 00:19:20,189 Muchas gracias. 170 00:19:25,400 --> 00:19:26,799 No olvide curarse esa herida. 171 00:19:33,840 --> 00:19:34,750 Aqu� hay otro. 172 00:19:36,400 --> 00:19:39,710 Quiero protestar en�rgicamente. �Por qu� me han arrestado? 173 00:19:41,880 --> 00:19:44,474 Soy Apolonio S�nchez, el maestro de la escuela. 174 00:19:45,040 --> 00:19:47,793 - �Por qu� le detuviste, Bocanegra? - Parec�a rico. 175 00:19:48,160 --> 00:19:49,513 �Con estos pu�os? 176 00:19:50,760 --> 00:19:52,910 Muy bien, vuelve a tu colegio. 177 00:19:53,240 --> 00:19:54,389 De acuerdo, General. 178 00:20:03,600 --> 00:20:04,510 �Qu� quiere ahora? 179 00:20:04,960 --> 00:20:07,599 No quiero ofender a nadie pero, �es usted el Gobierno ahora? 180 00:20:08,080 --> 00:20:08,717 S�. 181 00:20:09,080 --> 00:20:11,150 Pues hace dos meses que no me pagan. 182 00:20:18,640 --> 00:20:21,712 - �Cu�nto gana al d�a? - 1,75, General. 183 00:20:22,360 --> 00:20:25,113 - �1 peso 75 centavos al d�a? - S�, se�or. 184 00:20:50,640 --> 00:20:53,871 Aqu� tiene 200 pesos, le pagaremos el resto m�s tarde. 185 00:20:56,760 --> 00:20:59,194 A partir de ma�ana ganar� el doble. 186 00:20:59,920 --> 00:21:01,148 - �El doble? - S�. 187 00:21:07,160 --> 00:21:12,109 Gracias, General, muchas gracias. Que Dios le bendiga. 188 00:21:16,080 --> 00:21:21,359 Profesor, si no es mucha molestia, �podr�a acoger a un alumno m�s? 189 00:21:21,600 --> 00:21:23,716 Ser�a un honor y un privilegio. 190 00:21:25,760 --> 00:21:28,399 Adelita, Adelita. 191 00:21:31,040 --> 00:21:33,395 En cuanto la encuentre tendr� otro alumno. 192 00:21:46,920 --> 00:21:48,478 - Bocanegra. - S�, General. 193 00:21:50,080 --> 00:21:53,390 Aqu� est� la lista, ll�vatelos y obl�gales a darte lo que est� escrito. 194 00:21:53,600 --> 00:21:56,672 - Si no lo hacen, ya sabes lo que hacer. - S�, mi General. 195 00:21:59,640 --> 00:22:01,631 �Vamos, fuera! 196 00:22:03,560 --> 00:22:13,356 Vamos, salid y calladitos. Salid, moveos. Vamos, fuera. 197 00:22:16,840 --> 00:22:19,752 - �D�nde escondes el dinero? - �Qu� dinero? 198 00:22:20,000 --> 00:22:21,672 El dinero de tus amigos ricos. 199 00:22:22,960 --> 00:22:27,317 Yo no tengo el dinero de los ricos, s�lo un poco de los pobres. 200 00:22:27,880 --> 00:22:32,112 No creo que te interese, no llega a 200 pesos. 201 00:22:32,520 --> 00:22:36,069 EL dinero no es para m�, sino para la causa. 202 00:22:36,800 --> 00:22:39,189 Necesito cuanto pueda reunir, por poco que pueda ser. 203 00:22:40,720 --> 00:22:41,470 �No tienes m�s? 204 00:22:43,600 --> 00:22:44,430 S�lo eso. 205 00:22:45,200 --> 00:22:46,758 - �Papa! - �S�? 206 00:22:47,720 --> 00:22:49,711 �Has disparado ya al maestro? 207 00:22:50,200 --> 00:22:52,998 - Todav�a no. - Av�same cuando lo hagas. 208 00:22:53,920 --> 00:22:56,514 Ven aqu�, Adelita. Ven aqu�. 209 00:22:59,920 --> 00:23:02,639 Esa ni�ita, �es tu hija? 210 00:23:04,240 --> 00:23:06,800 No, pero como si lo fuera. 211 00:23:07,880 --> 00:23:11,555 Su padre era mi amigo, su madre una guerrillera. 212 00:23:12,320 --> 00:23:14,117 Ambos murieron cuando volaron su tren. 213 00:23:18,120 --> 00:23:21,476 �Qu� hace aqu� contigo? Esto no es vida para una ni�a. 214 00:23:22,720 --> 00:23:26,076 La dej� con unos parientes lejanos, pero nadie ama a los hijos ajenos. 215 00:23:26,320 --> 00:23:29,471 No se ocupaban bien de ella. Mi casa es mi silla de montar, 216 00:23:29,800 --> 00:23:34,874 y ella me quiere, est� mejor conmigo. Adem�s, soy su padrino. 217 00:23:36,240 --> 00:23:36,797 �Padrino? 218 00:23:39,520 --> 00:23:43,672 �Sabes, Jos� Juan? Habr�as sido un buen cura. 219 00:23:44,240 --> 00:23:46,708 S�, pero con esta ropa. 220 00:23:56,240 --> 00:23:56,911 Te llaman. 221 00:24:01,040 --> 00:24:01,950 �Puedo marcharme? 222 00:24:02,160 --> 00:24:02,956 Pues claro, 223 00:24:04,880 --> 00:24:05,869 Sierrita. 224 00:24:10,120 --> 00:24:10,916 Jos� Juan, 225 00:24:14,800 --> 00:24:15,516 gracias. 226 00:24:38,920 --> 00:24:40,035 �Qu� han hecho con mi padre? 227 00:24:41,880 --> 00:24:43,074 No le han hecho nada. 228 00:24:43,840 --> 00:24:47,389 - �No quiere dec�rmelo? - No tienes de qu� preocuparte. 229 00:24:47,720 --> 00:24:50,678 S�lo quiere protegerme. Por favor, d�gamelo, padre Sierra. 230 00:24:50,920 --> 00:24:54,913 No est� en peligro. El le proteger�. 231 00:24:58,600 --> 00:24:59,715 Eso espero, padre. 232 00:25:00,360 --> 00:25:03,033 - M� Dolores. - S�, padre Sierra. 233 00:25:03,960 --> 00:25:06,997 Prom�teme que no andar�s sola por las calles durante la ocupaci�n. 234 00:25:07,440 --> 00:25:11,752 - �Por qu�? �Cree que tengo miedo? - No, pero mejor qu�date en casa. 235 00:25:12,720 --> 00:25:14,950 Soy una mujer pero s� cuidar de m� misma. 236 00:25:15,680 --> 00:25:18,877 Lo s�, pero no eres como los dem�s. 237 00:25:58,520 --> 00:26:03,355 �Vaya piernas! Me dejar�a dar una bofetada por ver una pierna entera. 238 00:26:04,400 --> 00:26:05,799 �Y qu� cuerpazo! 239 00:26:07,720 --> 00:26:10,996 Pero la que tiene un buen cuerpo suele tener una cara fe�sima. 240 00:26:38,200 --> 00:26:41,192 Si es hombre pondr� la otra mejilla porque me ha visto las dos. 241 00:26:56,880 --> 00:27:01,908 Es una chica preciosa, mi General, pero pega como una mula. 242 00:27:06,240 --> 00:27:07,719 Me casar� con esa mujer. 243 00:27:35,360 --> 00:27:36,509 �Quiere dejar de seguirme? 244 00:27:37,320 --> 00:27:39,709 - No la estoy siguiendo, se�orita. - �No? 245 00:27:40,160 --> 00:27:43,948 - No, la estoy escoltando. - Pues deje de escoltarme. 246 00:27:54,320 --> 00:27:57,756 - �Viene por velas, M� Dolores? - No vengo a comprar velas. 247 00:28:13,040 --> 00:28:15,634 �Seguro que la se�orita no quiere unos cohetes? 248 00:28:15,840 --> 00:28:17,558 No, �para qu� quiero unos cohetes? 249 00:28:19,720 --> 00:28:21,950 - �Cohetes? - �Qu� tama�o? 250 00:28:22,240 --> 00:28:23,559 El m�s grande que tenga. 251 00:28:24,000 --> 00:28:24,955 Vamos a ver. 252 00:28:28,720 --> 00:28:30,438 �No tiene algo m�s grande que eso? 253 00:28:30,680 --> 00:28:33,194 Me queda uno del D�a de la Independencia. 254 00:28:33,400 --> 00:28:35,709 El del D�a de la Independencia. D�melo r�pido. 255 00:28:41,600 --> 00:28:45,479 - Este es perfecto. - Podr�a matar a alguien con eso. 256 00:28:45,720 --> 00:28:47,995 �Genial! �Tiene fuego? 257 00:29:07,000 --> 00:29:07,750 �Qu� ha sido eso? 258 00:29:11,960 --> 00:29:14,952 - �Se encuentra bien? - Pobre General. 259 00:29:24,880 --> 00:29:26,074 Nada, no ha sido nada. 260 00:30:11,480 --> 00:30:14,233 - �Sabe quien soy? - No, �qui�n eres? 261 00:30:14,480 --> 00:30:15,799 La hija del General. 262 00:30:17,680 --> 00:30:19,398 No le digas donde estoy escondida. 263 00:30:20,080 --> 00:30:22,753 Las mujeres debemos estar unidas. �Me lo prometes? 264 00:30:23,040 --> 00:30:24,189 - S�, s�, s�. - Bien. 265 00:30:41,720 --> 00:30:44,792 - �Hac�a donde ha ido? - Nosotras las mujeres no lo sabemos. 266 00:30:48,120 --> 00:30:51,510 Sab�amos que este d�a llegar�a. �Qu� nos pasar� ahora? 267 00:30:52,200 --> 00:30:53,076 Nada, espero. 268 00:30:53,600 --> 00:30:54,589 Parece un disparo. 269 00:30:58,840 --> 00:31:00,831 �M� Dolores! �M� Dolores! 270 00:31:01,160 --> 00:31:04,994 S�, Robert, me alegro que est�s aqu�. Estaba practicando. 271 00:31:05,240 --> 00:31:06,150 �Practicando con qu�? 272 00:31:06,560 --> 00:31:09,597 Si alg�n d�a hacen algo a mi padre los matar� a todos. 273 00:31:12,400 --> 00:31:13,833 Robert, se ha disparado. 274 00:31:14,320 --> 00:31:17,471 - �No era tu intenci�n disparar? - No, no. 275 00:31:17,720 --> 00:31:19,119 Si�ntate un momento, �quieres? 276 00:31:24,440 --> 00:31:26,954 M� Dolores, he decidido no ir a la ciudad de M�xico. 277 00:31:28,320 --> 00:31:29,912 Tienes que ir a por tu equipo. 278 00:31:32,760 --> 00:31:36,150 A tu padre le soltar�n si pagamos el dinero que el General le pide. 279 00:31:36,960 --> 00:31:40,919 �C�mo osa pedirle dinero a mi padre? No nos sacar� ni un c�ntimo. 280 00:31:41,760 --> 00:31:44,069 Voy a volarle la cabeza a ese rebelde sinverg�enza. 281 00:31:44,320 --> 00:31:45,594 - Dame esa escopeta. - Su�ltame. 282 00:31:45,840 --> 00:31:47,114 - D�mela ahora mismo. - D�jame en paz. 283 00:31:53,200 --> 00:31:54,792 �Esc�chame! �Si�ntate! 284 00:31:56,680 --> 00:32:00,639 Pareces no entenderlo, ese rebelde es de lo m�s peculiar. 285 00:32:01,000 --> 00:32:05,357 �Un hombre peculiar? Es una bestia, es lo m�s parecido a un gorila. 286 00:32:05,720 --> 00:32:08,996 Ahora esc�chame a m�: Ve a la ciudad de M�xico a por tu equipo y, 287 00:32:09,240 --> 00:32:12,710 cuando llegues, dile a todos c�mo quem� las casas de este pueblo. 288 00:32:13,320 --> 00:32:16,710 C�mo saque� a todos en esta ciudad, que nadie est� a salvo. 289 00:32:17,000 --> 00:32:20,436 Por m� no te preocupes, no me da miedo enfrentarme a ese monstruo. 290 00:32:21,160 --> 00:32:23,799 - Y no olvides mi vestido de novia. - De acuerdo. 291 00:32:24,560 --> 00:32:26,915 - Pero, �me har�s un favor? - Claro, Robert. 292 00:32:27,360 --> 00:32:30,557 Intenta controlar tu genio. Alg�n d�a te meter� en un l�o. 293 00:32:30,720 --> 00:32:31,391 Lo intentar�. 294 00:32:33,720 --> 00:32:35,233 - Adi�s. - Adi�s. 295 00:34:18,320 --> 00:34:19,355 �Qu� vas a hacer con ese cuadro? 296 00:34:20,920 --> 00:34:25,198 Sierrita, no s� nada de pintura pero �ste me gusta. 297 00:34:26,080 --> 00:34:27,149 �Por qu� lo has descolgado? 298 00:34:27,680 --> 00:34:29,955 Porque lo ten�as en la oscuridad y nadie pod�a verlo. 299 00:34:30,280 --> 00:34:33,989 F�jate bien en lo que tienes aqu�. Tres reyes arrodill�ndose ante un ni�o. 300 00:34:34,520 --> 00:34:36,954 El nacimiento de un ni�o que trajo amor a los hombres. 301 00:34:37,240 --> 00:34:41,438 �Y qu� haces con esta reliquia? La escondes en un rinc�n. 302 00:34:45,840 --> 00:34:47,876 Lo dejar� aqu� a la luz tal como deseas. 303 00:34:48,120 --> 00:34:49,758 Y cu�lgalo en lo alto para que puedan verlo. 304 00:34:51,960 --> 00:34:56,590 Adem�s del cuadro, �a qu� viniste? Jam�s te vi antes por la iglesia. 305 00:34:56,840 --> 00:34:58,239 Quer�a preguntarte por una chica. 306 00:34:59,920 --> 00:35:01,114 - �Una chica? - S�. 307 00:35:03,360 --> 00:35:07,433 Si no te conociera bien lo tomar�a como una falta de respeto. 308 00:35:08,840 --> 00:35:12,389 Esta se�orita no. Es la mujer m�s bella que he visto. 309 00:35:12,640 --> 00:35:15,279 S� que jam�s la olvidar� y quiero casarme. 310 00:35:16,840 --> 00:35:19,434 �Quieres casarte con ella y no sabes quien es? 311 00:35:19,640 --> 00:35:22,791 T� conoces a todo el mundo aqu�. Su cara es un sue�o y 312 00:35:23,040 --> 00:35:26,191 sus ojos est�n llenos de fuego, sus labios son rayos cuando se enfada. 313 00:35:26,440 --> 00:35:30,831 Tiene mucho genio pero me gusta, y cuando sonr�e te olvidas de todo. 314 00:35:31,240 --> 00:35:33,276 Es una sonrisa que permanece en el coraz�n. 315 00:35:34,160 --> 00:35:36,913 - �Dices que tiene mucho genio? - El m�s endemoniado. 316 00:35:37,920 --> 00:35:41,390 - No puedes casarte con esa mujer. - Entonces, �sabes qui�n es? 317 00:35:41,840 --> 00:35:45,799 Claro que lo s�: Es M� Dolores, la hija de don Carlos Pe�afiel. 318 00:35:54,600 --> 00:35:56,113 - �No estar� casada? - No. 319 00:35:56,920 --> 00:35:58,592 Est� comprometida con el m�dico. 320 00:35:59,080 --> 00:36:02,470 - �Al que le firm� el pase? - S�, y volver� por ella. 321 00:36:02,840 --> 00:36:05,559 �Va a volver por ella? Eso lo veremos. 322 00:36:05,960 --> 00:36:07,632 No lo dices en serio, �verdad, Jos� Juan? 323 00:36:07,800 --> 00:36:08,789 Claro que s�. 324 00:36:12,840 --> 00:36:14,637 �Qu� puedo hacer para que cambies de opini�n? 325 00:36:14,840 --> 00:36:17,115 �Por qu� he de cambiar de opini�n? Amo a esa mujer. 326 00:36:17,320 --> 00:36:19,276 Ahora que la he encontrado no voy a perderla. 327 00:36:20,080 --> 00:36:24,631 Podr�a ser tuya. Tus hombres y t� podr�ais tomar lo que sea por la fuerza, 328 00:36:24,920 --> 00:36:28,469 lo que no pod�is ganaros. �Qu� puedes ofrecerle a esa mujer? 329 00:36:28,840 --> 00:36:34,278 Nada, t� vida es incierta. Ella est� acostumbrada a la seguridad, 330 00:36:34,680 --> 00:36:37,399 a un hogar, no a tu forma de vida. 331 00:36:37,840 --> 00:36:41,799 Y si la tomas por la fuerza la perder�s para siempre. 332 00:36:42,000 --> 00:36:44,036 Una vez que sea m�a no la perder�. 333 00:36:49,800 --> 00:36:50,596 �Jos� Juan! 334 00:37:10,280 --> 00:37:14,193 Bocanegra, yo que t� no lo har�a. 335 00:37:14,760 --> 00:37:17,718 Ya te lo he dicho, tengo que hacerlo. 336 00:37:18,040 --> 00:37:20,270 El General dijo que no mat�ramos al viejo. 337 00:37:20,560 --> 00:37:24,439 Si no mato al anciano ahora me colgar�n a m� despu�s. 338 00:37:25,280 --> 00:37:27,475 Si t� le matas, �l me matar� a m�. 339 00:37:27,960 --> 00:37:33,193 Si van a colgar a alguien por esto, seguro que ese voy a ser yo. 340 00:37:33,800 --> 00:37:35,472 �Atenci�n! Marchen. 341 00:37:54,680 --> 00:37:57,353 �M� Dolores! �M� Dolores! �Tu padre! 342 00:37:57,640 --> 00:37:59,073 - �Qu�? - Le van a fusilar. 343 00:37:59,280 --> 00:37:59,996 No. 344 00:38:04,560 --> 00:38:05,549 �Preparados! 345 00:38:08,960 --> 00:38:09,676 �Apunten! 346 00:38:10,880 --> 00:38:11,517 �Bocanegra! 347 00:38:11,840 --> 00:38:15,992 Det�n esa ejecuci�n, pedazo de idiota. Y lleva a don Carlos a mi despacho. 348 00:38:16,520 --> 00:38:18,476 Un segundo m�s y lo habr�as echado todo a perder. 349 00:38:20,040 --> 00:38:21,519 �Bajen armas! 350 00:38:28,040 --> 00:38:31,635 �Eh, Bocanegra! �Te acuerdas de lo que te dije? 351 00:38:33,720 --> 00:38:34,357 �Est�pido! 352 00:38:39,600 --> 00:38:41,079 Vamos, en marcha. 353 00:38:53,200 --> 00:38:56,829 Mi buen amigo, se�or Pe�afiel, lamento much�simo lo sucedido. 354 00:38:58,640 --> 00:39:03,270 Di orden de que le soltaran pero entendieron mal mis �rdenes. Es libre. 355 00:39:04,400 --> 00:39:06,118 �Libre sin condiciones? 356 00:39:06,400 --> 00:39:11,190 Libre sin condiciones, como los p�jaros. Ya puede volar. 357 00:39:11,960 --> 00:39:14,110 No entiendo por qu� hace esto. 358 00:39:14,760 --> 00:39:19,038 �No? Me alegro de volver a verle, se�or Pe�afiel. �Un cigarrillo? 359 00:39:19,360 --> 00:39:23,148 Seguro que estos le gustan. Los fumo sin parar, muy buen tabaco. 360 00:39:34,120 --> 00:39:36,714 No me importa si es un general, un capit�n o un rey. 361 00:39:37,000 --> 00:39:39,833 Mi padre est� ah� dentro y tengo que verle. �D�jeme pasar! 362 00:39:41,720 --> 00:39:42,470 �Padre! 363 00:39:46,880 --> 00:39:48,518 - Hija. - �Pap�! 364 00:39:52,200 --> 00:39:57,149 Lo siento, se�or Pe�afiel. Lo siento much�simo, se�orita Pe�afiel. 365 00:40:00,560 --> 00:40:04,917 Siente no haberte fusilado, pap�. Tal vez encuentre el momento otro d�a. 366 00:40:05,360 --> 00:40:06,395 V�monos a casa. 367 00:40:06,600 --> 00:40:08,591 Tiene que creerme, todo ha sido un error. 368 00:40:10,000 --> 00:40:14,198 - �Llama error a recibir 12 balazos? - S�lo puedo pedirle disculpas. 369 00:40:14,920 --> 00:40:17,480 Deje de molestarnos y ordene fusilar a otro. 370 00:40:18,040 --> 00:40:22,397 Sr. Pe�afiel, conc�dame el privilegio de visitar su casa esta noche. 371 00:40:29,840 --> 00:40:34,311 Nadie que se atreva insultar a mi padre entrar� nunca en nuestra casa. 372 00:40:34,680 --> 00:40:35,874 �Carnicero! 373 00:40:37,200 --> 00:40:41,796 V�monos a casa, pap�. �Quieres re�rte? Pues toma. 374 00:40:45,720 --> 00:40:48,393 Basta, hija, ya est� bien. Ya es suficiente. 375 00:40:51,720 --> 00:40:54,712 Pap�, tendr�as que haberles disparado. 376 00:40:55,800 --> 00:41:00,635 No, Adelita, esta vez te equivocas. �No te parece maravillosa? 377 00:41:01,000 --> 00:41:03,275 �Has visto el genio que tiene? As� es como quiero que seas t�. 378 00:41:27,240 --> 00:41:30,835 Me parece rid�culo estar aqu� sentados, como esperando a un fantasma. 379 00:41:36,520 --> 00:41:38,988 - �Qu� vamos a hacer, padre? - Yo hablar� con �l. 380 00:41:39,520 --> 00:41:41,715 T� no, pap�. Usted, padre Sierra. 381 00:41:43,520 --> 00:41:44,270 Yo no. 382 00:41:45,040 --> 00:41:45,995 Pero es su amigo. 383 00:41:46,360 --> 00:41:49,830 - S�, pero no lo conoces. - �Ni quiero conocerle! 384 00:41:57,120 --> 00:41:59,759 Llega justo a tiempo, �verdad? 385 00:42:13,720 --> 00:42:14,630 Hablar� con �l. 386 00:42:14,800 --> 00:42:18,190 No, padre, yo lo har�. Hay cosas que las mujeres sabemos tratar mejor. 387 00:42:32,240 --> 00:42:32,877 �Qui�n es? 388 00:42:34,560 --> 00:42:35,595 Yo, se�orita. 389 00:42:36,320 --> 00:42:39,756 - �Qui�n es yo? - El General Jos� Juan Reyes. 390 00:42:40,640 --> 00:42:43,279 �Qui�n es el General Jos� Juan Reyes? 391 00:42:43,960 --> 00:42:47,714 �No se acuerda, se�orita? El caballero al que abofete� el otro d�a. 392 00:42:48,360 --> 00:42:52,035 �El caballero? �Ha venido a por otra bofetada? 393 00:42:52,720 --> 00:42:55,757 No, se�orita. Deseo hablar con su padre. 394 00:42:57,360 --> 00:42:59,635 - �Con mi padre? - S�. 395 00:42:59,840 --> 00:43:01,671 �S�lo quiere hablar con mi padre? 396 00:43:03,600 --> 00:43:07,229 No, tambi�n me gustar�a charlar con usted. 397 00:43:08,320 --> 00:43:13,269 No tiene nada de que hablar conmigo y le proh�bo andar por mi calle. �V�yase! 398 00:43:14,320 --> 00:43:17,995 �Qu� me vaya? �Qui�n se ha cre�do para prohibirme andar por esta calle? 399 00:43:18,240 --> 00:43:19,559 No me levante la voz. 400 00:43:19,800 --> 00:43:21,552 No le levanto la voz, siempre hablo as�. 401 00:43:21,840 --> 00:43:22,955 No alardee de ello. 402 00:43:23,200 --> 00:43:25,953 No alardeo. Vaya a buscar a su padre tal como le dije antes. 403 00:43:26,160 --> 00:43:29,914 �C�mo se atreve a darme �rdenes? No estoy en su sucio ej�rcito. 404 00:43:30,120 --> 00:43:33,590 Es un dictador, usted no es m�s que un miserable bandido. 405 00:43:34,960 --> 00:43:37,679 �Me ha llamado bandido? �Sabe lo que est� diciendo? 406 00:43:37,920 --> 00:43:39,319 Yo siempre s� lo que digo. 407 00:43:39,600 --> 00:43:43,229 No es m�s que un sucio ladr�n, un hombre que no conoce la dignidad. 408 00:43:43,640 --> 00:43:46,916 No es m�s que un burro con un rid�culo sombrero sobre la cabeza. 409 00:43:47,600 --> 00:43:49,716 �C�llese! No tiene derecho a interrumpirme. 410 00:43:50,040 --> 00:43:50,836 �Interrumpir? 411 00:43:53,440 --> 00:43:55,670 No creo que haya alguien capaz de interrumpirla. 412 00:43:55,840 --> 00:43:58,149 Intentar hablar con usted es absolutamente imposible. 413 00:43:58,520 --> 00:43:59,953 - No escucho nada. - �Atenci�n! 414 00:44:10,560 --> 00:44:13,552 General, �sigue ah�? 415 00:44:14,840 --> 00:44:15,397 S�. 416 00:44:18,680 --> 00:44:22,355 Lo siento mucho, General, creo que perd� los estribos. 417 00:44:23,800 --> 00:44:27,395 Est� bien, yo tambi�n perd� los m�os. 418 00:44:27,960 --> 00:44:31,475 Oiga, quiero decirle algo que no quiero que sepa mi padre. 419 00:44:32,880 --> 00:44:34,518 �Algo de lo que no quiere que se entere su padre? 420 00:44:36,240 --> 00:44:38,276 S�, ac�rquese un poco m�s. 421 00:44:43,360 --> 00:44:44,793 �Ya est� muy cerca? 422 00:44:46,040 --> 00:44:47,871 Estoy pegado a la puerta. 423 00:44:49,680 --> 00:44:51,989 Bien, no se mueva. 424 00:44:53,120 --> 00:44:53,711 No. 425 00:45:39,880 --> 00:45:42,075 Siempre han dicho que las mujeres son como los ratones: 426 00:45:42,360 --> 00:45:46,751 Hay que persistir para atraparlas. Salude a su padre de mi parte. 427 00:46:12,920 --> 00:46:15,957 Mi General env�a estos regalos a la bella M� Dolores. 428 00:46:16,160 --> 00:46:19,357 M� Dolores no quiere que su General le moleste m�s. 429 00:46:19,720 --> 00:46:23,030 �Rec�gelas! �Rec�gelas, est�pida! 430 00:46:25,040 --> 00:46:32,116 Date prisa. Ll�vale esas flores y dile que se las env�a con mucho amor. 431 00:47:00,560 --> 00:47:02,437 No lo soporto m�s, padre. 432 00:47:03,160 --> 00:47:07,950 No puedo salir a la calle sin verle. Si miro por la venta le veo. 433 00:47:09,440 --> 00:47:14,753 No puedo ir a misa porque va. No lo soporto m�s, pap�. 434 00:47:15,320 --> 00:47:17,595 Es como intentar perder a tu propia sombra. 435 00:47:18,160 --> 00:47:21,277 Sue�o todas las noches con perderle de vista. 436 00:51:22,920 --> 00:51:26,469 �Se�orita! Por favor, esc�cheme. Por favor. 437 00:51:31,360 --> 00:51:32,236 Tengo que hablar con usted. 438 00:51:32,560 --> 00:51:33,788 No tenemos nada de que hablar. 439 00:51:34,160 --> 00:51:36,116 Si quiere hacerlo hable con una de sus prostitutas. 440 00:51:36,280 --> 00:51:38,555 Tal vez tenga raz�n, pero no es lo que mi coraz�n desea. 441 00:51:38,760 --> 00:51:41,718 �Y qu� me importa a m� lo que desee su coraz�n? �Su�lteme! 442 00:51:45,880 --> 00:51:49,077 Mire, aqu� tiene a una de sus mujeres. V�yase con ella. 443 00:51:49,280 --> 00:51:52,352 Vuelva con las mujeres de las cantinas o como sea que se llamen. 444 00:52:09,480 --> 00:52:12,836 Se�orita, perd�neme que le diga que las mujeres por las que siente 445 00:52:13,040 --> 00:52:16,999 tanto desprecio no se lo merecen. Son valientes y humildes, nada piden, 446 00:52:17,240 --> 00:52:20,073 est�n dispuestas a morir por sus hombres. 447 00:52:20,880 --> 00:52:23,553 Las personas s�lo son diferentes por el lugar donde nacen. 448 00:52:23,960 --> 00:52:26,076 Si usted no hubiera nacido en una familia rica, 449 00:52:26,440 --> 00:52:32,197 �qu� tipo de mujer ser�a? �Lo bastante buena para ser prostituta? 450 00:52:42,200 --> 00:52:42,950 �Jos� Juan! 451 00:52:44,800 --> 00:52:45,676 No seas cobarde. 452 00:52:48,080 --> 00:52:49,149 �Por qu� no pegas a un hombre? 453 00:52:51,880 --> 00:52:53,438 �C�mo puedes ser tan rastrero? 454 00:52:56,960 --> 00:53:01,636 Est� bien, M� Dolores. Perd�name, Jos� Juan. 455 00:53:18,160 --> 00:53:21,197 �Me ha o�do? Si fuera hombre le har�a pedazos. 456 00:53:21,440 --> 00:53:24,591 Le habr�a despedazado, le habr�a arrastrado por la cuneta, 457 00:53:25,000 --> 00:53:29,391 le habr�a golpeado todo el cuerpo. Despu�s le tirar�a contra el suelo, 458 00:53:29,680 --> 00:53:34,959 le coger�a otra vez y limpiar�a el suelo con �l porque es basura, s�lo basura. 459 00:53:36,320 --> 00:53:41,678 Si estuviera aqu� le retorcer�a el cuello, le habr�a dejado tirado en la calle. 460 00:53:42,400 --> 00:53:45,233 Cuando le vi golpearle, si hubiera tenido una bomba 461 00:53:45,480 --> 00:53:51,919 le habr�a volado en mil pedazos y convertido en trocitos revolucionaros. 462 00:53:56,160 --> 00:53:58,469 M� Dolores, no hables as�. 463 00:53:58,760 --> 00:54:01,672 �Por qu� no? Si ser�a capaz de matarle. 464 00:54:02,080 --> 00:54:04,992 Tuviste que provocarle. �Qu� le dijiste? 465 00:54:07,640 --> 00:54:08,356 Nada. 466 00:54:09,720 --> 00:54:10,470 �Nada? 467 00:54:11,200 --> 00:54:15,034 No, nada en absoluto. �Qu� iba a decirle a alguien 468 00:54:15,240 --> 00:54:18,755 que es tan inferior a m�? Es s�lo basura. 469 00:54:20,440 --> 00:54:21,919 �Inferior a ti? 470 00:54:23,480 --> 00:54:24,469 Y mucho. 471 00:54:41,200 --> 00:54:42,076 M� Dolores. 472 00:54:55,000 --> 00:55:01,553 �Sabes? Jos� Juan estuvo aqu� y vio este cuadro. 473 00:55:03,960 --> 00:55:07,873 All�, oculto en la oscuridad. 474 00:55:11,240 --> 00:55:15,870 Cuelga aqu� ahora porque �l quer�a que estuviera a la luz. 475 00:55:17,960 --> 00:55:24,308 Para Jos� Juan los tres reyes son un s�mbolo del poder, de los orgullosos, 476 00:55:24,560 --> 00:55:27,870 de aquellos que se consideran por encima del hombre com�n. 477 00:55:28,960 --> 00:55:34,398 Pero en ese ni�o vio a todos aquellos que est�n por debajo, 478 00:55:34,920 --> 00:55:38,117 a los humildes y a los pobres. 479 00:55:39,600 --> 00:55:45,835 Y ah� tienes a los poderosos, de rodillas, mostrando humildad. 480 00:55:48,480 --> 00:55:54,794 Su nacimiento volvi� a hacer a todos los hombres iguales, una vez m�s. 481 00:56:00,160 --> 00:56:02,355 �Para eso combaten los rebeldes? 482 00:56:03,480 --> 00:56:10,955 No lo s�, pero eso fue lo que me dijo, lo que �l vio en el cuadro. 483 00:56:21,160 --> 00:56:24,038 Resulta muy f�cil hablar sobre la igualdad y el respeto pero, 484 00:56:24,240 --> 00:56:26,196 �por qu� no practica lo que predica conmigo? 485 00:56:27,040 --> 00:56:28,678 Cont�steme, padre. �Por qu�? 486 00:57:00,720 --> 00:57:04,315 Disculpe, mi General, �puedo sentarme? 487 00:57:08,440 --> 00:57:11,318 Ya s� que prefiere estar solo ahora, pero a veces... 488 00:57:11,560 --> 00:57:12,549 Escuche, Comandante. 489 00:57:13,080 --> 00:57:15,799 Nadie se entromete en mis asuntos personales, joven o viejo. 490 00:57:18,240 --> 00:57:19,150 Perdone, General. 491 00:57:47,000 --> 00:57:48,353 �Permite, General? 492 00:57:57,480 --> 00:58:00,153 Don Joaqu�n, lo siento. 493 00:58:01,400 --> 00:58:06,076 - Si�ntese. - Gracias, General. 494 00:58:06,680 --> 00:58:10,116 Hemos sobrevivido a muchas campa�as duras juntos. 495 00:58:11,440 --> 00:58:15,877 Vi�ndome ahora nadie dir�a que un d�a fui joven, 496 00:58:16,600 --> 00:58:21,071 pero lo fui y me enamor�. �Qui�n no? 497 00:58:23,240 --> 00:58:29,634 �bamos a casarnos pero tuvimos una discusi�n. 498 00:58:30,600 --> 00:58:36,391 Eso siempre pasa cuando eres joven y est�s enamorado. 499 00:58:36,960 --> 00:58:40,396 Ella se fue por su camino y yo por el m�o. 500 00:58:42,360 --> 00:58:47,878 Si hubiera visto una sola l�grima en sus preciosos ojos 501 00:58:48,120 --> 00:58:54,468 me hubiera puesto de rodillas y habr�a suplicado su perd�n. 502 00:58:55,560 --> 00:58:59,872 Pero hay algunas mujeres que no derraman l�grimas. 503 00:59:01,320 --> 00:59:05,598 Hay que ser un hombre de verdad para pedir perd�n, 504 00:59:08,120 --> 00:59:17,836 pero yo no era ese tipo de hombre. Hable con ella, General. Cr�ame, lo s�. 505 00:59:22,400 --> 00:59:29,954 Ya he hablado bastante por hoy. Lo siento, disculpe, General. 506 01:00:06,040 --> 01:00:09,396 Me alegro de encontrarle, General. No env�e a Adelita ma�ana al colegio, 507 01:00:09,640 --> 01:00:12,279 hemos tenido que cerrarlo para que no se extienda la enfermedad. 508 01:00:12,760 --> 01:00:14,352 - Con su permiso. - �Qu� enfermedad? 509 01:00:14,560 --> 01:00:18,109 No lo s�, General. Es algo terrible, se extiende r�pidamente. 510 01:00:18,680 --> 01:00:22,275 Todas las casas tienen un enfermo, tengo que avisar al resto de los padres. 511 01:01:01,480 --> 01:01:02,276 �Adelita! 512 01:01:21,320 --> 01:01:24,357 Adelita, Adelita. 513 01:01:26,600 --> 01:01:29,239 - �Te encuentras bien? - S�, pap�. 514 01:01:31,520 --> 01:01:35,354 Escucha, Adelita, ma�ana no tienes que ir al colegio. 515 01:01:35,720 --> 01:01:38,234 - Qu� bien, �verdad? - S�, pap�. 516 01:01:38,560 --> 01:01:42,075 Pero debes hacer una cosa: Quedarte aqu� dentro. 517 01:01:42,280 --> 01:01:43,110 S�, pap�. 518 01:01:43,320 --> 01:01:45,788 - No debes salir. �Lo has entendido? - S�, pap�. 519 01:01:45,960 --> 01:01:48,793 No debes salir fuera y te traer� caramelos. 520 01:01:50,080 --> 01:01:53,152 - �Ahora? - No, ma�ana. 521 01:01:54,280 --> 01:01:56,157 - Buenas noches, Adelita. - Buenas noches. 522 01:02:29,920 --> 01:02:31,035 �Qu� est� pasando aqu�? 523 01:02:32,960 --> 01:02:35,872 Esa enfermedad infernal se extiende como una plaga, General. 524 01:02:36,800 --> 01:02:39,155 No respeta a nadie, nadie es inmune a ella. 525 01:02:39,400 --> 01:02:41,550 Deber�amos salir de la ciudad para proteger a los hombres. 526 01:02:45,320 --> 01:02:46,116 �Quiero ver a mi hijo! 527 01:02:51,920 --> 01:02:56,596 Tiene que sacarnos de aqu�, General. No deje que se acerquen m�s. 528 01:02:56,840 --> 01:02:59,912 �Ha visto como est�n las calles? Est�n llenas de infectados. 529 01:03:00,160 --> 01:03:08,716 M�reme, he perdido a mi esposa. M�rela, est� muerta. �Lo entiende? 530 01:03:11,560 --> 01:03:14,552 Si no le importa lo que nos pase a m� s�. 531 01:03:14,760 --> 01:03:17,274 No permitir� que uno de esos enfermos me toque. 532 01:03:23,400 --> 01:03:27,359 Bocanegra, oc�pate de este hombre. Que entierre a su esposa. 533 01:03:32,280 --> 01:03:36,353 Acab�is de ver a un hombre enfermo, nos suceder� a todos si enloquecemos. 534 01:03:37,080 --> 01:03:39,719 No soy m�dico ni puedo hacer milagros. 535 01:03:40,760 --> 01:03:45,151 Si quer�is contar con mi ayuda exijo obediencia incondicional. 536 01:03:46,600 --> 01:03:50,229 Nadie puede salir del pueblo, se castigar� con la muerte. 537 01:04:02,360 --> 01:04:05,272 Reunid todas las s�banas y mantas que pod�is y traedlas aqu�. 538 01:04:05,560 --> 01:04:08,233 Usad la fuerza si es necesario. Confiscad todo el alcohol de la ciudad. 539 01:04:08,560 --> 01:04:10,869 Id a los bares y a las cantinas, ya sab�is cuales son. 540 01:04:11,160 --> 01:04:13,913 Estoy seguro que todos ten�is una botella de sobra en vuestras sillas. 541 01:04:14,160 --> 01:04:17,072 Traed todos vuestras pertenencias. Hemos de separarnos de los enfermos 542 01:04:17,240 --> 01:04:19,879 si queremos protegernos de esta enfermedad. �Poneos en marcha! 543 01:04:34,520 --> 01:04:36,750 - �Tienen pase? - No tenemos. 544 01:04:37,200 --> 01:04:40,510 En tal caso tendr� que acompa�arnos al cuartel. 545 01:04:40,840 --> 01:04:43,149 Le aseguro que su General nos ha dado su permiso. 546 01:04:44,360 --> 01:04:47,113 Lo siento, se�orita. Tengo �rdenes. 547 01:04:47,520 --> 01:04:50,159 Si le queda una pizca de bondad nos dejar� marchar. 548 01:04:50,320 --> 01:04:52,675 Lo siento, no puede salir nadie. �En marcha! 549 01:05:04,320 --> 01:05:08,233 Bocanegra, vac�a el barrac�n de atr�s. Esta gente necesita mucho espacio. 550 01:05:11,280 --> 01:05:16,229 General, estas personas intentaban salir de Chaluca sin pase. 551 01:05:21,520 --> 01:05:24,398 Para ser un hombre que ama tanto a su ciudad, don Carlos, 552 01:05:25,000 --> 01:05:27,560 debe tener buenas razones para marcharse. 553 01:05:29,200 --> 01:05:36,038 Si usted y la se�orita Pe�afiel todav�a quieren salir de Chaluca, 554 01:05:38,400 --> 01:05:40,197 tienen mi permiso. 555 01:06:25,800 --> 01:06:26,391 �Abran la puerta! 556 01:06:29,400 --> 01:06:31,436 �Abran inmediatamente la puerta! 557 01:06:33,680 --> 01:06:35,352 �Vamos! �Abran la puerta! 558 01:06:40,040 --> 01:06:41,996 �Apartaos! �Vamos, apartaos! 559 01:06:43,320 --> 01:06:44,355 �Qu� est�is haciendo aqu�? 560 01:06:44,520 --> 01:06:47,318 Se�orita Pe�afiel, quieren llevarse toda la ropa blanca. 561 01:06:48,280 --> 01:06:49,952 - �No os llevar�is nada de mi casa! - Padre. 562 01:06:50,560 --> 01:06:51,675 D�jame pasar. 563 01:06:55,680 --> 01:06:59,639 Tenemos que darles todas las s�banas. Coge lo que hay aqu�, Manuela. 564 01:07:00,080 --> 01:07:00,956 S�, se�orita. 565 01:07:01,280 --> 01:07:03,475 Cuando termines con esto hay m�s en el �tico. 566 01:07:51,080 --> 01:07:54,834 Aqu� est� el m�dico, General, pero no trae ni un solo medicamento. 567 01:07:55,000 --> 01:07:59,198 S�lo trae un est�pido vestido de novia para la mujer a la que usted ama. 568 01:07:59,640 --> 01:08:01,790 Mire. �Le disparo? 569 01:08:02,320 --> 01:08:04,356 �C�mo vas a dispararle? �Idiota! 570 01:08:04,520 --> 01:08:06,715 Al �nico que sabe lo que hay que hacer en una situaci�n como �sta 571 01:08:07,320 --> 01:08:08,275 Ojal� fuera verdad. 572 01:08:08,720 --> 01:08:12,030 Se trata de una epidemia grave, no se ha librado ninguna ciudad. 573 01:08:12,280 --> 01:08:14,316 No se pueden obtener medicamentos en ninguna parte, 574 01:08:14,600 --> 01:08:15,828 parece que ha azotado a todo el pa�s. 575 01:08:16,240 --> 01:08:17,275 �Qu� podemos hacer? 576 01:08:17,880 --> 01:08:21,111 Lo m�s importante es bajar la fiebre, con quinina y compresas. 577 01:08:21,760 --> 01:08:24,228 Si me permite actuar, necesitar� su ayuda, General. 578 01:08:24,480 --> 01:08:25,435 Pues claro. 579 01:08:26,360 --> 01:08:28,669 Ser� mejor que me acompa�es, tambi�n voy a necesitarte. 580 01:10:00,040 --> 01:10:02,713 Bocanegra, mi buen amigo. 581 01:10:03,560 --> 01:10:07,712 Estoy muy enfermo, creo que me voy a morir. 582 01:10:09,680 --> 01:10:12,717 No se puede vivir para siempre, amigo m�o. 583 01:10:18,000 --> 01:10:25,634 �Doctor! �Doctor! Venga deprisa. Venga, d�se prisa, doctor. 584 01:10:36,320 --> 01:10:39,232 - �C�mo te sientes? - Quiero a mi pap�. 585 01:10:42,640 --> 01:10:44,437 Ser� mejor que busques a Jos� Juan. 586 01:10:44,920 --> 01:10:47,559 - �Est� muy enferma? - S�. 587 01:10:47,920 --> 01:10:48,796 Lo traer�. 588 01:11:02,320 --> 01:11:03,070 Jos� Juan. 589 01:11:04,080 --> 01:11:07,868 M� Dolores, es la primera vez que te oigo decir mi nombre. 590 01:11:09,040 --> 01:11:11,031 Jos� Juan, tienes que acompa�arme. 591 01:11:12,360 --> 01:11:17,753 Te he estado buscando para pedirte que me perdones, Mar�a. 592 01:11:18,040 --> 01:11:23,797 S�, Jos� Juan, pero debemos darnos prisa. Se trata de Adelita. 593 01:11:25,960 --> 01:11:26,517 �Adelita! 594 01:12:06,160 --> 01:12:06,672 �Adelita! 595 01:12:09,240 --> 01:12:09,797 �Adelita! 596 01:12:17,960 --> 01:12:18,756 �Adelita! 597 01:12:23,080 --> 01:12:24,274 S�, pap�. 598 01:12:35,840 --> 01:12:36,397 Adelita, 599 01:12:38,320 --> 01:12:42,836 �te acuerdas del potro de Bocanegra? El que te gusta tanto. 600 01:12:44,520 --> 01:12:48,752 Bocanegra te lo va a regalar, te lo puedes quedar. 601 01:12:49,840 --> 01:12:51,558 Podr�s hacer con �l lo que quieras. 602 01:12:55,120 --> 01:12:59,671 Si no quieres ir al colegio, no vayas. 603 01:13:01,840 --> 01:13:05,549 Si quieres disparar mi revolver, dispara. 604 01:13:07,360 --> 01:13:08,110 Adelita. 605 01:13:12,960 --> 01:13:15,190 Adelita, cont�stame. 606 01:13:16,720 --> 01:13:19,598 Por favor, Adelita, por favor. 607 01:13:21,160 --> 01:13:23,037 Adelita, cont�stame. 608 01:13:46,520 --> 01:13:47,236 �Puedo? 609 01:13:48,400 --> 01:13:53,315 Por favor, perd�name, Sierrita. 610 01:15:36,600 --> 01:15:39,831 Se acercan tropas federales, General, est�n s�lo a siete kil�metros. 611 01:15:40,720 --> 01:15:45,953 Tienen orden de destruir sus tropas y de cogerle, vivo o muerto. 612 01:15:46,280 --> 01:15:49,238 - Espero una orden, General. - Toca retirada. 613 01:15:49,800 --> 01:15:51,631 �Retirada? �no vamos a luchar? 614 01:15:51,840 --> 01:15:54,638 S�, Coronel. Retirada sin luchar. 615 01:15:55,480 --> 01:15:58,438 A veces es mejor retirarse que seguir luchando. 616 01:15:58,680 --> 01:15:59,430 S�, General. 617 01:16:03,840 --> 01:16:06,718 Me alegro que hayas decidido dejar de combatir, Jos� Juan. 618 01:16:08,280 --> 01:16:12,512 �En qu� va a parar todo, padre? En la destrucci�n total. 619 01:16:13,080 --> 01:16:19,394 Casas, iglesias, tierra, vidas, todo. 620 01:16:25,480 --> 01:16:29,678 Adi�s, Sierrita, perd�name por todo. 621 01:16:34,560 --> 01:16:36,357 Adi�s, Jos� Juan. 622 01:18:17,440 --> 01:18:18,589 Cari�o, quiero hablar contigo. 623 01:18:26,800 --> 01:18:31,430 Parece que todo est� preparado pero quiero hacerte una pregunta: 624 01:18:32,080 --> 01:18:33,354 �Quieres casarte conmigo? 625 01:18:35,120 --> 01:18:38,669 La raz�n por la que te pregunto es que hay alguien que te ama tanto como yo. 626 01:18:40,480 --> 01:18:41,799 Quiero que est�s segura. 627 01:18:43,640 --> 01:18:45,437 S�, Robert, lo estoy. 628 01:18:47,160 --> 01:18:49,799 Bien, vamos. 629 01:19:46,920 --> 01:19:47,636 No tem�is. 630 01:19:54,040 --> 01:19:55,632 Aqu� no habr� m�s batallas. 631 01:19:56,600 --> 01:20:00,593 Mi amigo el General Jos� Juan Reyes ha decidido retirarse. 632 01:20:51,760 --> 01:20:52,670 A sus �rdenes, se�or. 633 01:20:54,080 --> 01:20:57,834 Cuando las tropas est�n al otro lado de la ciudad que empiecen a dividirse. 634 01:20:58,200 --> 01:20:59,076 S�, mi General. 53831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.