All language subtitles for The Sullivans (Lloyd Bacon, 1944)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,400 --> 00:01:20,526 George Thomas Sullivan. 2 00:01:20,734 --> 00:01:23,237 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 3 00:01:30,906 --> 00:01:33,073 Francis Henry Sullivan. 4 00:01:33,282 --> 00:01:36,195 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 5 00:01:43,366 --> 00:01:44,742 Joseph Eugene Sullivan. 6 00:01:44,951 --> 00:01:47,620 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 7 00:01:50,704 --> 00:01:52,786 Madison Abel Sullivan. 8 00:01:52,995 --> 00:01:55,955 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 9 00:02:04,251 --> 00:02:06,377 Albert Lee Sullivan. 10 00:02:06,587 --> 00:02:09,501 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 11 00:02:11,543 --> 00:02:12,628 Todav�a no. 12 00:02:12,836 --> 00:02:14,668 Has empezado antes de tiempo. 13 00:02:14,877 --> 00:02:17,065 - No son de mi talla. - �Y mi corneta? 14 00:02:25,132 --> 00:02:27,176 Frank, quieres echarte atr�s. 15 00:02:27,584 --> 00:02:29,502 - �Le has hecho da�o! - No. 16 00:02:33,829 --> 00:02:35,953 - �Callaos! - De acuerdo. 17 00:02:43,204 --> 00:02:45,955 No me puedo o�r ni al afeitarme. 18 00:02:50,500 --> 00:02:52,626 - Buenos d�as. - Buenos d�as George. 19 00:02:53,426 --> 00:02:55,444 �Por qu� siempre te cortas? 20 00:02:55,828 --> 00:02:57,837 No me hagas tantas preguntas. 21 00:03:01,362 --> 00:03:03,889 - Buenos d�as, pap�. - Hola, Frank. 22 00:03:04,097 --> 00:03:05,631 Te has vuelto a cortar, �no? 23 00:03:05,840 --> 00:03:06,816 �Qu� te parece? 24 00:03:07,066 --> 00:03:08,374 �Un mal afeitado! 25 00:03:12,386 --> 00:03:15,549 - Buenos d�as, pap�. - Buenos d�as, Joe. 26 00:03:15,949 --> 00:03:18,751 �No te puedes afeitar sin cortarte? 27 00:03:18,960 --> 00:03:22,335 Esta es la primera vez que me corto en un mes. 28 00:03:22,927 --> 00:03:24,419 Siempre lo dices. 29 00:03:26,170 --> 00:03:29,839 - Los Phillies ganaron ayer. - �Qui�n lanz�? 30 00:03:30,048 --> 00:03:30,881 Qu� lanzador. 31 00:03:34,408 --> 00:03:36,935 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Mad. 32 00:03:38,135 --> 00:03:41,346 S�, me he vuelto a cortar. 33 00:03:41,554 --> 00:03:43,387 �Has entrado ya? 34 00:03:44,471 --> 00:03:46,096 Adelante. 35 00:03:56,890 --> 00:03:59,016 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Al. 36 00:04:01,267 --> 00:04:02,977 D�jame ver tu corte. 37 00:04:03,143 --> 00:04:04,226 Bien. 38 00:04:05,227 --> 00:04:06,310 Aqu�. 39 00:04:07,436 --> 00:04:09,437 Se ir� en dos d�as. 40 00:04:11,522 --> 00:04:13,648 Gracias, doctor. �Qu� le debo? 41 00:04:14,649 --> 00:04:15,816 Cinco centavos. 42 00:04:18,776 --> 00:04:20,898 - Es todo lo que tengo. - Un centavo. 43 00:04:21,106 --> 00:04:22,899 No lo olvides, me debes cuatro. 44 00:04:23,108 --> 00:04:23,774 Bien. 45 00:04:23,984 --> 00:04:26,108 Al, pap�, venid a desayunar. 46 00:04:28,192 --> 00:04:30,318 No bajes por la barandilla, Al. 47 00:04:32,361 --> 00:04:33,445 �All� voy! 48 00:04:43,034 --> 00:04:43,826 �Es Al! 49 00:04:44,076 --> 00:04:46,077 Ha vuelto a bajar as�. 50 00:04:46,682 --> 00:04:50,077 Si vas corriendo cada vez que le pase algo, te cansar�s. 51 00:04:53,163 --> 00:04:55,535 Te pasa por hacerte el listo. 52 00:04:55,743 --> 00:04:57,369 - �Has aprendido? - �Te has hecho da�o? 53 00:04:57,577 --> 00:04:59,495 No me he hecho da�o. 54 00:04:59,703 --> 00:05:02,581 - Lo hice a prop�sito. - �Necesitas ayuda? 55 00:05:03,582 --> 00:05:05,708 No la necesito, estoy bien. 56 00:05:05,916 --> 00:05:10,041 �Cu�ntas veces te ha dicho mam� que no bajes por la barandilla? 57 00:05:10,125 --> 00:05:13,189 Vamos, id todos a desayunar. 58 00:05:22,382 --> 00:05:24,049 No metas la nariz. 59 00:05:24,258 --> 00:05:26,133 �C�mo podr�a alejarte de ah�? 60 00:05:26,339 --> 00:05:27,630 Cinco centavos. 61 00:05:27,839 --> 00:05:30,132 Te los dar� si lo vuelves a hacer. 62 00:05:30,716 --> 00:05:32,840 Ponte la servilleta. 63 00:05:33,048 --> 00:05:35,341 Me paso la vida lavando para que t� ensucies. 64 00:05:35,549 --> 00:05:38,468 �Dice qui�n lanzar� hoy para los Phillies? 65 00:05:39,239 --> 00:05:41,595 No lo arrugues antes de que lo vea tu padre. 66 00:05:42,179 --> 00:05:44,305 - No te lo quedes. - D�jame. 67 00:05:45,306 --> 00:05:46,431 Callaos y desayunad. 68 00:05:46,639 --> 00:05:49,516 Si juego otra vez contigo, que me den un pu�etazo. 69 00:05:49,725 --> 00:05:51,142 Yo lo har� por nada. 70 00:05:51,351 --> 00:05:53,685 Quietos, chicos. �Me hab�is o�do? 71 00:05:54,559 --> 00:05:57,727 Le cambi� mi ca�a y mi carrete por un cebo y cuatro anzuelos. 72 00:05:57,935 --> 00:06:00,225 Si me da los cuatro, le dar� el carrete. 73 00:06:00,433 --> 00:06:01,558 Dije que le dar�a dos. 74 00:06:01,767 --> 00:06:05,144 - Siempre se queja. - Siempre te cambia algo. 75 00:06:05,602 --> 00:06:07,228 Aclaremos esto. 76 00:06:08,229 --> 00:06:09,897 �Por qu� lo cambiabas? 77 00:06:10,106 --> 00:06:11,898 Por cuatro anzuelos y el cebo. 78 00:06:12,398 --> 00:06:14,524 - �Qu� dijiste? - Dos anzuelos y el cebo. 79 00:06:14,733 --> 00:06:16,607 Dijo cuatro anzuelos y el cebo, mam�. 80 00:06:16,815 --> 00:06:18,275 �Eran dos o cuatro? 81 00:06:19,692 --> 00:06:21,818 �Dijiste dos o cuatro? 82 00:06:22,027 --> 00:06:23,694 Bueno, dije... 83 00:06:24,904 --> 00:06:26,822 - �Cuatro? - S�, mam�. 84 00:06:30,114 --> 00:06:33,279 Gracias por decirme la verdad. Dale los otros dos anzuelos. 85 00:06:37,406 --> 00:06:39,530 Paga la factura del agua. 86 00:06:39,740 --> 00:06:41,533 - �Otra vez? - S�. 87 00:06:53,164 --> 00:06:55,186 �Olvidas algo, pap�? 88 00:06:56,165 --> 00:06:57,375 No, nada. 89 00:06:57,583 --> 00:06:59,167 Entonces, lo tirar�. 90 00:07:04,794 --> 00:07:06,041 Eres buena ni�a. 91 00:07:21,574 --> 00:07:26,992 �Mirad! He encontrado uno como una serpiente. 92 00:07:27,034 --> 00:07:27,992 �D�nde? 93 00:07:28,201 --> 00:07:29,202 Ah�. 94 00:07:31,119 --> 00:07:33,183 S�lo es una culebrita. 95 00:07:35,163 --> 00:07:37,206 El segundo aviso, va puntual. 96 00:07:37,414 --> 00:07:38,911 S�, pap� se va. 97 00:07:39,286 --> 00:07:41,037 �El �ltimo es tonto! 98 00:07:44,496 --> 00:07:46,726 - Cogeremos la pala al volver. - �Qu� importa? 99 00:07:56,002 --> 00:07:57,128 Esperadme. 100 00:08:11,676 --> 00:08:13,048 Esperadme. 101 00:08:13,840 --> 00:08:15,028 Date prisa, Al. 102 00:08:55,356 --> 00:08:57,566 Vamos, yo primero. 103 00:09:00,775 --> 00:09:02,693 Llegar� el primero. 104 00:09:02,902 --> 00:09:03,611 �A que no? 105 00:09:34,954 --> 00:09:35,892 Adi�s, pap�. 106 00:09:55,921 --> 00:09:58,961 Meta en casa a Chauncey, vienen los Sullivan. 107 00:10:03,089 --> 00:10:06,257 No pasa nada. No buscan pelea. 108 00:10:06,466 --> 00:10:07,800 No correr� riesgos. 109 00:10:18,473 --> 00:10:19,888 Traen un perro. 110 00:10:22,890 --> 00:10:25,012 �De d�nde los hab�is sacado? 111 00:10:25,220 --> 00:10:26,263 Nos sigui� a casa. 112 00:10:26,471 --> 00:10:28,264 - Todo el camino. - �Os ha seguido? 113 00:10:29,139 --> 00:10:32,225 - �Y por qu� lleva collar? - Por los de la perrera. 114 00:10:32,433 --> 00:10:35,144 - �Podemos qued�rnoslo? - �De d�nde lo has sacado? 115 00:10:35,352 --> 00:10:37,561 Un hombre ten�a muchos y nos lo dio. 116 00:10:37,770 --> 00:10:39,187 Se llama Chiefy. 117 00:10:39,479 --> 00:10:41,270 - Mam�... - Deja que se quede. 118 00:10:41,478 --> 00:10:42,771 Call�os. 119 00:10:44,605 --> 00:10:45,897 �Qu� raza es? 120 00:10:45,980 --> 00:10:47,981 Un sabueso mixto de pura raza. 121 00:10:48,190 --> 00:10:50,066 S�, un sabueso mixto de pura raza. 122 00:10:50,692 --> 00:10:51,692 �Un sabueso! 123 00:10:51,900 --> 00:10:54,527 Chucho o no, no se que dir� vuestro padre. 124 00:10:54,611 --> 00:10:56,445 Deja que nos lo quedemos. 125 00:10:57,316 --> 00:10:59,442 Ah� est� el tren de las tres. 126 00:10:59,652 --> 00:11:02,569 Llevadlo a casa a ver si encontr�is algo para que coma. 127 00:11:02,776 --> 00:11:03,631 Gracias. 128 00:11:05,653 --> 00:11:07,258 Espera un momento. 129 00:11:11,906 --> 00:11:14,032 Ma�ana es tu primera comuni�n... 130 00:11:14,241 --> 00:11:16,408 ...y te confesar�s dentro de una hora,... 131 00:11:16,618 --> 00:11:19,410 ...as� que sube y l�vate, luego te cambiar� de ropa. 132 00:11:20,035 --> 00:11:21,328 - �Puedo ponerme el traje? - S�. 133 00:11:21,537 --> 00:11:24,455 Pero si te cae encima una mota de polvo, lo sentir�s. 134 00:11:35,872 --> 00:11:38,082 - Ahora vas t�, Albert. - S�, hermana. 135 00:12:08,177 --> 00:12:10,301 Estar� confes�ndose. 136 00:12:10,509 --> 00:12:13,428 Seguro que est� asustado. 137 00:12:13,636 --> 00:12:14,844 Yo s� lo estaba. 138 00:12:15,054 --> 00:12:17,597 �Por qu� se confiesa tan peque�o? No ha hecho nada. 139 00:12:17,805 --> 00:12:21,765 No como t�. Noventa y nueve a�os y lleno de pecados. 140 00:12:22,766 --> 00:12:24,518 D�melo, has fallado. 141 00:12:24,726 --> 00:12:26,977 - Dio en una piedra. Repetir�. - Ya ver�s. 142 00:12:27,977 --> 00:12:30,104 - Hola muchachos. - Hola. 143 00:12:30,894 --> 00:12:32,187 �Qu� raza es? 144 00:12:32,978 --> 00:12:34,021 Sabueso mixto. 145 00:12:34,230 --> 00:12:35,168 �Un sabueso mixto? 146 00:12:35,271 --> 00:12:36,310 Esa raza no existe. 147 00:12:36,518 --> 00:12:39,479 Es lo que crees. Es un sabueso mixto de pura raza. 148 00:12:39,687 --> 00:12:41,563 Apuesto a que no lo es. 149 00:12:41,771 --> 00:12:42,980 �Listo! 150 00:12:43,188 --> 00:12:46,773 Preg�ntaselo al se�or que vive al lado del vertedero. 151 00:12:46,982 --> 00:12:47,983 �l nos lo dio. 152 00:12:48,191 --> 00:12:49,901 Un chucho viejo lleno de pulgas. 153 00:12:50,902 --> 00:12:53,151 - Lo sacaron del vertedero. - Ernie, ven aqu�. 154 00:12:54,652 --> 00:12:57,611 Mira el chucho que traen los Sullivan del vertedero. 155 00:12:58,195 --> 00:12:59,696 �Vaya saco de pulgas! 156 00:13:00,280 --> 00:13:03,448 - �No te gusta nuestro perro? - Vaya sabueso. 157 00:13:03,656 --> 00:13:05,532 �Por qu� no lo guisa tu madre? 158 00:13:05,741 --> 00:13:08,659 Seguro que es lo que comen en su casa, carne de perro. 159 00:13:08,868 --> 00:13:10,386 Bueno, vamos all�. 160 00:13:37,793 --> 00:13:39,690 - Esperadme. - L�rgate. 161 00:14:22,598 --> 00:14:24,724 - �Te duele? - �Te duele? 162 00:14:25,725 --> 00:14:28,811 �Pele�ndote en la v�spera de tu Primera Comuni�n,... 163 00:14:29,019 --> 00:14:31,604 ...y tu traje nuevo destrozado! �Qu� hago contigo? 164 00:14:33,021 --> 00:14:34,406 A ver tu ojo. 165 00:14:36,148 --> 00:14:38,316 �Te hicieron mucho da�o? 166 00:14:38,525 --> 00:14:40,359 Ganamos, mam�. 167 00:14:40,567 --> 00:14:41,817 Mira lo que haces. 168 00:14:42,193 --> 00:14:43,859 No te enfades. Hemos ganado. 169 00:14:44,068 --> 00:14:45,568 Esa no es la cuesti�n. 170 00:14:46,569 --> 00:14:48,691 No pod�is pelearos aqu�. 171 00:14:50,733 --> 00:14:52,860 No har�s la Primera Comuni�n, Al. 172 00:14:53,068 --> 00:14:57,229 Iba muy bien. La hermana dijo que era el mejor de la clase. 173 00:14:59,072 --> 00:15:00,506 De acuerdo. 174 00:15:01,198 --> 00:15:04,366 Id a casa del padre Francis y aclarad todo el asunto. 175 00:15:05,765 --> 00:15:08,309 Que decida �l, no est� en mis manos. 176 00:15:09,934 --> 00:15:11,018 Esperad. 177 00:15:11,227 --> 00:15:13,269 Id por el callej�n para que no os vean. 178 00:15:13,478 --> 00:15:16,230 No quiero que piensen que sois unos gamberros. 179 00:15:16,272 --> 00:15:19,314 Comprad un filete peque�o para pon�rselo a Al en el ojo. 180 00:15:20,357 --> 00:15:21,440 �Me o�s? 181 00:15:26,606 --> 00:15:28,730 - A George le tiraron una piedra. S�, padre. 182 00:15:29,731 --> 00:15:32,900 �Qu� sientes por el que tir� la piedra? 183 00:15:33,109 --> 00:15:33,942 Yo siento... 184 00:15:34,150 --> 00:15:35,526 �Le odias? 185 00:15:35,776 --> 00:15:39,154 No, padre. Fue Ernie Smith, pero es un buen chico. 186 00:15:39,362 --> 00:15:42,281 Nos pele�bamos, le vi venir y se me olvid� agacharme. 187 00:15:44,323 --> 00:15:46,450 �Y t�? �Qu� sientes... 188 00:15:46,658 --> 00:15:49,574 por el que te dej� el ojo morado? 189 00:15:49,783 --> 00:15:51,450 "Sombreado", como t� dices. 190 00:15:51,659 --> 00:15:54,327 Tambi�n se llama lila o morado. 191 00:15:54,535 --> 00:15:55,616 Gracias, Joe. 192 00:15:55,782 --> 00:15:59,743 �La pr�xima vez que le veas pelear�s otra vez? 193 00:15:59,951 --> 00:16:03,120 No, la pelea termin�. Hemos ganado. 194 00:16:04,120 --> 00:16:06,830 Entonces, arreglado de una vez por todas. 195 00:16:07,039 --> 00:16:10,373 Claro, ya termin� y ganamos. 196 00:16:10,583 --> 00:16:11,831 - �No hay rencores? - No. 197 00:16:11,872 --> 00:16:12,665 Est� bien. 198 00:16:12,873 --> 00:16:15,624 Ma�ana comulgar�is entre los mejores. 199 00:16:15,833 --> 00:16:16,667 �Bien! 200 00:16:16,875 --> 00:16:19,793 - C�llate. Gracias, padre. - Gracias. 201 00:16:20,586 --> 00:16:21,399 Un momento. 202 00:16:26,839 --> 00:16:27,924 Tomad. 203 00:16:29,128 --> 00:16:30,421 �Os gusta pescar? 204 00:16:32,047 --> 00:16:33,381 En esta hay un gusano. 205 00:16:35,380 --> 00:16:37,715 Gracias, padre, Adi�s. 206 00:17:02,473 --> 00:17:04,599 Tenemos mucho que agradecer. 207 00:17:09,769 --> 00:17:11,895 Tenemos una familia estupenda. 208 00:17:17,481 --> 00:17:19,189 Llegar� antes que t�. 209 00:17:19,397 --> 00:17:21,565 �De eso nada! El �ltimo es tonto. 210 00:17:21,773 --> 00:17:24,400 Frank, ha encontrado un barco. 211 00:17:24,609 --> 00:17:26,485 Esperadme. 212 00:17:28,319 --> 00:17:29,612 �Un barco! 213 00:17:31,655 --> 00:17:33,113 �Navegaremos con �l! 214 00:17:33,321 --> 00:17:34,818 Tiene agujeros. 215 00:17:35,027 --> 00:17:37,321 - Podemos arreglarlo f�cilmente. - �C�mo? 216 00:17:37,487 --> 00:17:38,987 Con barro. 217 00:17:39,197 --> 00:17:41,071 No es suficiente. 218 00:17:41,279 --> 00:17:44,197 Lo es, si dejas que se ponga duro, imb�cil. 219 00:17:44,405 --> 00:17:45,365 �Vaya! 220 00:17:45,573 --> 00:17:48,471 - Saqu�moslo del r�o. - Le pondremos un m�stil. 221 00:18:10,289 --> 00:18:13,104 Ya est� listo. Empuj�mosle. 222 00:18:13,458 --> 00:18:15,126 S�, empuj�mosle. 223 00:18:15,418 --> 00:18:17,544 �All� vamos! �Esperad! 224 00:18:17,752 --> 00:18:19,711 �No le hemos bautizado! 225 00:18:19,941 --> 00:18:21,879 Hay que bautizar el barco. 226 00:18:22,714 --> 00:18:24,983 �Y esa botella que...? Aqu� est�. 227 00:18:26,088 --> 00:18:28,215 Ah� va. �C�mo lo llamamos? 228 00:18:28,465 --> 00:18:31,091 Llam�mosle "El Labanathan". Es el mejor barco que hay. 229 00:18:31,299 --> 00:18:35,260 No le podemos poner el nombre de otro barco. 230 00:18:35,532 --> 00:18:37,386 - �Le llamamos Chief? - S�, por Chiefy. 231 00:18:40,634 --> 00:18:42,635 Apartaos. Yo le bautizar�. 232 00:18:42,718 --> 00:18:45,221 - Lo bautizar� yo. Dame la botella. - Su�ltala. 233 00:18:45,429 --> 00:18:46,760 Te dar� un pu�etazo. 234 00:18:47,720 --> 00:18:48,950 Int�ntalo. 235 00:18:51,097 --> 00:18:52,973 �Alejaos! Yo lo bautizar�. 236 00:18:53,765 --> 00:18:54,724 �D�mela! 237 00:18:54,807 --> 00:18:56,475 No, �quieres que te pegue? 238 00:18:56,683 --> 00:18:58,184 �Que lo haga Al! 239 00:18:59,184 --> 00:19:01,269 Dale fuerte o no se romper�. 240 00:19:01,477 --> 00:19:04,438 Y si no se rompe, se hundir� antes de sacarlo. 241 00:19:04,646 --> 00:19:05,479 �La romper�! 242 00:19:05,855 --> 00:19:06,689 Adelante. 243 00:19:06,897 --> 00:19:08,334 Te nombro Chief. 244 00:19:16,063 --> 00:19:17,981 M�s derechos. Remad. 245 00:19:18,189 --> 00:19:19,024 De acuerdo. 246 00:19:19,232 --> 00:19:22,150 Eso es. Vamos, t� tambi�n a ese lado. Vamos. 247 00:19:23,984 --> 00:19:26,319 Aflojemos las escotillas, habr� tormenta. 248 00:19:26,528 --> 00:19:28,404 Esa s� que es buena. 249 00:19:28,612 --> 00:19:31,528 No se aflojan las escotillas, se aseguran. 250 00:19:31,737 --> 00:19:34,655 �Est�s loco? �C�mo puedes asegurarlas? 251 00:19:34,864 --> 00:19:36,740 Cierra el pico. 252 00:19:37,782 --> 00:19:39,867 El barro est� mojado todav�a. 253 00:19:40,075 --> 00:19:40,950 �Un ba�o! 254 00:19:41,993 --> 00:19:44,077 Embarcamos en una ba�era. 255 00:19:44,286 --> 00:19:47,201 �Qui�n tir� el traje... 256 00:19:47,409 --> 00:19:50,493 ...en el estofado de la Sra. Murphy? 257 00:19:50,702 --> 00:19:53,077 Cuando nadie habla... 258 00:19:53,285 --> 00:19:55,536 ...nosotros chillamos muy fuerte. 259 00:19:55,745 --> 00:19:58,663 Si digo la verdad,... 260 00:19:58,872 --> 00:20:01,248 ...no puedo pasar la batidora,... 261 00:20:01,456 --> 00:20:04,917 ...porque el traje est� dentro del estofado de la Sra. Murphy. 262 00:20:09,044 --> 00:20:11,337 Hay un agujero en el barco. 263 00:20:14,253 --> 00:20:15,859 Entra agua. 264 00:20:16,546 --> 00:20:17,964 �Qu� hacemos? 265 00:20:18,172 --> 00:20:19,503 Id a la orilla. 266 00:20:19,711 --> 00:20:21,129 S�lo tenemos tres remos. 267 00:20:21,337 --> 00:20:23,255 �Utilizad los brazos! 268 00:20:23,630 --> 00:20:26,381 - Nos vamos a hundir. - No es verdad. 269 00:20:26,861 --> 00:20:28,194 �A la orilla! 270 00:20:37,427 --> 00:20:39,345 Debemos abandonar el barco. 271 00:20:39,553 --> 00:20:41,387 �Qu�date cerca de m�, Al! 272 00:20:41,596 --> 00:20:43,931 - �Crees que soy un beb�? - �Al agua! 273 00:20:53,849 --> 00:20:55,017 �Socorro! 274 00:21:02,102 --> 00:21:03,144 �Ag�rrate a Chiefy! 275 00:21:05,354 --> 00:21:06,397 �Socorro! 276 00:21:35,573 --> 00:21:37,958 Prometedme una cosa. 277 00:21:38,659 --> 00:21:40,368 Levantad la mano derecha. 278 00:21:40,743 --> 00:21:42,451 Levantadla. 279 00:21:42,826 --> 00:21:47,078 Prometedme que no pondr�is otra vez el pie en un barco. 280 00:21:48,079 --> 00:21:50,247 Hasta que se�is mayores, 281 00:21:50,455 --> 00:21:51,205 �Lo prometemos! 282 00:21:51,413 --> 00:21:53,123 Yo dir� cuando lo sois. 283 00:21:53,332 --> 00:21:54,374 De acuerdo. 284 00:22:19,925 --> 00:22:21,926 Trae agua. Conecta la manguera. 285 00:22:21,967 --> 00:22:23,635 - �Qu� pasa? - Hay fuego en el cobertizo. 286 00:22:28,135 --> 00:22:30,470 - �chalo por la nariz. - Aguanta. 287 00:22:31,263 --> 00:22:33,385 - No lo coges bien. - Yo s� hacerlo. 288 00:22:36,469 --> 00:22:38,596 Vamos. Salid. 289 00:22:38,805 --> 00:22:40,034 R�pido. 290 00:22:42,890 --> 00:22:43,869 No la abras. 291 00:22:45,849 --> 00:22:48,600 Vamos. �Has fumado? 292 00:22:48,975 --> 00:22:50,497 Panocha de ma�z. 293 00:22:51,059 --> 00:22:52,227 �Y vosotros? 294 00:22:52,623 --> 00:22:53,227 S�, se�or. 295 00:22:53,477 --> 00:22:55,436 - �Has fumado t�? - S�, se�or. 296 00:22:55,478 --> 00:22:57,772 - �Y t�? - S�, se�or. 297 00:22:58,355 --> 00:23:00,481 �T� tambi�n? 298 00:23:01,482 --> 00:23:04,025 �Te ha comido la lengua el gato? 299 00:23:04,608 --> 00:23:05,689 S�, se�or. 300 00:23:06,272 --> 00:23:08,816 S�lo fum�bamos la pipa de la paz. 301 00:23:09,024 --> 00:23:10,898 Bien. Vamos. 302 00:23:11,107 --> 00:23:12,691 Entrad en casa. �Fumando! 303 00:23:12,941 --> 00:23:14,066 �R�pido! 304 00:23:15,192 --> 00:23:17,193 �Vas a darle una paliza? 305 00:23:17,568 --> 00:23:19,236 No me extra�a... 306 00:23:19,444 --> 00:23:22,363 ...que estuvieran fumando. Su padre se pasa el d�a haci�ndolo... 307 00:23:22,571 --> 00:23:24,447 ...y los chicos quieren probarlo. 308 00:23:24,656 --> 00:23:26,532 Har� esto a mi manera. 309 00:23:30,242 --> 00:23:31,868 Fue idea suya. 310 00:23:33,909 --> 00:23:35,910 Al sal�n, r�pido. 311 00:23:48,372 --> 00:23:49,872 �Qu� vas a hacer? 312 00:23:50,457 --> 00:23:53,208 Sigue con tu trabajo. Yo me ocupar�. 313 00:23:58,792 --> 00:23:59,877 Sentaos. 314 00:24:02,961 --> 00:24:04,045 Ahora,... 315 00:24:06,088 --> 00:24:10,090 ...os dir� algo respecto a fumar. No es bueno para los chicos. 316 00:24:11,296 --> 00:24:14,464 Por vuestro bien, dejadlo hasta que se�is mayores. 317 00:24:14,673 --> 00:24:17,589 Aunque, como ya sois hombres, puede que teng�is raz�n. 318 00:24:18,590 --> 00:24:21,758 Pero si sois hombres para fumar. fumad como hombres,... 319 00:24:23,800 --> 00:24:24,885 ...no como ni�os. 320 00:24:26,927 --> 00:24:30,096 No fum�is panochas de ma�z en el cobertizo. 321 00:24:33,181 --> 00:24:34,890 Los hombres fuman tabaco... 322 00:24:35,265 --> 00:24:37,392 ...abiertamente, delante de todos. 323 00:24:41,559 --> 00:24:42,601 Bien. 324 00:24:44,765 --> 00:24:46,057 Para ti. 325 00:24:46,892 --> 00:24:48,893 Para ti. 326 00:24:50,080 --> 00:24:50,977 Para ti. 327 00:24:51,677 --> 00:24:53,095 Y para ti. 328 00:24:52,778 --> 00:24:54,204 - �Para m�? - Para ti. 329 00:24:59,273 --> 00:25:00,358 Enciende, George. 330 00:25:02,398 --> 00:25:03,482 Eso es,... 331 00:25:05,525 --> 00:25:06,942 ...inhala. 332 00:25:07,610 --> 00:25:09,736 Es como las hojas de ma�z,... 333 00:25:09,944 --> 00:25:12,862 ...s�lo que esto es tabaco, mejor que las hojas de ma�z. 334 00:25:13,071 --> 00:25:14,948 Buen chico. 335 00:25:15,948 --> 00:25:18,070 Inhala, Matt. 336 00:25:19,071 --> 00:25:20,154 Eso es. 337 00:25:21,155 --> 00:25:24,113 Inhala primero y luego expulsa. 338 00:25:28,449 --> 00:25:29,532 As� es. 339 00:25:30,534 --> 00:25:31,910 Os acompa�ar�. 340 00:25:36,787 --> 00:25:38,913 �Podemos fumar cuando queramos? 341 00:25:39,121 --> 00:25:39,956 Claro. 342 00:25:40,164 --> 00:25:40,997 �Vaya! 343 00:25:41,206 --> 00:25:44,124 Seguro que somos los fumadores m�s j�venes del pueblo. 344 00:25:44,333 --> 00:25:45,165 Seguro. 345 00:25:46,165 --> 00:25:49,334 Fumas como una chica, Frank. 346 00:25:50,330 --> 00:25:52,456 Inhala hasta los pulmones. 347 00:25:53,040 --> 00:25:54,542 Fumo como t�. 348 00:25:55,542 --> 00:25:57,459 Claro que lo haces. 349 00:25:58,752 --> 00:26:01,628 Recordad, ahora sois hombres. 350 00:26:13,049 --> 00:26:15,134 Se me olvidaba. 351 00:26:15,385 --> 00:26:16,968 Necesitamos ceniceros. 352 00:26:19,512 --> 00:26:21,013 �Voy a devolver! 353 00:26:38,267 --> 00:26:41,435 Ahora, Sra. Sullivan, tus hijos son hombres. 354 00:26:41,644 --> 00:26:43,937 Entra antes de que se pongan malos. 355 00:26:55,141 --> 00:26:59,389 No puedo hacer nada hasta que cortemos le�a. 356 00:26:59,556 --> 00:27:01,432 Es suficiente, llev�mosla... 357 00:27:01,640 --> 00:27:02,725 De acuerdo. 358 00:27:08,686 --> 00:27:10,562 - Desayuna. - No tengo hambre. 359 00:27:10,771 --> 00:27:13,062 - �Puedo tomar m�s tortitas? - C�mete las tuyas. 360 00:27:13,270 --> 00:27:16,022 Limpiaos la nieve de los pies. 361 00:27:19,107 --> 00:27:21,275 Guardadme algunas tortitas. 362 00:27:25,402 --> 00:27:27,529 Cuelga tu ropa, George, Joe, Al... 363 00:27:27,737 --> 00:27:28,529 Soy Frank. 364 00:27:28,738 --> 00:27:31,610 Eso es lo que he dicho, Frank. Cuelga tu ropa. 365 00:27:31,818 --> 00:27:33,736 Haz las camas antes de irte. 366 00:27:33,944 --> 00:27:35,152 S�, madre. 367 00:27:35,777 --> 00:27:39,988 �Por qu� no invernamos como los osos para hacer la cama una vez? 368 00:27:42,073 --> 00:27:45,199 Ya veremos. Hay m�s huevos en la sart�n. 369 00:27:45,407 --> 00:27:48,326 Ma�ana usar� le horno, as� que traed mucha le�a. 370 00:27:49,410 --> 00:27:51,453 Ma�ana ir�n Matt y Al... 371 00:27:51,662 --> 00:27:55,622 Da igual, pero ma�ana no saldr�is sin traer le�a. 372 00:27:55,830 --> 00:27:56,830 De acuerdo. 373 00:27:57,371 --> 00:27:58,746 T�mate el desayuno, Al. 374 00:27:58,956 --> 00:28:00,206 Se me mueve. 375 00:28:00,414 --> 00:28:03,162 �Se te mueve un diente? 376 00:28:03,370 --> 00:28:04,412 Trae una cuerda. 377 00:28:04,621 --> 00:28:04,996 Bien. 378 00:28:05,913 --> 00:28:09,165 - �Compraremos otra cocina? - Cuando los �rboles den dinero. 379 00:28:09,540 --> 00:28:11,666 Mam� trabaja mucho. 380 00:28:12,009 --> 00:28:13,884 �Est�s pensando en mam�? 381 00:28:14,335 --> 00:28:17,503 Joe Leffert, un maquinista de cercan�as,... 382 00:28:17,712 --> 00:28:21,003 ...construy� una le�era al lado de la cocina con una puerta,... 383 00:28:21,212 --> 00:28:23,755 ...y cuando estaba llena, no ten�a que salir. 384 00:28:23,964 --> 00:28:25,215 Construye una. 385 00:28:26,840 --> 00:28:28,132 No soy carpintero. 386 00:28:28,924 --> 00:28:30,009 Vamos, Al. 387 00:28:30,217 --> 00:28:31,218 �Qu� vas a hacer? 388 00:28:31,426 --> 00:28:32,218 Ya lo ver�s. 389 00:28:34,136 --> 00:28:35,220 Si�ntate. 390 00:28:36,216 --> 00:28:40,428 Te sacar� el diente de la forma m�s antigua y sencilla. 391 00:28:40,636 --> 00:28:42,510 �Me doler�? 392 00:28:42,718 --> 00:28:44,886 No grites antes de que te duela. No te doler�. 393 00:28:46,221 --> 00:28:47,304 Toma. 394 00:28:47,679 --> 00:28:48,805 Abre la boca. 395 00:28:49,806 --> 00:28:51,223 No seas beb�, Al. 396 00:28:51,431 --> 00:28:52,932 Es f�cil. 397 00:28:53,141 --> 00:28:56,476 Coges el lazo y te lo pones alrededor del diente. 398 00:28:59,145 --> 00:29:00,270 �Mi diente de oro! 399 00:29:00,478 --> 00:29:04,395 �Tu diente de oro? �Por qu� no te lo ha sacado el dentista? 400 00:29:07,064 --> 00:29:09,853 Al primero que se r�a, le calentar�. 401 00:29:21,234 --> 00:29:22,735 Vamos, deprisa. 402 00:29:33,865 --> 00:29:35,699 Traer� las herramientas. 403 00:29:35,991 --> 00:29:38,993 Trae tambi�n la sierra, y el martillo de la cocina. 404 00:29:40,180 --> 00:29:41,536 - Y una regla. - Bien. 405 00:29:48,134 --> 00:29:52,494 Pap� se enfadar� por comprar esto a cr�dito. 406 00:29:52,703 --> 00:29:54,454 Anda un poco mal de dinero. 407 00:29:54,662 --> 00:29:56,538 Tiene que comprar m�s carb�n. 408 00:29:56,747 --> 00:29:59,624 Nos dar� las gracias. Adem�s, �qu� son dos pavos? 409 00:29:59,832 --> 00:30:00,832 Dos ochenta. 410 00:30:00,590 --> 00:30:02,875 �Qu� has comprado con la le�era? 411 00:30:03,083 --> 00:30:05,419 Siempre ser� mucho por aqu�. 412 00:30:05,627 --> 00:30:07,503 �Crees que no debemos hacerlo? 413 00:30:07,711 --> 00:30:09,586 No haces m�s que quejarte. 414 00:30:09,794 --> 00:30:12,713 Tiene raz�n. Dec�dete. �Est�s metido en esto o no? 415 00:30:12,921 --> 00:30:15,835 Lo estoy. Si os dejara solos, destrozar�ais todo. 416 00:30:16,043 --> 00:30:17,878 Pues deja que te diga algo,... 417 00:30:18,086 --> 00:30:21,338 ...ser el mayor no te convierte en Presidente de los Estados Unidos. 418 00:30:21,546 --> 00:30:22,839 Si la le�era... 419 00:30:22,881 --> 00:30:25,215 S�lo me preocupa qui�n la va a construir. 420 00:30:26,216 --> 00:30:30,427 �S�? Esc�chame, yo estoy a cargo de este trabajo. 421 00:30:30,635 --> 00:30:34,594 Bien, jefe �Como quieras, jefe! Adelante, jefe. 422 00:30:34,802 --> 00:30:36,261 Pero te lo advierto. 423 00:30:36,845 --> 00:30:37,721 �Largo! 424 00:30:37,929 --> 00:30:38,762 �Ya me voy, jefe! 425 00:30:39,763 --> 00:30:41,890 Cuando te metas en un l�o, jefe,... 426 00:30:42,098 --> 00:30:43,974 ...no me llames, jefe. 427 00:30:44,975 --> 00:30:46,058 �Sabelotodo! 428 00:30:46,267 --> 00:30:48,139 Date prisa con las herramientas. 429 00:30:49,140 --> 00:30:50,641 �Y la regla? 430 00:30:51,224 --> 00:30:53,890 Ve a por ella. Sin ella no podr� serrar. 431 00:30:55,391 --> 00:30:57,601 - �Nos dir�s c�mo se hace? - Claro. 432 00:30:57,810 --> 00:31:00,644 Lo primero ser� marcar d�nde se hace el agujero. 433 00:31:06,856 --> 00:31:08,982 - Aqu� est� la regla. - Sujeta. 434 00:31:12,068 --> 00:31:14,194 Algo entre tres y seis. 435 00:31:14,402 --> 00:31:15,859 �Vaya agujero! 436 00:31:16,234 --> 00:31:19,403 As� cabr� m�s le�a. Dame ese berbiqu�. 437 00:31:21,442 --> 00:31:24,194 Joe, ve dentro a ver por d�nde sale. 438 00:31:26,653 --> 00:31:28,780 �Seguro que quedar� bien? 439 00:31:29,363 --> 00:31:30,864 �Problemas contigo? 440 00:31:31,072 --> 00:31:32,907 No creo. 441 00:31:33,115 --> 00:31:33,949 Est� bien. 442 00:31:43,328 --> 00:31:47,538 - �Cu�ndo quieres que se rompa? - Tira de la madera. 443 00:31:47,747 --> 00:31:49,623 - Dame un hacha. - Coge esto. 444 00:32:04,167 --> 00:32:06,335 Es como un trozo de queso. 445 00:32:18,758 --> 00:32:20,883 - �Qu� pasa? - Hab�a un clavo. 446 00:32:21,675 --> 00:32:22,968 �C�mo te va, jefe? 447 00:32:23,968 --> 00:32:27,332 M�tete en tus asuntos. La afilaremos luego. 448 00:32:28,132 --> 00:32:30,260 A pap� le gusta esa sierra. 449 00:32:30,843 --> 00:32:33,386 Cuando vea lo que hemos hecho,... 450 00:32:34,387 --> 00:32:36,513 ...George lo sentir�. 451 00:32:41,683 --> 00:32:44,307 Lo haces muy bien, Al. 452 00:32:50,018 --> 00:32:54,271 He dado con algo muy duro. �Est� afilada? 453 00:32:54,479 --> 00:32:57,106 No mucho, pero la afilar� cuando terminemos. 454 00:32:57,314 --> 00:32:59,436 Yo seguir�, no tienes fuerza. 455 00:33:10,858 --> 00:33:13,025 Est� muy duro. 456 00:33:13,234 --> 00:33:17,153 Debe ser una viga. Dame el escoplo para golpear aqu�. 457 00:33:29,658 --> 00:33:30,617 �Qu� pasa? 458 00:33:31,701 --> 00:33:33,865 Entrad. Ha pasado algo. 459 00:33:39,034 --> 00:33:41,119 Hay que taponarlo. Dame esa lata. 460 00:33:46,289 --> 00:33:47,790 Pon esto encima. 461 00:33:49,205 --> 00:33:50,914 Tenemos una peque�a inundaci�n. 462 00:33:57,335 --> 00:33:58,836 Quita la lata. Pondr� esto. 463 00:34:16,590 --> 00:34:18,674 - �C�mo te va, jefe? - S�cate. 464 00:34:19,258 --> 00:34:21,217 Ser� mejor que te seques t�. 465 00:34:31,140 --> 00:34:32,223 �Santo cielo! 466 00:34:32,432 --> 00:34:33,389 �Quietos! 467 00:34:36,350 --> 00:34:37,433 �Cuidado! 468 00:34:39,472 --> 00:34:40,556 �Quietos! 469 00:34:42,599 --> 00:34:44,725 - �Veis lo que hab�is hecho? - C�llate. 470 00:34:45,725 --> 00:34:46,809 Tranquil�zate. 471 00:34:47,059 --> 00:34:49,937 �Que me tranquilice? Mirad lo que hab�is hecho. Ven. 472 00:34:50,145 --> 00:34:54,105 C�llate. �Eres el mayor y el m�s idiota! 473 00:34:54,314 --> 00:34:57,231 Trabajo como un esclavo para pagar los gastos... 474 00:34:57,439 --> 00:35:00,357 ...y cinco burros destrozan esto. Est� bien. George... 475 00:35:00,565 --> 00:35:02,399 - Escucha, pap�... - �C�llate! 476 00:35:02,608 --> 00:35:03,692 Escucha a Frank. 477 00:35:07,611 --> 00:35:09,320 �Qu� debo hacer! 478 00:35:09,695 --> 00:35:12,117 Bien, dime lo que pas�. 479 00:35:12,819 --> 00:35:15,987 Vamos. �qu� pasa, te ha comido la lengua el gato? 480 00:35:21,154 --> 00:35:22,239 Ya veo. 481 00:35:23,239 --> 00:35:24,406 Bien. 482 00:35:25,949 --> 00:35:29,535 �Lleg� el momento de creer que puedes pegar a tu padre? 483 00:35:30,576 --> 00:35:31,819 P�game. 484 00:35:32,661 --> 00:35:35,188 No te metas. P�game. 485 00:35:36,831 --> 00:35:40,255 Adelante. Te dar� el primer golpe. 486 00:35:58,670 --> 00:36:00,254 �T�! 487 00:36:00,796 --> 00:36:01,795 �Qu� pas�? 488 00:36:02,003 --> 00:36:03,921 - Detente. - Mantente al margen. 489 00:36:04,129 --> 00:36:07,048 No puedo. No debes pelear con tus propios hijos. 490 00:36:07,257 --> 00:36:09,174 Cast�gales, pero no te pelees. 491 00:36:09,383 --> 00:36:12,259 Despu�s de esto, una paliza es poco. �Qui�n lo pagar�? 492 00:36:12,468 --> 00:36:15,428 Tenemos 20 d�lares de beneficio de los huevos. 493 00:36:15,636 --> 00:36:18,426 Has estado ahorrado eso para un comedor nuevo. 494 00:36:18,634 --> 00:36:20,843 No importa. No lo arreglar�s peg�ndoles. 495 00:36:21,052 --> 00:36:24,927 No s�lo me encuentro con esto sino que me dices c�mo educarles. 496 00:36:25,135 --> 00:36:27,846 No puedes pegarles cuando est�s enfadado. 497 00:36:28,054 --> 00:36:29,972 De acuerdo, Sra. Sullivan. 498 00:36:30,180 --> 00:36:33,098 Si sabes c�mo tratarles, hazlo. 499 00:36:33,307 --> 00:36:36,558 B�sales, m�malos, acu�stales, pero no me quedar� a verlo. 500 00:36:37,184 --> 00:36:38,310 �D�nde vas? 501 00:36:39,352 --> 00:36:44,221 Vivimos aqu�, voy por un fontanero, un electricista y un carpintero. 502 00:36:50,072 --> 00:36:53,195 Si hubiera podido dec�rselo... �bamos a construiros una le�era. 503 00:36:53,404 --> 00:36:56,198 Eso era todo, mam�. Y fue idea suya. 504 00:36:56,406 --> 00:36:57,740 Cre�mos que te gustar�a. 505 00:36:57,949 --> 00:36:59,449 George no tuvo nada que ver. 506 00:36:59,658 --> 00:37:01,534 No era nuestra intenci�n. 507 00:37:02,493 --> 00:37:04,660 Lo sentimos. �Vas a pegarnos? 508 00:37:05,661 --> 00:37:08,827 Se lo dir� a vuestro padre cuando se calme. 509 00:37:09,787 --> 00:37:11,954 Ayudadme a limpiar esto. 510 00:37:12,163 --> 00:37:14,039 Traed la fregona y la escoba. 511 00:37:14,247 --> 00:37:15,040 De acuerdo. 512 00:37:30,667 --> 00:37:32,794 - Llama a tu hermano, Frank. - S�, se�or. 513 00:37:52,553 --> 00:37:55,096 Su abrigo no est�, habr� salido. 514 00:37:58,844 --> 00:38:01,971 Volver� pronto. Si�ntate. 515 00:38:13,186 --> 00:38:14,476 �D�nde vas? 516 00:38:14,684 --> 00:38:16,560 No estoy bien. Tengo que vomitar. 517 00:38:21,814 --> 00:38:24,899 �No se habr� escapado el ni�o? 518 00:38:26,942 --> 00:38:28,025 �Y si lo ha hecho? 519 00:38:29,026 --> 00:38:32,816 Hace una noche tan fr�a... Si intenta subir a un tren... 520 00:38:34,234 --> 00:38:36,358 No lo intentar�. 521 00:38:36,566 --> 00:38:39,276 Le conozco, habr� ido al final de la calle. 522 00:38:40,485 --> 00:38:42,611 Espera que le supliquen. 523 00:38:42,820 --> 00:38:45,738 Pues esperar� mucho antes de que yo le suplique. 524 00:38:50,908 --> 00:38:54,076 Las ocho, va puntual. 525 00:38:58,201 --> 00:38:59,911 No tengo tabaco. 526 00:39:01,120 --> 00:39:03,100 Ir� a la esquina a comprar. 527 00:39:08,662 --> 00:39:10,788 Recoged luego la mesa. 528 00:39:10,996 --> 00:39:13,915 Le debo a la Sra. Kraylon az�car desde hace tiempo. 529 00:39:21,209 --> 00:39:23,835 Si vuelve George, su cena est� en el horno. 530 00:40:07,019 --> 00:40:09,020 - Necesitas m�s agua. - Hay mucha. 531 00:40:09,228 --> 00:40:11,225 Necesitas m�s. Ir� a la casa de al lado. 532 00:40:11,434 --> 00:40:12,268 Voy contigo. 533 00:40:12,851 --> 00:40:14,977 �Qui�n nos ayudar� a Matt y a m�? 534 00:40:21,607 --> 00:40:23,733 Muy bien por vosotros. 535 00:40:23,941 --> 00:40:26,858 Me gustar�a ir a buscarle a m� tambi�n. 536 00:40:27,066 --> 00:40:28,379 Y le encontrar�a. 537 00:40:37,238 --> 00:40:39,765 �Madison, ven aqu�! 538 00:40:59,120 --> 00:41:02,288 - �No hay rastro de �l? - Volver� a casa. 539 00:41:02,496 --> 00:41:04,999 Ma�ana, se comer� todo lo del plato. 540 00:41:10,583 --> 00:41:12,709 Subid todos. 541 00:41:12,918 --> 00:41:15,874 Os deb�is acostar aunque vuestro hermano sea tonto. 542 00:41:16,082 --> 00:41:16,874 Adelante. 543 00:41:19,960 --> 00:41:22,086 T� tambi�n, ve a la cama. 544 00:41:22,294 --> 00:41:24,295 - Buenas noches. - Buenas noches, mam�. 545 00:41:29,382 --> 00:41:31,466 �Te ayudo en algo? 546 00:41:31,674 --> 00:41:35,591 No. Gracias por haber fregado. Vete ahora a la cama. 547 00:41:35,800 --> 00:41:37,301 - Buenas noches. - Adi�s. 548 00:41:39,552 --> 00:41:40,636 Buenas noches, pap�. 549 00:41:41,845 --> 00:41:42,929 Buenas noches, Gen. 550 00:42:50,204 --> 00:42:51,704 Ha venido George. 551 00:42:56,128 --> 00:42:59,296 No nos hagas esto nunca m�s. 552 00:43:00,253 --> 00:43:02,421 - No me quedar�. - Claro que s�. 553 00:43:02,629 --> 00:43:04,422 Despu�s de lo que ha hecho, no. 554 00:43:04,630 --> 00:43:07,424 He vuelto a casa porque Al me dijo que estabas llorando. 555 00:43:08,216 --> 00:43:10,760 Esc�chame George. Es tu padre. 556 00:43:11,760 --> 00:43:14,512 Tiene arrebatos, pero es bueno y es tu padre. 557 00:43:15,929 --> 00:43:18,256 No le levantes nunca la mano. 558 00:43:19,264 --> 00:43:21,182 Me peg� y yo no hice nada. 559 00:43:21,390 --> 00:43:22,639 Est� en su derecho. 560 00:43:24,161 --> 00:43:26,183 Ah� est�. Sentaos. 561 00:43:28,430 --> 00:43:31,641 S� buen chico y dile que lo sientes. 562 00:43:31,849 --> 00:43:32,641 Mam�... 563 00:43:32,849 --> 00:43:33,892 Hazlo por m�. 564 00:43:51,199 --> 00:43:52,400 Lo siento. 565 00:43:54,485 --> 00:43:57,611 Yo tambi�n lo siento. 566 00:43:59,696 --> 00:44:01,819 No pierdas los estribos. 567 00:44:04,695 --> 00:44:07,069 Los irlandeses lo hacen de vez en cuando. 568 00:44:07,278 --> 00:44:10,196 �Dale a este chico el desayuno! 569 00:44:10,779 --> 00:44:11,864 Un gran desayuno. 570 00:44:22,662 --> 00:44:23,745 Bueno. 571 00:44:25,788 --> 00:44:30,039 Esto nos ense�ar� a todos a permanecer juntos. 572 00:45:04,344 --> 00:45:06,812 Daos prisa o llegar�is tarde. 573 00:45:07,020 --> 00:45:07,955 Ya bajamos. 574 00:45:10,635 --> 00:45:13,059 - Buenos d�as. - Buenos d�as, George. 575 00:45:13,677 --> 00:45:16,636 Ten cuidado en la carrera de motos. 576 00:45:16,845 --> 00:45:18,972 Anoche so�� que te ca�as. 577 00:45:19,180 --> 00:45:21,615 �Otra vez? No te preocupes. 578 00:45:22,682 --> 00:45:24,182 Deshazte de la moto. 579 00:45:24,391 --> 00:45:25,892 - Lo har�. - Bien. 580 00:45:26,100 --> 00:45:27,726 Me comprar� una m�s r�pida. 581 00:45:29,352 --> 00:45:31,437 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Frank. 582 00:45:32,563 --> 00:45:36,688 Si quieres hacer anzuelos, no los hagas en el ba�o. 583 00:45:36,896 --> 00:45:38,772 Tu padre casi pisa uno. 584 00:45:38,981 --> 00:45:39,815 Bien. 585 00:45:40,061 --> 00:45:41,895 No estropees el peri�dico. 586 00:45:42,104 --> 00:45:42,937 De acuerdo. 587 00:45:44,980 --> 00:45:48,065 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Joe. 588 00:45:48,315 --> 00:45:50,233 �No ahorrabas para ir a los mundiales? 589 00:45:50,441 --> 00:45:51,276 Lo hago. 590 00:45:52,276 --> 00:45:54,402 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Matt. 591 00:45:55,403 --> 00:45:58,361 - �A qu� hora viniste anoche? - Estaba en casa a las once. 592 00:45:58,903 --> 00:46:01,696 El reloj de tu padre no fallaba desde hace treinta y cinco a�os. 593 00:46:01,904 --> 00:46:03,155 Ten�a las doce y media. 594 00:46:06,866 --> 00:46:08,575 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Al. 595 00:46:13,949 --> 00:46:15,033 Ya ver�. 596 00:46:15,200 --> 00:46:16,909 Vaya don persuasi�n. 597 00:46:17,285 --> 00:46:19,409 �Os pido algo a vosotros? 598 00:46:20,609 --> 00:46:22,310 Lo imaginaba. 599 00:46:22,494 --> 00:46:25,662 - �D�nde est� Gen? - Vino tarde, estuvo en un baile. 600 00:46:25,871 --> 00:46:27,413 - �Con qui�n? - No te importa. 601 00:46:27,622 --> 00:46:29,164 - �Qui�n la trajo? - Preg�ntaselo. 602 00:46:29,373 --> 00:46:31,249 - �D�nde fue? - Al club de los "Antes". 603 00:46:31,457 --> 00:46:33,583 Se est� volviendo muy fina. 604 00:46:35,001 --> 00:46:37,962 Buenos d�as. 605 00:46:38,170 --> 00:46:40,754 Iba a subirle el caf�, milady. 606 00:46:41,044 --> 00:46:44,179 - �Preparo la carroza? - �Quiere que aparque? 607 00:46:44,379 --> 00:46:46,502 P�same la mostaza. 608 00:46:48,544 --> 00:46:49,962 �Qui�n te llev� al baile? 609 00:46:50,129 --> 00:46:51,713 Querr�ais saberlo, �no? 610 00:46:51,921 --> 00:46:53,798 - P�salo, �quieres? - De acuerdo. 611 00:46:54,839 --> 00:46:55,924 Buenos d�as, pap�. 612 00:46:56,132 --> 00:46:57,966 Buenos d�as. 613 00:46:58,967 --> 00:47:01,394 Los Phillies perdieron ayer. 614 00:47:02,094 --> 00:47:03,176 �Qui�n lanzaba? 615 00:47:03,384 --> 00:47:04,344 Ferroski. 616 00:47:05,177 --> 00:47:06,886 No habr� otro como Mitchel. 617 00:47:07,886 --> 00:47:08,929 Ese tipo... 618 00:47:09,138 --> 00:47:10,430 ...lanzaba tan r�pido. 619 00:47:11,848 --> 00:47:13,306 Vamos. 620 00:47:48,527 --> 00:47:50,112 �No puedo mirar! 621 00:47:50,487 --> 00:47:51,550 �No quieres verle ganar? 622 00:47:59,780 --> 00:48:01,614 - �Vamos, George! - �Lo conseguir�s! 623 00:48:22,082 --> 00:48:25,414 - Muy bien, George. - Ibais casi iguales. 624 00:48:25,622 --> 00:48:27,540 He ganado otra copa, �no? 625 00:48:27,748 --> 00:48:29,624 Cre�a que se iba a parar. 626 00:48:30,624 --> 00:48:32,748 Pero la moto a�n tiene mucha vida. 627 00:48:32,958 --> 00:48:33,749 �Enhorabuena! 628 00:48:35,042 --> 00:48:36,459 Estoy orgullosa de ti. 629 00:48:36,668 --> 00:48:37,960 Llevar� la moto a casa. 630 00:48:38,168 --> 00:48:40,608 - S�lo la conduzco yo. - De acuerdo. 631 00:48:44,256 --> 00:48:47,782 La que se case con George ocupar� el segundo puesto. 632 00:48:49,467 --> 00:48:52,135 Son cinco, George es el mayor y Al es el m�s joven. 633 00:48:52,344 --> 00:48:53,425 George es guapo. 634 00:49:00,967 --> 00:49:02,385 No me esper�is. 635 00:49:04,636 --> 00:49:06,971 - Hola, Gladys. �Qu� tal? - Hola, Al. 636 00:49:07,430 --> 00:49:10,097 Kathy Mary, te presento al Sr. Sullivan. La Srta. Ruth. 637 00:49:10,306 --> 00:49:12,182 Encantado de conocerla. 638 00:49:12,391 --> 00:49:15,349 �C�mo est�? Su hermano es un buen motorista. 639 00:49:16,350 --> 00:49:17,391 El mejor. 640 00:49:18,747 --> 00:49:21,811 Seguro que tienes una cita. Ya te veremos. 641 00:49:22,686 --> 00:49:24,583 P�ngase aqu�. Hay baches. 642 00:49:50,563 --> 00:49:53,273 - Puedo arreglarlo f�cilmente. - Si quiere... 643 00:50:00,942 --> 00:50:03,068 No importa. Se perder� el baile. 644 00:50:03,277 --> 00:50:06,149 No es nada. 645 00:50:06,399 --> 00:50:09,360 Adem�s, se est� bien aqu�. 646 00:50:10,360 --> 00:50:11,652 Es precioso. 647 00:50:12,800 --> 00:50:15,510 No me gustan los bailes. La gente hace mucho el payaso. 648 00:50:16,656 --> 00:50:18,698 Si, a mi tampoco me gustan. 649 00:50:19,782 --> 00:50:23,949 Entre toda esta gente, a veces me siento tan sola... 650 00:50:26,117 --> 00:50:27,076 Y yo. 651 00:50:28,202 --> 00:50:29,202 �De verdad? 652 00:50:29,410 --> 00:50:30,286 Claro que s�. 653 00:50:31,245 --> 00:50:34,413 Entre la multitud, es como si estuviera solo. 654 00:50:37,536 --> 00:50:39,413 �Pru�beselo! 655 00:50:42,330 --> 00:50:43,413 Ya est�. 656 00:50:43,746 --> 00:50:45,039 Est� muy bien. Gracias. 657 00:50:50,083 --> 00:50:52,167 Deber�amos volver. 658 00:50:54,002 --> 00:50:56,129 Parece que hace calor ah� dentro, �no? 659 00:50:56,337 --> 00:50:57,420 S�, bastante. 660 00:50:58,213 --> 00:50:59,881 �Nos quedamos aqu� un rato? 661 00:51:00,506 --> 00:51:01,589 De acuerdo. 662 00:51:10,922 --> 00:51:13,049 No sab�a que pensara como yo. 663 00:51:13,299 --> 00:51:16,175 Yo s�. �Y sabe que m�s? 664 00:51:16,425 --> 00:51:17,260 �Qu�? 665 00:51:18,260 --> 00:51:19,344 Es estupenda. 666 00:51:20,344 --> 00:51:24,555 No sabe si soy estupenda o no. Acaba de conocerme. 667 00:51:24,764 --> 00:51:26,638 Lo supe desde el primer momento. 668 00:51:27,638 --> 00:51:28,722 �El qu�? 669 00:51:29,764 --> 00:51:30,890 Que es estupenda. 670 00:51:31,849 --> 00:51:33,976 - �Es su frase favorita? - �Favorita? 671 00:51:34,976 --> 00:51:38,144 No le hab�a dicho esto a ninguna chica en mi vida. 672 00:51:38,353 --> 00:51:40,479 Preg�ntelo. Nunca he salido con chicas. 673 00:51:40,687 --> 00:51:42,938 Siempre estoy con mis hermanos. 674 00:51:44,144 --> 00:51:46,896 No creer� que hablo con frases hechas, �no? 675 00:51:48,563 --> 00:51:50,688 Soy sincero contigo. 676 00:51:52,522 --> 00:51:54,147 Lo digo en serio, Katherine Mary. 677 00:51:54,856 --> 00:51:56,899 A mi tambi�n me gustas mucho. 678 00:52:01,068 --> 00:52:03,298 Tienes una mu�eca muy peque�a. 679 00:52:03,821 --> 00:52:04,342 �Yo? 680 00:52:05,279 --> 00:52:08,447 Es una de las m�s peque�as que he visto. 681 00:52:09,406 --> 00:52:10,532 Muy esbelta. 682 00:52:10,738 --> 00:52:12,614 Comp�rala con la m�a. 683 00:52:16,529 --> 00:52:17,613 Katherine Mary. 684 00:52:30,329 --> 00:52:32,455 �Qu� hora ser�? Seguro que es tarde. 685 00:52:32,664 --> 00:52:35,580 No es tarde. �Qu� pasa? �No quer�as que te besara? 686 00:52:37,706 --> 00:52:40,833 S�lo hace una hora que nos conocemos. 687 00:52:41,041 --> 00:52:43,960 El tiempo no tiene nada que ver. 688 00:52:46,044 --> 00:52:48,087 Pensar�s que soy una cualquiera. 689 00:52:48,295 --> 00:52:49,251 �Por qu�? 690 00:52:50,168 --> 00:52:52,335 Por besar a un desconocido. 691 00:52:52,585 --> 00:52:54,128 C�llate. 692 00:52:54,378 --> 00:52:58,588 Nada podr�a hacerme pensar que no eres dulce y maravillosa. 693 00:53:00,630 --> 00:53:03,381 Te respeto m�s que a mi propia madre. 694 00:53:08,968 --> 00:53:10,469 Vayamos a casa. 695 00:53:14,963 --> 00:53:17,388 Me ser� muy dif�cil dormir. 696 00:53:17,596 --> 00:53:18,846 Y a m�. 697 00:53:24,429 --> 00:53:26,806 Date prisa con mi pantal�n. 698 00:53:26,555 --> 00:53:27,619 Casi est�. 699 00:53:28,599 --> 00:53:30,767 Llevo esperando una hora el pantal�n. 700 00:53:30,892 --> 00:53:32,601 Est� en el fuego. 701 00:53:35,685 --> 00:53:38,394 No estoy vendiendo. S�lo es una demostraci�n. 702 00:53:38,602 --> 00:53:42,021 Directo al consumidor. Pero habr� un peque�o recargo. 703 00:53:42,271 --> 00:53:44,022 - Eso no es justo... - �Esperad un minuto! 704 00:53:44,272 --> 00:53:45,147 �Silencio! 705 00:53:45,356 --> 00:53:46,232 Bien, pap�. 706 00:53:48,233 --> 00:53:51,443 Esta casa no est� en silencio desde hace veinticinco a�os. 707 00:53:52,443 --> 00:53:54,528 Son 25 centavos cada uno. 708 00:53:54,736 --> 00:53:57,692 Sabed que vuestra hermana sale los s�bados por la noche,... 709 00:53:57,942 --> 00:53:59,735 ...y esto le quita tiempo. 710 00:54:00,776 --> 00:54:02,902 Adem�s, quiere rizarse el pelo. 711 00:54:03,110 --> 00:54:04,319 Cada uno 25 centavos. 712 00:54:04,757 --> 00:54:05,945 D�selos de mi parte. 713 00:54:06,153 --> 00:54:06,904 Y de la m�a. 714 00:54:07,112 --> 00:54:08,155 Te pagar� ma�ana. 715 00:54:08,364 --> 00:54:10,198 Cre� que hoy era d�a de paga. 716 00:54:10,406 --> 00:54:12,199 Luego te lo daremos, �de acuerdo? 717 00:54:12,407 --> 00:54:16,568 No se puede ser ahorrador. Necesito dinero para mi moto. 718 00:54:17,493 --> 00:54:19,578 Un d�lar, George. 719 00:54:19,787 --> 00:54:21,413 - Toma. - De acuerdo. 720 00:54:34,205 --> 00:54:35,977 �Puedo verte un momento? 721 00:54:41,501 --> 00:54:44,253 �Est�n contratando a hombres en tu trabajo? 722 00:54:44,626 --> 00:54:46,085 S�. �Por qu�? 723 00:54:46,294 --> 00:54:47,795 Un conocido busca trabajo. 724 00:54:47,878 --> 00:54:49,879 - �Qui�n? - Un amigo m�o. 725 00:54:51,964 --> 00:54:53,590 �Uno de mis hermanos? 726 00:54:54,048 --> 00:54:56,258 �Por qu� piensas eso? 727 00:54:56,466 --> 00:54:58,259 No hay que ser muy listo. 728 00:54:59,260 --> 00:55:01,798 Terminar�s tus estudios. Nosotros no lo hicimos. 729 00:55:03,216 --> 00:55:05,551 Tendr�s muchas oportunidades. 730 00:55:07,633 --> 00:55:09,342 Olvida lo del trabajo. 731 00:55:10,760 --> 00:55:12,010 De acuerdo 732 00:55:29,561 --> 00:55:31,687 He estado pensando... 733 00:55:31,895 --> 00:55:34,809 Al no ha salido con nosotros desde el d�a de la carrera. 734 00:55:35,018 --> 00:55:37,894 �D�nde vives? Sale con una chica desde entonces. 735 00:55:38,979 --> 00:55:40,229 Entiendo. 736 00:55:41,063 --> 00:55:43,189 Me ha preguntado por un trabajo. 737 00:55:43,398 --> 00:55:46,065 Ese peque�ajo se casar� antes de darnos cuenta. 738 00:55:46,275 --> 00:55:47,358 Muchos se casan. 739 00:55:48,359 --> 00:55:49,609 Y hasta les gusta. 740 00:55:49,818 --> 00:55:51,733 Pero �l es demasiado joven. 741 00:55:53,609 --> 00:55:56,841 - �D�nde est� Al? - Acaba de bajar. 742 00:55:56,987 --> 00:55:58,988 Mirad esto. 743 00:55:59,864 --> 00:56:03,074 Es una copia de la carta que escribi� a su novia. 744 00:56:04,033 --> 00:56:08,239 "Mirar tus ojos es como mirar un profundo lago azul." 745 00:56:09,865 --> 00:56:11,366 Mira esta frase. 746 00:56:11,616 --> 00:56:14,950 "Me duermo pensando c�mo se ve el sol en tu pelo" 747 00:56:15,533 --> 00:56:19,702 D�jame. "Buenas noches, mi bella mu�eca, mi mujer". 748 00:56:20,745 --> 00:56:21,724 �Qu� bueno! 749 00:56:22,351 --> 00:56:24,853 Esperad. Debemos hacer algo al respecto. 750 00:56:24,553 --> 00:56:25,491 �Y pronto! 751 00:56:28,824 --> 00:56:29,950 No hagas eso. 752 00:56:30,867 --> 00:56:32,368 Toma, soy buen recaudador. 753 00:56:32,576 --> 00:56:35,075 Ya era hora de que me pagarais. 754 00:56:35,701 --> 00:56:38,161 Deber�a ser un d�lar veinticinco. �Y lo tuyo? 755 00:56:38,369 --> 00:56:41,450 Te lo dar� la pr�xima semana. �Qui�n es hoy el afortunado? 756 00:56:41,659 --> 00:56:42,492 David Telly. 757 00:56:43,535 --> 00:56:46,620 �Por qu� no traes a alguno para que le echemos un vistazo? 758 00:56:46,829 --> 00:56:49,746 Cualquiera que os viera saldr�a corriendo. 759 00:56:50,664 --> 00:56:52,874 Quien sea, sale con la m�s guapa de la ciudad. 760 00:56:53,082 --> 00:56:53,958 �Cu�nto? 761 00:56:55,959 --> 00:56:58,083 Un d�lar. Lo necesito. 762 00:56:59,167 --> 00:57:03,335 De acuerdo. Pero a partir de ahora, yo recaudar� mi dinero. 763 00:57:03,545 --> 00:57:05,379 Te debo un d�lar veinticinco. 764 00:57:05,587 --> 00:57:07,464 �Y lo de la semana pasada? 765 00:57:07,672 --> 00:57:09,590 Claro. Gracias. 766 00:57:15,631 --> 00:57:16,673 Gu�rdame un secreto. 767 00:57:17,715 --> 00:57:18,756 Soy una mujer. 768 00:57:18,964 --> 00:57:20,047 Conf�o en ti. 769 00:57:23,133 --> 00:57:25,301 Es precioso. �Lo ganaste? 770 00:57:26,260 --> 00:57:28,386 Lo he comprado. 771 00:57:29,428 --> 00:57:31,930 Tus manos son como las de Katherine Mary. 772 00:57:35,682 --> 00:57:37,182 �Est�s comprometido? 773 00:57:37,767 --> 00:57:39,893 �Qui�n ha dicho eso? 774 00:57:40,891 --> 00:57:42,600 - �Y mam�? - En el jard�n. 775 00:57:46,098 --> 00:57:48,349 Recuerda, es un secreto. 776 00:57:54,479 --> 00:57:56,480 Te estaba buscando. 777 00:57:56,730 --> 00:57:57,876 Pues aqu� estoy. 778 00:57:58,647 --> 00:58:00,857 - �Puedo pedirte algo? - Si es dinero... 779 00:58:00,982 --> 00:58:02,025 No, mam�. 780 00:58:02,814 --> 00:58:06,025 �Puedo invitar a una chica a comer el domingo? 781 00:58:06,421 --> 00:58:09,151 - �Qu� chica? - Katherine Mary. Es amiga m�a y... 782 00:58:09,360 --> 00:58:12,695 Te encantar�, estoy seguro. �Puedo? 783 00:58:13,279 --> 00:58:15,405 Claro que s�. 784 00:58:16,405 --> 00:58:18,531 �Son los que viven en la calle Elm? 785 00:58:18,636 --> 00:58:19,571 S�. 786 00:58:21,696 --> 00:58:23,739 �Podr�amos comer algo distinto? 787 00:58:25,821 --> 00:58:28,948 - �Qu� quieres decir? - Un pavo, por ejemplo. 788 00:58:29,948 --> 00:58:33,367 Faltan cuatro meses para el d�a de Acci�n de Gracias. 789 00:58:34,160 --> 00:58:35,703 �Qu� tal Dominick? 790 00:58:37,119 --> 00:58:38,620 M�s duro que una suela. 791 00:58:38,829 --> 00:58:42,623 Si lo cocinas t�, se derretir� en la boca. Gracias. Eres la mejor. 792 00:58:42,831 --> 00:58:44,665 Eso d�selo a las chicas. 793 00:58:50,500 --> 00:58:52,372 Si pap� no masticara tabaco... 794 00:58:52,622 --> 00:58:56,166 Siempre ha masticado tabaco, y no me importa. 795 00:58:57,209 --> 00:58:58,918 De acuerdo. 796 00:59:11,632 --> 00:59:12,924 �Te ayudo? 797 00:59:13,925 --> 00:59:15,801 S�. Mete la cesta de ropa. 798 00:59:16,009 --> 00:59:17,718 �Has visto a Al? 799 00:59:18,927 --> 00:59:20,220 �Viste el anillo? 800 00:59:20,678 --> 00:59:21,762 �Qu� anillo? 801 00:59:23,180 --> 00:59:25,427 Se me olvid�. Era un secreto. 802 00:59:33,638 --> 00:59:35,347 �Qu� piensas de Al? 803 00:59:36,348 --> 00:59:37,849 Tiene novia. 804 00:59:38,058 --> 00:59:40,975 Tendr� cien antes de que se case. 805 00:59:42,602 --> 00:59:43,477 No creo. 806 00:59:44,686 --> 00:59:46,187 Vendr� a comer ma�ana. 807 00:59:47,229 --> 00:59:49,335 Es hija de los Ruth, Katherine Mary. 808 00:59:51,440 --> 00:59:55,607 Cuando vea a estos gamberros, saldr� corriendo. 809 00:59:55,815 --> 00:59:57,650 �Gamberros? 810 00:59:58,730 --> 01:00:01,856 No encontrar�s unos chicos mejores en todo el mundo,... 811 01:00:02,899 --> 01:00:04,567 ...y menos en esta ciudad. 812 01:00:04,984 --> 01:00:08,152 �Qu� te pasa? 813 01:00:09,152 --> 01:00:12,321 Vamos mam�, no llores. 814 01:00:13,321 --> 01:00:14,406 �Qu� pasa? 815 01:00:17,071 --> 01:00:18,572 �Le gusta una chica? 816 01:00:19,615 --> 01:00:21,074 �Qu� tiene de malo? 817 01:00:21,283 --> 01:00:24,076 No ser�a un Sullivan si no se le dieran bien las chicas. 818 01:00:24,826 --> 01:00:26,702 Es un ni�o. 819 01:00:26,911 --> 01:00:30,079 Si fuera George o Frankie... 820 01:00:32,118 --> 01:00:34,244 Esa renacuaja no es buena para �l. 821 01:00:34,495 --> 01:00:36,288 No sab�a que la conocieras. 822 01:00:37,411 --> 01:00:38,453 No la conozco. 823 01:00:38,662 --> 01:00:42,664 �Y por qu� no es lo bastante buena? Puede ser una joya. 824 01:00:43,664 --> 01:00:45,749 �Ya est�s de su parte? 825 01:00:46,791 --> 01:00:49,918 A m� no me convencer� con su carm�n y su permanente. 826 01:00:51,001 --> 01:00:52,878 �No me lo puedo creer! 827 01:00:59,032 --> 01:01:01,573 No escupas el tabaco. 828 01:01:02,156 --> 01:01:04,282 �Quieres que me lo trague? 829 01:01:04,490 --> 01:01:06,321 �Qu� impresi�n se llevar�! 830 01:01:06,572 --> 01:01:10,616 Es mejor que sepa c�mo somos desde el principio. Cre� que... 831 01:01:10,824 --> 01:01:12,032 Eso no tiene nada que ver. 832 01:01:13,658 --> 01:01:14,743 Esa es. 833 01:01:16,786 --> 01:01:17,870 Esa es mam�. 834 01:01:18,870 --> 01:01:20,163 Hola, chicos. 835 01:01:23,704 --> 01:01:25,831 No s� lo que Al ve en ella. 836 01:01:26,039 --> 01:01:29,166 Eso tambi�n me dijeron mis padres de ti. Ponte la chaqueta. 837 01:01:36,629 --> 01:01:38,630 Te presento a Katherine Mary. 838 01:01:39,376 --> 01:01:41,794 - �C�mo est�, Srta. Ruth? - �Qu� tal, Sra. Sullivan? 839 01:01:42,002 --> 01:01:43,586 - Ha sido muy amable... - Me alegra... 840 01:01:43,961 --> 01:01:45,085 Perdone. 841 01:01:45,294 --> 01:01:46,920 S�lo quer�a decir... 842 01:01:48,129 --> 01:01:50,255 Hola, Katherine Mary. 843 01:01:51,255 --> 01:01:54,216 - Soy el padre de Al. - Encantada de conocerle. 844 01:01:54,424 --> 01:01:55,550 Vamos, Al. 845 01:01:56,509 --> 01:01:58,635 Presenta a tus hermanos. 846 01:01:58,843 --> 01:02:01,720 Katherine Mary, esta es mi hermana Genoveve. 847 01:02:01,928 --> 01:02:03,179 Hola. 848 01:02:03,221 --> 01:02:05,931 Al me ha hablado tanto de ti, que es como si te conociera. 849 01:02:06,930 --> 01:02:10,014 Estos son George, Joe y Matt. La Srta. Ruth. 850 01:02:10,515 --> 01:02:12,721 - Encantado de conocerla. - Mucho gusto. 851 01:02:12,971 --> 01:02:14,430 Encantada. 852 01:02:18,432 --> 01:02:21,017 �Nos sentamos? 853 01:02:21,225 --> 01:02:22,309 Gracias. 854 01:02:30,978 --> 01:02:33,730 Lev�ntate de la silla de tu padre. 855 01:02:38,274 --> 01:02:39,775 Hace calor, �verdad? 856 01:02:42,528 --> 01:02:45,441 �Por qu� no ofrec�is un cigarrillo a la Srta. Ruth? 857 01:02:47,692 --> 01:02:49,860 - Tenga. - Gracias, pero no fumo. 858 01:02:52,902 --> 01:02:56,071 Haced que se sienta como en casa. Yo preparar� la comida. 859 01:02:57,071 --> 01:02:58,655 �chame una mano, Gen. 860 01:02:58,864 --> 01:03:01,324 Me encantar�a poder ayudar. 861 01:03:01,907 --> 01:03:03,283 Gracias, no hace falta. 862 01:03:03,533 --> 01:03:06,660 No hacemos las cosas como se hacen por aqu�, pero nos arreglamos. 863 01:03:06,868 --> 01:03:08,661 Usted tendr� ayuda en casa, �no? 864 01:03:09,141 --> 01:03:11,788 Solo Agnes. Pr�cticamente me cri�. 865 01:03:12,787 --> 01:03:16,059 Si me permite... Si�ntase como en su casa. 866 01:03:27,520 --> 01:03:28,729 Retrasado. 867 01:03:29,542 --> 01:03:32,752 Deje que le ponga m�s. 868 01:03:32,960 --> 01:03:34,793 Tome m�s. 869 01:03:35,001 --> 01:03:36,877 He comido mucho. 870 01:03:37,086 --> 01:03:41,089 El pavo est� delicioso. Querr�a saber cocinar como usted. 871 01:03:42,047 --> 01:03:46,258 Cocino hace muchos a�os. Seguro que usted tambi�n cocina bien. 872 01:03:47,300 --> 01:03:48,384 Seguro. 873 01:03:49,385 --> 01:03:51,382 �Es hija �nica? 874 01:03:51,590 --> 01:03:54,634 S�, mi madre muri� cuando yo era peque�a. 875 01:03:55,426 --> 01:03:56,593 Lo siento. 876 01:03:57,716 --> 01:03:59,885 �Les he visto en la iglesia? No recuerdo. 877 01:04:00,469 --> 01:04:02,095 Quiz�, vamos a Santa Cecilia. 878 01:04:02,970 --> 01:04:05,930 �Santa Cecilia? Es una parroquia muy bonita. 879 01:04:07,138 --> 01:04:09,056 Yo he ido varias veces. 880 01:04:10,599 --> 01:04:11,350 Y yo. 881 01:04:12,475 --> 01:04:14,434 Yo ir� el pr�ximo domingo. 882 01:04:14,684 --> 01:04:16,602 Imag�nate al padre Francis. 883 01:04:17,645 --> 01:04:20,770 Al conoce a otra chica que va a Santa Cecilia, �no? 884 01:04:20,978 --> 01:04:22,854 Betty...�c�mo se apellida? 885 01:04:23,855 --> 01:04:25,977 A la que escrib�as cartas. 886 01:04:26,186 --> 01:04:28,062 No s� de qu� me hablas. 887 01:04:29,104 --> 01:04:31,584 Ahora no sabe qui�n es. 888 01:04:32,273 --> 01:04:34,357 Mira en tu agenda. 889 01:04:35,315 --> 01:04:37,442 �Es una broma? Porque si lo es... 890 01:04:37,651 --> 01:04:39,569 Tenga cuidado con este Romeo. 891 01:04:40,527 --> 01:04:43,652 El problema de Al es que les dice lo mismo a todas. 892 01:04:43,860 --> 01:04:45,820 Me lo s� de memoria. 893 01:04:46,070 --> 01:04:49,780 "Me duermo pensando c�mo luce el sol en tu pelo". 894 01:04:49,989 --> 01:04:51,073 No est� mal. 895 01:04:51,281 --> 01:04:53,157 Os estais pasando. 896 01:04:54,199 --> 01:04:57,322 �C�mo pudiste escribirle eso a una pobre chica? 897 01:04:58,365 --> 01:05:02,534 Si te dice eso, yo har� que se retracte. 898 01:05:02,782 --> 01:05:03,574 Lo har�. 899 01:05:04,616 --> 01:05:06,742 Deber�as avergonzarte, Al. 900 01:05:06,951 --> 01:05:08,827 �Qu� m�s dec�as? 901 01:05:09,828 --> 01:05:13,913 "Mirarte a los ojos es mirar un lago azul" 902 01:05:14,122 --> 01:05:16,748 Las de ojos casta�o eran terciopelo marr�n". 903 01:05:17,124 --> 01:05:20,333 Y lo que nunca falla, seg�n �l,... 904 01:05:21,334 --> 01:05:24,503 ...es: "Buenas noches mi bella mu�eca, mi mujer." 905 01:05:26,544 --> 01:05:30,334 Si a�n no la escribe cartas, tenga cuidado. 906 01:05:31,709 --> 01:05:32,835 Disc�lpenme. 907 01:05:46,342 --> 01:05:48,550 �Sois unos rastreros! 908 01:05:49,509 --> 01:05:51,177 Os matar�a. 909 01:06:03,072 --> 01:06:05,365 - Podr�a mataros. - �Y qui�n le culpar�a? 910 01:06:07,242 --> 01:06:09,951 Los chicos le han gastado bromas sin maldad. 911 01:06:10,368 --> 01:06:12,036 Y si escrib�a eso, se lo merec�a. 912 01:06:12,454 --> 01:06:13,496 �S�? 913 01:06:13,914 --> 01:06:17,641 En verdad, s�lo se lo ha dicho a ella. 914 01:06:18,501 --> 01:06:20,168 Vimos una copia de la carta. 915 01:06:20,586 --> 01:06:22,151 �La le�steis? 916 01:06:22,151 --> 01:06:25,799 �Us�is la carta de un buen chico que rebosa amor... 917 01:06:26,321 --> 01:06:28,405 ...para atormentarle? 918 01:06:28,824 --> 01:06:31,427 �T� est�s de su parte o en contra? 919 01:06:39,292 --> 01:06:40,626 Esc�chame. 920 01:06:40,835 --> 01:06:42,836 D�jame o llamar� a la polic�a. 921 01:06:43,044 --> 01:06:44,545 M�rame. 922 01:06:44,754 --> 01:06:47,714 S�lo era una broma, no quer�an hacer da�o. 923 01:06:47,922 --> 01:06:49,757 Vieron una copia de la carta. 924 01:06:50,007 --> 01:06:54,024 Seguro que se la ense�aste para que la leyeran. 925 01:06:54,757 --> 01:06:56,050 No lo hice. 926 01:06:56,258 --> 01:06:58,176 Toma tu carta y tu anillo. 927 01:06:58,384 --> 01:07:01,261 No me importa si no vuelvo a verte. 928 01:07:01,470 --> 01:07:02,596 Ponlo en tu agenda. 929 01:07:30,480 --> 01:07:31,856 Fuimos educados. 930 01:07:32,064 --> 01:07:34,691 S�, �pero que podemos hacer por �l? 931 01:07:35,733 --> 01:07:37,024 Bueno,... 932 01:07:37,065 --> 01:07:40,984 ...se arregle o no con Katherine Mary volver� luego. 933 01:07:41,193 --> 01:07:44,149 S�, tiene un pu�etazo en la nariz esper�ndole. 934 01:07:44,357 --> 01:07:45,984 Me refiero a �l dando. 935 01:07:46,234 --> 01:07:48,535 - Eso depende de ti. - �El qu�? 936 01:07:49,276 --> 01:07:51,987 - Recibir la paliza. - �Por qu�? Est�bamos todos. 937 01:07:52,195 --> 01:07:54,530 No puede pegarnos a los cuatro. 938 01:07:54,780 --> 01:07:57,282 Si nos ponemos en fila, podr�. 939 01:07:57,490 --> 01:07:58,946 �Y su satisfacci�n? 940 01:07:59,031 --> 01:08:01,907 Estaba tan enfadado, que matar�a al primero que viera. 941 01:08:02,115 --> 01:08:05,434 Con lo enfadado que estaba, es capaz de matarme. 942 01:08:05,992 --> 01:08:09,203 Estaremos cerca, y si se pone muy duro, le separaremos. 943 01:08:10,245 --> 01:08:13,747 Parece que viene. Ve al vest�bulo. 944 01:08:14,414 --> 01:08:15,910 �No es justo! 945 01:08:24,831 --> 01:08:28,041 Sentimos lo que pas�, Al. 946 01:08:28,849 --> 01:08:31,689 Dame un pu�etazo. Tienes derecho. 947 01:08:44,715 --> 01:08:46,175 No me ha pegado. 948 01:08:47,842 --> 01:08:49,255 Est� enfadado. 949 01:08:52,007 --> 01:08:55,175 Estaba tumbado mirando al techo como muerto. 950 01:08:55,384 --> 01:08:56,218 C�llate. 951 01:08:58,302 --> 01:09:00,324 Llama a tu hermano. 952 01:09:00,742 --> 01:09:02,306 No te molestes,... 953 01:09:02,471 --> 01:09:03,556 ...yo lo har�. 954 01:09:15,702 --> 01:09:17,153 Buenos d�as, hijo. 955 01:09:17,986 --> 01:09:19,362 Buenos d�as. 956 01:09:22,152 --> 01:09:25,320 Hice tu desayuno favorito. Goffres. 957 01:09:33,657 --> 01:09:35,783 Gracias, no tengo hambre. 958 01:09:47,247 --> 01:09:50,456 Que alguien me pegue, fue idea m�a. 959 01:09:50,664 --> 01:09:52,499 - Hagamos algo. - �Qu�? 960 01:09:52,707 --> 01:09:54,537 Yo os dir� que. 961 01:09:54,746 --> 01:09:57,748 Id a ver los cuatro a esa chica. 962 01:09:57,956 --> 01:09:59,791 No podemos. 963 01:10:00,041 --> 01:10:02,958 Ten coraz�n. Nos escupir� a los ojos. 964 01:10:03,167 --> 01:10:04,793 �Qu� pensar� de nosotros? 965 01:10:05,001 --> 01:10:07,753 - �Qu� le diremos? - Ten�is mucho que decir. 966 01:10:08,128 --> 01:10:10,211 Decid que visteis la carta... 967 01:10:10,419 --> 01:10:12,295 ... y c�mo est� Al. 968 01:10:13,338 --> 01:10:15,506 Si tiene coraz�n le perdonar�. 969 01:10:15,756 --> 01:10:18,340 Ser� duro enfrentarse a ella. 970 01:10:18,549 --> 01:10:20,717 Me sentir�a tonto. 971 01:10:21,509 --> 01:10:23,010 �Y ahora? 972 01:10:23,385 --> 01:10:25,011 �Por qu� no vienes t� tambi�n? 973 01:10:25,219 --> 01:10:25,886 �Yo? 974 01:10:26,091 --> 01:10:28,009 S�. Deber�as ir. 975 01:10:28,968 --> 01:10:31,448 S�, y t� tambi�n. 976 01:11:06,177 --> 01:11:07,198 �Quer�an verme? 977 01:11:11,159 --> 01:11:14,932 Srta. Ruth, le dir� lo que pas�. 978 01:11:15,443 --> 01:11:16,672 Entren. 979 01:11:40,918 --> 01:11:42,856 Baja. 980 01:11:48,005 --> 01:11:49,881 Bajar� m�s tarde. 981 01:12:40,482 --> 01:12:42,608 �Te quiero tanto! 982 01:12:46,316 --> 01:12:48,651 No digas nada. 983 01:12:51,945 --> 01:12:54,029 Os uno en matrimonio. 984 01:12:54,279 --> 01:12:56,197 En el nombre del Padre, del Hijo... 985 01:12:57,198 --> 01:12:58,281 Am�n. 986 01:13:05,575 --> 01:13:08,869 Bendice se�or, este anillo, en tu nombre. 987 01:13:09,744 --> 01:13:13,660 Que ella desee llevarlo, siendo fiel a su marido,... 988 01:13:13,952 --> 01:13:16,494 ...que viva en tu paz y obedezca tu voluntad. 989 01:13:17,078 --> 01:13:20,247 Y que siempre vivan en amor mutuo para agradar al Se�or. 990 01:13:21,248 --> 01:13:22,331 Am�n. 991 01:13:28,582 --> 01:13:31,751 - Con este anillo. - Con este anillo. 992 01:13:31,959 --> 01:13:33,836 - Yo te desposo. - Yo te desposo. 993 01:13:34,837 --> 01:13:38,305 - Y en �l, deposito mi confianza. - Y en �l, deposito mi confianza. 994 01:13:40,048 --> 01:13:43,842 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 995 01:13:46,339 --> 01:13:49,466 Es nuestro d�cimo aniversario. 996 01:13:49,673 --> 01:13:51,590 Es verdad, diez meses hoy. 997 01:13:54,675 --> 01:13:55,759 El tel�fono. 998 01:13:56,759 --> 01:13:57,844 Yo lo coger�. 999 01:13:58,886 --> 01:14:00,971 De acuerdo, ya voy. 1000 01:14:04,723 --> 01:14:05,806 �Diga? 1001 01:14:06,599 --> 01:14:07,266 Soy Al. 1002 01:14:10,351 --> 01:14:12,475 Debo ir con mi mujer al m�dico. 1003 01:14:14,560 --> 01:14:16,686 Le dir� una cosa... 1004 01:14:16,894 --> 01:14:18,766 Ir� all� y se lo explicar�. 1005 01:14:21,893 --> 01:14:24,811 Si eso es lo que quiere, est� bien. 1006 01:14:24,978 --> 01:14:26,062 Adi�s. 1007 01:14:26,645 --> 01:14:28,188 �Con qui�n hablabas? 1008 01:14:28,397 --> 01:14:29,564 - Idiota... - �Qui�n era? 1009 01:14:29,814 --> 01:14:31,190 De la f�brica. 1010 01:14:31,440 --> 01:14:34,273 No estar�n enfadados por tomarte la tarde libre, �no? 1011 01:14:34,481 --> 01:14:36,525 No puedes perder el trabajo. 1012 01:14:36,332 --> 01:14:37,792 Claro que no. 1013 01:14:39,001 --> 01:14:41,335 Escucha, �por qu� no te echas? 1014 01:14:41,544 --> 01:14:43,420 Voy a hacer la cena. 1015 01:14:47,589 --> 01:14:49,716 �Qu� esperas? Yo, ni�o. 1016 01:14:50,712 --> 01:14:52,838 �Qu� quieres, ni�o o ni�a? 1017 01:14:53,046 --> 01:14:54,922 No me importa, si est�s bien. 1018 01:14:55,921 --> 01:14:58,006 Le daremos al m�dico... 1019 01:14:58,214 --> 01:15:01,216 ...5 d�lares a la semana, as� cuando nazca el ni�o... 1020 01:15:01,466 --> 01:15:03,884 ...s�lo pagaremos el hospital. 1021 01:15:04,301 --> 01:15:06,385 Est� bien. 1022 01:15:06,594 --> 01:15:10,472 Pero debes trabajar un horario fijo y atenerte a �l. 1023 01:15:10,555 --> 01:15:12,263 En una hora... 1024 01:15:13,681 --> 01:15:15,766 No me escuchas. 1025 01:15:15,974 --> 01:15:16,850 S�, te escucho. 1026 01:15:17,890 --> 01:15:19,933 Est�s contento, �no? 1027 01:15:20,183 --> 01:15:22,143 Claro que lo estoy. 1028 01:15:22,351 --> 01:15:25,452 Pues act�a en consecuencia. B�same. 1029 01:15:32,478 --> 01:15:35,688 Eres estupenda. Te mereces lo mejor. 1030 01:15:36,730 --> 01:15:39,855 Quiz� no debiste casarte con un fracasado como yo. 1031 01:15:40,063 --> 01:15:42,940 �C�mo te atreves a decir una cosa as�? 1032 01:15:43,149 --> 01:15:45,025 No me casar�a con otro. 1033 01:15:45,233 --> 01:15:47,193 Puede que no seas rico,... 1034 01:15:47,443 --> 01:15:51,320 ...pero tienes trabajo fijo y un beb� por qui�n trabajar. 1035 01:15:52,404 --> 01:15:53,739 Estaremos bien. 1036 01:15:55,489 --> 01:15:57,758 Llaman. Los secar� luego. 1037 01:16:01,779 --> 01:16:03,905 - Hola, chicos. - Hola. 1038 01:16:04,155 --> 01:16:05,864 - �Qu� dijo el m�dico? - �Qu� dijo? 1039 01:16:06,114 --> 01:16:07,407 - Sin secretos. - D�noslo. 1040 01:16:07,615 --> 01:16:09,450 - �Qu� dijo? - �Qu� s�! 1041 01:16:10,345 --> 01:16:12,242 �Llamadme t�o! 1042 01:16:13,243 --> 01:16:14,327 Es maravilloso. 1043 01:16:15,328 --> 01:16:17,454 Me alegro mucho por ti. 1044 01:16:17,662 --> 01:16:19,538 - Es estupendo, �verdad? - Claro que s�. 1045 01:16:19,788 --> 01:16:23,747 Ve con Gen al dormitorio y ens��ale lo que hemos comprado. 1046 01:16:23,956 --> 01:16:24,873 Bien, ven. 1047 01:16:25,081 --> 01:16:27,958 Voy a comprar lana ma�ana. �Qu� color te gusta? 1048 01:16:28,167 --> 01:16:28,954 Azul. 1049 01:16:29,539 --> 01:16:30,893 Pasad. 1050 01:16:36,209 --> 01:16:38,501 �Qu� te pasa? 1051 01:16:43,588 --> 01:16:46,713 �Qu� ocurre? Katherine Mary est� bien, �no? 1052 01:16:46,921 --> 01:16:47,713 Est� bien. 1053 01:16:47,922 --> 01:16:50,882 El m�dico dice que todo va perfectamente. Soy yo. 1054 01:16:51,090 --> 01:16:51,903 �T�? 1055 01:16:52,008 --> 01:16:53,884 S�, me han despedido. 1056 01:16:54,342 --> 01:16:55,051 �Despedido? 1057 01:17:00,304 --> 01:17:02,426 �C�mo andas? 1058 01:17:02,634 --> 01:17:05,512 No muy bien. Todo lo de la casa lo compr� a cr�dito. 1059 01:17:05,720 --> 01:17:07,178 Encontrar�s trabajo. 1060 01:17:07,388 --> 01:17:10,178 S�. S�lo tard� tres meses en conseguir este. 1061 01:17:10,720 --> 01:17:12,846 Hablar� ma�ana con Sam Basset... 1062 01:17:14,890 --> 01:17:16,057 ...en la f�brica. 1063 01:17:18,058 --> 01:17:22,227 Vaya suerte, primero me caso, y ahora tendr� un ni�o. 1064 01:17:23,228 --> 01:17:25,312 Puede pasarle a cualquiera. 1065 01:17:25,562 --> 01:17:28,481 He cobrado, as� que puedo dejarte 20 d�lares. 1066 01:17:28,689 --> 01:17:31,647 �Y el carburador para la moto? Claro. 1067 01:17:31,856 --> 01:17:33,732 Yo tambi�n dejar� algo. 1068 01:17:33,940 --> 01:17:36,854 Si tuviera algo, te lo dejar�a. Pero estoy limpio. 1069 01:17:37,104 --> 01:17:37,980 Y yo. 1070 01:17:38,939 --> 01:17:42,191 No me gusta que me prest�is,... 1071 01:17:42,399 --> 01:17:45,276 ...pero ahora es lo �nico que puedo hacer, gracias. 1072 01:17:45,485 --> 01:17:49,445 No importa. Ma�ana iremos a la f�brica y te dar� la pasta. 1073 01:17:50,445 --> 01:17:52,570 La barbilla levantada. 1074 01:17:54,655 --> 01:17:57,323 - Buenas noches. - Hasta luego. 1075 01:17:57,573 --> 01:17:58,865 Acab�is de llegar. 1076 01:17:59,074 --> 01:18:02,909 Gen quiere ver un sombrero en la tienda Bonton. 1077 01:18:03,117 --> 01:18:05,244 - Espero que no sea aplastado. - A m� me gusta. 1078 01:18:05,452 --> 01:18:06,161 Vamos. 1079 01:18:06,370 --> 01:18:07,537 Hasta ma�ana. 1080 01:18:07,621 --> 01:18:08,242 Adi�s, Al. 1081 01:18:08,492 --> 01:18:09,283 Hasta ma�ana. 1082 01:18:09,493 --> 01:18:11,369 - Hasta luego. - Adi�s. 1083 01:18:14,493 --> 01:18:17,037 Cuando nazca este, tendremos otro. 1084 01:18:18,662 --> 01:18:21,872 No quiero que crezca sin hermanos. 1085 01:18:22,081 --> 01:18:22,873 Ni yo. 1086 01:18:38,505 --> 01:18:39,589 �Qu� hora es? 1087 01:18:39,798 --> 01:18:41,670 Tres minutos m�s que antes. 1088 01:18:42,670 --> 01:18:44,838 �Siempre tarda tanto? 1089 01:18:45,839 --> 01:18:50,049 Cuatro horas es normal para ser el primero. Luego es m�s f�cil. 1090 01:18:50,466 --> 01:18:53,760 Prefiero cortarme el brazo derecho antes que... 1091 01:18:53,968 --> 01:18:56,928 Tranquilo. No digas nada de lo que luego te arrepientas. 1092 01:18:58,343 --> 01:18:59,636 Sr. Sullivan. 1093 01:19:00,470 --> 01:19:02,139 �Chico o chica? 1094 01:19:02,139 --> 01:19:03,181 �Qui�n es el padre? 1095 01:19:03,805 --> 01:19:05,722 Yo. �Est� bien mi mujer? 1096 01:19:06,765 --> 01:19:09,934 El chico pesa tres kilo y medio y su esposa est� bien. 1097 01:19:17,183 --> 01:19:18,268 Voy a vomitar. 1098 01:19:20,308 --> 01:19:21,434 - Espere. - Volver�. 1099 01:19:24,561 --> 01:19:25,687 Somos t�os. 1100 01:19:27,729 --> 01:19:29,605 Silencio, por favor. 1101 01:19:33,899 --> 01:19:35,650 Se parece a pap�. 1102 01:19:54,923 --> 01:19:57,691 Es un ni�o. Es el peque�o Jimmy. 1103 01:19:58,349 --> 01:19:59,217 �Le has visto? 1104 01:19:59,625 --> 01:20:00,258 Claro. 1105 01:20:01,176 --> 01:20:03,300 �Est� bien? 1106 01:20:03,550 --> 01:20:06,286 No me mientas. �Es perfecto? 1107 01:20:07,027 --> 01:20:08,912 Bueno...Es precioso. 1108 01:20:09,955 --> 01:20:13,122 Espera a verle t�. La enfermera va a traerle. 1109 01:20:17,208 --> 01:20:18,334 Yo le coger�. 1110 01:20:28,750 --> 01:20:30,877 Deje que le tenga un poco. 1111 01:20:31,085 --> 01:20:32,127 Estar� fuera. 1112 01:20:35,046 --> 01:20:36,275 Es precioso. 1113 01:20:37,089 --> 01:20:40,299 No sab�a que nac�an con u�as. 1114 01:20:42,342 --> 01:20:45,468 Siento llorar en un momento tan maravilloso. 1115 01:20:46,511 --> 01:20:48,593 �Y qu� crees que hago yo? 1116 01:20:53,842 --> 01:20:56,010 Que no se mueva, suj�talo. 1117 01:20:56,219 --> 01:20:59,762 No me saques en la foto. Estoy hecha un desastre. 1118 01:20:59,971 --> 01:21:04,306 Siempre dicen lo mismo, pero d�selo t� y ver�s. 1119 01:21:06,391 --> 01:21:09,018 Te van a hacer una foto. 1120 01:21:11,600 --> 01:21:14,769 �No tienes nada mejor que hacer que leer chistes? 1121 01:21:15,769 --> 01:21:18,938 No seas tan dura. Hoy es d�a de descanso. 1122 01:21:19,146 --> 01:21:21,022 Y t� necesitas mucho. 1123 01:21:21,272 --> 01:21:24,191 Con una manzana en la boca parecer�as un lech�n. 1124 01:21:25,233 --> 01:21:26,897 Quita los pies. 1125 01:21:30,399 --> 01:21:34,607 Mueve el dial y busca algo decente. 1126 01:21:34,817 --> 01:21:35,650 Me gusta. 1127 01:21:35,858 --> 01:21:36,776 A m� no. 1128 01:21:39,819 --> 01:21:41,945 Dame las p�ginas de humor. 1129 01:21:51,325 --> 01:21:52,410 Mantenlo. 1130 01:21:52,576 --> 01:21:56,576 Espera. Creo que est� babeando. Toma, Al. 1131 01:21:59,616 --> 01:22:00,762 Bien. 1132 01:22:02,784 --> 01:22:04,953 �Por qu� te has movido? 1133 01:22:05,161 --> 01:22:09,080 Los japoneses han bombardeado Pearl Harbour. Es la guerra. 1134 01:22:11,206 --> 01:22:14,375 "Los aviones fueron vistos por un estudiante,... 1135 01:22:14,583 --> 01:22:16,457 ...que utilizaba un detector. 1136 01:22:16,666 --> 01:22:19,625 Avis� a las siete y diez de la presencia de aviones. 1137 01:22:20,668 --> 01:22:22,461 Pero no se reaccion�. 1138 01:22:22,711 --> 01:22:27,880 A�n no se conocen los da�os ni cu�ntos nav�os se hundieron. 1139 01:22:28,089 --> 01:22:30,548 El presidente comparecer� ante el congreso... 1140 01:22:30,757 --> 01:22:33,130 ...para pedir una declaraci�n de guerra." 1141 01:22:33,338 --> 01:22:34,213 �Bill Bascon! 1142 01:22:35,214 --> 01:22:37,299 Es verdad. Est� en Arizona. 1143 01:22:38,130 --> 01:22:40,506 "Tras el ataque contra la avanzada americana,..." 1144 01:22:40,757 --> 01:22:43,550 ...el embajador Lamura y el enviado especial Korasu,... 1145 01:22:43,758 --> 01:22:45,968 ...dieron al Ministro de Asuntos Exteriores... 1146 01:22:46,176 --> 01:22:49,886 ...la respuesta oficial japonesa a la oferta de Roosevelt." 1147 01:22:50,096 --> 01:22:53,014 Condenados malditos... 1148 01:22:53,222 --> 01:22:56,141 Esos dos le dan la mano al presidente,... 1149 01:22:56,391 --> 01:22:58,808 ...diciendo que s�lo quer�an la paz. 1150 01:22:59,058 --> 01:23:00,349 Ya lo sab�an. 1151 01:23:00,558 --> 01:23:01,392 Claro. 1152 01:23:06,557 --> 01:23:08,683 Los japoneses lo sentir�n. 1153 01:23:08,891 --> 01:23:10,726 Les liquidaremos en dos d�as. 1154 01:23:10,935 --> 01:23:11,810 No te enga�es. 1155 01:23:12,060 --> 01:23:14,979 �Por qu� no pueden luchar, cierran los ojos al disparar. 1156 01:23:15,187 --> 01:23:18,105 Llevan prepar�ndose para esto muchos a�os. 1157 01:23:18,313 --> 01:23:20,315 Ganaremos, pero nos llevar� tiempo. 1158 01:23:22,231 --> 01:23:23,314 Arriba. 1159 01:23:25,357 --> 01:23:27,483 Volver�. 1160 01:23:27,733 --> 01:23:28,526 No subas. 1161 01:23:29,609 --> 01:23:31,695 Bueno, ser� mejor que vengas. 1162 01:23:47,323 --> 01:23:49,449 Llamar� a la Sra. Bascon. 1163 01:23:51,491 --> 01:23:52,992 Estar� fatal. 1164 01:23:54,619 --> 01:23:56,120 Su �nico hijo. 1165 01:24:00,913 --> 01:24:04,082 �Qu� ser�? �Tierra, marina o los marines? 1166 01:24:04,291 --> 01:24:05,291 - �La marina! - Bien. 1167 01:24:05,498 --> 01:24:07,499 Si no fuera por Katherine Mary y Jimmy... 1168 01:24:07,707 --> 01:24:11,372 Claro, pero est�s casado y tienes un hijo. 1169 01:24:11,581 --> 01:24:14,498 Ya lo s�, pero me sentir� muy raro. 1170 01:24:14,748 --> 01:24:17,667 Hasta ahora, siempre hemos estado todos juntos. 1171 01:24:17,876 --> 01:24:20,794 Y cuando pasa algo grande, yo me quedo fuera. 1172 01:24:21,003 --> 01:24:22,629 S�, siempre fuimos los cinco. 1173 01:24:22,837 --> 01:24:26,005 Bueno, alguien debe cuidar a mam� y a pap�. 1174 01:24:26,214 --> 01:24:28,046 No necesitan cuidados. 1175 01:24:28,255 --> 01:24:32,215 �Se lo decimos primero, o despu�s de hacerlo? 1176 01:24:32,465 --> 01:24:33,466 Se lo decimos ahora. 1177 01:24:33,717 --> 01:24:35,383 �Y si protestan? 1178 01:24:35,593 --> 01:24:39,595 Tal vez mam�. La guerra la ha cogido por sorpresa. 1179 01:24:39,803 --> 01:24:40,636 A ella y a m�. 1180 01:24:40,845 --> 01:24:42,721 S�, pero debemos hacerlo. 1181 01:24:43,722 --> 01:24:47,928 Terminaremos cuanto antes. Iremos ma�ana a la oficina. 1182 01:24:48,178 --> 01:24:48,971 Vamos. 1183 01:24:50,636 --> 01:24:53,180 Si te enteras de alguna cosa. 1184 01:24:53,388 --> 01:24:55,264 ... o puedo hacer algo, ll�mame. 1185 01:24:58,391 --> 01:24:59,391 Adi�s. 1186 01:25:00,517 --> 01:25:01,934 Rezamos por ti. 1187 01:25:14,023 --> 01:25:18,229 La Sra. Bascon lo est� tomando bien, tiene valor. 1188 01:25:19,272 --> 01:25:20,940 Yo me volver�a loca. 1189 01:25:21,357 --> 01:25:23,483 Queremos hablar contigo. 1190 01:25:23,691 --> 01:25:28,694 Deber�ais visitar a la Sra. Bascon. 1191 01:25:29,694 --> 01:25:30,779 Luego. 1192 01:25:30,987 --> 01:25:33,903 "Pearl Harbour es todav�a una masa en llamas. 1193 01:25:34,945 --> 01:25:37,030 Se han perdido muchas vidas. 1194 01:25:37,238 --> 01:25:40,199 Los guardianes de tierra y los marinos, estaban dormidos,... 1195 01:25:40,407 --> 01:25:43,409 ...en la iglesia o ausentes por permiso de fin de semana. 1196 01:25:44,368 --> 01:25:47,286 Les seguiremos informando." 1197 01:25:53,702 --> 01:25:55,868 Lo s�. Bien. 1198 01:25:57,952 --> 01:26:01,080 �Qu� ser�? Ej�rcito de tierra o marina. 1199 01:26:03,122 --> 01:26:04,207 La Marina. 1200 01:26:06,291 --> 01:26:08,584 Yo tambi�n la elegir�a. 1201 01:26:09,417 --> 01:26:10,502 T� no... 1202 01:26:12,544 --> 01:26:15,254 Yo no puedo ir. 1203 01:26:26,129 --> 01:26:27,297 Bueno... 1204 01:26:29,298 --> 01:26:33,467 Ir� a la iglesia a poner una vela por Billy Bascon. 1205 01:26:36,552 --> 01:26:37,803 Unas cuantas. 1206 01:26:38,054 --> 01:26:39,304 Ir� contigo. 1207 01:26:40,761 --> 01:26:41,929 Iremos todos. 1208 01:26:51,426 --> 01:26:54,594 �Hola! La guerra os hace madrugar. 1209 01:26:54,844 --> 01:26:56,716 �Vendr�is a casa antes de iros? 1210 01:26:56,925 --> 01:26:59,843 �No s�! Nunca hab�amos trabajado tanto para el t�o Sam. 1211 01:27:00,051 --> 01:27:01,925 - Hola, �qu� tal? - Bien, gracias. 1212 01:27:02,134 --> 01:27:04,010 Entrad a tomar caf�. 1213 01:27:04,218 --> 01:27:08,388 Llamad y decid lo que pasa. 1214 01:27:08,430 --> 01:27:09,680 - Claro. - Llamadnos. 1215 01:27:14,599 --> 01:27:16,684 - No os olvid�is. - De acuerdo. 1216 01:27:39,524 --> 01:27:40,817 Los luchadores Sullivan. 1217 01:27:42,693 --> 01:27:46,902 Yo era el que menos pesaba, pero mi derecha era la mejor. 1218 01:27:52,905 --> 01:27:53,989 Ve, cari�o. 1219 01:27:55,198 --> 01:27:57,950 Debes ir con ellos. 1220 01:27:58,158 --> 01:28:00,576 Espera. Estoy casado, �sabes? Mi puesto est� aqu�. 1221 01:28:00,784 --> 01:28:02,573 Nos las arreglaremos. 1222 01:28:02,781 --> 01:28:04,199 No estar�a bien. 1223 01:28:04,407 --> 01:28:05,700 Quiero que vayas. 1224 01:28:05,908 --> 01:28:09,867 �Tratas de deshacerte de m�? 1225 01:28:10,117 --> 01:28:14,036 Cada d�a que pase, tendr�s m�s envidia. No lo soportar�a. 1226 01:28:15,078 --> 01:28:16,121 Pero... 1227 01:28:16,329 --> 01:28:17,621 Hablaremos luego. 1228 01:28:21,373 --> 01:28:22,999 Alc�nzalos. 1229 01:28:39,086 --> 01:28:41,379 �Esperadme! 1230 01:28:47,949 --> 01:28:50,201 - �D�nde vas? - Con vosotros. 1231 01:28:50,243 --> 01:28:52,325 - �Y Katherine Mary? - �Y Jimmy? 1232 01:28:52,325 --> 01:28:54,181 Es idea suya. 1233 01:28:54,410 --> 01:28:56,286 Katherine Mary es un encanto. 1234 01:28:56,494 --> 01:28:57,244 Claro. 1235 01:29:08,789 --> 01:29:10,915 Le llamar�n por n�mero. 1236 01:29:11,916 --> 01:29:13,415 - �Nombre? - George Sullivan. 1237 01:29:13,998 --> 01:29:15,082 Sullivan. 1238 01:29:16,207 --> 01:29:18,209 ...n�mero 54. 1239 01:29:18,418 --> 01:29:20,336 Coja esto y espere. 1240 01:29:20,544 --> 01:29:21,794 - �Nombre? - Sullivan. 1241 01:29:22,378 --> 01:29:24,504 �Sullivan? No acabo de... 1242 01:29:26,547 --> 01:29:27,715 Hermanos. 1243 01:29:28,632 --> 01:29:30,758 Sullivan. N�mero 55. 1244 01:29:31,384 --> 01:29:32,842 Ya s�. Esperar dentro. 1245 01:29:33,092 --> 01:29:33,926 Eso es. 1246 01:29:35,967 --> 01:29:37,468 - �Apellido? - Sullivan. 1247 01:29:39,094 --> 01:29:42,008 Escucha. Este no es buen momento para bromas. 1248 01:29:42,216 --> 01:29:43,301 Es mi apellido. 1249 01:29:46,427 --> 01:29:48,512 Sullivan. N�mero 56. 1250 01:29:49,554 --> 01:29:52,306 Son tres. �Qu� te parece? 1251 01:29:53,723 --> 01:29:55,224 - �Su apellido? - Sullivan. 1252 01:29:58,933 --> 01:30:00,017 Sullivan. 1253 01:30:01,017 --> 01:30:04,227 N�mero 57. Vaya con el resto del cuarteto. 1254 01:30:04,477 --> 01:30:05,269 S�, se�or. 1255 01:30:07,755 --> 01:30:09,881 - �Tambi�n te llamas Sullivan? - No, se�or. 1256 01:30:10,464 --> 01:30:11,965 - �Tu nombre? - Sullivan. 1257 01:30:12,962 --> 01:30:14,087 Sullivan. 1258 01:30:15,047 --> 01:30:17,173 N�mero 58. 1259 01:30:19,255 --> 01:30:20,297 Son cinco. 1260 01:30:24,258 --> 01:30:26,551 Sullivan n�mero 54. 1261 01:30:26,759 --> 01:30:28,677 - Vamos todos. - De uno en uno. 1262 01:30:28,885 --> 01:30:30,803 - Ap�rtate. - Escucha. 1263 01:30:31,012 --> 01:30:33,930 Ma�ana nos mandar�s, pero hoy somos civiles, vamos. 1264 01:30:36,015 --> 01:30:39,141 Ya lo hab�is o�do, os ver� de uno en uno. 1265 01:30:39,350 --> 01:30:42,266 Somos los Sullivan, somos cinco hermanos. 1266 01:30:42,849 --> 01:30:47,515 Hemos estado siempre juntos. Y as� iremos a la Marina. 1267 01:30:47,724 --> 01:30:51,642 Luchamos como un equipo. Estamos muy unidos 1268 01:30:52,644 --> 01:30:53,935 Har� lo que pueda. 1269 01:30:54,144 --> 01:30:57,937 �Lo que pueda? Debemos saberlo. Si vamos, vamos juntos. 1270 01:30:59,981 --> 01:31:03,147 No se hacen tratos con la Marina. Dije que har� lo que pueda. 1271 01:31:04,148 --> 01:31:07,337 Quiz� es mejor que est�is separados. Juntos... 1272 01:31:07,755 --> 01:31:10,465 Ya hemos hablado de eso y nos arriesgaremos. 1273 01:31:12,069 --> 01:31:13,153 Si pens�is eso... 1274 01:31:13,362 --> 01:31:15,488 �Iremos en el mismo barco? 1275 01:31:16,738 --> 01:31:18,819 La Marina no da garant�as. 1276 01:31:19,069 --> 01:31:22,029 Lo �nico que puedo decir es que har� lo que pueda. 1277 01:31:22,237 --> 01:31:25,737 Ahora, salid. Vaya a coger informaci�n del n�mero 54. 1278 01:31:25,946 --> 01:31:29,323 No podemos arriesgarnos a ser separados. 1279 01:31:30,282 --> 01:31:34,493 Si no nos lo garantiza, buscaremos a otro. 1280 01:31:34,701 --> 01:31:35,451 De acuerdo. 1281 01:31:35,701 --> 01:31:37,620 Pero os dar� un consejo. 1282 01:31:37,870 --> 01:31:39,704 En esta guerra descubrir�is... 1283 01:31:39,954 --> 01:31:41,830 ...que no se consigue todo... 1284 01:31:42,830 --> 01:31:44,956 ...y que no est�is vosotros solos,... 1285 01:31:45,916 --> 01:31:47,040 ...os guste o no. 1286 01:31:47,248 --> 01:31:50,208 Quiz� tenga raz�n, pero no nos culpe por intentarlo. 1287 01:31:50,416 --> 01:31:51,209 Vamos. 1288 01:31:57,458 --> 01:31:59,584 Tacha a los Sullivan. 1289 01:32:29,887 --> 01:32:30,969 Buenos d�as. 1290 01:32:31,178 --> 01:32:33,429 Los cinco Sullivan,... 1291 01:32:33,637 --> 01:32:36,764 ...los muchachos que van a cambiar las reglas. 1292 01:32:36,973 --> 01:32:39,307 - Est� todo arreglado. - Ens��ale la carta. 1293 01:32:46,603 --> 01:32:48,687 Ya la he visto. 1294 01:32:49,730 --> 01:32:53,939 Si no es muy personal, �c�mo lo arreglasteis? 1295 01:32:54,522 --> 01:32:57,066 Fue f�cil. George escribi� a la Marina,... 1296 01:32:57,316 --> 01:32:59,813 ...y nos dieron la conformidad. 1297 01:33:01,231 --> 01:33:03,357 �Al Ministerio de Marina? 1298 01:33:03,565 --> 01:33:06,484 Nos os dir�an que empezar�ais como almirantes, �no? 1299 01:33:07,526 --> 01:33:11,694 Empezaremos desde abajo. Su rango ser� suficiente. 1300 01:33:16,904 --> 01:33:21,115 Restamos veinticinco de cuarenta y son quince. 1301 01:33:22,157 --> 01:33:24,867 Un par menos un impar, da impar. Lo contar� otra vez. 1302 01:33:25,243 --> 01:33:28,411 Si deb�is algo m�s, decidlo. 1303 01:33:28,661 --> 01:33:31,575 No quiero sorpresas cuando haya hecho todo. 1304 01:33:32,576 --> 01:33:35,744 �Qu� pasa con el casado? �Est� todo? 1305 01:33:36,743 --> 01:33:40,954 S�. Ya es demasiado el ocuparte de Kath y Jimmy. 1306 01:33:41,162 --> 01:33:43,038 �D�nde vivir�an si no? 1307 01:33:44,039 --> 01:33:47,249 Esto asciende a doscientos ochenta y tres d�lares. 1308 01:33:48,250 --> 01:33:51,419 Sabes que no tienes doscientos ochenta y tres. 1309 01:33:51,627 --> 01:33:53,753 Espera. Mandaremos pasta. 1310 01:33:54,503 --> 01:33:57,672 Si un marinero manda pasta a casa, algo va mal. 1311 01:33:57,880 --> 01:33:59,754 Esperar�n hasta que volvamos. 1312 01:34:00,004 --> 01:34:02,840 Os ir�is sin deudas, yo me ocupar�. 1313 01:34:03,090 --> 01:34:04,127 No tienes dinero. 1314 01:34:04,377 --> 01:34:07,088 Nunca hemos hipotecado esta casa. 1315 01:34:08,318 --> 01:34:10,340 Ahora lo haremos. 1316 01:34:13,299 --> 01:34:15,426 Gracias. Te lo agradecemos. 1317 01:34:15,676 --> 01:34:18,678 Te lo pagaremos todo cuando termine la guerra. 1318 01:34:18,928 --> 01:34:20,760 Ya lo s�. 1319 01:34:21,678 --> 01:34:24,637 Es mejor que os vay�is. Son las diez y media. 1320 01:34:25,847 --> 01:34:28,598 En punto, por primera vez esta semana. 1321 01:34:29,274 --> 01:34:32,442 - Os hice unos bocadillos. - �Crees que no nos alimentar�n all�? 1322 01:34:32,692 --> 01:34:33,526 �Mam�! 1323 01:34:33,734 --> 01:34:34,526 �Duerme Jimmy? 1324 01:34:34,777 --> 01:34:36,653 - Voy a decirle adi�s. - Adelante. 1325 01:34:41,401 --> 01:34:42,900 Oc�pate de ellos. 1326 01:34:43,109 --> 01:34:44,943 Les cantar� nanas. 1327 01:34:45,151 --> 01:34:47,069 Lo digo en serio. Prom�telo. 1328 01:34:48,112 --> 01:34:49,237 Lo prometo. 1329 01:34:54,407 --> 01:34:55,533 Hola. 1330 01:34:57,492 --> 01:34:59,535 Se bueno y cuida de mam�. 1331 01:35:01,661 --> 01:35:03,704 No olvides a tu viejo. 1332 01:35:14,203 --> 01:35:17,372 Hasta luego, hijo. Nos veremos. 1333 01:35:21,541 --> 01:35:22,667 Adi�s, mam�. 1334 01:35:23,625 --> 01:35:24,710 Toma. 1335 01:35:26,751 --> 01:35:30,628 - Adi�s pap�. - Adi�s hijo. 1336 01:35:30,919 --> 01:35:33,046 Adi�s, has sido estupenda. 1337 01:35:35,089 --> 01:35:36,256 Adi�s, George. 1338 01:35:58,096 --> 01:36:00,222 - Adi�s, mam�. - Adi�s, Al. 1339 01:36:02,265 --> 01:36:03,725 - Adi�s, pap�. - Adi�s. 1340 01:36:03,933 --> 01:36:06,476 Si les pasa algo a ella o a Jimmy, h�zmelo saber. 1341 01:36:06,684 --> 01:36:07,560 Lo har�. 1342 01:36:08,477 --> 01:36:10,561 Adi�s Gen. Cu�date. 1343 01:36:11,727 --> 01:36:12,811 V�monos. 1344 01:36:14,854 --> 01:36:15,896 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 1345 01:36:18,977 --> 01:36:22,229 Ten calma. No te fatigues. Y escr�beme. 1346 01:36:27,774 --> 01:36:29,483 - Cu�date, mam�. - Escr�beme, George. 1347 01:36:29,692 --> 01:36:30,609 Adi�s. 1348 01:36:36,777 --> 01:36:37,861 No te preocupes. 1349 01:36:38,861 --> 01:36:39,945 Adi�s, mam�. 1350 01:36:40,946 --> 01:36:42,071 Saldr� bien. 1351 01:36:42,280 --> 01:36:43,073 Adi�s. 1352 01:36:43,323 --> 01:36:44,156 Adi�s. 1353 01:36:45,157 --> 01:36:47,283 - Tranquilos. Adi�s pap�. - Adi�s, hijo. 1354 01:36:49,117 --> 01:36:50,615 Esperadme, chicos. 1355 01:37:02,911 --> 01:37:05,037 Son un buen grupo. 1356 01:37:06,038 --> 01:37:08,331 Desde luego que s�. 1357 01:37:23,792 --> 01:37:25,855 �Ese es un paso militar! 1358 01:37:54,140 --> 01:37:55,762 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1359 01:37:56,262 --> 01:37:58,285 - Tome, dos para empezar. - Gracias. 1360 01:38:10,852 --> 01:38:13,083 - Tienes carta de Al. - Estupendo. 1361 01:38:13,293 --> 01:38:14,335 Y yo una de George. 1362 01:38:19,233 --> 01:38:21,359 Veamos que dice George. 1363 01:38:26,527 --> 01:38:27,606 Censurada. 1364 01:38:29,649 --> 01:38:32,818 �No tienen nada mejor que hacer que leer el correo ajeno? 1365 01:38:33,859 --> 01:38:34,902 Vamos. 1366 01:38:35,945 --> 01:38:38,071 Querida mam�, todo va bien. 1367 01:38:40,114 --> 01:38:42,615 La comida no es igual que en casa. 1368 01:38:42,823 --> 01:38:46,407 Nos encantar� atacar uno de tus asados. 1369 01:38:48,449 --> 01:38:52,701 Aqu�, la vida es muy dura, pero es la guerra, as� que... 1370 01:38:54,745 --> 01:38:58,956 Nunca uses esa palabra, o te lavar� la boca con jab�n. 1371 01:38:59,956 --> 01:39:02,496 Os echamos de menos a ti, a pap�, a Gen,... 1372 01:39:03,079 --> 01:39:05,205 ...a Katherine Mary y a Jimmy. 1373 01:39:07,287 --> 01:39:09,414 Bromeabas sobre mi moto... 1374 01:39:09,622 --> 01:39:11,498 ...y lo que m�s gustaba. 1375 01:39:12,499 --> 01:39:15,709 Me siento as� con el barco, el "Juneau", solo que... 1376 01:39:17,711 --> 01:39:20,837 ...es el mejor barco que hay, y estamos orgullosos. 1377 01:39:24,005 --> 01:39:25,090 Cu�date. 1378 01:39:27,133 --> 01:39:29,673 Dile a pap� que mantenga un buen cr�dito,... 1379 01:39:30,257 --> 01:39:33,422 ...y quiz� lo arreglemos para que ajuste cuentas con Tojo. 1380 01:39:37,590 --> 01:39:39,050 Con cari�o, George. 1381 01:39:44,678 --> 01:39:45,971 �Qu� dice Al? 1382 01:39:48,055 --> 01:39:49,723 Que est� bien. 1383 01:40:04,354 --> 01:40:06,893 "Ministerio de Marina. Departamento de comunicaciones." 1384 01:40:15,604 --> 01:40:17,939 "Batalla naval en las islas Salomon". 1385 01:40:45,908 --> 01:40:47,826 Disparad. A toda potencia. 1386 01:40:59,164 --> 01:41:00,005 �Es Sullivan! 1387 01:41:01,831 --> 01:41:03,916 Que alguien le sustituya. 1388 01:41:11,003 --> 01:41:12,296 �Te han dado? 1389 01:41:12,504 --> 01:41:14,377 Se arreglar�. 1390 01:41:35,261 --> 01:41:37,554 Llama a control, debemos saber los da�os. 1391 01:41:37,804 --> 01:41:40,095 Puente de control de da�os. 1392 01:41:40,303 --> 01:41:46,762 Un torpedo nos dio en el punto 50. 1393 01:41:47,012 --> 01:41:50,097 - Usar munici�n si hace falta. - Usar munici�n si hace falta. 1394 01:41:50,931 --> 01:41:53,057 Listos para disparar los torpedos. 1395 01:41:55,183 --> 01:41:56,184 El uno. 1396 01:41:58,060 --> 01:41:59,143 Fuego. 1397 01:42:00,144 --> 01:42:01,020 Ah� va. 1398 01:42:19,045 --> 01:42:21,859 El fuego llega a la munici�n. 1399 01:42:22,068 --> 01:42:25,442 El fuego llega a la munici�n. 1400 01:42:25,693 --> 01:42:27,527 Preparen los botes salvavidas. 1401 01:42:27,778 --> 01:42:29,174 Preparen los botes. 1402 01:42:57,831 --> 01:43:00,998 Dir�janse a los botes. 1403 01:43:07,211 --> 01:43:10,335 Quedan tres minutos para que explosione la munici�n. 1404 01:43:13,462 --> 01:43:15,630 - �Y George? - En la enfermer�a. 1405 01:43:18,674 --> 01:43:20,425 Ah� est� Joe, vamos. 1406 01:43:23,843 --> 01:43:25,798 - �D�nde est� George? - En la enfermer�a. 1407 01:43:26,008 --> 01:43:28,134 - Abandonen el barco. - Abandonen el barco. 1408 01:43:32,925 --> 01:43:34,427 Abandonad el barco. 1409 01:43:34,635 --> 01:43:37,136 - No se puede bajar. - Mi hermano est� ah�. 1410 01:43:52,145 --> 01:43:54,353 - �D�nde est� George? - Abandonad el barco. 1411 01:43:55,061 --> 01:43:56,354 - �Ah� est�! - Vamos. 1412 01:43:58,393 --> 01:44:00,477 �Qu� os pasa? Salid de aqu�. 1413 01:44:00,561 --> 01:44:02,645 - Vamos. - Te llevaremos. 1414 01:44:03,228 --> 01:44:06,814 - �Dije que os cuidar�a. Si os qued�is, moriremos todos! 1415 01:44:07,022 --> 01:44:08,857 No podemos ir a nadar sin ti. 1416 01:44:12,900 --> 01:44:15,027 �As� de grande! 1417 01:44:15,236 --> 01:44:17,154 Ha crecido mucho. 1418 01:44:20,236 --> 01:44:23,301 �Por qu� no viene ya ese tipo? No he llegado tarde... 1419 01:44:23,614 --> 01:44:26,283 ...en treinta y tres a�os. 1420 01:44:26,490 --> 01:44:28,616 No es para tanto, sabelotodo. 1421 01:44:28,825 --> 01:44:31,743 Pero no empezar� a llegar tarde hoy. 1422 01:44:31,952 --> 01:44:33,160 �Dijo lo que quer�a? 1423 01:44:34,866 --> 01:44:36,283 No. S�lo que nos dir�a algo. 1424 01:44:36,533 --> 01:44:38,034 No olvides tu almuerzo. 1425 01:44:38,243 --> 01:44:41,860 Ser� algo de los chicos. Quiz� se los ha encontrado. 1426 01:44:42,993 --> 01:44:47,713 Si est� de permiso, quiz� se quede con nosotros. Hay sitio. 1427 01:44:48,413 --> 01:44:50,840 Ser� �l. Abre la puerta. 1428 01:44:54,709 --> 01:44:56,918 Ir� cuando termine. 1429 01:45:01,045 --> 01:45:03,086 - Comandante Robinson. - Hola, Gen. 1430 01:45:03,795 --> 01:45:05,796 - Hola, comandante. - Hola, Sra. Sullivan. 1431 01:45:06,047 --> 01:45:08,835 No le hab�a visto desde que los chicos se alistaron. 1432 01:45:09,628 --> 01:45:10,920 �Me da sus cosas? 1433 01:45:11,128 --> 01:45:12,379 S�lo estar� un momento. 1434 01:45:12,589 --> 01:45:13,631 Es el comandante Robinson. 1435 01:45:14,255 --> 01:45:16,423 - Si�ntese. - �Quiere caf�? Estar� helado. 1436 01:45:16,631 --> 01:45:18,007 No, gracias, Sra. Sullivan. 1437 01:45:18,216 --> 01:45:19,259 Si�ntese aqu�. 1438 01:45:19,467 --> 01:45:20,800 Gracias. 1439 01:45:20,842 --> 01:45:21,343 Bien. 1440 01:45:25,510 --> 01:45:27,636 Hola, Katherine Mary, �qu� tal? 1441 01:45:27,844 --> 01:45:28,679 Bien, gracias. 1442 01:45:35,932 --> 01:45:38,059 Les traigo malas noticias. 1443 01:45:38,309 --> 01:45:40,185 - �Ha pasado algo? - �Silencio! 1444 01:45:42,307 --> 01:45:43,496 Silencio, Gen. 1445 01:45:47,433 --> 01:45:51,811 Cuando pasan estas cosas, se recibe un telegrama... 1446 01:45:51,936 --> 01:45:53,728 ...del Ministerio de marina, pero... 1447 01:45:53,978 --> 01:45:54,770 �Cu�l? 1448 01:45:55,813 --> 01:45:57,043 �Es Al? 1449 01:46:01,024 --> 01:46:02,316 Los cinco. 1450 01:46:05,235 --> 01:46:06,507 �Los cinco? 1451 01:46:33,618 --> 01:46:36,370 Lamento informarles que sus hijos... 1452 01:46:36,704 --> 01:46:41,081 ...Albert, Francis, George, Joseph y Madison Sullivan,... 1453 01:46:41,872 --> 01:46:45,062 ...murieron en combate en el Pac�fico Sur. 1454 01:47:27,804 --> 01:47:29,826 Disc�lpeme. 1455 01:47:33,141 --> 01:47:36,390 Soy revisor del Illinois... 1456 01:47:36,390 --> 01:47:38,016 ...desde hace treinta y tres a�os. 1457 01:47:41,476 --> 01:47:43,498 No he faltado nunca. 1458 01:47:47,730 --> 01:47:48,856 Disculpe. 1459 01:48:38,831 --> 01:48:39,914 Los cinco. 1460 01:48:48,251 --> 01:48:51,461 Pens�ndolo mejor, tomar� esa taza de caf�. 1461 01:48:56,589 --> 01:48:57,736 La traer�. 1462 01:49:06,005 --> 01:49:08,214 Buenos d�as, Sr. Sullivan. 1463 01:50:10,778 --> 01:50:13,947 Hoy, al botar el destructor USS Sullivan,... 1464 01:50:14,948 --> 01:50:18,074 ...los padres de los Sullivan,... 1465 01:50:18,324 --> 01:50:21,117 ...est�n aqu� para compartir el tributo a sus hijos. 1466 01:50:21,326 --> 01:50:23,910 Igual que compartieron sus esp�ritus combativos. 1467 01:50:23,952 --> 01:50:27,537 Al deslizarse este barco,... 1468 01:50:27,746 --> 01:50:30,665 ...lleva una coraza especial. 1469 01:50:31,665 --> 01:50:35,874 El intr�pido esp�ritu que es la herencia de su nombre. 1470 01:50:37,249 --> 01:50:39,142 Los Sullivan han muerto,... 1471 01:50:41,207 --> 01:50:43,291 ...el USS Sullivan sigue. 1472 01:50:45,292 --> 01:50:47,377 Que Dios bendiga el barco,... 1473 01:50:48,377 --> 01:50:52,588 ...que su destino sea tan glorioso como el nombre que lleva. 1474 01:51:03,050 --> 01:51:07,469 Yo te bautizo, USS Sullivan. 1475 01:51:26,057 --> 01:51:27,100 Tom,... 1476 01:51:27,308 --> 01:51:30,331 ...nuestros chicos navegan de nuevo. 104190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.