All language subtitles for The Flame of New Orleans (1941) Marlene Dietrich Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,218 --> 00:01:41,869 [Man Narrating] Between the banks of the mighty Mississippi, 2 00:01:41,938 --> 00:01:45,167 Father of Waters, how many things have happened. 3 00:01:45,235 --> 00:01:50,221 For instance, has anyone in this audience ever seen a wedding dress floating down that river? 4 00:01:50,291 --> 00:01:52,712 Here, oddly enough, is just that. 5 00:01:52,786 --> 00:01:57,293 How, you may ask, does a wedding dress happen to be on the Mississippi River? 6 00:01:57,363 --> 00:02:00,810 Which is what these fishermen are asking this very moment. 7 00:02:00,882 --> 00:02:05,584 Yes, it's an empty wedding dress, and the bride is gone. 8 00:02:05,651 --> 00:02:09,131 And this is how was startzed the legend of the Countess of New Orleans... 9 00:02:09,202 --> 00:02:11,623 who disappeared a century ago- 10 00:02:11,698 --> 00:02:15,343 exactly a century ago this coming Saturday, 11 00:02:15,411 --> 00:02:17,320 on the day ofher wedding. 12 00:02:19,347 --> 00:02:21,802 Mr. Charles! Mr. Charles! 13 00:02:41,683 --> 00:02:45,098 Why would a girl who had everything to live for... 14 00:02:45,171 --> 00:02:47,025 do this? 15 00:02:47,091 --> 00:02:49,360 On her wedding day. 16 00:02:49,426 --> 00:02:53,321 [Narrator] These people never found out what happened, but you will. 17 00:02:53,394 --> 00:02:56,111 Before we open this door, a little secret. 18 00:02:56,179 --> 00:02:59,757 This, uh, countess we mentioned is not really a countess. 19 00:02:59,827 --> 00:03:03,307 Shh. Open, please. We're late for the opera. 20 00:03:03,378 --> 00:03:05,233 Thank you. 21 00:03:05,298 --> 00:03:08,145 The show has already begun, but never fear. 22 00:03:08,211 --> 00:03:10,349 We're in time for the beginning of our story, 23 00:03:10,418 --> 00:03:12,273 and we hope you enjoy it. 24 00:03:13,170 --> 00:03:14,730 Good night. [Orchestra] 25 00:03:17,618 --> 00:03:20,039 [Man Singing Opera In Italian] 26 00:03:25,970 --> 00:03:28,392 [Continues] 27 00:03:42,002 --> 00:03:44,752 [Woman Singing Opera In Italian] 28 00:03:47,698 --> 00:03:50,797 [Singing Together] 29 00:04:14,066 --> 00:04:16,935 [Opera Continues] 30 00:04:40,786 --> 00:04:43,404 [Woman Singing Aria] 31 00:05:27,250 --> 00:05:30,633 My, what's happenin'? 32 00:05:30,706 --> 00:05:32,746 Guess someBody done fainted. 33 00:05:35,538 --> 00:05:37,960 [Continues] 34 00:06:00,146 --> 00:06:02,001 Oh, sir. 35 00:06:03,410 --> 00:06:06,061 Oh, please, everyBody. Stop crowding. 36 00:06:06,130 --> 00:06:07,985 Give Madame some air. 37 00:06:11,538 --> 00:06:13,545 Are you-Are you feeling Better? 38 00:06:15,506 --> 00:06:19,183 I'm so sorry. Oh, please. It was a pleasure. 39 00:06:24,626 --> 00:06:27,047 That's your mistress that fainted. 40 00:06:27,122 --> 00:06:30,090 Yes. I know it. 41 00:06:34,258 --> 00:06:38,088 Well, I'll- I'll leave you alone. 42 00:06:38,162 --> 00:06:40,071 Thank you. 43 00:06:42,514 --> 00:06:44,685 Would you care to have this around you? 44 00:06:44,754 --> 00:06:47,340 No, thank you. 45 00:06:52,050 --> 00:06:55,563 [Opera Continues] 46 00:07:15,890 --> 00:07:17,995 [Chattering] 47 00:07:26,930 --> 00:07:28,937 [Whispering] He's Behind you. 48 00:07:29,010 --> 00:07:32,239 Is he looking at me? Can't you feel it? 49 00:07:53,778 --> 00:07:55,633 [No AudiBle Dialogue] 50 00:08:07,922 --> 00:08:12,177 You afraid of the dark? You're not so dark. 51 00:08:12,242 --> 00:08:15,024 How's your mistress like New Orleans so far? 52 00:08:15,090 --> 00:08:19,018 Oh, it's all right for a small town. 53 00:08:19,090 --> 00:08:21,960 A small town? New Orleans? 54 00:08:22,033 --> 00:08:26,506 Well, after Paris, London and Vienny," 55 00:08:26,578 --> 00:08:29,927 this ain't much of a town. My, my! 56 00:08:30,002 --> 00:08:33,417 She's the most Beautiful woman in New Orleans. Thank you. 57 00:08:33,490 --> 00:08:35,345 After you. 58 00:09:00,178 --> 00:09:04,270 Come, come. There must Be some way to meet the countess. 59 00:09:04,338 --> 00:09:06,542 Where does she go shopping? In Paris. 60 00:09:06,610 --> 00:09:09,457 Ah. Hmm. Where does she go walking? 61 00:09:09,522 --> 00:09:12,304 In the courtyard. Uh-huh. 62 00:09:12,370 --> 00:09:14,377 Well, she must leave the house sometime. 63 00:09:14,450 --> 00:09:17,614 Only to take a drive in the park. 64 00:09:17,682 --> 00:09:20,813 Drive. Driving. Aha. 65 00:09:27,410 --> 00:09:29,483 [Chuckling] 66 00:09:31,858 --> 00:09:33,963 Oh, thank- Oh! 67 00:09:45,970 --> 00:09:50,247 Where did you get these... in the daytime? 68 00:09:50,322 --> 00:09:53,137 I was BriBed. BriBed? 69 00:09:53,202 --> 00:09:57,457 Someone's gonna insult you today, if you get out of Bed. 70 00:09:57,522 --> 00:09:59,824 The Banker? Where? How? 71 00:09:59,890 --> 00:10:01,930 When you're drivin' in the park, 72 00:10:02,002 --> 00:10:05,002 a Big man's gonna get in an argument with you. 73 00:10:05,074 --> 00:10:07,408 And Mr. Giraud- that's the Banker's name- 74 00:10:07,474 --> 00:10:09,896 is gonna come along- And give him a good Beating, 75 00:10:09,970 --> 00:10:12,719 after which I throw my arms around his neck. 76 00:10:12,786 --> 00:10:14,696 Pretty old. 77 00:10:18,449 --> 00:10:20,751 What do you mean By talking to a lady in this fashion? 78 00:10:20,818 --> 00:10:23,120 Do you want to make something out of it? No. 79 00:10:23,186 --> 00:10:25,520 [Whining] Do you want to make something out of it?" No. 80 00:10:25,586 --> 00:10:28,007 [Loudly] Do you want to make something out of it! Yes, sir. 81 00:10:28,082 --> 00:10:30,122 What do you mean By talking to a lady in this fashion? 82 00:10:30,194 --> 00:10:34,056 Uh, do you care to make anything out of it, sir? [Groaning] 83 00:10:51,122 --> 00:10:53,740 [Man] Be careful! Stop! 84 00:10:53,810 --> 00:10:57,585 Stop! Stop the carriage. Driver, can't you hear me? 85 00:10:57,650 --> 00:11:00,017 Whoa. Whoa. 86 00:11:00,081 --> 00:11:02,503 [Man] Excuse me. I'll only keep you a minute. 87 00:11:02,578 --> 00:11:06,189 Don't move till I get through here. This monkey's one of the family. 88 00:11:06,258 --> 00:11:09,072 Nice, Jacques. Nice. 89 00:11:09,138 --> 00:11:10,992 Don't Be frightened. You're not hurt. 90 00:11:11,058 --> 00:11:14,221 Don't cry now. Just hold on to my hand. 91 00:11:14,290 --> 00:11:17,323 Nice, Jacques. You want to take a little drive in the park, eh? 92 00:11:17,394 --> 00:11:20,493 Why did you stop, Samuel? Drive on. 93 00:11:20,562 --> 00:11:22,569 [Man] Wait a minute. I haven't got him loose yet. 94 00:11:22,642 --> 00:11:26,384 Can't you hear me? Stop the horses! Hey, stop that! 95 00:11:28,690 --> 00:11:32,945 Now, you're a very lucky lady. 96 00:11:33,010 --> 00:11:35,214 You have no idea how lucky you are. 97 00:11:35,282 --> 00:11:37,137 My monkey shouldn't have run into the road. 98 00:11:37,202 --> 00:11:39,657 But, on the other hand, when someone hollers at you to stop, 99 00:11:39,730 --> 00:11:43,472 you can't be in such a hurry you can't find out what he's hollering about. 100 00:11:43,537 --> 00:11:46,537 - Do you hear me Behind that umBrella? - Drive on, Samuel. 101 00:11:46,610 --> 00:11:50,025 [Man] Are you crazy? One move out of this carriage, and you'll both get a surprise. 102 00:11:50,098 --> 00:11:52,487 - Git. Git. - [Chittering] 103 00:11:52,562 --> 00:11:54,951 One, two, three! 104 00:12:01,650 --> 00:12:04,203 [Chittering] 105 00:12:13,809 --> 00:12:15,849 I don't understand this, Madame. 106 00:12:15,921 --> 00:12:18,158 You don't understand it? 107 00:12:21,329 --> 00:12:24,177 Do you, uh, want to make something out of her? 108 00:12:24,242 --> 00:12:27,755 Do you want to make something out of it? Oh, yes, sir. Yes, sir. 109 00:12:27,826 --> 00:12:29,800 Careful. Here comes someBody. 110 00:12:31,793 --> 00:12:34,346 That's the one. Stop the horses. 111 00:12:34,417 --> 00:12:36,272 Stop! Stop! 112 00:12:36,337 --> 00:12:38,704 Stop! 113 00:12:42,609 --> 00:12:46,057 Madame, we's Been attack-ted" again. 114 00:13:05,297 --> 00:13:06,923 [Whistling, Humming] 115 00:13:10,226 --> 00:13:13,041 [Humming Continues] 116 00:13:17,554 --> 00:13:20,107 One of'em had me By the throat like this. 117 00:13:20,178 --> 00:13:22,317 Another one had the horses By the throat like this. 118 00:13:22,386 --> 00:13:25,647 Then two other scoundrels had pistols to my head. 119 00:13:25,713 --> 00:13:29,423 Then another scoundrel sneaked up and pulled out his knife. 120 00:13:29,489 --> 00:13:33,548 [All Laughing] Now, that makes five scoundrels! 121 00:13:33,618 --> 00:13:35,473 Thought you said there was only four. 122 00:13:35,538 --> 00:13:38,734 [Crowd Laughing] 123 00:13:51,794 --> 00:13:53,703 Wait for me. 124 00:13:56,754 --> 00:13:58,826 [Countess Humming] 125 00:14:04,434 --> 00:14:06,408 [Laughing] 126 00:14:06,481 --> 00:14:08,653 [Whistling, Humming] 127 00:14:10,481 --> 00:14:12,391 Clementine, I'm going to New York! 128 00:14:12,466 --> 00:14:15,630 I can't get any money from the men in this town. 129 00:14:15,698 --> 00:14:17,552 [Humming Resumes] 130 00:14:17,618 --> 00:14:20,073 I understood Madame had Been assaulted while driving, 131 00:14:20,146 --> 00:14:22,000 and I came to offer my services. 132 00:14:22,066 --> 00:14:24,619 But I seem to have come at the wrong time. 133 00:14:24,690 --> 00:14:26,795 Just a minute, please! 134 00:14:29,298 --> 00:14:31,719 [Humming] 135 00:14:31,793 --> 00:14:33,965 He downstairs. What? 136 00:14:34,034 --> 00:14:38,092 Mr. Giraud. He heard every word. Oh! 137 00:14:38,161 --> 00:14:41,609 Go down and tell him I'm not at home. No, no, no. That's no good. 138 00:14:41,682 --> 00:14:44,333 Who could we say is up here? 139 00:14:49,937 --> 00:14:51,792 [Clementine] Oh, sir? 140 00:14:51,857 --> 00:14:53,962 Madame will Be right down. Well. 141 00:14:54,033 --> 00:14:57,329 Madame say, won't you please come in the parlor and rest yourself. 142 00:14:57,394 --> 00:14:59,249 Oh, well- 143 00:14:59,314 --> 00:15:01,932 When a day start wrong, it look like everything happens. 144 00:15:02,001 --> 00:15:04,140 First that old man who turned the carriage over, 145 00:15:04,210 --> 00:15:07,210 and now this awful person. 146 00:15:09,649 --> 00:15:11,886 [Door Closes] 147 00:15:16,082 --> 00:15:18,602 Clementine, I'm going! 148 00:15:18,673 --> 00:15:21,324 If the countess doesn't want to see me, I don't want to see her either. 149 00:15:21,394 --> 00:15:24,012 Tell her that! 150 00:15:24,081 --> 00:15:27,911 Madame is too softhearted. 151 00:15:27,985 --> 00:15:29,960 Family trouBle? 152 00:15:31,442 --> 00:15:33,743 Yes, sir. 153 00:15:33,810 --> 00:15:38,512 Who is she? I can't tell you. I just can't. 154 00:15:38,578 --> 00:15:41,261 And good-Bye! 155 00:15:41,329 --> 00:15:43,850 [Door Slams] 156 00:15:58,226 --> 00:16:00,081 A woman alone is helpless. 157 00:16:00,146 --> 00:16:02,895 I'm not going to let your attacker go unpunished. 158 00:16:02,962 --> 00:16:06,638 But I don't know what he looks like. I only saw his feet. 159 00:16:06,706 --> 00:16:09,324 His feet? [Chuckles] Enough. 160 00:16:09,394 --> 00:16:13,256 Now, look carefully. Are those the ones? 161 00:16:13,330 --> 00:16:15,631 No. That eliminates him. 162 00:16:15,698 --> 00:16:18,567 Every night, we'll eliminate one person. 163 00:16:18,642 --> 00:16:22,504 There are a hundred thousand men in New Orleans... with feet. [Chuckles] 164 00:16:22,578 --> 00:16:24,945 [Orchestra: Circus] 165 00:16:36,274 --> 00:16:38,663 [Chattering, Laughing] 166 00:16:42,386 --> 00:16:44,241 Did you see that? I can do that. 167 00:16:44,306 --> 00:16:47,753 Aw, it's a trick. He puts that sticky stuff on the rope. 168 00:16:47,825 --> 00:16:50,029 No, no. The sticky stuff is on his shoes! 169 00:16:50,097 --> 00:16:53,676 No, no. I know the secret. The whole thing's keeping your ears on the level. 170 00:16:53,746 --> 00:16:57,161 [All Laughing] You watch me keep watching my ears. 171 00:17:04,337 --> 00:17:06,508 May I? Why, sure. 172 00:17:07,698 --> 00:17:10,829 Hey! Hey! Don't worry, partner. 173 00:17:12,209 --> 00:17:14,348 I'm worried. He's Been drinkin' a little. 174 00:17:14,418 --> 00:17:16,305 What's that got to do with his ears? 175 00:17:25,330 --> 00:17:28,908 [Circus Continues] 176 00:17:38,322 --> 00:17:40,493 [People Gasping] 177 00:17:44,017 --> 00:17:46,384 That's the monkey! There are the feet! 178 00:17:46,450 --> 00:17:48,937 - I mean, there's the man! - [Crowd Screaming] 179 00:17:54,097 --> 00:17:56,966 Don't worry, I'm not gonna fall on you. 180 00:17:58,609 --> 00:18:01,064 I'm sure he's the one. I'd know him anywhere. 181 00:18:01,137 --> 00:18:05,066 Please don't excite yourself. I'll deal with our friend. 182 00:18:05,137 --> 00:18:08,171 [Chittering] 183 00:18:09,394 --> 00:18:11,849 [Crowd Screaming] 184 00:18:16,689 --> 00:18:19,624 I'm sorry. I thought I'd hit the pole. 185 00:18:22,289 --> 00:18:24,460 I'm sorry. 186 00:18:26,961 --> 00:18:29,776 I don't approve of turning over carriages in the park. 187 00:18:29,841 --> 00:18:32,776 My seconds will expect yours tomorrow. 188 00:18:35,601 --> 00:18:37,456 Why tomorrow? 189 00:18:37,521 --> 00:18:40,783 My seconds are here. [Whistles] 190 00:18:43,473 --> 00:18:45,448 You may choose your weapons! 191 00:18:45,522 --> 00:18:47,889 I get the choice? You do! 192 00:18:47,953 --> 00:18:51,728 Say, which lady was in the carriage? 193 00:18:51,793 --> 00:18:54,695 The skinny one? You have insulted the countess! 194 00:19:03,185 --> 00:19:05,640 Well, what do you think of that? 195 00:19:05,713 --> 00:19:09,009 What weapons do you choose, sir? Weapons? 196 00:19:09,073 --> 00:19:11,309 Oh, yes. Uh- 197 00:19:12,498 --> 00:19:14,505 May I Borrow this? 198 00:19:14,578 --> 00:19:16,618 Thank you. 199 00:19:18,162 --> 00:19:21,293 This is a very unusual type of duel. 200 00:19:21,361 --> 00:19:24,874 It comes from Trinidad, the southern part ofTrinidad. 201 00:19:24,945 --> 00:19:27,433 Pardon me. Thank you. 202 00:19:27,506 --> 00:19:31,629 It's called Rulli Bah Suba, which means shut your mouth." 203 00:19:31,698 --> 00:19:34,894 The rules are very simple. A child could follow them. 204 00:19:34,961 --> 00:19:37,612 Would you Be seated? 205 00:19:37,681 --> 00:19:41,642 The important thing in the duel... is the handkerchief. 206 00:19:41,713 --> 00:19:43,655 Andrew! 207 00:19:50,737 --> 00:19:52,974 [Woman Gasping] 208 00:19:53,938 --> 00:19:56,872 That's yours. Now, 209 00:19:56,945 --> 00:19:59,793 we each take one end of the handkerchief. 210 00:19:59,857 --> 00:20:01,766 You take the other end. 211 00:20:01,841 --> 00:20:06,151 And you put it Between your teeth. 212 00:20:08,881 --> 00:20:11,337 Like this. 213 00:20:11,409 --> 00:20:14,758 The important thing to rememBer is not to let the handkerchief go. 214 00:20:14,833 --> 00:20:16,873 Can you rememBer that? 215 00:20:16,945 --> 00:20:19,662 Now, you hold your knife like this. 216 00:20:19,729 --> 00:20:21,933 And when someBody counts to three, 217 00:20:22,001 --> 00:20:24,205 you can pull the knife from the taBle and attack. 218 00:20:24,273 --> 00:20:27,502 The one who drops the handkerchief first- He loses. 219 00:20:27,569 --> 00:20:29,479 That's why it's called shut your mouth." 220 00:20:31,793 --> 00:20:35,241 Now, will someBody please count to three? 221 00:20:35,314 --> 00:20:38,445 - AnyBody. - I'll count. 222 00:20:38,513 --> 00:20:40,106 I'll count. I'll count. 223 00:20:41,074 --> 00:20:42,699 One. 224 00:20:42,769 --> 00:20:45,616 Now I'll say two. No, no. Let me. 225 00:20:45,681 --> 00:20:48,942 You said one. Now I wanna say two. 226 00:20:49,010 --> 00:20:53,614 All right. You say two. I'll say three. No, no. We'll say three together. 227 00:20:53,681 --> 00:20:55,175 [Andrew] Two! 228 00:20:55,249 --> 00:20:58,664 Now together. [Countess] Stop! 229 00:21:00,817 --> 00:21:03,272 Why, this isn't the man at all. 230 00:21:03,345 --> 00:21:05,287 I've made a terriBle mistake. 231 00:21:06,993 --> 00:21:10,190 Really? [Sighs] 232 00:21:10,257 --> 00:21:12,396 [Countess] I don't know what I can possibly say. 233 00:21:12,465 --> 00:21:14,570 Will you please forgive me and accept my apology? 234 00:21:14,641 --> 00:21:16,496 And my apology, sir. 235 00:21:16,561 --> 00:21:19,528 I'd never have forgiven myself if I had harmed you. 236 00:21:19,601 --> 00:21:22,284 I don't see how I could have thought you were the other man. 237 00:21:22,353 --> 00:21:26,544 He was much shorter... and Blond. 238 00:21:26,609 --> 00:21:29,030 Won't you join us, Mr. Uh- 239 00:21:29,105 --> 00:21:32,171 Latour. RoBert Latour. Mr. Latour. 240 00:21:32,241 --> 00:21:33,735 [Orchestra: Classical] 241 00:21:35,217 --> 00:21:37,639 I would like to propose a toast. 242 00:21:41,329 --> 00:21:45,006 To the most beautiful lady who has ever visited our New Orleans. 243 00:21:45,073 --> 00:21:47,593 May your stay Become permanent. 244 00:21:51,633 --> 00:21:53,520 [Glass Shatters] 245 00:22:00,913 --> 00:22:02,767 I'm sorry he wasn't the man. 246 00:22:02,833 --> 00:22:05,680 It deprived me of the privilege of fighting for you. 247 00:22:05,745 --> 00:22:09,869 I'm glad. By accident, you might have Been harmed. 248 00:22:09,937 --> 00:22:12,654 And I wouldn't have wanted that to happen. 249 00:22:16,305 --> 00:22:20,233 You know that short, Blond fellow in the park? 250 00:22:20,305 --> 00:22:23,502 I know him very well. 251 00:22:23,569 --> 00:22:27,628 He's charming... and a gentleman. 252 00:22:27,697 --> 00:22:30,250 I'll always Be in his deBt. 253 00:22:39,377 --> 00:22:42,759 [Whistling] Oh, for the life of a sailor 254 00:22:42,833 --> 00:22:46,281 [Whistling] Oh, for the life of the sea 255 00:22:46,353 --> 00:22:49,965 With a pal to starBoard or lee With a gal in port for your knee 256 00:22:50,033 --> 00:22:51,975 Yo-ho for the salt of the sea 257 00:22:52,049 --> 00:22:54,285 Look who's here. 258 00:22:55,537 --> 00:22:57,446 It couldn't Be Don Juan. 259 00:22:57,521 --> 00:22:59,561 No, it couldn't Be him. I know where he is. 260 00:22:59,633 --> 00:23:02,088 This must Be a mirage. It looks like him. 261 00:23:02,161 --> 00:23:04,016 [Sailor] Hey, cook, I forgot to tell you. 262 00:23:04,081 --> 00:23:06,699 Don't bother to make breakfast in the morning for our captain. 263 00:23:06,769 --> 00:23:10,860 No, a lady's gonna cook it, and with her own little hands. 264 00:23:10,929 --> 00:23:13,613 EveryBody Below! 265 00:23:13,681 --> 00:23:17,194 I want everyBody up at dawn tomorrow to go lookin' around for a cargo. 266 00:23:17,265 --> 00:23:19,850 What do you think I'm runnin' here, a rest home? 267 00:23:19,921 --> 00:23:22,736 [Strums] I heard that. 268 00:23:28,177 --> 00:23:30,478 Mo' flowers. 269 00:23:30,545 --> 00:23:32,455 Any note? No, Madame. 270 00:23:32,529 --> 00:23:34,700 You got yourself all prettied up for nothin'. 271 00:23:34,769 --> 00:23:38,992 Mr. Giraud ain't comin' around today. How do you know? 272 00:23:39,057 --> 00:23:41,872 William say he got a touch of the gout. 273 00:23:41,937 --> 00:23:44,239 Gout? 274 00:23:44,305 --> 00:23:46,279 What a Boring town. 275 00:23:46,353 --> 00:23:49,103 You don't catch men in Paris having gout. 276 00:23:49,169 --> 00:23:51,024 Got a good mind to go Back there. 277 00:23:51,089 --> 00:23:56,207 You mayBe got a good mind, But you ain't got the Boat fare. 278 00:23:56,273 --> 00:24:00,397 Oh, money! There are other things in the world Beside money. 279 00:24:00,465 --> 00:24:03,018 [Monkey Chittering] 280 00:24:03,089 --> 00:24:07,212 [Latour] Jacques, come back here! Jacques! 281 00:24:07,281 --> 00:24:09,103 Jacques, what are you doing? 282 00:24:09,169 --> 00:24:11,852 Jacques! Jacques, come back here! 283 00:24:19,249 --> 00:24:22,632 Excuse me. My monkey jumped in the window. 284 00:24:22,705 --> 00:24:26,502 I was just passing. I'm awful sorry. 285 00:24:26,577 --> 00:24:30,701 Just pick him up. He won't bite you. I can't catch the monkey. 286 00:24:30,769 --> 00:24:34,512 And, uh, I'm afraid of it. 287 00:24:34,577 --> 00:24:37,959 I think you'll have to get it yourself. I'll Be right in. 288 00:24:39,377 --> 00:24:43,086 I hope he didn't frighten you. Mm. Just a little. 289 00:24:43,152 --> 00:24:47,375 I was just taking him for a walk. There isn't much room on the Boat. 290 00:24:47,441 --> 00:24:50,191 You have a Boat? Oh, yes. 291 00:24:51,313 --> 00:24:54,509 The water must Be Beautiful on these moonlit nights. 292 00:24:54,577 --> 00:24:58,537 Yes, it is. I've never seen it. 293 00:24:58,609 --> 00:25:01,392 Would you like to see it? Oh, yes, I would. 294 00:25:01,457 --> 00:25:04,937 Tonight! I'm sure you'd like it. I'm sure I will. 295 00:25:05,009 --> 00:25:07,049 MayBe- MayBe we could have supper together. 296 00:25:07,121 --> 00:25:10,154 [Latour] I know we'll have a bright moon. That's very importzant. 297 00:25:10,225 --> 00:25:13,673 This is the best time of the year for it. Is it really? 298 00:25:13,745 --> 00:25:16,560 I can hardly wait. Just till tonight. 299 00:25:22,449 --> 00:25:24,304 Shh. 300 00:25:25,745 --> 00:25:28,942 [Man] 110, 120, 301 00:25:29,009 --> 00:25:33,319 130, 40, 50- $ 150. 302 00:25:33,393 --> 00:25:35,564 Do you understand that the Boat is not to leave the dock... 303 00:25:35,633 --> 00:25:37,902 until the loan has Been repaid to us? Oh, sure. 304 00:25:37,969 --> 00:25:39,944 Good day. Good day. 305 00:25:45,233 --> 00:25:47,437 [Groans] Is this all you've done? 306 00:25:47,505 --> 00:25:49,447 Well, I just- This Boat looks like a pigpen. 307 00:25:49,521 --> 00:25:51,976 You want her to think we live like this? Well, don't we? 308 00:25:52,049 --> 00:25:55,148 Get on with that cleaning. Yes, sir, Captain. 309 00:26:00,721 --> 00:26:03,055 Turn 'em over! 310 00:26:03,121 --> 00:26:06,504 Look at those nails! There's enough dirt under there to grow a rose Bush. 311 00:26:06,576 --> 00:26:08,911 Dig it out. Yes, sir. 312 00:26:19,729 --> 00:26:22,990 Now, you Behave yourself, partner. 313 00:26:30,897 --> 00:26:33,133 Madame, I'm against this. You're against this? 314 00:26:33,200 --> 00:26:37,608 Yes, I am. Why don't you go for a long walk in the park and get your mind off him? 315 00:26:37,681 --> 00:26:41,064 Why don't you get your mind off William? That ain't the same. 316 00:26:41,136 --> 00:26:44,617 Every woman needs a little William. [Knocking] 317 00:26:44,689 --> 00:26:47,536 Who's that? Whoever it is, I'm not at home. 318 00:26:56,913 --> 00:26:59,400 Is Madame at home? 319 00:27:01,585 --> 00:27:06,058 Is Madame at home? Uh, yes, sir. 320 00:27:06,129 --> 00:27:08,333 Yes, she is. Won't you come in? 321 00:27:08,401 --> 00:27:10,823 Madame is in the parlor, sir. 322 00:27:19,729 --> 00:27:22,282 [Clementine] Mr. Giraud. 323 00:27:23,793 --> 00:27:27,687 Oh, what a wonderful surprise. 324 00:27:27,761 --> 00:27:30,216 I thought you'd Be surprised. 325 00:27:30,289 --> 00:27:34,959 You may go now, Clementine. I'll see you later. 326 00:27:36,753 --> 00:27:38,608 Yes, Madame. 327 00:27:38,673 --> 00:27:43,888 What has happened? A very unruly horse and I met in a clash of wills. 328 00:27:43,953 --> 00:27:46,506 He is now quite gentle. 329 00:27:46,577 --> 00:27:48,878 You're so dominating. 330 00:27:48,944 --> 00:27:52,741 I hope so, my dear. I hope so. 331 00:27:52,817 --> 00:27:55,272 All the men in my family have Been impulsive. 332 00:27:55,345 --> 00:27:59,720 I myself would never have dared to- to presume so soon. 333 00:27:59,793 --> 00:28:03,623 Except that my aunt urged me to do so, knowing my true feelings. 334 00:28:05,489 --> 00:28:09,929 She points out that there are few families in this new world suitaBle for an alliance, and she is right. 335 00:28:11,345 --> 00:28:13,766 You mean... marriage? 336 00:28:13,841 --> 00:28:17,038 Madame, you must forgive this- this ill-mannered haste, 337 00:28:17,105 --> 00:28:20,301 But my aunt urged me to speak at once. 338 00:28:20,368 --> 00:28:24,198 The women in my family are very impulsive too. 339 00:28:26,097 --> 00:28:28,333 My answer to you is... 340 00:28:28,400 --> 00:28:30,735 yes. 341 00:28:36,177 --> 00:28:39,406 Fate made me stay home tonight. 342 00:28:39,472 --> 00:28:41,894 I know now I was waiting for you. 343 00:28:43,345 --> 00:28:45,679 You are too good for me. 344 00:28:45,745 --> 00:28:48,843 No, I'm not. Oh, yes, you are. 345 00:28:48,912 --> 00:28:52,044 No, I'm not. Oh, yes, you are. 346 00:28:52,113 --> 00:28:55,112 No, I'm not. [Giggling] 347 00:28:56,369 --> 00:28:58,343 One of you has always got to Be in this caBin. 348 00:28:58,416 --> 00:29:02,475 If you're takin' out the soup plates, you wait here until he comes Back with the chicken. 349 00:29:02,545 --> 00:29:06,374 Because she's a lady, and you must never emBarrass a lady... 350 00:29:06,448 --> 00:29:09,350 By leavin' her alone with a- with a gentleman. 351 00:29:09,425 --> 00:29:12,207 [Andrew] Here comes the carriage! 352 00:29:25,552 --> 00:29:28,814 Good evenin', Mr. Latour. Good evening. 353 00:29:29,777 --> 00:29:31,403 Good evening. 354 00:29:31,473 --> 00:29:33,382 Oh, Madame, she ain't here. Where is she? 355 00:29:33,457 --> 00:29:38,443 Madame say, will you please excuse her? She can't come. Why not? 356 00:29:38,513 --> 00:29:41,066 She ain't feelin' so good. Oh. 357 00:29:41,137 --> 00:29:43,471 She ain't complainin' 358 00:29:43,536 --> 00:29:46,024 Do you think she may Be feeling Better a little later on? 359 00:29:46,097 --> 00:29:51,334 Not tonight, and I don't think she'll Be Better tomorrow. 360 00:29:51,409 --> 00:29:55,664 Or even the day after. Poor Madame. She very brave. 361 00:29:55,729 --> 00:30:00,682 Mr. Latour, I wouldn't have knowed you from a gentleman. 362 00:30:00,753 --> 00:30:03,087 You like it, huh? Yes, sir. 363 00:30:03,152 --> 00:30:05,095 Good night. 364 00:30:05,168 --> 00:30:07,624 Good night. 365 00:30:10,641 --> 00:30:12,779 Too Bad. She's sick. 366 00:30:12,848 --> 00:30:15,532 But she isn't complaining. She isn't? 367 00:30:15,601 --> 00:30:18,121 MayBe she oughta have a doctor. Yeah, mayBe she oughta. 368 00:30:18,192 --> 00:30:21,541 She proBaBly doesn't even know a doctor here. No, she proBaBly don't. 369 00:30:21,617 --> 00:30:25,065 All alone in that house without a man. Why, that's terriBle! Yeah, that's terriBle. 370 00:30:28,369 --> 00:30:30,125 [Playing Piano: Classical] 371 00:30:35,601 --> 00:30:39,310 Doesn't she play delightfully, Auntie? 372 00:30:39,376 --> 00:30:42,988 Uh- Oh, yes. Don't you think so, dear? 373 00:30:43,056 --> 00:30:44,911 Delightfully. 374 00:30:44,976 --> 00:30:47,976 My wife plays the harp, you know. Professional jealousy. 375 00:30:48,049 --> 00:30:51,464 Nonsense. We can play duets together. 376 00:30:51,537 --> 00:30:54,287 What exciting evenings are ahead! 377 00:30:54,353 --> 00:30:56,524 Oh, charming. Charming. 378 00:30:57,489 --> 00:30:59,725 [Carriage Approaching] 379 00:31:05,040 --> 00:31:07,342 [Coachman] Whoa. Whoa. 380 00:31:09,425 --> 00:31:11,945 How did you get here? I thought mayBe she'd need me. 381 00:31:12,016 --> 00:31:13,871 [Piano Continues] 382 00:31:13,936 --> 00:31:15,944 She must've got Better. I'd like to see her. 383 00:31:16,017 --> 00:31:19,050 No, you stay here. I'll tell her you've come. 384 00:31:22,897 --> 00:31:25,766 [Guests Laughing] 385 00:31:32,593 --> 00:31:34,764 He followed me here. He right outside there. 386 00:31:34,833 --> 00:31:37,615 He heard the music and everything. [Knocking] 387 00:31:37,680 --> 00:31:41,772 Oh, I knowed somethin' like this would happen. Not so quick. 388 00:31:41,841 --> 00:31:44,459 [Knocking Continues] 389 00:31:49,425 --> 00:31:51,596 How can you ever forgive me? 390 00:31:53,777 --> 00:31:56,908 I started to feel Better as soon as my servant left. 391 00:31:56,976 --> 00:31:59,081 I even tried to call her Back, 392 00:31:59,152 --> 00:32:02,414 But then some of the family dropped in unexpectedly. 393 00:32:02,480 --> 00:32:05,742 You know how families are. Oh. Oh, sure. 394 00:32:05,809 --> 00:32:08,558 I knew you'd understand. 395 00:32:08,625 --> 00:32:11,178 You're one of the most understanding men I've ever met. 396 00:32:11,249 --> 00:32:13,103 It's nothin'. 397 00:32:15,568 --> 00:32:19,310 I hope I didn't put you to any trouBle. I didn't go to any trouBle. 398 00:32:19,376 --> 00:32:22,246 I just had a little snack fixed up, But I can eat it myself. 399 00:32:22,321 --> 00:32:25,866 I'm so glad. Aw, what's a couple of chickens? 400 00:32:25,936 --> 00:32:28,904 You're making me feel much Better. [Chuckles] 401 00:32:28,976 --> 00:32:30,886 Good night. 402 00:32:32,177 --> 00:32:36,039 Good night. Good night. 403 00:32:36,113 --> 00:32:38,862 Good night. [Guests Laughing] 404 00:32:40,913 --> 00:32:43,727 [Laughing] 405 00:32:48,016 --> 00:32:50,864 I didn't know Giraud was in your family. 406 00:32:54,224 --> 00:32:57,868 There's more to Being a gentleman than wearing tight pants. 407 00:32:57,937 --> 00:33:02,093 When a lady says she is ill, she's ill. 408 00:33:02,160 --> 00:33:04,942 And a gentleman doesn't go around looking into windows. 409 00:33:06,993 --> 00:33:09,229 And one more free piece of advice. 410 00:33:11,729 --> 00:33:15,558 Stay a sailor, sailor. 411 00:33:15,633 --> 00:33:17,575 It Becomes you more. 412 00:33:21,104 --> 00:33:23,046 [Door Closes] 413 00:33:53,585 --> 00:33:55,854 Where shall I put these? Put 'em anywhere. 414 00:33:55,920 --> 00:33:58,222 Your hat. Clementine. 415 00:33:58,288 --> 00:34:00,230 All right. Give it to me. I'll give it to Madame. 416 00:34:00,305 --> 00:34:03,687 No. I have to give it to her personally. 417 00:34:03,760 --> 00:34:05,615 This way. 418 00:34:07,696 --> 00:34:11,853 Are you noticing how it drapes, how it clings? 419 00:34:12,816 --> 00:34:15,948 May I speak frankly? Yes. 420 00:34:16,017 --> 00:34:19,279 This cape is deliBerately... revealing. 421 00:34:19,345 --> 00:34:21,254 Cross again. 422 00:34:23,185 --> 00:34:25,094 He's got somethin'. 423 00:34:25,168 --> 00:34:28,168 From Mr. Giraud. Oh. 424 00:34:32,112 --> 00:34:34,022 Oh! 425 00:34:35,057 --> 00:34:38,090 Oh! Oh. 426 00:34:41,552 --> 00:34:45,775 Two more days to the wedding, and then you're all mine. 427 00:34:45,840 --> 00:34:48,557 You emBarrass me. You emBarrass easily. 428 00:34:48,624 --> 00:34:50,926 I'm doing so many strange things. 429 00:34:50,992 --> 00:34:53,774 You know, I've never accepted presents from a man Before. 430 00:34:53,840 --> 00:34:56,972 Don't worry, my dear. You'll get used to it. 431 00:35:03,088 --> 00:35:04,943 Here she is. Ask her. 432 00:35:05,008 --> 00:35:07,277 You must sing for us. We can't wait to hear you. 433 00:35:07,345 --> 00:35:09,800 Oh, no, please. We won't take no for an answer. 434 00:35:09,873 --> 00:35:13,004 Charles. I order you to sing, my dear. 435 00:35:13,072 --> 00:35:15,941 I'll arrange it. He's so dominating. 436 00:35:18,417 --> 00:35:20,272 She's going to sing. How delightful! 437 00:35:20,337 --> 00:35:23,086 Claire's going to sing. Oh, that's nice, Charles. 438 00:35:23,152 --> 00:35:25,160 Yes, isn't it? Yes. 439 00:35:25,233 --> 00:35:30,251 How a grown man can act so silly is Beyond me. It's not Beyond me. 440 00:35:30,320 --> 00:35:33,103 Well, you're proBaBly attracted to that... type. 441 00:35:33,169 --> 00:35:35,111 She grows on one. [Chuckles] 442 00:35:35,185 --> 00:35:37,127 I wish she'd grow on me. 443 00:35:37,201 --> 00:35:40,845 I should think you'd have some resentment at the size of this reception. 444 00:35:40,912 --> 00:35:42,767 I'm just as upset as you are. 445 00:35:42,832 --> 00:35:45,515 I didn't count on your decrepit Brother getting married. 446 00:35:45,584 --> 00:35:48,268 Did you marry me for my money? 447 00:35:48,336 --> 00:35:50,605 Well, uh, yes and no. 448 00:35:50,672 --> 00:35:53,094 What do you mean, yes and no? 449 00:35:53,169 --> 00:35:55,111 I mean yes. 450 00:35:57,680 --> 00:36:01,160 Aren't you going to miss Europe? She could go aBroad every year. 451 00:36:01,232 --> 00:36:04,199 No, it's another world. 452 00:36:04,272 --> 00:36:06,444 I'll never go Back. 453 00:36:06,513 --> 00:36:09,131 Good-Bye, Europe. 454 00:36:19,280 --> 00:36:21,135 I'll wait here for you. Don't Be long. 455 00:36:21,200 --> 00:36:23,535 Oh, come on in. There are some men here you'll like. 456 00:36:23,600 --> 00:36:26,055 Look here. I've Been for four weeks on a Boat. 457 00:36:26,128 --> 00:36:29,161 I don't like men tonight. Not even you. 458 00:36:29,232 --> 00:36:32,745 Well, there are women here. Mm, with husBands. 459 00:36:32,816 --> 00:36:36,111 I'll just say hello to my friend, and we'll Be out of here in two minutes. 460 00:36:36,177 --> 00:36:38,031 Fine. 461 00:37:11,632 --> 00:37:13,487 Will you please excuse me? 462 00:37:22,704 --> 00:37:25,225 I don't Believe my eyes. 463 00:37:25,296 --> 00:37:28,940 Tell me I'm not dreaming. Pinch me someplace- anyplace. 464 00:37:29,008 --> 00:37:32,653 If you don't pinch me, I'm gonna pinch you. [Chuckles] 465 00:37:32,720 --> 00:37:35,371 I am Zolotov. Don't you rememBer? Saint PetersBurg? 466 00:37:35,441 --> 00:37:37,961 What are you doing here? 467 00:37:38,032 --> 00:37:40,334 I'm going to sing. You're a singer now? 468 00:37:40,400 --> 00:37:42,374 Excuse me. 469 00:37:49,648 --> 00:37:53,063 Don't you feel well? Oh, yes. I feel fine. 470 00:37:53,136 --> 00:37:56,748 Uh-huh. You're just nervous. But you needn't Be. 471 00:37:56,817 --> 00:37:58,889 We all love you. 472 00:38:05,040 --> 00:38:08,652 We can go now. Oh, no. Now we are staying. 473 00:38:08,720 --> 00:38:11,982 I just met a girl here whom I used to know in Saint PetersBurg. 474 00:38:12,048 --> 00:38:14,536 I didn't exactly know her, 475 00:38:14,608 --> 00:38:17,477 But I know stories aBout her. 476 00:38:17,552 --> 00:38:20,519 What a girl. What stories. 477 00:38:20,592 --> 00:38:24,902 She says she's a singer now. [Piano: Ballad] 478 00:38:38,128 --> 00:38:41,095 Sweet is the Blush of May 479 00:38:41,168 --> 00:38:45,129 When love is a Budding rose 480 00:38:45,200 --> 00:38:47,273 When shy is the glance 481 00:38:47,345 --> 00:38:53,128 Of eyes where romance dances merrily, merrily 482 00:38:53,200 --> 00:38:55,437 Sweet is the blush of May 483 00:38:55,504 --> 00:38:59,116 [Playing Piano] 484 00:39:07,984 --> 00:39:10,635 So come, be gay 485 00:39:10,704 --> 00:39:13,355 Let thejoy of spring hold sway 486 00:39:13,424 --> 00:39:16,206 For spring is love 487 00:39:16,272 --> 00:39:19,272 And the heartz of spring is May 488 00:39:19,344 --> 00:39:21,733 [Piano Continues] 489 00:39:28,976 --> 00:39:31,398 [No AudiBle Dialogue] 490 00:39:31,472 --> 00:39:34,734 Pale is the blush of May 491 00:39:34,800 --> 00:39:40,299 When cool is the heart of love And still is the stream 492 00:39:40,368 --> 00:39:44,841 That danced to the theme of I'm ever thine 493 00:39:44,912 --> 00:39:47,367 Ever thine 494 00:39:47,440 --> 00:39:50,189 Pale is the blush of May 495 00:39:50,256 --> 00:39:53,223 [Piano Continues] 496 00:39:53,296 --> 00:39:55,663 [No AudiBle Dialogue] 497 00:40:01,232 --> 00:40:04,014 So come, Be gay 498 00:40:04,080 --> 00:40:07,146 Let the joy of spring hold sway 499 00:40:07,216 --> 00:40:09,769 For spring is love 500 00:40:09,840 --> 00:40:13,037 And the heartz of spring is May 501 00:40:13,104 --> 00:40:14,959 [No AudiBle Dialogue] 502 00:40:15,024 --> 00:40:16,933 [Playing Piano] 503 00:40:24,912 --> 00:40:27,661 Sweet is the blush of May 504 00:40:27,728 --> 00:40:31,143 When two heartzs in love entwine 505 00:40:31,216 --> 00:40:33,104 And blessed is the pair 506 00:40:33,168 --> 00:40:37,608 That chooses to share love forevermore 507 00:40:37,680 --> 00:40:39,535 Evermore 508 00:40:39,600 --> 00:40:43,342 Sweet is the blush of May 509 00:40:53,008 --> 00:40:55,757 So come, be gay 510 00:40:55,824 --> 00:40:58,956 Let thejoy of spring hold sway 511 00:40:59,024 --> 00:41:01,707 For spring is love 512 00:41:01,776 --> 00:41:05,453 And the heart of spring is May 513 00:41:05,520 --> 00:41:07,625 [Guests Applauding] 514 00:41:09,488 --> 00:41:13,197 [Guests Chattering, Exclaiming] 515 00:41:16,176 --> 00:41:18,827 Hurry, hurry. Here are your things. 516 00:41:39,088 --> 00:41:43,114 Will you kindly repeat what you said aBout my fianc�e? 517 00:41:43,184 --> 00:41:45,071 I didn't know she was your fianc�e. 518 00:41:45,136 --> 00:41:47,078 My seconds will call on you in the morning. 519 00:41:47,152 --> 00:41:50,468 There is no need of them to call. In the first place, I made a terriBle mistake. 520 00:41:50,544 --> 00:41:54,319 The girl, I mean- She only looks like her. And in the second place, I don't see very well. 521 00:41:54,384 --> 00:41:58,443 I usually wear glasses- thick ones. And in the third place, it's pretty dark in the other room. 522 00:41:58,512 --> 00:42:01,032 What time will it Be convenient for my seconds to call on you? 523 00:42:01,104 --> 00:42:02,959 Anytime. I mean- 524 00:42:03,024 --> 00:42:05,512 I really wasn't speaking aBout your fianc�e, Believe me. 525 00:42:05,584 --> 00:42:08,137 There was a certain girl in Saint PetersBurg. 526 00:42:08,208 --> 00:42:10,477 And she had a trick of fainting. Fainting? 527 00:42:10,544 --> 00:42:12,748 Y-Yes. 528 00:42:12,816 --> 00:42:14,856 Well, I shan't keep you any longer away from your guests. 529 00:42:14,928 --> 00:42:18,506 Remind me to tell you all aBout it someday. I must Be going now. 530 00:42:18,576 --> 00:42:21,227 Lovely party, and I hope you'll Be very happy. 531 00:42:21,296 --> 00:42:23,183 Good-Bye. 532 00:42:25,424 --> 00:42:29,133 [People Gasp] [Woman] What happened? 533 00:42:29,200 --> 00:42:31,055 [Man] What's the matter? 534 00:42:32,720 --> 00:42:35,437 She's- She's fainted! 535 00:42:43,728 --> 00:42:47,044 You shouldn't have fainted. Oh, I didn't know what else to do. 536 00:42:47,120 --> 00:42:49,989 What time will he Be here tomorrow? 2:00. 537 00:42:50,064 --> 00:42:53,610 We is ruined. That's it. We is ruined. 538 00:42:53,680 --> 00:42:57,957 We'll Be thrown out in the street. I knowed this was too good to last. 539 00:42:58,032 --> 00:43:00,421 Quiet. Let me think. 540 00:43:00,496 --> 00:43:03,398 Let me think. [Scoffs] There ain't no use thinking. 541 00:43:03,472 --> 00:43:05,326 We is ruined. 542 00:43:05,392 --> 00:43:07,758 You ain't gonna fool him this time like you did before, 543 00:43:07,824 --> 00:43:11,621 inventin'somebody illegitimate in the family and blame it on her. 544 00:43:28,944 --> 00:43:32,806 Charles, Be firm. RememBer the family. I'm not a child, you know. 545 00:43:32,880 --> 00:43:35,465 And don't forget the necklace. 546 00:43:41,200 --> 00:43:43,240 Don't Be nervous. Shh. 547 00:43:43,312 --> 00:43:45,287 [Knocking] 548 00:43:45,360 --> 00:43:48,174 Good-Bye. Good-Bye! 549 00:43:49,840 --> 00:43:52,840 Are you afraid to come out and say good-Bye? 550 00:43:53,904 --> 00:43:57,035 And count your silver. I stole some. 551 00:43:57,104 --> 00:43:59,951 Don't Be in such a hurry to close the door, or I'll Break your arm off. 552 00:44:10,544 --> 00:44:14,253 Won't you step inside, please? Huh? 553 00:44:41,968 --> 00:44:46,376 Looks like every time you come, Mr. Giraud, you got to see that girl. 554 00:44:46,448 --> 00:44:48,553 Huh? Yes, yes. Mm-hmm. 555 00:44:50,127 --> 00:44:53,902 I'll tell Madame you is here, sir. Eh? Certainly, certainly. 556 00:45:00,943 --> 00:45:04,292 You never saw a Body so surprised in your life. He dumfounded. 557 00:45:06,928 --> 00:45:09,229 Do I look all right? Fine. 558 00:45:19,791 --> 00:45:22,726 Good afternoon, Charles. Good afternoon. 559 00:45:22,800 --> 00:45:24,939 Won't you sit down? Thank you. 560 00:45:29,168 --> 00:45:32,965 Don't you feel well? Huh? Oh, I'm fine, fine. Yes. 561 00:45:34,160 --> 00:45:37,771 That-That girl I just met- She's your twin? 562 00:45:38,768 --> 00:45:41,997 I Beg your pardon. Oh, excuse me. 563 00:45:42,064 --> 00:45:45,261 Who is she? 564 00:45:45,328 --> 00:45:49,256 She Belongs to my family, in a way. 565 00:45:49,328 --> 00:45:53,070 An uncle of mine- Before his marriage. 566 00:45:53,135 --> 00:45:55,077 You understand? I understand, yes. 567 00:45:55,151 --> 00:45:57,006 How does she happen to Be here? 568 00:45:57,071 --> 00:46:00,999 I thought if I Brought her to this new world, she'd lead a Better life. 569 00:46:01,071 --> 00:46:04,105 She was terriBle aBroad. Just terriBle. 570 00:46:04,176 --> 00:46:06,281 That's very interesting. 571 00:46:06,352 --> 00:46:09,647 I wish she had stayed where she was. 572 00:46:09,711 --> 00:46:11,621 I'd like to ask you a few questions. 573 00:46:11,696 --> 00:46:14,314 I wish she had stayed in Saint PetersBurg. 574 00:46:14,384 --> 00:46:17,580 Were you ever in Saint- Saint PetersBurg! 575 00:46:17,647 --> 00:46:21,324 What's the matter, Charles? 576 00:46:21,392 --> 00:46:23,628 Was she ever in Saint PetersBurg? 577 00:46:23,696 --> 00:46:25,998 Oh, yes. Why? 578 00:46:26,064 --> 00:46:31,432 Were you ever there? Oh, no. It's much too cold. 579 00:46:31,504 --> 00:46:34,667 And I don't like Russians. 580 00:46:34,736 --> 00:46:36,590 Oh. 581 00:46:40,752 --> 00:46:43,534 Claire, this is important. Very important. 582 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 What, Charles? That girl that just left here? 583 00:46:46,191 --> 00:46:48,079 Yes? I want you to Bring her to me. 584 00:46:48,144 --> 00:46:51,308 That would Be very difficult. 585 00:46:51,376 --> 00:46:55,402 But I must see her. I aBsolutely must. Why? 586 00:46:55,472 --> 00:46:57,927 Please don't ask any questions, But trust me. 587 00:46:58,000 --> 00:47:00,553 Our happiness depends on it. 588 00:47:00,624 --> 00:47:04,333 Our happiness depends on that girl? I don't see how. 589 00:47:04,400 --> 00:47:08,939 Well, not exactly. But you see, my family must Be convinced. 590 00:47:09,008 --> 00:47:12,106 You see- Oh, I can't explain. 591 00:47:12,176 --> 00:47:15,525 My dear, we must see that girl, and you must help me. 592 00:47:15,599 --> 00:47:18,250 I don't know what's on your mind, 593 00:47:18,319 --> 00:47:20,905 But I will never permit you to see me with that girl. 594 00:47:20,976 --> 00:47:22,830 Then I must speak frankly, Claire. 595 00:47:22,896 --> 00:47:26,191 We cannot Be married until I find that girl. 596 00:47:29,872 --> 00:47:32,108 Then we cannot Be married. 597 00:47:33,231 --> 00:47:37,639 Good day. Very well. I shall find that girl myself. 598 00:47:37,712 --> 00:47:40,527 I'll search everywhere. 599 00:47:40,592 --> 00:47:43,047 Every nook and cranny in New Orleans. Good day. 600 00:47:43,120 --> 00:47:45,291 [Door Slams] 601 00:47:52,943 --> 00:47:55,310 [No AudiBle Dialogue] 602 00:47:56,944 --> 00:48:00,075 Uh-oh. There's Mr. Giraud's Brother-in-law. 603 00:48:00,144 --> 00:48:02,959 That's Bad. 604 00:48:03,024 --> 00:48:06,472 A crowded place where they won't see me too clearly. 605 00:48:06,544 --> 00:48:08,398 Where? 606 00:48:08,464 --> 00:48:12,719 Yes, yes. But wait and see how this whole story is going to sound to Auntie. 607 00:48:12,784 --> 00:48:14,639 Come on. 608 00:48:17,807 --> 00:48:19,531 Wait. Wait. 609 00:48:19,600 --> 00:48:22,666 Can I speak? 610 00:48:22,736 --> 00:48:24,907 Yes, certainly. 611 00:48:24,975 --> 00:48:28,553 I know where you can find that girl. Where? 612 00:48:28,624 --> 00:48:31,209 Most every night, she's at the Oyster Bed. 613 00:48:31,279 --> 00:48:34,476 Shh. It's a caf�. 614 00:48:34,544 --> 00:48:36,398 Ha! That's where we're going. 615 00:48:36,464 --> 00:48:38,602 You and your suspicions are gonna look pretty foolish. 616 00:48:38,671 --> 00:48:41,803 Drive on, Turner. Oh, please, sir, don't let Madame know I told you. 617 00:48:41,872 --> 00:48:44,522 Ha-ha. Here. Thank ya. 618 00:48:53,679 --> 00:48:56,068 [Carriage Approaching] 619 00:48:58,448 --> 00:49:01,830 Good day. Good day. Where can I find your Russian friend? 620 00:49:01,903 --> 00:49:05,515 Charles, there's no use looking for him. He will not take part in a duel. 621 00:49:05,584 --> 00:49:09,839 I am not interested in that. He told me yesterday that dueling is against his religion. 622 00:49:09,903 --> 00:49:13,220 And anyway, he's in the diplomatic service of the czar. He isn't allowed to Be killed. 623 00:49:13,296 --> 00:49:17,224 Is it against his religion to go to a caf�? Oh, yes, aBsolutely forBidden. 624 00:49:17,296 --> 00:49:21,071 A caf�? What's at a caf�? An old friend of his we want him to identify. Come on. 625 00:49:21,136 --> 00:49:24,681 But he said that he would Be Busy in the middle of diplomatic Business today, and- 626 00:49:26,192 --> 00:49:29,640 You mean you're an underwear salesman from Saint PetersBurg? Mm-hmm. 627 00:49:29,711 --> 00:49:32,428 And your company lets you give away samples? Mm-hmm. 628 00:49:32,496 --> 00:49:35,495 When are we going to get ours? I thought tonight would Be a good time. 629 00:49:35,567 --> 00:49:39,310 Do you give many away? Not in the last four weeks. 630 00:49:40,496 --> 00:49:43,179 Are you free tonight? Yes, he's free. 631 00:49:43,247 --> 00:49:45,669 Yes, yes, you're free. We're going to the Oyster Bed Caf�. 632 00:49:45,744 --> 00:49:49,802 This way. Gentlemen, have pity. 633 00:49:52,112 --> 00:49:54,054 [No AudiBle Dialogue] 634 00:50:00,048 --> 00:50:02,022 [Boisterous] [People Laughing, Chattering] 635 00:51:06,671 --> 00:51:08,526 What'll it Be? 636 00:51:08,591 --> 00:51:10,730 Have you Brandy? Four Brandies. 637 00:51:10,799 --> 00:51:12,904 Wait a minute. What kind is it? Huh? 638 00:51:12,975 --> 00:51:16,390 Who makes it? Who makes it? We make it right here. 639 00:51:24,847 --> 00:51:27,433 Waiter. How much? 640 00:51:27,504 --> 00:51:29,675 Ten cents. 641 00:51:31,119 --> 00:51:34,316 Something happen to your appointment? Looks like it. 642 00:51:34,384 --> 00:51:37,580 I'm through here at 2:00. I'll think it over. 643 00:51:37,647 --> 00:51:39,720 I'll wear a coat. 644 00:51:54,447 --> 00:51:56,683 - [Loud Slap] - I didn't do it. 645 00:51:58,351 --> 00:52:01,548 Lily, don't you rememBer me? 646 00:52:01,616 --> 00:52:05,445 Oh, Saint PetersBurg. 647 00:52:05,519 --> 00:52:07,428 Can I see you later tonight? 648 00:52:07,503 --> 00:52:10,667 MayBe I'll Be Back. I've got a date, But- 649 00:52:11,695 --> 00:52:13,550 Sorry aBout the slap. 650 00:52:13,615 --> 00:52:15,950 You proBaBly deserved it for something else. 651 00:52:20,304 --> 00:52:23,151 What do you say now? There is a resemBlance. 652 00:52:23,215 --> 00:52:25,833 But I don't see how you could confuse one with the other. 653 00:52:30,575 --> 00:52:32,942 I've Been rammed. Excuse me. 654 00:52:33,007 --> 00:52:35,593 You're a new one here. And it's aBout time. 655 00:52:35,664 --> 00:52:37,551 Hey, look what I got. Come on, Boys. Let me go. 656 00:52:37,615 --> 00:52:40,517 You want to Be initiated, don't you? Sure you do. 657 00:52:40,591 --> 00:52:43,144 Line up. 658 00:52:43,215 --> 00:52:45,125 How was it, Sam? Mighty tasty. 659 00:52:45,199 --> 00:52:47,054 I have to go. Tasty's right. 660 00:52:47,119 --> 00:52:50,415 You haven't Been kissed. Let me go! 661 00:52:50,479 --> 00:52:53,861 Them other guys have Been wasting your time, sister. 662 00:52:53,935 --> 00:52:56,040 Let me go! Let me- 663 00:53:06,671 --> 00:53:09,192 [Giggles] You frightened the little pigeon. 664 00:53:09,264 --> 00:53:11,817 You ought to Be ashamed of yourself. 665 00:53:13,360 --> 00:53:16,077 [Glass Shattering] 666 00:53:17,967 --> 00:53:21,349 I've had enough of this. Let go of me. You're hurting my arm. 667 00:53:21,423 --> 00:53:24,718 You get out of this place and never come Back here. I don't know you. 668 00:53:24,784 --> 00:53:27,686 But I know you. You're an immoral, ungrateful girl... 669 00:53:27,760 --> 00:53:29,832 who's been taking advantage of the countess long enough. 670 00:53:29,903 --> 00:53:32,521 Oh, you're the one she's going to marry. 671 00:53:32,591 --> 00:53:34,958 I didn't get my invitation to the wedding. 672 00:53:35,023 --> 00:53:36,998 Not another word out of you! Not one word! 673 00:53:37,071 --> 00:53:41,227 That's all right, Mr. Giraud. I'll take care of her. 674 00:53:45,199 --> 00:53:48,068 A very nice family. Just wonderful. 675 00:53:49,488 --> 00:53:52,968 Have a drink. Some other time. I have to go. 676 00:53:53,039 --> 00:53:54,948 Wait a minute. 677 00:53:56,079 --> 00:53:59,113 Are you her twin sister? 678 00:53:59,183 --> 00:54:02,118 No. We're kind of cousins. 679 00:54:02,191 --> 00:54:04,046 Oh. 680 00:54:06,991 --> 00:54:09,228 Is- Is she gonna marry him? 681 00:54:11,312 --> 00:54:13,678 Tomorrow. 682 00:54:16,175 --> 00:54:18,695 Tomorrow. Hmm. 683 00:54:20,175 --> 00:54:22,117 I wish her luck. 684 00:54:22,191 --> 00:54:24,263 Are you in love with her? 685 00:54:25,968 --> 00:54:28,935 I hit my Best friend the day Before yesterday. 686 00:54:29,007 --> 00:54:31,079 I've Been drunk for a week. 687 00:54:32,111 --> 00:54:35,013 I'm losing my Boat Because I won't work. 688 00:54:36,528 --> 00:54:38,894 Must Be something. 689 00:54:40,911 --> 00:54:42,984 You're not in love. 690 00:54:44,431 --> 00:54:46,853 You're just impressed with a lady. 691 00:54:46,927 --> 00:54:50,375 You're right. I'm just impressed with a lady. 692 00:54:51,599 --> 00:54:54,632 I guess I must've said that now aBout 10,000 times. 693 00:54:54,703 --> 00:54:57,573 I oughta Be convinced, huh? 694 00:54:58,735 --> 00:55:00,742 Aren't you? 695 00:55:00,815 --> 00:55:02,725 Sure I am. 696 00:55:02,799 --> 00:55:04,742 Can't you tell? 697 00:55:07,183 --> 00:55:09,038 If I were you, I'd forget her. 698 00:55:11,183 --> 00:55:15,439 Who? I can't even rememBer who you're talking aBout. 699 00:55:17,071 --> 00:55:18,980 I'm talking aBout someone... 700 00:55:21,935 --> 00:55:24,270 who's not good enough for you. 701 00:55:24,335 --> 00:55:26,222 Beat it. 702 00:55:26,287 --> 00:55:28,654 Go on. Go home. 703 00:55:33,263 --> 00:55:35,118 Say. 704 00:55:36,656 --> 00:55:38,892 Don't you ever tell her what I said. 705 00:55:38,959 --> 00:55:40,869 Not one word. Do you understand? 706 00:55:40,943 --> 00:55:42,885 I won't. 707 00:55:42,959 --> 00:55:45,480 She will never even see me again. 708 00:55:47,471 --> 00:55:49,358 Good-Bye. 709 00:56:04,303 --> 00:56:07,401 You'll drink later. You and I have a little Business deal to discuss. 710 00:56:07,471 --> 00:56:10,221 Come on. [Scoffs] 711 00:56:10,287 --> 00:56:12,709 Can't we discuss it here? No. We have to hurry. 712 00:56:20,719 --> 00:56:24,363 The $150 that you Borrowed from our Bank, my friend- have you got it? 713 00:56:24,431 --> 00:56:26,438 Well, no, But I'm looking for a cargo now. 714 00:56:26,511 --> 00:56:29,675 It's a little late, isn't it? It was due two days ago. Two days ago? 715 00:56:29,743 --> 00:56:32,045 Legally, we could sell your Boat. 716 00:56:32,111 --> 00:56:34,664 Can't you give me a few days to try and find a cargo? 717 00:56:38,127 --> 00:56:41,324 Take that girl out of New Orleans, and we'll cancel your deBt. 718 00:56:41,391 --> 00:56:44,238 Kidnapping, eh? Oh, she'll proBaBly Be glad to go. 719 00:56:44,303 --> 00:56:46,540 A girl like that? Why not? 720 00:56:46,607 --> 00:56:51,528 Not on my Boat. Your Boat? For how long? 721 00:56:51,599 --> 00:56:54,086 Don't Be foolish. 722 00:56:54,159 --> 00:56:56,199 Come on or, we'll lose her. 723 00:56:59,663 --> 00:57:03,144 Mr. Giraud, I'll give you $300 if you can wait a month. Shh. Don't talk so loudly. 724 00:57:03,215 --> 00:57:05,636 That's douBle your money. Shh. 725 00:57:07,567 --> 00:57:10,436 No, I'm not interested. 726 00:57:10,511 --> 00:57:12,845 Either you'll lose your Boat, 727 00:57:12,911 --> 00:57:15,878 or you'll take that girl and- 728 00:57:32,271 --> 00:57:34,660 Did she mention that she was going to her cousin? 729 00:57:35,887 --> 00:57:37,894 She said she'd never see her again. 730 00:57:38,863 --> 00:57:41,252 Something mysterious going on here. Come on. 731 00:57:42,799 --> 00:57:45,482 If she were expecting her, there'd Be some lights. 732 00:57:45,551 --> 00:57:47,754 There's a light. 733 00:57:47,823 --> 00:57:50,758 There's no telling what a girl like that might Be up to, you know. 734 00:57:50,831 --> 00:57:53,067 I want to see what's going on. Give me a hand. 735 00:57:56,623 --> 00:58:00,070 Take this. Now, give me a lift. 736 00:58:00,143 --> 00:58:02,031 Care-Careful. 737 00:58:11,919 --> 00:58:13,829 The light went out. 738 00:58:14,863 --> 00:58:16,772 It's over there now. Thank you! 739 00:58:16,847 --> 00:58:19,978 [Whispering] Shh. Not so loud. ClimB on those vines. 740 00:58:20,047 --> 00:58:23,276 - They wouldn't hold me. You climB on 'em. - Huh? 741 00:58:23,343 --> 00:58:27,173 Go on, you idiot, Before something happens in there. 742 00:58:33,198 --> 00:58:35,086 Quiet. 743 00:58:47,598 --> 00:58:52,333 What's happening? The girl from the caf� is there. 744 00:58:52,398 --> 00:58:55,398 And the countess? I don't see her. 745 00:58:55,471 --> 00:58:57,860 [No AudiBle Dialogue] 746 00:59:15,343 --> 00:59:18,921 [Giraud] Speak up, you idiot. Is the countess there yet? 747 00:59:29,103 --> 00:59:31,591 Answer me. Is she there? 748 00:59:32,559 --> 00:59:34,566 Yeah, she's there. 749 00:59:35,535 --> 00:59:38,285 They're Both there. 750 00:59:38,351 --> 00:59:40,456 Are-Are they close together? 751 00:59:40,527 --> 00:59:42,414 Oh, very close. 752 00:59:42,479 --> 00:59:44,966 D-Does it look as though there'll be violence? 753 00:59:46,447 --> 00:59:48,302 I don't think so. 754 00:59:48,367 --> 00:59:51,050 Do you think she might strike her? Hardly. 755 00:59:51,119 --> 00:59:53,290 This is all your fault, stupid. 756 00:59:53,359 --> 00:59:56,010 If you'd kidnapped her on the way here, this wouldn't have happened. 757 00:59:56,079 --> 00:59:59,854 Now, are you going to take that girl away tonight, or aren't you? 758 00:59:59,919 --> 01:00:02,286 Tonight? Yes. 759 01:00:03,247 --> 01:00:06,443 I guess I haven't any choice. 760 01:00:06,511 --> 01:00:09,129 I'll do it. That's Better. 761 01:00:09,198 --> 01:00:11,303 Why are you smiling? 762 01:00:13,615 --> 01:00:15,720 I'm not smiling. 763 01:00:15,791 --> 01:00:18,376 Is my fianc�e fully dressed? Oh, yes, certainly. 764 01:00:18,446 --> 01:00:21,643 Get down. 765 01:00:21,711 --> 01:00:24,329 Get off. We're gonna fall. What's that? 766 01:00:24,399 --> 01:00:26,887 [Screams] 767 01:00:31,534 --> 01:00:33,476 What you doin' down there? 768 01:00:33,550 --> 01:00:37,674 Tell Madame that I'm waiting for the girl who just went in the house. 769 01:00:37,743 --> 01:00:40,361 I'm in no hurry. I'll wait right here. 770 01:00:40,430 --> 01:00:42,318 [Gasps] 771 01:00:43,375 --> 01:00:46,222 It's the sailor. He followed me here? 772 01:00:46,286 --> 01:00:48,621 He gonna stay all night. 773 01:00:48,687 --> 01:00:51,021 I'll get rid of him. 774 01:00:51,086 --> 01:00:53,542 Tell him... I'll Be right down. 775 01:00:56,494 --> 01:00:58,502 She'll Be right down. 776 01:01:05,007 --> 01:01:07,146 Ow! Turned my ankle. 777 01:01:07,215 --> 01:01:09,964 Everything's comin' out fine. Come over here. 778 01:01:12,047 --> 01:01:15,724 I want you to follow my instructions to the letter. Yes, Mr. Giraud. 779 01:01:15,790 --> 01:01:19,751 When the girl comes down here, you engage her in conversation. Yes, Mr. Giraud. 780 01:01:19,823 --> 01:01:22,540 I will drive By here in the carriage. The door will open. 781 01:01:22,607 --> 01:01:24,680 You seize the girl and push her inside. 782 01:01:24,751 --> 01:01:27,980 That's very clever, Mr. Giraud. Nothing. Ha. I'm off. 783 01:01:33,326 --> 01:01:35,366 [Latour] Here I am. 784 01:01:37,870 --> 01:01:40,107 What took you so long? 785 01:01:41,614 --> 01:01:44,876 What do you mean By following me here? I just felt lonely. 786 01:01:46,766 --> 01:01:49,450 Where are you taking me? Home. 787 01:01:49,519 --> 01:01:51,788 Oh, such a long walk. 788 01:01:51,855 --> 01:01:54,244 I'm going to ask my cousin to let me sleep here tonight. 789 01:01:54,319 --> 01:01:57,580 Why? You tired? Yes. 790 01:01:57,647 --> 01:02:00,014 I'll carry you home. Carry me? 791 01:02:00,079 --> 01:02:02,981 Certainly. This is the only way to travel. 792 01:02:03,055 --> 01:02:06,732 Put me down. Wouldn't it Be nice if that carriage would stop? 793 01:02:06,799 --> 01:02:09,865 MayBe the door will open. 794 01:02:09,935 --> 01:02:12,040 [Latour] This is unbelievable. 795 01:02:12,111 --> 01:02:14,478 Put me down! Let me down! 796 01:02:14,543 --> 01:02:17,226 No, I don't want to! No! 797 01:02:17,294 --> 01:02:19,149 You must Be quiet. 798 01:02:19,214 --> 01:02:21,102 We mustn't disturB, uh, 799 01:02:21,167 --> 01:02:23,720 your cousin. 800 01:02:23,791 --> 01:02:25,646 This is just a sample of what you can expect... 801 01:02:25,711 --> 01:02:28,133 if you ever set foot in New Orleans again. 802 01:02:28,206 --> 01:02:32,396 You have no right to do this. I shall have the right tomorrow at noon... 803 01:02:32,463 --> 01:02:36,172 as head of the family when I marry the countess. 804 01:02:36,238 --> 01:02:39,587 Here's a little something extra for you. Thank you, Mr. Giraud. 805 01:02:39,663 --> 01:02:44,202 I'll cancel your note tomorrow. Thank you, Mr. Giraud. 806 01:02:44,270 --> 01:02:46,125 Help! Let me go. 807 01:02:46,190 --> 01:02:48,078 [Latour] Easy now. Take it easy. 808 01:02:48,143 --> 01:02:50,532 [Countess] Let me go! 809 01:02:50,607 --> 01:02:53,640 Turner, to the docks, quickly as possiBle. Yes, sir. 810 01:02:53,710 --> 01:02:56,263 [Countess, Muffled] Help! Help! 811 01:02:56,335 --> 01:02:58,342 Let me go! 812 01:03:04,559 --> 01:03:06,414 Ow! 813 01:03:10,030 --> 01:03:13,161 [Muffled] Help! Let me go! 814 01:03:47,886 --> 01:03:49,861 Well, never looked good on me anyway. 815 01:03:55,279 --> 01:03:57,734 Now, why Be angry? 816 01:03:57,807 --> 01:04:02,825 You haven't Been hurt, and you got me my Boat Back. 817 01:04:02,894 --> 01:04:06,855 After all, I owe you something for that. Want an apple? 818 01:04:06,926 --> 01:04:09,960 A man who'd kidnap a woman would do anything for money. 819 01:04:12,783 --> 01:04:16,558 Well, most people are like that- do anything for money. 820 01:04:16,623 --> 01:04:19,405 Wouldn't you? No. 821 01:04:19,470 --> 01:04:22,438 You got a Better character than I have. 822 01:04:25,678 --> 01:04:28,231 But don't worry. I don't kidnap women. 823 01:04:29,326 --> 01:04:31,269 You can go if you like. 824 01:04:31,342 --> 01:04:33,284 Do you mean that? Certainly. 825 01:04:36,238 --> 01:04:39,337 But he paid you to take me away. I don't care aBout him. 826 01:04:42,031 --> 01:04:43,886 And I may never Be Back here. 827 01:04:43,951 --> 01:04:46,285 I can leave right now? 828 01:04:46,350 --> 01:04:50,027 If you don't want to stay. 829 01:04:50,094 --> 01:04:52,200 I knew you were a gentleman. 830 01:04:52,271 --> 01:04:55,620 Oh, no. Just a sailor. 831 01:04:55,694 --> 01:04:58,215 And I'm going to stay a sailor. 832 01:04:58,287 --> 01:05:00,229 It's funny your Being here. 833 01:05:00,303 --> 01:05:03,685 Your cousin, the, uh- the countess, 834 01:05:03,759 --> 01:05:06,923 was supposed to come to this very caBin one night. 835 01:05:06,991 --> 01:05:09,609 You know that money I Borrowed from Giraud? 836 01:05:09,678 --> 01:05:13,290 What do you think I Bought with it? Gentlemen's clothes. 837 01:05:13,359 --> 01:05:16,108 Huh. And-And that shawl you're sitting on. 838 01:05:18,990 --> 01:05:21,063 She never sat on it. 839 01:05:22,222 --> 01:05:24,327 No, she was just amusing herself with me. 840 01:05:24,398 --> 01:05:26,438 No, she wasn't. How do you know? 841 01:05:26,510 --> 01:05:29,227 MayBe she wasn't. I thought you didn't like her. 842 01:05:29,294 --> 01:05:32,044 I don't. Well, what excuse could she have had? 843 01:05:32,110 --> 01:05:36,038 Women have to do things for a lot of reasons. 844 01:05:36,110 --> 01:05:37,965 MayBe. 845 01:05:40,431 --> 01:05:42,340 Well, I don't care. 846 01:05:42,415 --> 01:05:46,921 I'll pay her Back... in my own way. 847 01:05:46,990 --> 01:05:51,082 How? I've got a peculiar feeling somehow... 848 01:05:51,151 --> 01:05:54,763 that, sooner than you think, she's gonna fall right into my hands. 849 01:05:56,495 --> 01:05:58,382 Can I go now? 850 01:05:58,446 --> 01:06:00,334 Certainly. 851 01:06:12,207 --> 01:06:14,857 I appreciate this very much. [Chuckles] 852 01:06:22,990 --> 01:06:24,845 Good-Bye. 853 01:06:26,415 --> 01:06:28,324 Come here. 854 01:06:29,518 --> 01:06:32,039 I said come here. 855 01:06:33,647 --> 01:06:36,680 You're walkin' so slow. Come closer. 856 01:06:38,383 --> 01:06:40,936 I forgot to tell you something. 857 01:06:41,998 --> 01:06:43,908 You seem nervous. 858 01:06:43,982 --> 01:06:46,022 I'm not nervous. 859 01:06:46,094 --> 01:06:48,298 Why did you kiss me in the caf� tonight? 860 01:06:50,350 --> 01:06:52,238 Answer me. Why? 861 01:06:52,302 --> 01:06:54,920 Was it Because you felt sorry for me? 862 01:06:54,990 --> 01:06:56,746 Yes. 863 01:06:56,814 --> 01:06:59,236 The countess treated me pretty dirty, huh? 864 01:06:59,311 --> 01:07:02,442 She ought to Be punished. Huh? 865 01:07:02,510 --> 01:07:05,030 I'm glad you agree with me. 866 01:07:05,102 --> 01:07:07,688 What's the hurry? 867 01:07:07,758 --> 01:07:09,667 You want to Be at your cousin's wedding? 868 01:07:09,742 --> 01:07:12,164 I'll let you go in plenty of time. 869 01:07:12,239 --> 01:07:14,475 We can talk a little. 870 01:07:14,542 --> 01:07:16,484 Then you can leave. 871 01:08:02,767 --> 01:08:04,839 [No AudiBle Dialogue] 872 01:08:10,799 --> 01:08:13,286 Look how nice the sky is. 873 01:08:14,862 --> 01:08:16,967 Uh-huh. 874 01:08:17,038 --> 01:08:20,005 It's going to Be a Beautiful day. 875 01:08:20,078 --> 01:08:22,413 Just right for a wedding. 876 01:08:23,535 --> 01:08:25,389 Isn't it? 877 01:08:25,455 --> 01:08:27,309 Yes. 878 01:08:27,375 --> 01:08:30,092 I imagine she'll Be very happy. 879 01:08:30,159 --> 01:08:32,777 Let's not talk aBout her. Why not? 880 01:08:37,774 --> 01:08:41,036 When do you sail? Half an hour. 881 01:08:42,158 --> 01:08:44,133 I'd Better go now. 882 01:08:46,798 --> 01:08:49,351 We'll never see each other again. 883 01:08:49,422 --> 01:08:51,658 We might. 884 01:08:51,727 --> 01:08:53,581 Never. 885 01:09:00,558 --> 01:09:02,566 You'll Be far away. 886 01:09:02,638 --> 01:09:05,737 And even if you come Back, you won't find me. 887 01:09:05,806 --> 01:09:08,490 I'll find ya. 888 01:09:08,559 --> 01:09:10,926 You might not recognize me. 889 01:09:10,990 --> 01:09:13,805 The next time I see you, 890 01:09:13,870 --> 01:09:16,936 I'll just look at you and you'll look at me. 891 01:09:17,903 --> 01:09:21,416 And wherever we are, you'll come to me. 892 01:09:22,894 --> 01:09:24,836 Won't ya? 893 01:09:28,430 --> 01:09:30,285 Good-Bye. 894 01:09:30,350 --> 01:09:32,292 Good-Bye. 895 01:09:51,407 --> 01:09:54,636 [Bells Tolling] 896 01:09:58,286 --> 01:10:02,115 Claire, here are three more cousins. 897 01:10:02,190 --> 01:10:05,638 Amelia, SyBil and Clarissa. 898 01:10:05,710 --> 01:10:09,932 And this is your new cousin-to-Be. 899 01:10:09,999 --> 01:10:13,195 Amelia is Charles's uncle's daughter. 900 01:10:13,262 --> 01:10:15,466 She lives in Arkansas. 901 01:10:15,534 --> 01:10:18,251 You are to visit her for the month of March. 902 01:10:18,318 --> 01:10:20,173 And this is SyBil, 903 01:10:20,238 --> 01:10:23,653 my own sister's husBand's niece By his first marriage. 904 01:10:23,726 --> 01:10:26,694 Poor man died exactly on his wife's birtzhday. 905 01:10:26,766 --> 01:10:30,695 Of course she was dead at the time. It's a long story. I'll tell you one day. 906 01:10:30,767 --> 01:10:34,247 And this is Clarissa who lives here in New Orleans. 907 01:10:34,318 --> 01:10:36,903 She will be your constant companion... 908 01:10:36,974 --> 01:10:42,277 and will teach you the most exciting needlepoint you can imagine. 909 01:10:42,350 --> 01:10:46,573 Auntie, the bride must hurry. She's kept the family waiting long enough. 910 01:10:46,638 --> 01:10:50,893 Hmm. Girls, leave this room immediately. 911 01:10:50,958 --> 01:10:53,380 Oh, now, girls. Go on, go on. 912 01:10:58,702 --> 01:11:01,899 My girl, you are aBout to Be married. 913 01:11:01,966 --> 01:11:06,156 Since you have no family here, I take it on myself to advise you... 914 01:11:06,222 --> 01:11:09,124 in a... matter more... 915 01:11:09,198 --> 01:11:12,973 fittingly discussed with one's mother. 916 01:11:13,038 --> 01:11:16,300 However- [Clears Throat] 917 01:11:16,366 --> 01:11:20,621 Concerning men- [Clears Throat] 918 01:11:21,774 --> 01:11:24,808 Unfortunately, 919 01:11:24,879 --> 01:11:28,174 there is a side to man's nature... 920 01:11:28,238 --> 01:11:30,824 that has always Been... 921 01:11:32,270 --> 01:11:34,953 a woman's Burden. [Clears Throat] 922 01:11:36,366 --> 01:11:39,115 I must speak frankly. 923 01:11:39,183 --> 01:11:41,157 Be Brave. 924 01:11:43,983 --> 01:11:47,365 Ring those bells Wedding bells 925 01:11:47,438 --> 01:11:52,075 Ring so all the world may hear 926 01:11:52,142 --> 01:11:55,458 Ring those chimes many times 927 01:11:55,534 --> 01:11:59,560 Ring out sweet and clear 928 01:11:59,630 --> 01:12:02,892 Ring those bells Wedding bells 929 01:12:02,958 --> 01:12:07,366 Ring so all the world may hear 930 01:12:07,438 --> 01:12:10,886 Ring those chimes many times 931 01:12:10,958 --> 01:12:14,668 Ring out sweet and clear 932 01:12:14,734 --> 01:12:17,833 Joy to the bride 933 01:12:17,902 --> 01:12:21,284 On this very merry wedding day 934 01:12:21,358 --> 01:12:24,392 Joy to the groom 935 01:12:24,462 --> 01:12:28,171 Happy man feels so happy as May 936 01:12:28,238 --> 01:12:31,238 Long may they love 937 01:12:31,310 --> 01:12:35,140 With united heartzs forever gay 938 01:12:35,215 --> 01:12:38,378 Long may they live 939 01:12:38,446 --> 01:12:42,637 Free of care in the middle of May 940 01:12:42,702 --> 01:12:46,247 Warm thoughts of many springs 941 01:12:46,318 --> 01:12:50,825 Love with a wedding ring 942 01:12:50,894 --> 01:12:56,873 Who's all of everything 943 01:12:56,943 --> 01:13:01,677 Oh, joyful day 944 01:13:02,703 --> 01:13:09,926 Oh, joyful day 945 01:13:15,502 --> 01:13:18,950 [Coughing] 946 01:14:13,550 --> 01:14:16,037 [All Murmuring, Chattering] 947 01:14:20,142 --> 01:14:22,379 [Man] Air! Air! Don't crowd. 948 01:14:22,446 --> 01:14:24,867 Open that door. [Woman] It's so hot in here. 949 01:14:24,942 --> 01:14:27,789 How do you feel? Are you all right? 950 01:14:30,766 --> 01:14:32,676 Yes, I'm all right. L- 951 01:14:34,318 --> 01:14:37,482 [Giraud] Where is she? She's outside getting some air. 952 01:14:37,550 --> 01:14:40,452 How's Cousin Charles? All right. Why did you leave her? 953 01:14:40,526 --> 01:14:43,722 She wanted to Be alone. She's just walking. 954 01:15:05,870 --> 01:15:07,975 What shall I tell everyBody? They've Been waiting over an hour. 955 01:15:08,046 --> 01:15:10,534 I've Been waiting too. 956 01:15:10,606 --> 01:15:13,802 Didn't she give you a hint of where she was going? No, she didn't. 957 01:15:17,230 --> 01:15:19,947 Where can she Be? 958 01:15:20,014 --> 01:15:24,357 [Choir: Singing Opera] 72622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.