All language subtitles for The Bletchley Circle San Francisco s01e08 In for a Pound.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Previously... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 -[Iris]: Our unit here... -Your unit? 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,680 Yes, sir. The patent was granted during the war. 4 00:00:04,680 --> 00:00:05,760 We still rely on 5 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 certain cryptographic elements you developed. 6 00:00:07,520 --> 00:00:08,840 Your application is denied. 7 00:00:08,840 --> 00:00:09,840 [Hailey]: At least I got the know-how 8 00:00:09,840 --> 00:00:10,840 to build another prototype. 9 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 [Iris]: You heard the man. 10 00:00:11,840 --> 00:00:13,280 That machine puts lives in danger, 11 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 and us in jail. 12 00:00:14,280 --> 00:00:15,400 Mrs. Bearden? 13 00:00:15,400 --> 00:00:16,560 I'm Deborah Mitchell. 14 00:00:16,560 --> 00:00:18,240 This is my husband, Alan. 15 00:00:18,240 --> 00:00:19,440 [Bill]: The Soviet Consul General 16 00:00:19,440 --> 00:00:21,080 died of a heart attack. 17 00:00:21,080 --> 00:00:23,600 While bleeding from the nose and gasping for air? 18 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 The whole thing is politically sensitive. 19 00:00:25,760 --> 00:00:26,920 We've intercepted 20 00:00:26,920 --> 00:00:29,520 a seven-digit cipher from Soviet communications. 21 00:00:29,520 --> 00:00:31,000 Jean McBrian? 22 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 [screaming] 23 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 We are interested 24 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 in your contact with Nigel Beamish. 25 00:00:35,000 --> 00:00:36,560 We saw him pass you information. 26 00:00:36,560 --> 00:00:38,400 My friend is missing, Mr. Mitchell. 27 00:00:38,400 --> 00:00:39,560 But there are men working 28 00:00:39,560 --> 00:00:41,400 to repair the relations between our two countries. 29 00:00:41,400 --> 00:00:42,840 So Orlov was a spy. 30 00:00:42,840 --> 00:00:45,560 We got your boil following us. 31 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Walk easy. 32 00:00:46,560 --> 00:00:47,720 We run, he chase. 33 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 His name is Vladimir Nikolaev. 34 00:00:49,800 --> 00:00:51,080 That's Iliya's bodyguard, 35 00:00:51,080 --> 00:00:52,240 telling me I'm in danger. 36 00:00:52,240 --> 00:00:53,280 [silenced gunshot] 37 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 [Archie]: Sorry about this, folks. 38 00:01:00,920 --> 00:01:02,080 Yeah, come on, ladies. 39 00:01:02,080 --> 00:01:03,720 Get yourselves home safe. 40 00:01:03,720 --> 00:01:05,960 Dispatch told me the Police are minutes away. 41 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 If the FBI gets wind, 42 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 they'll bury this case 43 00:01:07,960 --> 00:01:08,920 the same way they did the last one. 44 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 [Iris]: What are you doing? 45 00:01:14,680 --> 00:01:15,880 [Olivia]: She's right. 46 00:01:15,880 --> 00:01:17,640 If they link this murder, they'll take over the case-- 47 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 and with it, any chance of finding Jean, 48 00:01:19,640 --> 00:01:21,720 so we strip the body of identification. 49 00:01:21,720 --> 00:01:24,360 One of which is rather indelible. 50 00:01:25,440 --> 00:01:27,240 [Deborah]: Still, it'll buy us some time. 51 00:01:27,240 --> 00:01:29,400 Otherwise the FBI will be all over this. 52 00:01:29,400 --> 00:01:30,400 You see that tattoo? 53 00:01:30,400 --> 00:01:32,000 It's the same as Orlov's. 54 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 It's from the Black Sea fleet. 55 00:01:33,400 --> 00:01:34,960 The two men must have known each other in the war. 56 00:01:34,960 --> 00:01:36,080 [Deborah]: But the war's long over. 57 00:01:36,080 --> 00:01:37,720 Why kill these men now? 58 00:01:37,720 --> 00:01:38,800 [Millie]: Orlov was a friend to America. 59 00:01:38,800 --> 00:01:41,640 Perhaps friendly enough to change sides. 60 00:01:41,640 --> 00:01:43,360 [Iris]: So someone found out he was a spy 61 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 and decided to silence him. 62 00:01:44,640 --> 00:01:46,280 It's possible. 63 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 Mrs. Mitchell, your husband may have ideas about this. 64 00:01:48,160 --> 00:01:49,080 Oh, I sent him home. 65 00:01:49,080 --> 00:01:50,960 He's not getting involved. 66 00:01:50,960 --> 00:01:52,120 So why are you still here? 67 00:01:52,120 --> 00:01:54,360 To help clean this mess. 68 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Jean was looking into Odessa when she disappeared. 69 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 This man may be our best chance of finding her. 70 00:01:59,680 --> 00:02:01,080 And if the police can't I.D. him, 71 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 if he's just another John Doe, 72 00:02:02,560 --> 00:02:03,800 the FBI won't know it's their case. 73 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Homicide can still access the investigation. 74 00:02:06,280 --> 00:02:07,200 Do you think it will work? 75 00:02:07,200 --> 00:02:08,600 I have no idea, 76 00:02:08,600 --> 00:02:10,160 but if you want to learn anything from this fellow, 77 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 you'd better do it quick. 78 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 Iliya, wait. 79 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 No. We need to be far from here, 80 00:02:16,640 --> 00:02:18,440 before Vladimir sees I am gone. 81 00:02:18,440 --> 00:02:19,720 Okay, you may need distance, buddy, 82 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 but sure as sugar, I don't. 83 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Hailey. Please. 84 00:02:22,320 --> 00:02:23,960 I have idea who take your friend. 85 00:02:23,960 --> 00:02:25,720 Uh-huh? 86 00:02:25,720 --> 00:02:28,400 I tell you. But not here. 87 00:02:28,400 --> 00:02:29,760 You're slowing me down. 88 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 I'm going back. 89 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 I can hold off the cops-- 90 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 -Gunshot to the head. -Buy you more time. 91 00:02:36,160 --> 00:02:37,360 That's the precise work of an assassin. 92 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 If you interfere with their investigation, 93 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 they'll arrest you. 94 00:02:39,360 --> 00:02:41,160 So he was executed, in cold blood. 95 00:02:41,160 --> 00:02:43,240 The FBI thinks there's KGB activity in this city. 96 00:02:43,240 --> 00:02:45,360 You're more good to us outside an interrogation room. 97 00:02:45,360 --> 00:02:47,520 Was it them or the Americans? 98 00:02:47,520 --> 00:02:49,600 So you've been listening in on the investigation? 99 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 And filing their reports. 100 00:02:51,240 --> 00:02:52,720 We need to see those reports. 101 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 Can you get me into the station? 102 00:02:54,080 --> 00:02:55,200 They're classified, Iris. 103 00:02:55,200 --> 00:02:56,440 I could lose my job. 104 00:02:56,440 --> 00:02:58,120 And I wouldn't ask if we weren't desperate. 105 00:02:58,120 --> 00:03:00,520 But the Feds have bigger fish to fry 106 00:03:00,520 --> 00:03:04,160 and no one else is looking for Jean. 107 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 There's no guarantee this leads to your friend. 108 00:03:05,640 --> 00:03:07,160 True. But it's the best we've got. 109 00:03:08,120 --> 00:03:09,720 [Deborah]: And I bought you some time to try. 110 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Good luck. 111 00:03:11,960 --> 00:03:13,640 I trust you won't mention my being here. 112 00:03:15,200 --> 00:03:16,480 [Officer]: Are you the owner here, Sir? 113 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 [Archie]: Evening, Officers. 114 00:03:17,640 --> 00:03:20,120 I know you not want me here, 115 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 but... 116 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 you are only friend I have. 117 00:03:22,600 --> 00:03:23,760 And you lie to your friends? 118 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 Hailey, I see chance and I know I must take it. 119 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 What chance? 120 00:03:27,360 --> 00:03:28,720 A chance to defect. 121 00:03:28,720 --> 00:03:31,840 A chance for new life here, new home in America. 122 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 I have that chance... 123 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 if you help me. 124 00:03:41,720 --> 00:03:43,200 [door opening] 125 00:03:55,760 --> 00:03:58,240 Rise and shine, Bletchley Girl. 126 00:03:58,240 --> 00:03:59,680 I'll feed myself, thank you very much. 127 00:03:59,680 --> 00:04:01,600 You have lost that privilege. 128 00:04:01,600 --> 00:04:03,480 I'm Scottish, Mr. Zuyev. 129 00:04:03,480 --> 00:04:05,560 When it comes to porridge, I have my standards. 130 00:04:07,120 --> 00:04:09,200 Go hungry. 131 00:04:09,200 --> 00:04:10,320 It won't be long. 132 00:04:11,960 --> 00:04:13,760 Well, if you're feeding me, you need me alive. 133 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 Or it is your last meal. 134 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 Not unless you got what you wanted-- 135 00:04:18,920 --> 00:04:20,520 and I doubt that very much. 136 00:04:20,520 --> 00:04:22,080 Don't flatter yourself. 137 00:04:22,080 --> 00:04:23,160 No doubt you did your homework, 138 00:04:23,160 --> 00:04:25,680 and checked up on what I told you last night. 139 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 I have spoken to no one 140 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 about Mr. Beamish's unrequited intentions, 141 00:04:30,760 --> 00:04:32,480 nor anything else for that matter. 142 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 Or you haven't checked. 143 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 In which case, 144 00:04:36,440 --> 00:04:37,920 you don't want any information from me 145 00:04:37,920 --> 00:04:39,560 and you're just biding your time? 146 00:04:39,560 --> 00:04:41,120 Why do I do that? 147 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Well, perhaps it's not 148 00:04:45,360 --> 00:04:47,720 what I can tell you while I'm here-- 149 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 but rather, what I can't tell anyone else. 150 00:04:53,680 --> 00:04:55,320 Oh, so you're afraid 151 00:04:55,320 --> 00:04:57,680 if I decrypted your little message, 152 00:04:57,680 --> 00:04:59,280 your plans here would be in trouble. 153 00:05:01,120 --> 00:05:02,880 Well, you can't keep me here forever. 154 00:05:02,880 --> 00:05:06,280 You can be sure we don't intend to. 155 00:05:24,200 --> 00:05:28,200 [♪♪♪] 156 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 So I'm locked out of my own club 157 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 till they can work out 158 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 why they found a dead body inside it. 159 00:05:46,000 --> 00:05:47,840 At least they typed it up real nice. 160 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 Archie, I'm sorry you got dragged into this. 161 00:05:50,760 --> 00:05:52,200 I'd blame the British Invasion, 162 00:05:52,200 --> 00:05:54,320 but truth be told, it was my choice. 163 00:05:54,320 --> 00:05:56,800 Well, we're doing what we can to turn this around. 164 00:05:56,800 --> 00:05:58,080 Easy, Girl. 165 00:05:58,080 --> 00:05:59,400 You're a smart cookie, but this is out of your league. 166 00:05:59,400 --> 00:06:00,760 And with your husband overseas-- 167 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 I don't need anyone looking out for me. 168 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 [Deborah]: Hello! 169 00:06:05,360 --> 00:06:07,320 Oh. Am I interrupting? 170 00:06:07,320 --> 00:06:09,800 Oh. Nope. Just on my way. 171 00:06:11,640 --> 00:06:14,120 Your son said you were 'round back. 172 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Mrs. Mitchell. 173 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 I'm sorry, I must look a wreck. 174 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Nonsense. 175 00:06:17,960 --> 00:06:19,400 I'm the mess here. 176 00:06:19,400 --> 00:06:20,880 Covering tracks the way I had to, 177 00:06:20,880 --> 00:06:23,720 lying to Alan when I got home? 178 00:06:23,720 --> 00:06:25,560 The phone, it just won't stop ringing. 179 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 I must say, Iris-- 180 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 I'm beginning to have my doubts 181 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 about this city. 182 00:06:30,960 --> 00:06:32,840 You and I are both practised 183 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 at keeping secrets. 184 00:06:34,640 --> 00:06:36,320 You know you can trust me. 185 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 What have you heard? 186 00:06:38,320 --> 00:06:40,240 Well, I saw my friend, Olivia, 187 00:06:40,240 --> 00:06:41,720 at the police station this morning. 188 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 Do they see a connection between the two men? 189 00:06:43,280 --> 00:06:44,400 No, not yet, 190 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 but it's only a matter of time before they do. 191 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 What's worse is, 192 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 they refuse to connect 193 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 Jean's disappearance with the murders. 194 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 So why do you? 195 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 Well, the tattoo references Odessa, 196 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 which was on her mind when she disappeared. 197 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 That can't just be a coincidence. 198 00:07:00,760 --> 00:07:03,000 Your husband, he has connections-- 199 00:07:03,000 --> 00:07:06,240 Iris, I would help if I could. 200 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 His contacts are overseas. 201 00:07:08,400 --> 00:07:10,960 I'm sure your friend's going to be back safe 202 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 before we know it. 203 00:07:11,960 --> 00:07:13,880 I can't wait that long. 204 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 And I have to keep my head down. 205 00:07:17,000 --> 00:07:19,360 No doubt, you still remember 206 00:07:19,360 --> 00:07:21,720 how to bury a good secret. 207 00:07:22,720 --> 00:07:24,320 In this case? Just throw it in the garbage. 208 00:07:24,320 --> 00:07:25,400 See? 209 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 I knew you'd know what to do. 210 00:07:29,680 --> 00:07:31,000 [knocking] 211 00:07:33,120 --> 00:07:34,440 Where did you get that? 212 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 Your kitchen. 213 00:07:35,440 --> 00:07:36,920 You have no food. 214 00:07:36,920 --> 00:07:37,880 That's kind of my question. 215 00:07:37,880 --> 00:07:39,680 Is butterbrot. 216 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 Ham and bread and-- 217 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 Let me guess-- 218 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 butter. 219 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 See, I know you are smart. 220 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Well, you ain't. 221 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 My roommates catch sight of you, what do I tell 'em? 222 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 That I am boyfriend! 223 00:07:52,360 --> 00:07:53,840 [laughs] Not gonna fly. 224 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Mm! 225 00:07:55,840 --> 00:07:58,440 Whoa. Hey. Easy on the merchandise. 226 00:08:06,360 --> 00:08:07,480 [clears throat] 227 00:08:07,480 --> 00:08:10,800 I know I'm a girl with a guy sitting on her bed, 228 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 but you are not, 229 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 strictly speaking, 230 00:08:12,800 --> 00:08:14,120 a guy sitting on my bed. 231 00:08:14,120 --> 00:08:15,640 Kapiche? 232 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 You sure no one followed you here? 233 00:08:19,280 --> 00:08:22,400 If so, we are both dead now. 234 00:08:22,400 --> 00:08:23,880 That's reassuring. 235 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 I protect you. 236 00:08:25,280 --> 00:08:26,720 You are only hope for freedom. 237 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 So you say. 238 00:08:27,880 --> 00:08:29,160 So what's the plan? 239 00:08:29,160 --> 00:08:31,880 Find State Department, ask asylum. 240 00:08:31,880 --> 00:08:33,000 Great. 241 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 -I'll drive you there now. - Nyet, nyet, nyet. 242 00:08:34,440 --> 00:08:36,720 KGB know my next step. 243 00:08:36,720 --> 00:08:40,400 They are wait for me here in San Francisco. 244 00:08:40,400 --> 00:08:42,120 So where do you want to go? 245 00:08:42,120 --> 00:08:45,680 You drive me to Seattle? 246 00:08:45,680 --> 00:08:47,640 No, Iliya. 247 00:08:47,640 --> 00:08:49,240 I'll drive you to "bus station." 248 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Eat up. 249 00:08:57,760 --> 00:08:59,000 Yes, I know I called before. 250 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Now I'm calling again. 251 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Have you admitted anyone by the name of Jean Mc-- 252 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 Well, all right, then. 253 00:09:09,640 --> 00:09:10,880 Try French Hospital, 254 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 corner of Geary and Fifth. 255 00:09:14,640 --> 00:09:17,240 This is everything the FBI shared with homicide. 256 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Thank you for this, Olivia. 257 00:09:18,840 --> 00:09:20,400 I know you have your reservations. 258 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 In for a penny, 259 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 in for a pound. 260 00:09:23,640 --> 00:09:26,160 The FBI weren't exactly generous with the details. 261 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 [Millie]: Yes, yes. I'll hold. 262 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 No mention of Jean. 263 00:09:28,800 --> 00:09:30,480 True, but... 264 00:09:30,480 --> 00:09:32,240 you can read between the lines. 265 00:09:32,240 --> 00:09:33,680 See here, 266 00:09:33,680 --> 00:09:35,920 an agent travelled "from blank to blank." 267 00:09:35,920 --> 00:09:38,680 So we have the context, just missing the content. 268 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 Yes. 269 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 But I wrote down details 270 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 I've heard men discussing in our offices. 271 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 No one suspects the secretary. 272 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 So we compare the redacted words 273 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 with the terms that you've been hearing. 274 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 These spaces, 275 00:09:51,320 --> 00:09:53,080 they have to be filled with something. 276 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 Yes, hello. 277 00:09:54,800 --> 00:09:57,200 I'm looking for a woman by the name of Jean Mc-- 278 00:09:59,200 --> 00:10:00,560 Yes, I know I called before. 279 00:10:00,560 --> 00:10:01,760 Is she there or not? 280 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 Well, you have my number. 281 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 You're just tired. 282 00:10:09,800 --> 00:10:10,960 You were up walking the streets... 283 00:10:10,960 --> 00:10:12,160 I've got to find her, Iris. 284 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 I swear, if anything happens to her... 285 00:10:13,480 --> 00:10:14,520 It won't. 286 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 You don't know that! 287 00:10:16,120 --> 00:10:17,360 Perhaps I should go. 288 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 No. 289 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 You're going to stay here 290 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 and you are going to help us find our friend. 291 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 I'm sorry. 292 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 -I'm sorry... -[Olivia]: Don't be. 293 00:10:29,560 --> 00:10:31,720 We're going to work this out. 294 00:10:32,920 --> 00:10:35,640 Now, see here, 295 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 "Sentinel" could mean their guards. 296 00:10:38,000 --> 00:10:41,720 "Chancellor" could signify an important person. 297 00:10:41,720 --> 00:10:43,960 "Locus" could be where they're keeping her. 298 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 This blank here, it calls for a location, 299 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 so "Locus" could be code for that. 300 00:10:47,600 --> 00:10:49,520 No. No, it can't. 301 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 Look at-- look at the length. 302 00:10:51,320 --> 00:10:52,840 The redacted word, 303 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 it's at least 10 letters long. 304 00:10:54,280 --> 00:10:55,960 Oh, good point. 305 00:10:55,960 --> 00:10:58,000 So, once we land on the code-words, 306 00:10:58,000 --> 00:10:59,320 we just tease out what they mean. 307 00:10:59,320 --> 00:11:00,840 [telephone rings] 308 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 -Hello? -Millie, it's Bill. 309 00:11:04,480 --> 00:11:06,240 Bill. Please tell me you have something. 310 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 Well, we're working on it. 311 00:11:08,080 --> 00:11:09,680 Well, what about the bodyguard's autopsy? 312 00:11:09,680 --> 00:11:11,160 I can't get eyes on it. 313 00:11:11,160 --> 00:11:12,360 The FBI claimed jurisdiction. 314 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Oh, why? 315 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 As far as they're concerned, it's a John Doe. 316 00:11:14,920 --> 00:11:16,000 Well, it was-- 317 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 until they found out he had that same tattoo. 318 00:11:18,880 --> 00:11:20,000 And Jean? 319 00:11:20,000 --> 00:11:22,960 The least of their concerns. 320 00:11:22,960 --> 00:11:24,400 I'm sorry. 321 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 Ladies? 322 00:11:33,440 --> 00:11:34,480 It's up to us. 323 00:11:36,120 --> 00:11:38,560 I think it's high time we brought in Hailey. 324 00:11:43,480 --> 00:11:45,360 [Hailey]: All right. Bye. 325 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 That was Iris. 326 00:11:47,720 --> 00:11:49,120 No word on Jean. 327 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 I see schedule. 328 00:11:52,080 --> 00:11:53,640 Bus to Los Angeles is better. 329 00:11:53,640 --> 00:11:54,720 KGB never expect me there. 330 00:11:54,720 --> 00:11:57,840 Iliya. She told me something else. 331 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Your bodyguard... 332 00:11:58,840 --> 00:12:00,480 -My boil? -Yes. 333 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 Well... 334 00:12:02,640 --> 00:12:03,680 he's dead. 335 00:12:03,680 --> 00:12:06,240 -What happen? -I don't know-- 336 00:12:06,240 --> 00:12:07,800 but my guess is you're in the clear. 337 00:12:09,160 --> 00:12:10,400 I'll take you to the bus station here. 338 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 Then I gotta worry about the living. 339 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 They kill him because he fail, 340 00:12:15,880 --> 00:12:17,440 because I escape! 341 00:12:17,440 --> 00:12:19,080 Now they kill me, too. 342 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 So maybe you rethink this defection thing 343 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 and go back home. 344 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 There is no home. 345 00:12:24,880 --> 00:12:29,000 My heart go cold for Russia when I was boy, 346 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 when Father join Trotsky to fight Stalin. 347 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 And when our evil leader learn of uprising, 348 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 he put Trotsky's supporters in city square 349 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 and shoot them dead. 350 00:12:39,240 --> 00:12:41,200 And your father? 351 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 He run to Paris. 352 00:12:42,640 --> 00:12:44,680 But KGB hunt him, 353 00:12:44,680 --> 00:12:47,400 torture until he give names of collaborator. 354 00:12:47,400 --> 00:12:49,200 And when he is no use? 355 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 They wring his neck with Egyptian cotton sheets. 356 00:12:55,480 --> 00:12:57,240 Egyptian cotton? 357 00:12:57,240 --> 00:12:59,160 Found dead at Ritz Hotel. 358 00:13:00,280 --> 00:13:03,560 KGB hypocrites travel with luxury. 359 00:13:04,720 --> 00:13:09,080 My father was found hanging, 360 00:13:09,080 --> 00:13:10,760 KGB leave letter in pocket, 361 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 say he reject every belief. 362 00:13:14,480 --> 00:13:15,920 They take his body... 363 00:13:17,120 --> 00:13:18,600 and then spit on soul. 364 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Well... 365 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 You're free of that now. 366 00:13:31,600 --> 00:13:33,400 [Jean gasping] 367 00:13:47,960 --> 00:13:49,360 [line ringing] 368 00:13:54,120 --> 00:13:55,640 [line ringing] 369 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 [man]: Front desk, how may I help you? 370 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Please! Please! I need someone straight away! 371 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Hello? 372 00:14:02,000 --> 00:14:03,240 Hello? 373 00:14:03,240 --> 00:14:04,440 Is everything okay? 374 00:14:04,440 --> 00:14:05,560 [Zuyev]: Oh, yes, yes. 375 00:14:05,560 --> 00:14:09,160 Just extra pillows, please. 376 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 Of course. 377 00:14:10,560 --> 00:14:11,760 Right away, Sir. 378 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 Well, you can't blame a girl for trying. 379 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 What about that word-- "Chancellor"? 380 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Listening in on the FBI, 381 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 it seems they figured 382 00:14:26,640 --> 00:14:28,120 it's code for some official. 383 00:14:28,120 --> 00:14:29,320 There's a German Chancellor. 384 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 With no involvement in KGB butchery. 385 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Well, Russia's last Chancellor 386 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 died before the Great War. 387 00:14:33,320 --> 00:14:34,480 Who else is it? 388 00:14:34,480 --> 00:14:37,320 Well, a code-word, like "Captain" or "Governor." 389 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 That could be anyone. 390 00:14:41,360 --> 00:14:43,440 Maybe it's not a "who." 391 00:14:43,440 --> 00:14:45,240 Maybe it's a "where"-- 392 00:14:45,240 --> 00:14:47,360 just like The Governor is a pub in London. 393 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 That could be it. 394 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 We have our own Chancellor here downtown. 395 00:14:50,680 --> 00:14:52,600 The Chancellor Hotel. 396 00:15:00,520 --> 00:15:02,480 So we get you to the bus station... 397 00:15:02,480 --> 00:15:03,920 [knocking] 398 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Just go to my room and keep quiet. 399 00:15:07,680 --> 00:15:08,880 My specialty. 400 00:15:08,880 --> 00:15:10,720 You give me great deal, Hailey. 401 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 I am grateful. 402 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 Sarge. I told you I'd be there soon. 403 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 We don't have time. 404 00:15:22,080 --> 00:15:23,280 Millie and Olivia are zeroing in on Jean, 405 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 so let's get your stuff and-- 406 00:15:24,280 --> 00:15:26,160 [crashing] 407 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 What was that? 408 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 Sarge, it's nothing. 409 00:15:28,560 --> 00:15:30,200 Really. 410 00:15:30,200 --> 00:15:31,880 Well "nothing"'s making quite a racket. 411 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Okay... 412 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 I just-- I just gotta explain something. 413 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Hailey, it's none of my business who's in there, 414 00:15:35,880 --> 00:15:37,000 but we've got to get going-- 415 00:15:37,000 --> 00:15:38,400 [crashing] 416 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 It's a boy. 417 00:15:42,760 --> 00:15:44,560 A boy? 418 00:15:44,560 --> 00:15:45,680 I can explain. 419 00:15:45,680 --> 00:15:47,440 [crashing] 420 00:15:51,120 --> 00:15:52,640 [Iris]: Seems your boy's not here. 421 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 Oh, Lord. 422 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Lordy, Lordy! No... 423 00:15:56,520 --> 00:15:57,520 [tires screeching] 424 00:15:57,520 --> 00:15:58,960 Iliya! 425 00:16:03,920 --> 00:16:05,280 It's gone. 426 00:16:05,280 --> 00:16:06,720 He took everything. 427 00:16:06,720 --> 00:16:08,760 Took what? 428 00:16:08,760 --> 00:16:10,000 Our secrets, our plans... 429 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 If you're saying what I think you're saying... 430 00:16:13,440 --> 00:16:15,920 I just didn't want all of our plans to be lost! 431 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 So you went and built another machine? 432 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 I'm sorry, Sarge. 433 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 He went and stole everything. 434 00:16:43,640 --> 00:16:45,920 I think the fun is over, wouldn't you say? 435 00:16:47,760 --> 00:16:49,800 I can assure you, I'm no threat. 436 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 If true, we would not bring you here. 437 00:16:53,800 --> 00:16:57,760 Well, even if I did know anything of significance-- 438 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 We established that you do. 439 00:16:59,400 --> 00:17:01,920 I've been out of the game for years. 440 00:17:01,920 --> 00:17:04,840 Who would believe me? 441 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 You know people of significance. 442 00:17:06,680 --> 00:17:08,600 Nigel Beamish? 443 00:17:08,600 --> 00:17:09,720 Please. 444 00:17:09,720 --> 00:17:13,840 Mr. Beamish is not our concern. 445 00:17:13,840 --> 00:17:17,480 You underestimate your friends. 446 00:17:17,480 --> 00:17:19,160 We do not. 447 00:17:28,600 --> 00:17:30,080 Job is done. 448 00:17:31,080 --> 00:17:33,200 Thank you, Miss McBrian. 449 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 I wish I could help you, 450 00:17:56,560 --> 00:17:58,640 but Iliya and I haven't spoken since the party. 451 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 [Hailey]: He told me you gave him my address. 452 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 [Deborah]: It appears you were lied to. 453 00:18:03,680 --> 00:18:04,800 He was your guest of honour, Deborah-- 454 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 you must know a thing or two about reaching him. 455 00:18:06,120 --> 00:18:07,320 I beg your pardon. 456 00:18:07,320 --> 00:18:08,400 [Iris]: Mrs. Mitchell. 457 00:18:08,400 --> 00:18:10,720 That cellist stole something of great value. 458 00:18:10,720 --> 00:18:12,680 So now the man is a liar and a thief? 459 00:18:12,680 --> 00:18:14,360 It's the truth! 460 00:18:14,360 --> 00:18:16,320 You know who my contact to Iliya Sokolov was? 461 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 Alexei Orlov. 462 00:18:17,520 --> 00:18:18,760 But the Consul General 463 00:18:18,760 --> 00:18:20,480 went and died in your arms, didn't he? 464 00:18:20,480 --> 00:18:23,920 And I don't have the number for the Soviet Cellist Hotline. 465 00:18:23,920 --> 00:18:26,080 Surely, you must know when he's leaving. 466 00:18:26,080 --> 00:18:28,520 Take my advice, write off your loss. 467 00:18:28,520 --> 00:18:30,360 Don't add burglary to the maelstrom. 468 00:18:33,600 --> 00:18:35,760 You can tell her. 469 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Mrs. Mitchell served 470 00:18:36,760 --> 00:18:38,600 in a similar capacity to us during the war. 471 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 That man took something 472 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 we ourselves weren't supposed to have. 473 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 Something Sarge here developed at the Presidio. 474 00:18:45,440 --> 00:18:46,680 The rules haven't changed. 475 00:18:46,680 --> 00:18:48,520 Loose lips sink ships. 476 00:18:48,520 --> 00:18:50,120 I didn't tell him a thing. 477 00:18:50,120 --> 00:18:51,160 He still knew enough to take it. 478 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 Well, if no one knows you had it, 479 00:18:53,440 --> 00:18:55,200 then the leak can't be traced back to you. 480 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 [Iris]: But what if they do? 481 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 Hailey's looking at jail-time. 482 00:18:58,120 --> 00:19:00,920 This is a matter of national security. 483 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Well, I can't risk getting involved. 484 00:19:02,560 --> 00:19:03,720 Please! 485 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 Hailey is like a daughter to me. 486 00:19:07,600 --> 00:19:10,840 Now, you fought to protect this country before. 487 00:19:10,840 --> 00:19:12,080 Help us do it again. 488 00:19:12,080 --> 00:19:14,360 He cannot leave with that machine. 489 00:19:18,800 --> 00:19:20,760 I think you're too late. 490 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 From what I heard, heard, 491 00:19:22,320 --> 00:19:23,920 his flight leaves tonight. 492 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Oh, crap... 493 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 From San Francisco International? 494 00:19:25,920 --> 00:19:27,160 One would assume. 495 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 Thank you, Mrs. Mitchell. 496 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 That's enough to go on. 497 00:19:31,600 --> 00:19:32,960 Good luck. 498 00:19:41,000 --> 00:19:42,600 [door opening] 499 00:19:42,600 --> 00:19:44,120 What did you find? 500 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 Our bastard cellist flies out tonight. 501 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Which gives us time to still find Jean, 502 00:19:47,120 --> 00:19:48,440 so what have you got? 503 00:19:48,440 --> 00:19:49,360 Well, we've narrowed down 504 00:19:49,360 --> 00:19:51,640 three places we think she might be: 505 00:19:51,640 --> 00:19:53,000 this North Beach Port, 506 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 a hotel downtown, 507 00:19:54,440 --> 00:19:55,600 or Christopher Park to the south. 508 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 Well, that narrows it down. 509 00:19:57,200 --> 00:19:58,720 We don't have all the variables. 510 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 And you said hotel, right? 511 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 I overheard the word "Chancellor" several times 512 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 at the police station. 513 00:20:04,880 --> 00:20:06,200 Which is about right 514 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 for the redacted word we found in those classified files. 515 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 And it may be the Chancellor Hotel. 516 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Fancy place? 517 00:20:11,200 --> 00:20:12,320 By Russian standards? Sure. 518 00:20:14,200 --> 00:20:15,440 Egyptian cotton sheets... 519 00:20:15,440 --> 00:20:16,480 What? 520 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Iliya said the KGB like to keep themselves, 521 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 and their prisoners, 522 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 in a bit of luxury. 523 00:20:21,000 --> 00:20:22,560 So if the Ruskies have her, 524 00:20:22,560 --> 00:20:24,240 my bet is it's some snazzy hotel. 525 00:20:24,240 --> 00:20:26,200 So we're betting on the Chancellor? 526 00:20:26,200 --> 00:20:27,400 I know I am. 527 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 We could call the police and tell them where to find her. 528 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Would they believe us? 529 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 If they did, 530 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 it might make things even worse. 531 00:20:34,360 --> 00:20:36,480 They'd go in guns blazing for their Russian target. 532 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Jean would be caught in a crossfire. 533 00:20:38,440 --> 00:20:40,440 The Chancellor Hotel isn't small. 534 00:20:40,440 --> 00:20:42,800 It's 15 floors chock full of rooms. 535 00:20:42,800 --> 00:20:43,920 So we draw 'em out. 536 00:20:43,920 --> 00:20:45,400 Then make a clean escape. 537 00:20:45,400 --> 00:20:46,560 We'd be flying blind. 538 00:20:46,560 --> 00:20:48,720 Listen, it's too big a risk. 539 00:20:48,720 --> 00:20:50,400 If you ladies don't want to be involved-- 540 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Of course I do. 541 00:20:51,400 --> 00:20:52,720 Me too. 542 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Olivia? 543 00:20:58,600 --> 00:21:00,640 We'll need one hell of a plan. 544 00:21:11,360 --> 00:21:12,640 [in Russian accent]: Please and good day, 545 00:21:12,640 --> 00:21:16,360 I am looking to leave message for guest you have. 546 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 The name? 547 00:21:17,360 --> 00:21:19,320 That is problem. 548 00:21:19,320 --> 00:21:21,880 I have package, but I lose name. 549 00:21:21,880 --> 00:21:24,560 I will be fire if I do not deliver. 550 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 I'm afraid we have a lot of guests-- 551 00:21:26,560 --> 00:21:29,400 Oh, but how many speaking Russian? 552 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 Oh, I can't give out guest information. 553 00:21:30,800 --> 00:21:33,720 But he want letter, he expect letter. 554 00:21:33,720 --> 00:21:36,560 I must deliver or face such troubles. 555 00:21:37,560 --> 00:21:38,600 Name's not on the envelope? 556 00:21:38,600 --> 00:21:43,720 He is sure in hotel luxury penthouse. 557 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 He's always luxury. 558 00:21:44,720 --> 00:21:46,320 But which one? 559 00:21:49,240 --> 00:21:50,400 Leave it with me. 560 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 You are angel. Thank you. 561 00:21:53,280 --> 00:21:54,800 You're welcome. 562 00:22:01,480 --> 00:22:02,880 Penthouse 1504. 563 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 So I take the room beneath. 564 00:22:04,400 --> 00:22:05,920 I'll walk up now. Good luck. 565 00:22:09,440 --> 00:22:10,680 Hello. Iris Bearden. 566 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 I have a reservation for room 1404. 567 00:22:13,680 --> 00:22:14,720 Okay. 568 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 It's our one-year anniversary, 569 00:22:16,600 --> 00:22:17,760 can you believe it? 570 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 I can't. 571 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 It's the same room 572 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 we spent our honeymoon in. 573 00:22:22,960 --> 00:22:24,680 Fond memories. 574 00:22:24,680 --> 00:22:27,640 I'm afraid there is no record of your reservation. 575 00:22:27,640 --> 00:22:29,400 But I made a precise reservation 576 00:22:29,400 --> 00:22:30,760 for a precise room-- 577 00:22:30,760 --> 00:22:33,080 Well, it's precisely with someone else. 578 00:22:35,600 --> 00:22:36,920 So you're saying I'm not welcome? 579 00:22:38,560 --> 00:22:39,960 No. No, no, no. 580 00:22:39,960 --> 00:22:42,160 Good. 581 00:22:42,160 --> 00:22:44,560 Then what are we going to do about this? 582 00:22:46,080 --> 00:22:47,640 Well... 583 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 A lot of our rooms look alike. 584 00:22:49,640 --> 00:22:53,680 Well, then how about the same room, one floor below? 585 00:22:55,200 --> 00:22:56,760 Guaranteed, my husband 586 00:22:56,760 --> 00:22:58,440 won't be eyeing the decor. 587 00:23:00,000 --> 00:23:01,120 Ma'am? 588 00:23:01,120 --> 00:23:02,920 Today is your lucky day. 589 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Thank you. 590 00:23:08,720 --> 00:23:10,120 You're welcome. Enjoy your stay. 591 00:23:10,120 --> 00:23:11,440 I will. 592 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 [door opening] 593 00:24:04,560 --> 00:24:05,600 What are you doing? 594 00:24:05,600 --> 00:24:08,480 Oh! I am just in need of an extra towel. 595 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 This is not a smorgasbord. 596 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 You can't just help yourself. 597 00:24:11,120 --> 00:24:12,920 Ma'am. I'm just a guest in need of-- 598 00:24:12,920 --> 00:24:14,400 Finally, someone who can help. 599 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 Did you know about the flood? 600 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 What flood? 601 00:24:17,000 --> 00:24:18,560 There's water coming out of room 1109. 602 00:24:18,560 --> 00:24:19,720 Aw, jeez... 603 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 The carpet is soaked. 604 00:24:22,320 --> 00:24:23,520 This damned building... 605 00:24:26,720 --> 00:24:28,960 1404 wasn't available, so we're one floor down. 606 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Hailey's going to be here soon. 607 00:24:37,480 --> 00:24:39,160 You think that pillow 608 00:24:39,160 --> 00:24:41,640 is going to stop people hearing what you're up to in this place? 609 00:24:41,640 --> 00:24:46,240 American ingenuity give us this wonderful silencer. 610 00:24:48,800 --> 00:24:50,840 [Jean]: Well, can I at least write a note to my friends? 611 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 To say goodbye? 612 00:24:52,480 --> 00:24:55,200 No. 613 00:24:55,200 --> 00:24:56,920 You will disappear. No trace. 614 00:25:03,480 --> 00:25:05,240 [elevator bell dings] 615 00:25:43,440 --> 00:25:44,480 [elevator bell dings] 616 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Looking good, Sarge. 617 00:25:47,240 --> 00:25:49,480 Any troubles? 618 00:25:49,480 --> 00:25:50,640 Don't jinx us. 619 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Change of plans: we're in 1304. 620 00:25:54,960 --> 00:25:56,600 I know it's another storey to climb-- 621 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 Hey. The only way out is through. 622 00:26:13,480 --> 00:26:14,840 Hailey. It only has to stick. 623 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 If it's too easy to fix, 624 00:26:16,000 --> 00:26:17,520 they'll be done too fast and the whole plan's ruined. 625 00:26:23,240 --> 00:26:25,520 [Iris]: Sorry to bother you. Sir. 626 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 I know you must be busy, Sir. 627 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Sorry to bother you. 628 00:26:28,280 --> 00:26:29,400 Hi. Hi there. 629 00:26:30,800 --> 00:26:33,680 Hi. I know you must be busy, Sir, but-- 630 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Hello there, Sir. 631 00:26:37,240 --> 00:26:38,760 I'm sorry to bother you. 632 00:26:38,760 --> 00:26:40,720 Got it. Ready? 633 00:26:40,720 --> 00:26:42,120 Ready. 634 00:26:53,600 --> 00:26:56,680 Hello there, Sir. 635 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Sorry to bother you. 636 00:27:10,200 --> 00:27:11,200 [knocking] 637 00:27:26,560 --> 00:27:28,600 Sorry to bother you, Sir, 638 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 but the elevator is jammed, 639 00:27:30,320 --> 00:27:32,120 and with the second one out of order, 640 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 no one goes up or down until it gets fixed. 641 00:27:33,880 --> 00:27:35,440 Why tell me? Call repairman. 642 00:27:35,440 --> 00:27:37,240 Except... 643 00:27:37,240 --> 00:27:39,080 it'll be hours before he gets here, 644 00:27:39,080 --> 00:27:41,400 and you know he always takes his time, 645 00:27:41,400 --> 00:27:43,080 all so he can bill more. 646 00:27:44,280 --> 00:27:45,440 Thing is, 647 00:27:45,440 --> 00:27:46,440 a little bit of elbow grease 648 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 could see it humming again. 649 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Would you mind? 650 00:27:48,920 --> 00:27:50,720 [speaks Russian] 651 00:27:51,720 --> 00:27:54,080 [speaks Russian] 652 00:28:00,920 --> 00:28:02,840 [speaks Russian] 653 00:28:02,840 --> 00:28:05,080 With the two of you, it won't take but a minute-- 654 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Or one. 655 00:28:11,400 --> 00:28:12,760 [knocking] 656 00:28:16,160 --> 00:28:17,240 Help me with the window. It's jammed. 657 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Okay. 658 00:28:18,280 --> 00:28:20,400 We need to get one floor out, to the penthouse. 659 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Well, let's just hope the elevator holds. 660 00:28:33,080 --> 00:28:35,080 [straining] 661 00:28:35,080 --> 00:28:36,640 Oh, yeah, it's really jammed. 662 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 Perhaps if you got your friend... 663 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Wait. 664 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 I don't want you to hurt yourself. 665 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 I feel bad enough already. 666 00:28:49,960 --> 00:28:52,320 [Zuyev speaks Russian] 667 00:28:53,400 --> 00:28:55,480 It really is a two-man job. 668 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 Oh, Jean! 669 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 It's okay. 670 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Thank God, you're here. 671 00:29:27,120 --> 00:29:28,720 It's okay. 672 00:29:28,720 --> 00:29:30,000 I thought we'd lost you. 673 00:29:36,280 --> 00:29:38,320 Gentlemen, I'm forever grateful, 674 00:29:38,320 --> 00:29:40,880 and I'm sure you'll appreciate a mechanized means of descent. 675 00:29:51,320 --> 00:29:55,800 [Zuyev and Viktor speaking Russian] 676 00:30:25,680 --> 00:30:30,720 [♪♪♪] 677 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 [Jean]: Olivia, thank you so much. 678 00:30:50,920 --> 00:30:52,720 Your family must be wondering. 679 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 [Olivia]: Oh, let them. 680 00:30:54,240 --> 00:30:56,240 You ever know me to leave a job half-done? 681 00:30:56,240 --> 00:30:58,080 Whoever killed those men is still out there. 682 00:30:59,080 --> 00:31:00,200 This will get me settled. 683 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 Thank you. 684 00:31:01,320 --> 00:31:03,520 What'd you hear inside? 685 00:31:03,520 --> 00:31:04,480 Russian mostly, 686 00:31:04,480 --> 00:31:05,800 but I managed to grab this. 687 00:31:05,800 --> 00:31:08,720 There's some letters in our alphabet. 688 00:31:10,400 --> 00:31:12,920 "CAF - SVO." 689 00:31:12,920 --> 00:31:14,160 [Millie]: A note in Russian. 690 00:31:14,160 --> 00:31:16,320 "Await signal. Clear out. 691 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 West dump site. 692 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 Then meet for transfer. 693 00:31:19,680 --> 00:31:21,560 CAF to SVO." 694 00:31:21,560 --> 00:31:23,080 They've got to be airports. 695 00:31:23,080 --> 00:31:24,560 Years ago, they gave every airfield in the world 696 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 a three-letter code, 697 00:31:25,560 --> 00:31:27,320 all in our alphabet. 698 00:31:27,320 --> 00:31:28,880 So that would be departing CAF. 699 00:31:28,880 --> 00:31:29,960 What would that be? 700 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 We have Alameda to the east, 701 00:31:32,360 --> 00:31:34,200 Hamilton Field to the west... 702 00:31:34,200 --> 00:31:36,560 There was that strip near the Presidio, remember? 703 00:31:36,560 --> 00:31:37,600 Trouble with fog, 704 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 they moved operations to Hamilton. 705 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 It's still a civilian field, though, 706 00:31:40,960 --> 00:31:42,360 for anyone willing to brave it. 707 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 [Millie]: Anything else? 708 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 [Jean]: Just from my old chum, Nigel. 709 00:31:45,960 --> 00:31:47,520 He told me that Russian chatter 710 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 is obsessed with decrypting messages out of Saigon. 711 00:31:49,840 --> 00:31:50,960 Something about "Saigon Y." 712 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 As we know, 713 00:31:51,960 --> 00:31:54,000 "Y" is code-name for the intercept stations 714 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 where they collected messages during the War. 715 00:31:56,000 --> 00:31:57,280 Saigon's where Marcus is, 716 00:31:57,280 --> 00:31:59,520 training men to fight the communist army. 717 00:31:59,520 --> 00:32:02,720 If the Reds are decrypting American messages, 718 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 what do they need? 719 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 An understanding of our encipherment process. 720 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 That would help 721 00:32:06,440 --> 00:32:07,680 a great deal. 722 00:32:07,680 --> 00:32:08,840 We never cracked Enigma 723 00:32:08,840 --> 00:32:10,200 until the Poles gave us an early German prototype. 724 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 We cracked the Japanese system with a rep-- 725 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 a replica of their machine. 726 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Oh, my God. 727 00:32:23,120 --> 00:32:25,240 These seven digits... 728 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 It's our patent number-- 729 00:32:26,720 --> 00:32:27,920 for the machine we built. 730 00:32:27,920 --> 00:32:29,320 The whole time, it was in plain text, 731 00:32:29,320 --> 00:32:30,720 that's why we couldn't identify the cipher-- 732 00:32:30,720 --> 00:32:32,280 because there wasn't one. 733 00:32:32,280 --> 00:32:33,320 [Millie]: That's why they stole it-- 734 00:32:33,320 --> 00:32:34,640 because they're trying to build their own. 735 00:32:34,640 --> 00:32:37,240 It's not a message from Saigon on its way over there. 736 00:32:37,240 --> 00:32:38,440 It's our machine. 737 00:32:38,440 --> 00:32:39,400 Here it is. 738 00:32:39,400 --> 00:32:41,120 CAF is Chrissy Field. 739 00:32:42,400 --> 00:32:44,400 It's time I called in a favour. 740 00:32:52,560 --> 00:32:54,280 [speaking Russian] 741 00:33:23,000 --> 00:33:24,680 I thought you were bringing federal officials. 742 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Let's just say, 743 00:33:25,680 --> 00:33:27,720 there wasn't time to persuade them. 744 00:33:27,720 --> 00:33:29,320 Well, I've managed a delay, 745 00:33:29,320 --> 00:33:31,120 paid off the mechanic and his fuelling crew 746 00:33:31,120 --> 00:33:32,560 to take their time, 747 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 but it won't last long. 748 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Thank you, Nigel. 749 00:33:35,200 --> 00:33:37,160 It's good to be useful again. 750 00:33:37,160 --> 00:33:38,560 We need to get that machine from Iliya 751 00:33:38,560 --> 00:33:39,760 before he boards that plane. 752 00:33:39,760 --> 00:33:41,360 Stay here. I'll move in. 753 00:33:41,360 --> 00:33:42,440 We need to maintain the element of surprise. 754 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Where's Hailey going? 755 00:33:45,760 --> 00:33:46,840 [Iris]: Good Lord. 756 00:33:46,840 --> 00:33:47,800 [Olivia]: She doesn't even know where he is. 757 00:33:49,000 --> 00:33:50,360 Iliya! 758 00:34:05,280 --> 00:34:06,480 [gunshot] 759 00:34:15,200 --> 00:34:16,680 [speaking Russian] 760 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 We were on track until you lost the Brit. 761 00:34:28,280 --> 00:34:29,880 I did my part, Zuyev. 762 00:34:29,880 --> 00:34:31,280 I will not take blame for this! 763 00:34:31,280 --> 00:34:33,480 You scout these women, promise they are easy marks. 764 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 You were wrong! 765 00:34:34,480 --> 00:34:36,080 I will tell director and you will-- 766 00:34:36,080 --> 00:34:37,440 [gunshot] 767 00:34:39,560 --> 00:34:41,320 You won't be telling anybody anything. 768 00:34:45,120 --> 00:34:46,960 [Iliya gasping] 769 00:34:56,840 --> 00:34:58,000 Where is it? 770 00:34:58,000 --> 00:34:59,920 Where are those plans? 771 00:34:59,920 --> 00:35:02,000 They belong to Soviets now. 772 00:35:02,000 --> 00:35:04,120 I trusted you! 773 00:35:04,120 --> 00:35:05,440 And what, 774 00:35:05,440 --> 00:35:07,280 this whole thing was some kinda long con? 775 00:35:07,280 --> 00:35:09,240 To get to machine, 776 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 I get to you. 777 00:35:10,920 --> 00:35:13,120 They'll send me to prison if it leaves our shores. 778 00:35:13,120 --> 00:35:14,680 [Iliya]: In my country, 779 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 they will make me top cellist. 780 00:35:17,600 --> 00:35:19,960 Your loss, my gain. 781 00:35:19,960 --> 00:35:21,360 That bullet only nicked your lung, 782 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 you'll come out of this alive, and... 783 00:35:23,440 --> 00:35:25,480 you're going to spend the rest of your life here. 784 00:35:25,480 --> 00:35:27,720 Why not protect it? 785 00:35:27,720 --> 00:35:28,800 Please, Iliya. 786 00:35:28,800 --> 00:35:30,720 Before it's too late. 787 00:35:30,720 --> 00:35:33,640 It already is. 788 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 Someone else on that plane. 789 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 Who has it? 790 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 Do you hear... 791 00:35:41,920 --> 00:35:46,200 Such beauty in the final notes... 792 00:36:00,640 --> 00:36:02,080 You little bastard. 793 00:36:02,080 --> 00:36:03,200 Who did he work for? 794 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 [Hailey]: No idea. 795 00:36:04,200 --> 00:36:07,240 He told me he wanted to defect, 796 00:36:07,240 --> 00:36:08,760 but he was just playing me from the start. 797 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 I guess they figured I was the easy mark. 798 00:36:11,120 --> 00:36:12,600 The "someone" he was talking about. 799 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 They played me, too. 800 00:36:24,160 --> 00:36:26,160 It's curare. 801 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Just the same as Orlov. 802 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 We spread out, we search the place. 803 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 That machine's got to be here somewhere. 804 00:36:31,680 --> 00:36:33,720 [Iris]: I'll take the east runway. 805 00:36:47,440 --> 00:36:48,640 Iris. 806 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Thank God, you're safe. 807 00:36:49,880 --> 00:36:51,000 My husband told me to come. 808 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 He said something was wrong. 809 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 Yes, Deborah. 810 00:36:53,720 --> 00:36:54,800 Something's wrong. 811 00:36:54,800 --> 00:36:55,960 Something is very wrong. 812 00:36:55,960 --> 00:36:57,600 Well I'm glad you're here to help where you can. 813 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Now, if you'll excuse me-- 814 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 It's mine, 815 00:36:59,600 --> 00:37:02,440 what's in that case. 816 00:37:02,440 --> 00:37:03,520 My ideas, 817 00:37:03,520 --> 00:37:05,080 my work. 818 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 My mistake. 819 00:37:07,080 --> 00:37:08,240 So don't make another. 820 00:37:08,240 --> 00:37:10,360 No one has to know you were to blame. 821 00:37:10,360 --> 00:37:12,720 You think you can just defect to the Soviet Union 822 00:37:12,720 --> 00:37:13,840 and no one will be the wiser? 823 00:37:13,840 --> 00:37:15,560 I don't have much of a choice. 824 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 And your husband? 825 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 No clue. 826 00:37:18,120 --> 00:37:21,120 And he could never keep a secret from me. 827 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 Whether it was that tart in Budapest he was screwing, 828 00:37:23,080 --> 00:37:24,680 or the identity of a double agent. 829 00:37:24,680 --> 00:37:26,560 You mean Orlov? 830 00:37:26,560 --> 00:37:28,520 He knew we were trying to secure the machine, 831 00:37:28,520 --> 00:37:30,720 that the military had destroyed the prototype. 832 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 Getting a copy was our only hope. 833 00:37:32,720 --> 00:37:34,840 So when Vladimir tried to warn Hailey? 834 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 Leaks must be plugged, Iris. 835 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 That machine isn't worth men's lives. 836 00:37:39,160 --> 00:37:40,280 It's worth much more. 837 00:37:40,280 --> 00:37:41,640 You know that. 838 00:37:42,960 --> 00:37:44,880 I get it. 839 00:37:44,880 --> 00:37:46,720 The war was both blessing and curse. 840 00:37:46,720 --> 00:37:48,280 You found out you were brilliant, 841 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 only to have everyone forget that fact 842 00:37:49,960 --> 00:37:51,080 the moment the war ended. 843 00:37:51,080 --> 00:37:52,960 At least the other side saw my value. 844 00:37:52,960 --> 00:37:55,320 We were all pushed aside. 845 00:37:55,320 --> 00:37:57,880 Doesn't mean we turn communist because they talk sweet to us. 846 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 Why should I stand up for this country? 847 00:37:59,240 --> 00:38:01,400 It never stood up for me. 848 00:38:01,400 --> 00:38:03,840 The KGB values women, 849 00:38:03,840 --> 00:38:06,400 offered me a chance to be a part of something bigger. 850 00:38:06,400 --> 00:38:08,240 Except we're changing here, Deborah. 851 00:38:09,640 --> 00:38:10,920 We're catching up. 852 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 It's slow but it's something. 853 00:38:12,800 --> 00:38:14,440 You walk on that plane? 854 00:38:14,440 --> 00:38:15,520 You got nothing. 855 00:38:15,520 --> 00:38:17,480 I'll have your secrets. 856 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 Oh, no. 857 00:38:25,200 --> 00:38:26,280 Now you'll give me the bag. 858 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 If you let me go. 859 00:38:29,200 --> 00:38:30,440 Why would I do that? 860 00:38:30,440 --> 00:38:32,560 If the FBI take me in, 861 00:38:32,560 --> 00:38:34,880 I'll tell them there's evidence at your house 862 00:38:34,880 --> 00:38:36,320 on Vladimir Nikolaev-- 863 00:38:36,320 --> 00:38:38,120 and how little Hailey Yarner 864 00:38:38,120 --> 00:38:40,440 broke the law when she built this machine. 865 00:38:40,440 --> 00:38:42,560 The first's a felony. 866 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 The second... 867 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 treason. 868 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 And I've seen it, Iris. 869 00:38:47,920 --> 00:38:50,960 There are things you love even more than your country. 870 00:38:53,240 --> 00:38:55,280 You don't want to shoot me, Iris. 871 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 It's a slippery slope. 872 00:39:12,280 --> 00:39:13,280 Deborah! 873 00:39:15,200 --> 00:39:17,160 You may have been me. 874 00:39:17,160 --> 00:39:18,800 But I was never you. 875 00:39:18,800 --> 00:39:20,760 No. 876 00:39:20,760 --> 00:39:22,160 Not until today. 877 00:40:02,400 --> 00:40:05,280 [playing piano] 878 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 Who cracked that Scotch? 879 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 I did, Archie. 880 00:40:28,400 --> 00:40:29,520 If ever there was a time for the good stuff, 881 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 it's now. 882 00:40:30,520 --> 00:40:31,880 That one's not for sale. 883 00:40:31,880 --> 00:40:33,640 Oh, come on, Archie. Life's short. 884 00:40:33,640 --> 00:40:36,160 I bought that my first day home from the war. 885 00:40:36,160 --> 00:40:38,800 And we're celebrating a victory. 886 00:40:38,800 --> 00:40:40,560 [Archie groans] You gals. 887 00:40:40,560 --> 00:40:41,840 I don't know how you do it. 888 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 Simple. We put our hearts into it. 889 00:40:45,560 --> 00:40:48,160 Cheers. 890 00:40:51,480 --> 00:40:55,320 Well, if it isn't the man who took down two Russian spies. 891 00:40:55,320 --> 00:40:57,200 With one hand. 892 00:40:57,200 --> 00:40:58,520 I thought you'd be down at the station 893 00:40:58,520 --> 00:40:59,880 having beer poured all over you. 894 00:40:59,880 --> 00:41:01,960 You really think that's how we do things around here? 895 00:41:01,960 --> 00:41:03,080 Mm-hmm. 896 00:41:03,080 --> 00:41:05,840 I have been observing the ways of your people. 897 00:41:05,840 --> 00:41:08,560 I figured I'd let the FBI take credit on this one-- 898 00:41:08,560 --> 00:41:11,080 and the paperwork. 899 00:41:11,080 --> 00:41:12,800 Such humility, Bill. 900 00:41:12,800 --> 00:41:14,240 That's practically un-American. 901 00:41:14,240 --> 00:41:15,920 One thing you ladies have taught me 902 00:41:15,920 --> 00:41:17,720 is the value of flying under the radar. 903 00:41:17,720 --> 00:41:22,680 I suppose we do what we do simply by being underestimated. 904 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Well, not by me. 905 00:41:25,160 --> 00:41:26,160 It took you long enough. 906 00:41:32,160 --> 00:41:34,200 I thought you liked a crowd. 907 00:41:34,200 --> 00:41:35,720 I thought I did, too. 908 00:41:35,720 --> 00:41:38,400 Guess that's half my problem. 909 00:41:38,400 --> 00:41:41,800 Well, don't go cooping yourself up. 910 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 Take it from a former prisoner. 911 00:41:44,960 --> 00:41:46,760 I feel so stupid. 912 00:41:46,760 --> 00:41:49,480 Which is hardly a new sensation. 913 00:41:49,480 --> 00:41:51,960 Never thought I'd get to do stuff like this, 914 00:41:51,960 --> 00:41:53,920 think the way I get to now. 915 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 But then I ask myself, 916 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 what's a girl like me doing with the likes of yous? 917 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 If I wasn't such an idiot, 918 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 you wouldn't've been that prisoner. 919 00:42:02,200 --> 00:42:04,240 Well. 920 00:42:04,240 --> 00:42:06,720 I consider it my one and only chance 921 00:42:06,720 --> 00:42:08,920 to stay in such a nice hotel. 922 00:42:08,920 --> 00:42:10,360 See, now you're just being nice. 923 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 No, Hailey, I'm being honest. 924 00:42:12,400 --> 00:42:13,760 You are not stupid. 925 00:42:13,760 --> 00:42:15,520 You are bright and brave, 926 00:42:15,520 --> 00:42:17,480 you think the best of people, 927 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 even when life gives you every reason not to. 928 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 Yet you have 929 00:42:23,440 --> 00:42:24,520 one of the biggest, 930 00:42:24,520 --> 00:42:26,560 most beautiful hearts I've ever known. 931 00:42:30,520 --> 00:42:32,200 You know, that heart of mine? 932 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 Well... 933 00:42:37,240 --> 00:42:38,560 you know I love you. 934 00:42:44,200 --> 00:42:45,720 Yes, dear. 935 00:42:45,720 --> 00:42:46,800 I do. 936 00:42:50,640 --> 00:42:54,120 There's one thing I don't understand. 937 00:42:54,120 --> 00:42:56,200 If your patent was classified, 938 00:42:56,200 --> 00:42:58,640 how did the Russians even know to steal it? 939 00:42:58,640 --> 00:43:00,440 Well, who else knew about the machine? 940 00:43:00,440 --> 00:43:02,360 Just me and Hailey. 941 00:43:02,360 --> 00:43:04,640 And the Board for Technical Grants and Funding. 942 00:43:04,640 --> 00:43:06,520 Are you saying someone on the board 943 00:43:06,520 --> 00:43:07,920 was fighting for the other side? 944 00:43:07,920 --> 00:43:10,400 Someone had to tell Deborah about that machine. 945 00:43:10,400 --> 00:43:12,720 And that someone's still out there. 946 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 [Jean]: Ladies. 947 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Come here, you old bag. 948 00:43:23,360 --> 00:43:25,200 I should go away more often. 949 00:43:25,200 --> 00:43:27,840 That'll teach you to let your bun down, Jean. 950 00:43:27,840 --> 00:43:30,080 And to chase some raving vagabond 951 00:43:30,080 --> 00:43:31,600 halfway across the word. 952 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 It's true. 953 00:43:32,600 --> 00:43:34,760 I leave a trail of tears in my wake. 954 00:43:34,760 --> 00:43:36,360 Can I top you up? 955 00:43:36,360 --> 00:43:37,720 I thought you'd never ask. 956 00:43:39,720 --> 00:43:40,960 Well I would love to stay, 957 00:43:40,960 --> 00:43:43,400 but I think I'd better shove off. 958 00:43:43,400 --> 00:43:44,560 [Hailey]: Why? 959 00:43:44,560 --> 00:43:45,840 You got someplace better to be? 960 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 Siddown. 961 00:43:47,920 --> 00:43:49,600 You are a pushy gal, aren't you? 962 00:43:49,600 --> 00:43:52,480 And by the looks of it, that's how you like 'em. 963 00:43:54,880 --> 00:43:56,120 Bottoms up, boys. 964 00:43:57,120 --> 00:43:59,600 -Wait. -What is it? 965 00:43:59,600 --> 00:44:00,960 I just want to say... 966 00:44:00,960 --> 00:44:03,560 thank you to our new friends 967 00:44:03,560 --> 00:44:05,880 for having the guts to come all this way, 968 00:44:05,880 --> 00:44:08,200 to make themselves a new life. 969 00:44:09,200 --> 00:44:11,880 You're showing us just how much we can do here, 970 00:44:11,880 --> 00:44:13,760 the kind of difference we can make. 971 00:44:15,280 --> 00:44:17,880 Well, I guess what I'm saying is... 972 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 here's to strength in numbers. 973 00:44:21,280 --> 00:44:23,160 -Cheers. -Cheers. 974 00:44:23,160 --> 00:44:24,840 Strength in numbers. 975 00:44:27,720 --> 00:44:32,680 [♪♪♪] 976 00:44:32,730 --> 00:44:37,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.