All language subtitles for TRIPLE.CROSS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:23,487 --> 00:01:26,559 CON LOS SALUDOS DE LA BANDA DE LA GELIGNITA. 3 00:01:33,167 --> 00:01:34,885 �Puede ayudarme? 4 00:01:41,167 --> 00:01:42,680 Gracias. - De nada. 5 00:01:48,087 --> 00:01:50,760 Circulen, circulen. 6 00:01:51,527 --> 00:01:55,566 Aqu� la BBC, escuchan a Frank Philipps. 7 00:01:55,727 --> 00:01:59,515 Un espectacular robo tuvo lugar la noche pasada. Se trata de un nuevo golpe de la banda de la gelignita. 8 00:01:59,847 --> 00:02:04,875 En el d�a de hoy, un m�sico callejero ha sido puesto en libertad tras proporcionar informaci�n a la polic�a. 9 00:02:05,047 --> 00:02:09,006 Lord Beaverbrook ha afirmado que la guerra no es posible en nuestros d�as. 10 00:02:09,207 --> 00:02:13,917 En el curso de una recepci�n ofrecida a sus Majestades 11 00:02:14,087 --> 00:02:15,964 en los jardines de la Casa Blanca. 12 00:02:16,127 --> 00:02:20,996 Se sabe de fuente fidedigna que el explosivo usado por la banda de la gelignita 13 00:02:21,167 --> 00:02:25,683 en su serie de robos llevados a cabo en Londres y condados circundantes, 14 00:02:25,847 --> 00:02:30,363 pudiera ser una nueva mezcla introducida en el pa�s desde el extranjero. 15 00:02:30,527 --> 00:02:31,516 Aceite de oliva. 16 00:04:34,087 --> 00:04:37,523 Expresando confianza en la invulnerabilidad de la L�nea Maginot 17 00:04:37,687 --> 00:04:43,000 Scotland Yard ha destinado a 17 de sus m�s capacitados agentes 18 00:04:43,167 --> 00:04:45,965 para que se encarguen de poner fin a las fechor�as de la banda de la gelignita. 19 00:04:46,127 --> 00:04:50,518 Las investigaciones realizadas en los lugares donde se han producido los m�s recientes robos 20 00:04:50,687 --> 00:04:53,724 revelan la existencia de residuos de goma de mascar. 21 00:04:53,887 --> 00:04:58,677 Las autoridades han llegado a la conclusi�n de que los citados robos son obra de una banda de extranjeros. 22 00:04:58,847 --> 00:05:00,200 Probablemente, norteamericanos. 23 00:05:42,927 --> 00:05:45,441 Dame una botella. Gracias. 24 00:06:26,487 --> 00:06:31,197 Le he dicho que no pod�a hacerlo mejor, no hace falta exagerar. 25 00:07:12,327 --> 00:07:14,079 Tras el audaz atraco cometido 26 00:07:14,367 --> 00:07:18,201 de madrugada en el cine Ode�n de Hampstead 27 00:07:18,367 --> 00:07:23,760 la polic�a est� procediendo a interrogar a todos los delincuentes fichados como especialistas 28 00:07:23,927 --> 00:07:25,804 en forzar cajas de caudales. 29 00:07:31,287 --> 00:07:36,645 Gran cantidad de ingleses marchan a las islas del Canal para pasar all� sus vacaciones estivales. 30 00:07:37,007 --> 00:07:42,127 En Jersey dif�cilmente se encuentra alojamiento en los hoteles. 31 00:07:42,327 --> 00:07:45,285 Los restaurantes nunca han estado as�. 32 00:07:45,567 --> 00:07:48,684 - �Cu�l es su profesi�n? - Financiero. 33 00:07:48,847 --> 00:07:52,635 Manejo el dinero ajeno. - �Por qu� ha elegido Jersey para sus vacaciones? 34 00:07:52,807 --> 00:07:58,803 Me dijeron que hacer buenas amistades resulta f�cill aqu�. 35 00:08:02,087 --> 00:08:04,760 �Abra la puerta deprisa! �Polic�a! 36 00:08:13,327 --> 00:08:15,079 Chapman, queda usted detenido. 37 00:08:16,927 --> 00:08:17,916 Ll�venselo. 38 00:08:20,087 --> 00:08:24,683 Aparte de las numerosas actividades, la nataci�n, el golf y el tenis, 39 00:08:24,887 --> 00:08:28,721 Jersey es conocida por la tranquilidad y la calma. 40 00:08:29,287 --> 00:08:32,165 Muchos ingleses gustan de retirarse all�. 41 00:08:32,367 --> 00:08:35,757 Aprecian la suavidad de su clima, 42 00:08:36,367 --> 00:08:39,439 el silencio que les permite descansar. 43 00:08:46,287 --> 00:08:52,283 Se dice que en Jersey cada d�a es exactamente igual a los otros. 44 00:09:24,087 --> 00:09:25,076 Centinela. 45 00:09:27,647 --> 00:09:32,437 �No me o�s, pandilla de imb�ciles? No os hag�is m�s los sordos y moveos. 46 00:09:35,287 --> 00:09:38,040 �No hab�a suficiente jaleo aqu�? Faltaba usted. - Venga. 47 00:09:39,007 --> 00:09:42,477 �Qu� hace ese grupo de alemanes ah�? Estamos en guerra, �verdad? 48 00:09:42,647 --> 00:09:44,126 �No ha o�do las noticias? 49 00:09:44,327 --> 00:09:49,720 Llevo 10 meses incomunicado. �C�mo quiere que sepa lo que pasa? �Hay guerra o no hay guerra? 50 00:09:50,207 --> 00:09:51,196 Lo sospechaba. 51 00:09:51,807 --> 00:09:53,365 Y han ocupado Jersey, �verdad? 52 00:09:54,127 --> 00:09:58,678 Yo de usted no me pasear�a con esas medallas. Podr�an creer que son por matar alemanes en la �ltima guerra. 53 00:10:00,447 --> 00:10:01,960 �Qu� quer�a usted? 54 00:10:02,287 --> 00:10:03,515 Quiero ver al comandante alem�n. 55 00:10:04,287 --> 00:10:07,484 Usted no est� en sus cabales. - Y d�gale que no me gusta que me hagan esperar. 56 00:10:07,767 --> 00:10:09,325 Es de una desverg�enza... 57 00:10:12,167 --> 00:10:15,716 Si uno no se ayuda a s� mismo nadie lo har� por �l. 58 00:10:15,887 --> 00:10:21,883 Y le dir� otra cosa: cuanto m�s miedo se tiene, m�s fuerte hay que hablar. 59 00:10:23,207 --> 00:10:24,845 D�gale al comandante que quiero verle. 60 00:10:25,167 --> 00:10:26,520 Es intolerable. 61 00:10:27,167 --> 00:10:28,919 �Realmente le cree dispuesto a incendiar la c�rcel? 62 00:10:29,127 --> 00:10:31,925 Va a prender fuego a su celda, se�or. Ahora lo ver�. 63 00:10:32,767 --> 00:10:33,756 Adelante, no est� cerrado. 64 00:10:33,927 --> 00:10:34,916 Perd�n. 65 00:10:38,007 --> 00:10:39,360 �Qu� significa esto? 66 00:10:40,127 --> 00:10:41,845 Cierren la puerta, hay corriente. 67 00:10:42,087 --> 00:10:43,759 En pie. Est� en presencia del comandante de la prisi�n. 68 00:10:44,007 --> 00:10:46,441 Vaya... haciendo m�ritos, �eh? 69 00:10:46,647 --> 00:10:50,686 Lo lamento, pero era el �nico medio de ponerme en contacto con usted. 70 00:10:50,847 --> 00:10:53,759 Bien. Y ahora que ya lo ha conseguido �qu� quiere usted de mi? 71 00:10:54,287 --> 00:10:57,484 Quiero ayudarle a conservar su cargo. - �Mi cargo? 72 00:10:58,927 --> 00:11:00,440 Si no hace lo que yo le diga, lo perder�. 73 00:11:00,647 --> 00:11:04,117 �Lo que usted me diga? �No sabe que puedo hacer que le fusilen? 74 00:11:04,367 --> 00:11:10,363 Es posible. Pero yo le pido delante de testigos que mande inmediatamente un mensaje al servicio secreto alem�n. 75 00:11:11,247 --> 00:11:14,762 Y no quisiera estar en su lugar si llegan a saber que usted no ha querido enviarlo. 76 00:11:14,927 --> 00:11:17,964 �Cree que puede interesarles el caso de un vulgar ladr�n como usted? 77 00:11:18,167 --> 00:11:22,604 Les interesar� cuando sepan que se trata de un ingl�s que quiere ayudarles y puede hacerlo. 78 00:11:22,847 --> 00:11:24,280 �Eso es todo lo que quer�a? 79 00:11:25,167 --> 00:11:26,236 Eso es todo. 80 00:11:29,647 --> 00:11:33,242 Haga que cambien la cerradura. Todos los d�as. 81 00:12:48,087 --> 00:12:53,002 Vea, mi querida Condesa. Hace tiempo que no ve�amos una hoja de servicios tan impresionante. 82 00:12:53,207 --> 00:12:56,005 Scotland Yard le busca por el robo de 30 cajas fuertes. 83 00:12:56,967 --> 00:13:00,516 Dos fugas de presidio. Y lea el resto usted misma. 84 00:13:03,847 --> 00:13:07,362 Ha de cumplir una condena de 14 a�os de c�rcel. Eso me interesa. 85 00:13:08,887 --> 00:13:10,878 Para lo que hemos pensado re�ne grandes condiciones. 86 00:13:11,047 --> 00:13:13,117 Y para lo que yo he pensado tambi�n usted las reune. 87 00:13:13,327 --> 00:13:17,036 Me agrada usted, Chapman. Me agrada su maliciosa lengua. 88 00:13:17,247 --> 00:13:19,158 Pero puede resultar peligrosa. 89 00:13:20,367 --> 00:13:22,437 Evidentemente es usted listo. 90 00:13:23,767 --> 00:13:27,203 Lo suficiente para darse cuenta de que ahora que nos conocemos, 91 00:13:27,367 --> 00:13:31,918 podr�a usted identificarnos. Y para evitarlo quiz� sea necesario fusilarle. 92 00:13:33,247 --> 00:13:37,604 A no ser que... - A no ser que ustedes me den trabajo. 93 00:13:43,287 --> 00:13:45,642 �Qui�n es usted, Chapman? 94 00:13:46,847 --> 00:13:51,477 Despu�s de tres horas y 22 cigarrillos �a�n no se han dado cuenta? 95 00:13:51,807 --> 00:13:52,796 Soy un hombre pr�ctico. 96 00:13:52,967 --> 00:13:58,917 Estoy en la c�rcel y quiero salir de ella. No me importa un comino Alemania ni tampoco Inglaterra. 97 00:13:59,167 --> 00:14:00,202 �Inglaterra? 98 00:14:01,887 --> 00:14:05,960 Inglaterra pronto no existir�. Quedar� arrasada por completo. 99 00:14:06,127 --> 00:14:10,120 Entonces la elecci�n no es dudosa. Prefiero vivir por Alemania que morir por Inglaterra. 100 00:14:11,087 --> 00:14:15,717 �Y si quisi�ramos que muriese por Alemania? 101 00:14:15,927 --> 00:14:17,326 El precio ser�a el mismo. 102 00:14:18,407 --> 00:14:20,045 Elevado, por supuesto. 103 00:14:20,367 --> 00:14:22,198 Por supuesto. 104 00:14:22,767 --> 00:14:25,406 Que lo acompa�en a su celda. 105 00:14:31,727 --> 00:14:35,879 Es posible que reciba noticias nuestras. Pero lo m�s probable es que no. 106 00:14:36,487 --> 00:14:38,478 Ese expediente m�o habla por s� solo. 107 00:14:39,087 --> 00:14:42,124 No se reciben recomendaciones as� todos los d�as. 108 00:14:59,047 --> 00:15:00,036 �Y bien? 109 00:15:02,247 --> 00:15:04,283 No se puede decidir a�n. 110 00:15:04,447 --> 00:15:05,675 Evidentemente, entra�a un gran riesgo. 111 00:15:06,087 --> 00:15:07,076 �Por qu� dice eso? 112 00:15:07,287 --> 00:15:10,643 A juzgar por el expediente siente gran debilidad por las mujeres. 113 00:15:12,047 --> 00:15:14,515 Y tiene gran sentido de la observaci�n, lo cual es muy peligroso. 114 00:15:16,567 --> 00:15:18,956 Este cigarrillo hace el n�mero 23. �l los cont�. 115 00:15:49,287 --> 00:15:54,077 Me temo que van a darle un disgusto. - No tema, me llevo bien con ellos. Le recomendar� para un ascenso. 116 00:16:03,447 --> 00:16:04,436 �Qu� ocurre? 117 00:16:05,567 --> 00:16:08,081 Firme aqu�. - �Por qu�? 118 00:16:08,287 --> 00:16:09,322 Sus efectos personales. 119 00:16:13,287 --> 00:16:14,276 Compru�belos. 120 00:16:22,687 --> 00:16:23,676 Suba. 121 00:16:41,287 --> 00:16:42,276 �D�nde vamos? 122 00:16:46,887 --> 00:16:50,721 Seguro que vamos camino de Par�s, �eh? 123 00:16:53,967 --> 00:16:54,956 Simp�tico. 124 00:17:17,007 --> 00:17:20,363 Consid�rese en su casa, ingl�s. - Muchas gracias. 125 00:17:20,567 --> 00:17:24,719 Esta es la suite para extranjeros. Espero que viva algunos d�as para disfrutarla. 126 00:17:31,047 --> 00:17:33,515 Como en el hogar, �eh? 127 00:17:38,927 --> 00:17:41,760 Eddie Chapman. - Lars Bergman. 128 00:17:41,927 --> 00:17:44,202 �De d�nde eres? - De Estocolmo. 129 00:17:44,367 --> 00:17:45,356 �Por qu� te han encerrado aqu�? 130 00:17:45,527 --> 00:17:49,839 Me detuvieron en Par�s. Mi documentaci�n no estaba en regla. 131 00:17:50,007 --> 00:17:53,602 �D�nde estamos? - En Romainville. 132 00:17:53,767 --> 00:17:57,521 A 10 km al norte de Par�s. Es un campo de paso para transe�ntes. 133 00:17:57,687 --> 00:18:02,158 A unos cuantos los env�an a otros lugares y al resto los fusilan. 134 00:18:09,647 --> 00:18:13,799 �No hay modo de escapar? - Ni siquiera le dan tiempo a uno para planearlo. 135 00:18:14,247 --> 00:18:15,999 Adentro. 136 00:18:18,607 --> 00:18:21,599 Cerdos. Hijos de perra. 137 00:18:27,487 --> 00:18:31,639 Al menos me han dejado los cigarrillos. �Quieres uno? 138 00:18:33,847 --> 00:18:35,075 �Y t�? 139 00:18:46,167 --> 00:18:47,964 Soy supersticioso. 140 00:18:49,687 --> 00:18:51,962 �Y adem�s de eso? 141 00:18:52,127 --> 00:18:53,719 Malt�s. 142 00:18:54,887 --> 00:18:56,684 Os preguntar�is porqu� me han tra�do aqu�. 143 00:18:56,847 --> 00:19:00,886 Malta no est� en guerra contra Hitler. 144 00:19:01,047 --> 00:19:04,198 �Por qu� os han cogido a vosotros? 145 00:19:04,367 --> 00:19:09,395 Yo era camarero en el Savoy. Y seg�n ellos soy esp�a. 146 00:19:15,007 --> 00:19:19,125 Tienes un gran sentido del humor. Si te dijera que... 147 00:19:21,567 --> 00:19:24,240 Quiero hablar con el comandante. 148 00:19:24,407 --> 00:19:28,685 �C�mo se te ocurre pedir que venga aqu� el comandante? 149 00:19:28,847 --> 00:19:32,283 Sab�a que entender�as el alem�n. Escucha... 150 00:19:34,847 --> 00:19:38,044 Puede que seas un chivato que nos han metido aqu� y puede que no. 151 00:19:38,207 --> 00:19:41,438 Pero si no quieres amanecer ma�ana muerto ser� mejor que te alejes de m�, �entiendes? 152 00:19:44,007 --> 00:19:47,966 Y no olvides que yo tambi�n soy supersticioso. 153 00:19:52,087 --> 00:19:55,477 Y en mi opini�n, el tercero que llega trae mala suerte. 154 00:20:05,327 --> 00:20:08,000 Es agradable que haya mujeres. - Aqu� no falta de nada. 155 00:20:15,007 --> 00:20:16,122 Patatas. 156 00:20:18,287 --> 00:20:20,198 �De d�nde las has sacado? - De un guardi�n. 157 00:20:21,927 --> 00:20:23,201 �Puede conseguirnos? - Coja una. 158 00:20:23,607 --> 00:20:25,916 No, la pr�xima vez. - Puede que no haya pr�xima vez. 159 00:20:26,087 --> 00:20:28,920 �C�mo se llama? Habr� pr�xima vez. 160 00:21:32,247 --> 00:21:36,798 Ven aqu�. Coge la pelotita. 161 00:21:36,967 --> 00:21:41,563 Vamos, mira. Me miras... 162 00:21:42,487 --> 00:21:45,081 ...y vas a buscarla. 163 00:21:45,247 --> 00:21:48,000 Uno, dos y tres. 164 00:21:49,207 --> 00:21:50,242 Anda, corre a buscarla. 165 00:22:10,727 --> 00:22:12,160 Ah, ah� est�s. 166 00:22:32,727 --> 00:22:34,843 Est� en el otro lado. 167 00:22:35,007 --> 00:22:38,682 �Qui�n eres t�? - Un amigo. Vendr� a verte otra vez. 168 00:22:38,847 --> 00:22:41,964 Que sea pronto. Esto es tan aburrido... 169 00:22:52,527 --> 00:22:53,960 �Qu� hace aqu�? 170 00:22:55,727 --> 00:22:58,002 No te precupes. - �Est� loco? 171 00:22:58,167 --> 00:23:00,044 Podr�an ejecutarle. 172 00:23:01,447 --> 00:23:06,077 �Cu�nto tiempo llevas aqu�? - 4 meses. �Pero eso qu� importa? 173 00:23:07,167 --> 00:23:08,680 Mucho. 174 00:23:14,967 --> 00:23:16,719 Vuelvan a sus camas. Ustedes, sigan. 175 00:23:16,887 --> 00:23:18,798 Buenas noches, Chapman. 176 00:23:19,727 --> 00:23:22,002 Quiero saber tu apellido... - �Y eso qu� importa? 177 00:23:22,167 --> 00:23:23,725 Silencio. - Lo siento. 178 00:23:23,887 --> 00:23:26,117 Yo no. - Si pudiera convencerles de que ha sido culpa m�a... 179 00:23:26,287 --> 00:23:27,845 Silencio. 180 00:23:31,487 --> 00:23:34,285 Paulette Carr�re. - Silencio. 181 00:23:44,207 --> 00:23:46,437 Inventario. Firme aqu�. 182 00:23:47,167 --> 00:23:50,284 �Por qu�? - Propiedad E. A. Chapman. 183 00:23:50,447 --> 00:23:55,396 20 libras, 6 chelines y un reloj chapado en oro. 184 00:23:55,567 --> 00:23:58,206 �Chapado? Yo no llevo nunca imitaciones. 185 00:23:59,767 --> 00:24:03,965 Muy bien. Ponga que es de oro macizo. 186 00:24:05,367 --> 00:24:08,086 �A qu� direcci�n se debe enviar? - �Perd�n? 187 00:24:08,447 --> 00:24:10,722 Para que le pueda ser devuelto cuando haya salido de aqu�. 188 00:24:16,207 --> 00:24:19,916 P�ngalo junto con las otras pertenencias de Paulette Carr�re. 189 00:24:20,367 --> 00:24:24,042 �Qu� rasgo de generosidad! �Se lo deja en herencia? 190 00:24:24,207 --> 00:24:26,880 Por si ella sale de aqu�. 191 00:24:27,047 --> 00:24:31,802 �Sabe lo que van a hacer conmigo? - Tengo una vaga idea. 192 00:24:31,967 --> 00:24:35,243 En cualquier caso, lo que pueda hacer ahora no tiene importancia. 193 00:24:35,407 --> 00:24:37,159 �Qu� quiere decir? 194 00:24:37,327 --> 00:24:38,965 �Que me puedo permitir este lujo! 195 00:24:41,967 --> 00:24:45,323 �S�quenlo de aqu�! �Enseguida! 196 00:24:48,287 --> 00:24:50,005 Vuelvan a su trabajo. 197 00:24:51,327 --> 00:24:52,726 Fuera. 198 00:24:54,007 --> 00:24:58,080 Ese hombre es un verdadero peligro. - No por mucho tiempo. 199 00:25:02,607 --> 00:25:04,279 Hasta pronto, Eddie. 200 00:25:30,247 --> 00:25:33,239 �Tiene algo que decir, Chapman? 201 00:25:33,407 --> 00:25:35,557 Que la vida ha sido muy divertida. 202 00:25:52,487 --> 00:25:57,515 As� que eso fue lo que pas�. Me mataron cuando intentaba huir. 203 00:25:58,487 --> 00:26:00,478 �Pero por qu� lo han publicado en un peri�dico ingl�s? 204 00:26:00,647 --> 00:26:04,799 Para que en Inglaterra se enteren los interesados. 205 00:26:04,967 --> 00:26:09,358 Y adem�s de eso, su amiguita ha sido puesta en libertad. Paulette... no se qu�. 206 00:26:09,927 --> 00:26:13,761 Si, como sospechamos, pertenece a la Resistencia, transmitir� la noticia. 207 00:26:13,927 --> 00:26:17,203 Pero f�jese en la fecha... - S�, es la de ma�ana. 208 00:26:17,567 --> 00:26:22,436 Su nuevo nombre es Franz Graumann. Soldado de 2� clase del ej�rcito alem�n.. 209 00:26:22,727 --> 00:26:25,525 �Franz qu�? - Graumann. Recu�rdelo. 210 00:26:25,927 --> 00:26:30,284 Graumann. No est� mal. �Qu� m�s he de recordar? 211 00:26:31,327 --> 00:26:33,636 Que no debe hacer preguntas. 212 00:26:34,847 --> 00:26:38,078 Que no debe acercarse a la sala de radio si no va acompa�ado. 213 00:26:38,807 --> 00:26:41,082 Ni tratar con los hombres de las otras secciones. 214 00:26:42,367 --> 00:26:44,198 Y que debe hacer todo cuanto yo le diga. 215 00:26:46,207 --> 00:26:49,802 Sea lo que sea. - Sea lo que sea. 216 00:27:06,967 --> 00:27:11,085 Perd�n. �Le molestaba? - No. Me encantaba. 217 00:27:11,247 --> 00:27:15,035 Franz, va usted a conocer a su nuevo jefe. 218 00:27:15,207 --> 00:27:20,440 Est� al mando del Dienststeller AST. El coronel Bar�n Von Grunen. 219 00:27:20,607 --> 00:27:24,600 Tenga cuidado con �l. Sus reacciones son... 220 00:27:24,767 --> 00:27:28,919 ...Imprevisibles. Pero es un hombre excepcional. 221 00:27:36,567 --> 00:27:38,319 �No hay orden de que el servicio dom�stico se marche antes de anochecer? 222 00:27:38,487 --> 00:27:42,400 Creo que s�. Lo averiguar�. - Inf�rmeme. Por aqu�. 223 00:27:46,247 --> 00:27:48,044 Entre. 224 00:28:03,567 --> 00:28:04,556 Heil Hitler. 225 00:28:10,767 --> 00:28:12,280 �Y su saludo? 226 00:28:12,447 --> 00:28:15,200 Se necesita tiempo para aprenderlo. 227 00:28:15,527 --> 00:28:18,599 �C�mo est�, Condesa? - Bien. 228 00:28:18,767 --> 00:28:22,806 Pero un largo viaje siempre fatiga. - Sugiero que vaya a descansar. 229 00:28:22,967 --> 00:28:26,164 Le ver� ma�ana a las 9 h, Herr Steinhager. - A la orden. 230 00:28:26,327 --> 00:28:28,204 Buenas noches. - Buenas noches. 231 00:28:37,887 --> 00:28:42,039 Deutsche Ordnung. Minuciosidad alemana. 232 00:28:42,207 --> 00:28:43,640 Si�ntese. 233 00:28:45,967 --> 00:28:51,166 As� que de ladr�n de cajas fuertes y expresidiario a soldado de segunda clase... 234 00:28:51,327 --> 00:28:55,525 ...y posible miembro del grupo m�s importante de espionaje del ej�rcito. 235 00:28:55,687 --> 00:28:59,123 El Dienststeller AST. Largo camino para un solo d�a. 236 00:29:00,847 --> 00:29:04,317 A la salud de Franz Graumann. 237 00:29:04,767 --> 00:29:06,644 Cre� que s�lo brindaban a la salud del F�hrer. 238 00:29:06,807 --> 00:29:09,275 O a la salud del Rey de Inglaterra. 239 00:29:09,967 --> 00:29:11,958 No, a la m�a. Para m� es m�s importante. 240 00:29:12,127 --> 00:29:14,880 Veo que se expresa usted como un hombre pr�ctico. 241 00:29:15,207 --> 00:29:18,244 S�. Exquisito. Es un co�ac que tiene muchos a�os. 242 00:29:18,567 --> 00:29:22,116 Este objeto que aqui ve tambi�n los tiene. 243 00:29:22,287 --> 00:29:25,836 Es persa. Y tendr� 600 o 700 a�os. 244 00:29:26,007 --> 00:29:28,840 Y se puede hacer pedazos en un instante. 245 00:29:29,007 --> 00:29:34,923 Usted hab�a servido en la guardia de Su Majestad. �Le ense�aron a disparar? 246 00:29:35,087 --> 00:29:36,566 S� hacerlo. 247 00:29:39,207 --> 00:29:42,517 Dispare desde alli. Justo a la cabeza de esa figura. 248 00:30:10,807 --> 00:30:14,846 Veo que obedece usted las �rdenes a su manera. 249 00:30:15,007 --> 00:30:16,645 Aunque esta vez me conven�a que lo hiciese asi. 250 00:30:17,047 --> 00:30:18,446 Sab�a que no quer�a que la rompiera. 251 00:30:18,847 --> 00:30:24,843 Con su disparo, o a inutilizado el micr�fono que sin duda est� oculto en esta habitaci�n, 252 00:30:26,007 --> 00:30:29,602 o ha roto los t�mpanos del hombre que estaba escuchando. 253 00:30:30,087 --> 00:30:32,237 Suelen colocarse tras los cuadros, en las l�mparas. 254 00:30:32,807 --> 00:30:35,480 Esto es una advertencia. No lo olvide. 255 00:30:36,047 --> 00:30:39,084 Desconf�e usted de todos, Graumann. - Siempre he desconfiado. 256 00:30:39,327 --> 00:30:43,161 Le repito que de todos. Sin ninguna excepci�n. �Est� claro? 257 00:30:45,247 --> 00:30:47,841 Buenas noches, Graumann. 258 00:30:50,687 --> 00:30:55,124 Y Graumann, a partir de ma�ana me dir� Ud. "Coronel" o "Se�or". 259 00:30:55,527 --> 00:30:58,246 Y saludar� correctamente como si estuviera en el ej�rcito. 260 00:30:58,407 --> 00:31:02,400 Dando un taconazo. Y si fuera cubierto, llev�ndose la mano a la si�n. 261 00:31:03,407 --> 00:31:05,125 Entendido, Bar�n. 262 00:31:07,607 --> 00:31:08,756 Buenas noches. 263 00:32:03,767 --> 00:32:07,442 Eso es muy importante. Y sencillo. Cada persona tiene su pulsaci�n caracter�stica. 264 00:32:14,767 --> 00:32:18,362 El mejor sitio para ocultarlo, 265 00:32:19,207 --> 00:32:21,243 son los empalmes de las v�as. 266 00:32:21,407 --> 00:32:25,002 El extremo del alambre se cubre con una mosca muerta o un poco de barro. 267 00:32:27,767 --> 00:32:31,157 Para las claves, la mayor sencillez. Fragmentos de la Biblia, por ejemplo. 268 00:32:31,327 --> 00:32:34,558 Un agente no debe llevar un equipo complicado ni nada que le comprometa. 269 00:32:34,727 --> 00:32:37,195 Todo tiene que hacerlo uno mismo con lo que disponga. 270 00:32:37,447 --> 00:32:42,646 Es preciso improvisar. Magnesio con az�car y salitre. 271 00:32:42,807 --> 00:32:47,358 Un papel impregnado con ello sirve de mecha. Tarda cinco segundos en consumirse. 272 00:32:47,527 --> 00:32:51,839 El d�a del mes siguiendo la numeraci�n de los salmos. 273 00:32:52,007 --> 00:32:55,966 Para hacer una espoleta de efecto retardado basta un reloj cualquiera. 274 00:32:56,127 --> 00:33:00,245 En la manecilla que convenga se sujeta el hilo y se espera el contacto. 275 00:33:01,407 --> 00:33:05,195 La bombilla sustituye al explosivo. 276 00:33:05,447 --> 00:33:08,644 Utilizar al ser humano como detonador es a veces m�s pr�ctico. 277 00:33:08,807 --> 00:33:10,559 Un muelle que puede ser una ratonera. 278 00:33:11,647 --> 00:33:14,480 Con muy poco peso basta. 279 00:33:16,767 --> 00:33:21,477 Hay que poner XXX al final de cada mensaje. O significar� que le han capturado. 280 00:33:22,767 --> 00:33:27,522 Un detonador de fabricaci�n casera. Est� hecho con un juego infantil de construcciones. 281 00:33:28,967 --> 00:33:31,197 Otra persona har� el trabajo por usted. 282 00:33:32,687 --> 00:33:37,556 Esto lo fabricamos nosotros. Es un fusil ametrallador para disparar desde una esquina. 283 00:33:38,127 --> 00:33:39,845 Se ve al enemigo por el espejo. 284 00:33:40,767 --> 00:33:41,756 Mientras que �l no puede verle a uno. 285 00:33:41,927 --> 00:33:46,000 Todo esto que ve aqu� puede encontrarse en farmacias, perfumer�as, droguer�as. 286 00:33:46,167 --> 00:33:51,560 Observe como preparar una explosi�n vali�ndose de un objeto de uso personal. 287 00:33:53,447 --> 00:33:56,519 Esas son las radiofrecuencias secretas de los otros agentes. No es cosa suya. 288 00:33:56,687 --> 00:33:59,076 Tienen dos meses para prepararlo. 289 00:33:59,247 --> 00:34:00,999 Bar�n, no estoy muy segura de �l todav�a. 290 00:34:01,167 --> 00:34:05,797 Ya le dije que se ocupara personalmente de Graumann. Est�diele a fondo. 291 00:34:07,887 --> 00:34:10,355 Tal vez valga la pena. 292 00:34:10,527 --> 00:34:14,759 Sigo creyendo que el Servicio Secreto ingl�s le entren� y encarcel� luego en Jersey 293 00:34:14,927 --> 00:34:17,805 con el fin de que pudiera infiltrarse luego en nuestro servicio. 294 00:34:17,967 --> 00:34:22,882 Y que sus antecedentes delictivos no son m�s que una burda invenci�n para enga�arnos. 295 00:34:23,047 --> 00:34:27,199 Constituye una amenaza para nosotros. 296 00:34:27,447 --> 00:34:32,885 Y yo considero,Steinhager, que siente animadversi�n contra �l. Usted lo descubri�. 297 00:34:33,047 --> 00:34:36,198 Quien hizo las investigaciones y quien se encarg� de que fuese vigilado. 298 00:34:36,367 --> 00:34:38,437 �Tambi�n tiene dudas respecto a �l? 299 00:34:38,607 --> 00:34:41,405 Bar�n, yo no conf�o en nadie. 300 00:34:41,567 --> 00:34:46,800 Soy un agente de la Seguridad. Mi deber es sospechar de todos, incluso de los que est�n aqu�. 301 00:34:47,247 --> 00:34:52,367 �Quiere decir que sospechar�a incluso del F�hrer? 302 00:34:52,527 --> 00:34:57,362 Yo no he estudiado en la Universidad de Heidelberg ni en la Escuela Militar de Postdam. 303 00:34:58,127 --> 00:35:01,403 Antes de ingresar en el ej�rcito era polic�a. 304 00:35:01,567 --> 00:35:04,161 Y, como polic�a, conozco a los hombres. 305 00:35:04,727 --> 00:35:10,643 La discusi�n se da por terminada. Graumann ser� entrenado para cumplir una misi�n 306 00:35:10,807 --> 00:35:13,640 de suma importancia sobre la cual, de momento, no voy a hablarles. 307 00:35:13,807 --> 00:35:17,436 Inf�rmeme de todo lo que haga Graumann. 308 00:35:17,607 --> 00:35:23,204 Incluso de si resulta ser un seductor. 309 00:35:23,367 --> 00:35:26,040 Me est� empujando a su cama. 310 00:35:26,207 --> 00:35:28,960 No tengo necesidad de ser un alcahuete. 311 00:35:29,127 --> 00:35:31,925 Prefiero la palabra empresario. 312 00:35:32,087 --> 00:35:34,647 Siempre vigilante. 313 00:35:34,807 --> 00:35:36,559 En su caso, 314 00:35:36,727 --> 00:35:41,243 tendr�a que desarrollar sus talentos ocultos. 315 00:35:41,407 --> 00:35:44,080 Que encantador eufemismo. 316 00:35:44,247 --> 00:35:48,320 Ha recibido una costosa educaci�n en Inglaterra. 317 00:35:48,487 --> 00:35:50,239 Al final va a pagarla. 318 00:35:50,407 --> 00:35:54,116 Un d�a le contar� lo que ella me ha costado. 319 00:35:55,127 --> 00:35:58,199 Lo s�. Nos conocemos bien. 320 00:35:59,767 --> 00:36:03,806 Aqu� est� su hombre. Buen trabajo. Y buena caza. 321 00:36:13,287 --> 00:36:16,404 �Qui�n le ha enviado aqu�? 322 00:36:17,887 --> 00:36:19,843 No pod�a dormir. 323 00:36:20,007 --> 00:36:22,965 �Lo ha intentado? 324 00:36:24,007 --> 00:36:25,918 �Y usted que hace despierto? 325 00:36:26,087 --> 00:36:28,317 No pod�a dormir. 326 00:36:28,487 --> 00:36:32,446 �Quiere que le cuente un cuento de hadas o que le cante una nana? 327 00:36:32,607 --> 00:36:35,724 C�ntela si quiere. - Oh, si me oyera cantar... 328 00:36:35,887 --> 00:36:40,039 Le parecer�a que oye a un grillo en una noche de tormenta. 329 00:36:41,047 --> 00:36:43,242 Mejor que no cante. 330 00:36:43,807 --> 00:36:47,720 Pero d�game, �qu� le ocurre? - Este lugar empieza a deprimirme. 331 00:36:48,007 --> 00:36:51,886 No me sorprende. Le han hecho trabajar duro. Pero eso s�lo es las primeras semanas. 332 00:36:52,047 --> 00:36:55,881 Ese entrenamiento de paracaidista... No puedo moverme. 333 00:36:56,847 --> 00:36:58,838 Vu�lvase, le dar� un masaje. 334 00:36:59,007 --> 00:37:01,475 �Que le de a usted la espalda? Debe de estar loca. 335 00:37:01,647 --> 00:37:07,324 No sea tonto... Estoy encargada de la secci�n inglesa y usted pertenece a ella. 336 00:37:11,527 --> 00:37:15,122 �Qu� es lo que le hace gracia? - Todo este asunto. 337 00:37:15,287 --> 00:37:18,006 Cada esp�a tiene un peque�o esp�a y cada peque�o esp�a tiene a su vez otro. 338 00:37:18,167 --> 00:37:20,476 Desde luego este es un trabajo algo sucio, 339 00:37:20,647 --> 00:37:23,366 pero �qu� esperaba? Aqu� no se estudia para sacerdote. 340 00:37:23,527 --> 00:37:26,280 No puede quejarse. El sueldo es bueno. - A�n no he cobrado nada. 341 00:37:26,447 --> 00:37:29,883 Bueno, deje de llorar. No es usted el �nico. Ya est�. 342 00:37:31,687 --> 00:37:35,760 S�, supongo que s�... Supongo que... 343 00:37:36,647 --> 00:37:38,717 Usted... - �Qu� supone? 344 00:37:38,887 --> 00:37:41,242 Que si hay alguien honrado en este trabajo es usted. 345 00:37:41,407 --> 00:37:45,764 S�. La inocente y honrada Helga Lindstrom. 346 00:37:45,927 --> 00:37:47,440 La Mata Hari del pobre. 347 00:37:47,607 --> 00:37:51,122 La cual, si llegara a presentarse la ocasi�n, �me delatar�a? 348 00:37:51,487 --> 00:37:53,717 No me causar�a ning�n placer, ya lo sabe. 349 00:37:53,887 --> 00:37:57,004 �Pero lo har�a? - Para eso me pagan, �no? 350 00:37:58,247 --> 00:38:03,162 Creo que me gusta, la honrada Helga Lindstrom. 351 00:38:04,087 --> 00:38:07,124 Me gusta. - Me alegro. 352 00:38:09,127 --> 00:38:12,563 No es parte de mi trabajo pero lo prefiero asi. 353 00:38:18,447 --> 00:38:21,041 Bombarderos ingleses. 354 00:38:21,207 --> 00:38:25,405 Esos compatriotas m�os, siempre tan oportunos. 355 00:38:32,327 --> 00:38:34,318 Bajen al refugio enseguida. 356 00:38:34,487 --> 00:38:37,763 V�yase a otra parte, �quiere? Y una vez alli, mu�rase. 357 00:38:38,087 --> 00:38:39,281 Es una orden. 358 00:38:47,127 --> 00:38:48,958 �Quiere salir de esta habitaci�n? 359 00:38:49,127 --> 00:38:52,836 Le he dicho que es una orden. Bajen enseguida. 360 00:38:56,527 --> 00:39:00,202 Oiga, amigo, empieza usted a ponerme nervioso. 361 00:39:03,087 --> 00:39:07,205 Seguro que fisgonea por el ojo de la cerradura. - Le doy 10 segundos. 362 00:39:11,727 --> 00:39:13,319 Dispare, maldito imb�cil. 363 00:39:15,207 --> 00:39:18,005 Asi podr� llevarme en brazos abajo y se sentir� mejor. 364 00:39:21,527 --> 00:39:25,236 Chapman, he de verle muerto. 365 00:39:30,527 --> 00:39:33,166 No se conf�e ni un instante. 366 00:39:44,647 --> 00:39:47,798 �Le gust� el espect�culo? 367 00:39:49,047 --> 00:39:52,198 �Tiene pensado ya el pr�ximo? 368 00:40:29,047 --> 00:40:30,036 �Tiene un f�sforo? 369 00:40:30,207 --> 00:40:33,005 Caballeros, disponemos de poco tiempo. 370 00:40:33,167 --> 00:40:36,125 Las fuerzas aliadas han desembarcado hace una hora en Dieppe. 371 00:40:36,287 --> 00:40:40,917 Es probable que se trate de una t�ctica de diversi�n mientras se preparan para invadirnos desde otro lugar. 372 00:40:41,367 --> 00:40:45,485 El servicio debe suspender toda actividad de entrenamiento. 373 00:40:45,647 --> 00:40:49,162 Y dedicarse a apresar a todo posible miembro de la Resistencia. 374 00:40:49,327 --> 00:40:52,842 Pongo al mando de esas operaciones al coronel Steinhager, 375 00:40:53,007 --> 00:40:57,125 cuya experiencia en esta clase de asuntos es mucho mayor que la m�a. 376 00:40:57,287 --> 00:41:01,166 Gracias, se�or. P�nganse todos en camino. 377 00:41:37,647 --> 00:41:38,762 Por aqui. 378 00:41:41,847 --> 00:41:44,566 �Abran! �Abran la puerta! 379 00:41:46,847 --> 00:41:50,442 �Abran!. Polic�a alemana. 380 00:41:51,367 --> 00:41:53,881 Abran. - Daos prisa. 381 00:41:54,047 --> 00:41:57,517 Abran. - Un momento, ya va. 382 00:41:57,967 --> 00:41:59,002 Pasen. 383 00:42:03,687 --> 00:42:07,680 Documentaci�n. - Reg�streles, Franz. 384 00:42:15,127 --> 00:42:17,243 �A qui�n le has quitado este reloj? 385 00:42:18,887 --> 00:42:20,115 �A qui�n? 386 00:42:20,647 --> 00:42:22,524 A nadie. 387 00:42:23,767 --> 00:42:25,120 �De qui�n es? 388 00:42:25,287 --> 00:42:26,879 Me lo regalaron. - �Qui�n? 389 00:42:27,887 --> 00:42:29,525 Una chica. - Su nombre. 390 00:42:30,127 --> 00:42:33,039 Su nombre. - S�lo una chica. 391 00:42:33,207 --> 00:42:36,324 �Dime donde est�! 392 00:42:37,047 --> 00:42:38,878 En el tercer piso. 393 00:42:45,247 --> 00:42:49,638 Bravo, Graumann. Ha aprendido usted muy deprisa. 394 00:42:50,287 --> 00:42:54,041 Yo me encargar� de ellos. Registre las dem�s habitaciones. 395 00:42:59,887 --> 00:43:01,240 Lev�ntate. 396 00:43:03,447 --> 00:43:05,517 Ahora voy a hablar yo contigo. 397 00:43:18,447 --> 00:43:21,086 Sal de ahi. - Eddie, eres t�. 398 00:43:21,247 --> 00:43:22,600 Calla. 399 00:43:27,327 --> 00:43:30,000 �Por qu� llevas ese uniforme? - Regalaste esto, �verdad? 400 00:43:30,167 --> 00:43:34,285 En el campo dijeron que hab�as muerto. - Debes salir de aqu� enseguida. 401 00:43:34,447 --> 00:43:40,363 D�jame una direcci�n. Y no vuelvas a regalar este reloj a nadie. 402 00:43:45,647 --> 00:43:49,196 �Soy inoportuna? - �Inoportuna t�? Nunca. 403 00:44:03,047 --> 00:44:06,926 No, no es tu tipo. �Verdad? 404 00:44:07,087 --> 00:44:11,797 Estamos buscando peces gordos, �no? Ella s�lo es un pececillo. 405 00:44:41,607 --> 00:44:44,041 Estaba seguro de no equivocarme. 406 00:44:44,207 --> 00:44:48,678 El desembarco en Dieppe era una maniobra. - �Una diversi�n? 407 00:44:48,847 --> 00:44:51,884 Una diversi�n muy costosa. 408 00:44:52,047 --> 00:44:56,677 Bien, todo el d�a he estado haciendo de polic�a 409 00:44:56,847 --> 00:45:00,078 y, para variar, ahora me toca interrogar prisioneros de guerra. 410 00:45:00,247 --> 00:45:03,956 Podr� enterarse de cosas que le ser�n de utilidad cuando vaya a Inglaterra. 411 00:45:04,127 --> 00:45:07,597 Eso suponiendo que le env�en all�. 412 00:45:07,767 --> 00:45:09,280 Yo siempre a sus �rdenes, bar�n. 413 00:45:10,447 --> 00:45:14,486 �De veras, Graumann? Quisiera estar seguro. 414 00:45:52,207 --> 00:45:53,560 Prosigan. 415 00:45:58,607 --> 00:46:00,598 No quiero interrumpirle. 416 00:46:02,847 --> 00:46:05,077 Usted observe. - �Nombre? 417 00:46:05,247 --> 00:46:06,236 Daniels. 418 00:46:09,167 --> 00:46:11,123 �Graduaci�n? - Teniente. 419 00:46:12,927 --> 00:46:16,203 �N�mero? - 632051. 420 00:46:16,367 --> 00:46:18,437 �Una esposa comprensiva! 421 00:46:18,607 --> 00:46:23,317 Por la presente certifico que mientras est� lejos de m� mi marido, el sargento William Daniels, tiene mi permiso 422 00:46:23,487 --> 00:46:27,002 para entablar amistad con cualquier chica guapa que pueda conocer. 423 00:46:27,167 --> 00:46:28,646 Lees mi idioma muy bien, �verdad, amigo? 424 00:46:28,847 --> 00:46:31,077 En dos a�os de clases nocturnas se aprende mucho. 425 00:46:31,247 --> 00:46:36,037 Eres uno de esos, �eh? �Fijaos bien muchachos! Otro maldito renegado. 426 00:46:36,327 --> 00:46:38,522 De los que buscan el sol que m�s calienta. 427 00:46:43,407 --> 00:46:45,204 No alborotes, �quieres? 428 00:46:46,007 --> 00:46:49,204 Bien, esto es lo que le�a hasta que me interrumpieron. 429 00:46:49,727 --> 00:46:54,847 Un encendedor. Un paquete de Players, que contiene 12 cigarrillos. 430 00:46:55,167 --> 00:46:56,885 3 tickets de autob�s. 431 00:46:57,047 --> 00:47:00,244 Una pastilla de chocolate. Una cuenta de hotel. 432 00:47:01,447 --> 00:47:03,722 Deje el resto aqu�. 433 00:47:03,887 --> 00:47:07,562 �Debo entender, se�or, que a pesar de mis reparos piensa utilizar a Graumann? 434 00:47:07,727 --> 00:47:09,843 Lim�tese a obedecer mis �rdenes. Nada m�s. 435 00:47:11,607 --> 00:47:13,643 �Aprueba usted el contrato? 436 00:47:13,807 --> 00:47:16,401 S�. Pero, �por qu� un contrato? 437 00:47:16,567 --> 00:47:18,285 Minuciosidad alemana. 438 00:47:19,487 --> 00:47:21,921 Pero esto es un contrato privado entre usted y yo. 439 00:47:22,087 --> 00:47:25,557 Asi le tengo bajo mi mando. Ni la Luftwaffe ni la Marina 440 00:47:25,727 --> 00:47:28,799 podr�n utilizar sus servicios sin mi permiso. 441 00:47:28,967 --> 00:47:32,437 �Cree que me necesitar�n? - Si sale airoso de esta misi�n todos le reclamar�n. 442 00:47:32,607 --> 00:47:37,840 Ni siquiera s� cual es esa misi�n. - No lo sabr� hasta el �ltimo momento. 443 00:47:55,687 --> 00:48:00,044 A no ser que los ingleses pagasen a sus tropas con moneda falsa eso son libras esterlinas. 444 00:48:00,207 --> 00:48:03,916 S�lo en Dunkerque nos apoderamos de m�s de un mill�n. 445 00:48:05,207 --> 00:48:08,165 �Est� dispuesto a firmar el contrato o quiere haceme m�s preguntas? 446 00:48:08,327 --> 00:48:09,965 Tengo dos. - H�galas. 447 00:48:10,127 --> 00:48:11,958 �Cu�ndo y c�mo se me pagar�? 448 00:48:12,127 --> 00:48:16,678 Cuando haya cumplido su misi�n con �xito y en la moneda que prefiera. 449 00:48:17,807 --> 00:48:21,402 �Est�n ahi? En la caja fuerte... 450 00:48:22,127 --> 00:48:23,116 Firme. 451 00:48:41,247 --> 00:48:43,238 Un acontecimiento que hay que celebrar. 452 00:48:46,087 --> 00:48:49,682 De haber tenido el Savoy a mi cargo le hubiera despedido. 453 00:48:54,807 --> 00:48:59,085 Su personal vive muy bien. - Naturalmente, Mayor. Ya ve usted... 454 00:48:59,247 --> 00:49:02,637 ...puede decirse que no nos falta nada. Nada en absoluto. 455 00:49:02,807 --> 00:49:07,642 Talentos excepcionales merecen un trato excepcional. 456 00:49:08,127 --> 00:49:11,324 �Todos son igualmente "especiales"? 457 00:49:11,487 --> 00:49:14,763 Esta noche tiene una misi�n que cumplir. No flirtee conmigo. 458 00:49:15,247 --> 00:49:18,398 Aqui est�n reunidos algunos de los mejores especialistas del mundo. 459 00:49:19,287 --> 00:49:22,324 �Quiere una demostraci�n? 460 00:49:22,487 --> 00:49:26,196 Con solo este reloj como espoleta retardada, Albert 461 00:49:26,367 --> 00:49:29,643 har� volar uno de los �rboles del jard�n exactamente a las 9 en punto. 462 00:49:32,367 --> 00:49:36,121 Deje que vaya con �l para vigilarle. - Buena idea. Usted no ha bebido casi. 463 00:49:36,287 --> 00:49:40,200 Yo s� que he bebido... Dios m�o, �cu�nto he bebido! 464 00:49:53,207 --> 00:49:55,084 No le ha hecho gracia. 465 00:50:12,247 --> 00:50:14,886 Son las nueve. - Va adelantado. 466 00:50:15,047 --> 00:50:18,596 Mis hombres no cometen nunca errores... de esta clase. 467 00:50:18,767 --> 00:50:23,397 Le he o�do. �Qu� zorro es! - La BBC retransmite el parte de las 9. 468 00:50:23,567 --> 00:50:25,319 �Ustedes escuchan a los ingleses? 469 00:50:25,487 --> 00:50:27,603 Ya ha o�do usted al coronel. "Trato especial" 470 00:50:27,767 --> 00:50:33,763 Sintonizan la BBC. Nuestro Bolet�n de Noticias de las 9... 471 00:51:33,247 --> 00:51:34,475 Graumann. 472 00:51:39,007 --> 00:51:39,996 Graumann. 473 00:51:44,087 --> 00:51:47,397 Graumann. �D�nde est�, Graumann? 474 00:52:14,527 --> 00:52:18,156 �D�nde est� Graumann? Le he buscado por todas partes. 475 00:52:22,247 --> 00:52:23,521 �D�nde se hab�a metido? 476 00:52:23,687 --> 00:52:26,884 Me cort� con un pedazo de cristal. 477 00:52:27,047 --> 00:52:29,686 D�jeme ver la herida. 478 00:52:49,287 --> 00:52:53,075 No creer� que me cort� yo mismo, �verdad? 479 00:52:58,767 --> 00:53:00,598 Buena suerte. - Gracias. 480 00:53:03,247 --> 00:53:04,441 �Eddie? 481 00:53:09,647 --> 00:53:11,478 Atienda las instrucciones: 482 00:53:11,647 --> 00:53:15,925 Una vez caiga en Inglaterra tiene 15 minutos para transmitirnos esta clave: "Feliz Aterrizaje". 483 00:53:16,087 --> 00:53:20,763 15 minutos. Ni un segundo m�s. De lo contrario enviar� unn avi�n con un sustituto. 484 00:53:20,927 --> 00:53:24,806 15 minutos, �est� claro? - Recibir�n noticias m�as mucho antes. 485 00:53:27,007 --> 00:53:28,565 Heil Hitler. - Salud Albert. 486 00:53:28,727 --> 00:53:31,685 Heil Hitler. - Ah s�. Heil Hitler. 487 00:53:48,367 --> 00:53:51,598 Coronel. Est�n transmitiendo. 488 00:53:56,207 --> 00:53:58,323 Se hallan sobre el punto previsto. 489 00:54:08,087 --> 00:54:10,237 Aqui es. Preparado. 490 00:54:15,047 --> 00:54:16,958 �Qu� hace? �Se ha vuelto loco? 491 00:54:21,167 --> 00:54:23,203 La cinta de seguridad. 492 00:55:30,727 --> 00:55:35,437 No contactar� con nosotros. Le dir� lo que har�. 493 00:55:35,607 --> 00:55:41,443 Ha abandonado la misi�n. Se dirigir� al pueblo m�s pr�ximo. 494 00:55:54,887 --> 00:55:56,445 Nada todav�a. 495 00:55:56,607 --> 00:55:59,963 �Se convence ya, coronel? Ya han pasado 40 minutos. 496 00:56:00,127 --> 00:56:01,719 Esperaremos otra media hora. 497 00:56:15,527 --> 00:56:16,926 Lleva placa francesa... 498 00:56:34,447 --> 00:56:35,436 Cerdos. 499 00:56:35,607 --> 00:56:39,600 Tra�dmelo. Vivo o muerto. 500 00:56:39,767 --> 00:56:44,557 Es campo abierto, no tendr� donde esconderse. - Los coches est�n aguardando. 501 00:56:54,367 --> 00:56:56,164 Mi capote. En marcha. 502 00:56:58,527 --> 00:57:01,087 Estoy segura de que se equivocan. 503 00:57:01,247 --> 00:57:04,319 Tengo el presentimiento de que le ha pasado algo. 504 00:57:04,487 --> 00:57:10,119 Steinhager ten�a raz�n cuando sugiri� someterle a esta prueba. De lo contrario podriamos haber cometido un grave error. 505 00:57:10,287 --> 00:57:15,236 Si le han cogido en falta me alegro que no haya sido por mediaci�n m�a. Buenas noches. 506 00:57:57,727 --> 00:57:59,877 Esperen, tengo a Chapman. 507 00:58:01,487 --> 00:58:03,955 �Coronel, aguarden un momento! - �Qu� sucede? 508 00:58:04,127 --> 00:58:06,561 Es Graumann, est� llamando. �Qu� hacemos? 509 00:58:06,727 --> 00:58:09,241 D�gale que se quede donde est�. Iremos a buscarle. 510 00:58:09,727 --> 00:58:13,879 Su intuici�n femenina, condesa, es sorprendente. 511 00:58:21,967 --> 00:58:23,685 �Vienen o no? 512 00:58:39,527 --> 00:58:42,200 Graumann. Graumann. 513 00:58:43,887 --> 00:58:48,517 �Por qu� han tardado tanto, malditos est�pidos? 514 00:58:48,687 --> 00:58:50,325 �Cay� sobre una cama o sobre una caja de caudales? 515 00:58:50,487 --> 00:58:54,844 �Se han propuesto matarme al dejarme caer encima de ese �rbol? 516 00:58:55,007 --> 00:58:56,963 �Como se r�a de m� le voy a...! - Graumann. 517 00:58:57,687 --> 00:59:01,396 Era necesario ponerle a prueba. - Muy bonito. 518 00:59:02,327 --> 00:59:04,602 Pues esta es la �ltima vez que salto. Le doy mi palabra. 519 00:59:04,767 --> 00:59:08,885 La pr�xima vez ser� la verdadera. - Mis nervios no lo resistir�an. 520 00:59:09,047 --> 00:59:12,039 He pasado miedo, demonio. �Un buen susto! - �De veras? 521 00:59:12,207 --> 00:59:17,486 S�. Y necesitar� un susto mayor para volver a la normalidad. 522 00:59:17,647 --> 00:59:21,765 �Con eso quiere decir...? - Lo que piensa. Otras 1.000 libras. 523 00:59:45,527 --> 00:59:48,041 �Qui�n te ha enviado aqui? 524 00:59:48,207 --> 00:59:49,959 No pod�a dormir. - �Lo has intentado? 525 00:59:50,367 --> 00:59:53,484 Puedes estar segura de una cosa. 526 00:59:53,647 --> 00:59:54,875 Que voy a hacerlo ahora. 527 00:59:55,047 --> 00:59:57,481 �Es todo lo que tienes que decirme? 528 00:59:57,647 --> 01:00:00,559 No... Heil Hitler. 529 01:00:02,087 --> 01:00:03,281 Heil Hitler. 530 01:00:04,567 --> 01:00:09,800 La entrada de la f�brica de aviones Vickers, la central de energ�a 531 01:00:09,967 --> 01:00:11,878 y el lugar para poner el explosivo. 532 01:00:13,887 --> 01:00:16,959 Gracias. M�s tarde se llevar� el equipo. 533 01:00:17,127 --> 01:00:20,005 No olvide ninguna de las claves que le he ense�ado. 534 01:00:20,167 --> 01:00:22,556 Y de poner XXX al final de los mensajes. - Claro... 535 01:00:23,287 --> 01:00:24,481 Hasta luego. 536 01:00:24,647 --> 01:00:28,879 Estas fotograf�as son mucho m�s detalladas. 537 01:00:29,047 --> 01:00:32,517 Estudielas atentamente. - Me las conozco del rev�s. 538 01:00:32,687 --> 01:00:34,837 Hay que conocerlas del derecho. 539 01:00:35,007 --> 01:00:38,044 Piense que no volver� a verlas. 540 01:00:38,207 --> 01:00:41,961 Graumann, no olvide nunca una cosa: 541 01:00:42,127 --> 01:00:45,005 que tiene un contrato conmigo. 542 01:00:54,727 --> 01:00:57,082 La americana. 543 01:00:57,247 --> 01:00:59,556 Un encendedor. Y una caja de f�sforos. 544 01:00:59,727 --> 01:01:03,163 Supongo que esta vez caer� en el lugar convenido... - Seguro, descuide. 545 01:01:03,327 --> 01:01:06,125 P�ngase esto, le har� sentirse mejor. - �Qu� es? 546 01:01:06,287 --> 01:01:10,200 Un t�nico para sus nervios: las otras 1.000 libras que sugiri� contra el susto. 547 01:01:10,367 --> 01:01:13,996 Espero que sean buenas. No me gusta pasar moneda falsa. 548 01:01:18,727 --> 01:01:20,922 �cheme esos cigarrillos, �quiere? 549 01:01:29,847 --> 01:01:32,566 �Me permite coger uno, por favor? 550 01:01:52,167 --> 01:01:55,876 Como �ltima medida, si fuese capturado, t�mese esto. 551 01:01:56,047 --> 01:01:59,005 Es muy eficaz. Mata en el acto. 552 01:01:59,167 --> 01:02:00,486 Muchas gracias. 553 01:02:00,647 --> 01:02:04,322 Tiene 3 d�as. Si en ese tiempo no recibimos noticias le borrar� de nuestras listas. 554 01:02:04,487 --> 01:02:07,001 Tendr� noticias m�as, descuide. 555 01:02:20,527 --> 01:02:24,645 Est� m�s seguro alli arriba que aqui. - Vaya al avi�n, yo acompa�ar� a Chapman. 556 01:02:30,567 --> 01:02:34,355 �Hemos llegado ya a la costa inglesa? - Ya la hemos cruzado. 557 01:02:36,767 --> 01:02:40,442 Sab�a que era impopular en mi pa�s pero no esperaba este recibimiento. 558 01:02:40,607 --> 01:02:43,280 Preparados. 559 01:02:51,847 --> 01:02:54,077 Ha llegado al punto previsto. 560 01:02:54,727 --> 01:02:58,515 Avi�n volando el c�rculo en zona de lanzamiento. 561 01:03:00,007 --> 01:03:02,805 Altitud, 1.200. 562 01:03:02,967 --> 01:03:04,764 Comun�quelo al coronel. 563 01:04:09,247 --> 01:04:11,636 �Qu� pasa? �Qu� diablos quiere usted? 564 01:04:12,367 --> 01:04:14,722 Soy un aviador ingl�s. He sufrido un accidente. �Puedo usar su tel�fono? 565 01:04:14,887 --> 01:04:17,355 �El tel�fono? - S�, he de avisar a la polic�a. 566 01:04:24,127 --> 01:04:27,563 Escuche, llevo aqui 24 h. En 48h. ya no podr� ser �til a este pa�s 567 01:04:27,727 --> 01:04:31,561 y �l cree que lo importante es saber el nombre de pila de mi madre. 568 01:04:31,727 --> 01:04:33,319 �D�nde dice usted que vino al mundo? 569 01:04:34,087 --> 01:04:37,397 En Berrick. Y calzo un 42. Acabemos ya de una vez. 570 01:04:37,567 --> 01:04:40,320 �Profesi�n? - Ladr�n de bancos. 571 01:04:42,567 --> 01:04:44,398 �Profesi�n? - Ladr�n de bancos. 572 01:04:46,607 --> 01:04:49,679 �Profesi�n? - Bien, si no me cree ponga "empleado de banco" 573 01:04:50,607 --> 01:04:51,926 Eso est� mejor. 574 01:04:52,087 --> 01:04:55,477 Estoy intentando hacer comprender 575 01:04:55,647 --> 01:04:58,559 a alguno de Uds. que tengo que ponerme en contacto con ellos en 3 d�as 576 01:04:58,727 --> 01:05:03,437 ...Y ya he perdido dos. �Puedo llamarles antes de que sea tarde? 577 01:05:03,607 --> 01:05:08,237 No tengo autoridad para permit�rselo. - Ll�veme a presencia de alguien que la tenga. 578 01:05:13,287 --> 01:05:17,246 Est� bien. Escuche. Har� un trato con usted. 579 01:05:18,207 --> 01:05:19,196 �Que usted har� un trato conmigo? 580 01:05:19,367 --> 01:05:24,077 S�. Le dar� mi transmisor de radio y mi paraca�das para que se convenza de que digo la verdad. 581 01:05:24,887 --> 01:05:27,481 Continue. - Lo que estoy dispuesto a ofrecerles 582 01:05:27,647 --> 01:05:30,320 es algo de suma importancia. 583 01:05:30,487 --> 01:05:35,925 Tengo las claves de radiofrecuencia de 6 agentes alemanes 584 01:05:36,087 --> 01:05:39,204 que est�n operando con absoluta libertad. 585 01:05:40,887 --> 01:05:43,640 �Quiere moverse un poco o prefiere seguir sentado? 586 01:05:49,207 --> 01:05:50,720 Ha sido comprobado, se�or. 587 01:05:50,887 --> 01:05:55,563 Una de esas frecuencias se hallaba en nuestra lista, fue interceptada en Noruega. 588 01:05:55,727 --> 01:05:56,955 Parece ser que dice la verdad. 589 01:05:57,647 --> 01:06:01,640 Me he lanzado desde el cielo para hacer un trato con Uds. aqui 590 01:06:02,967 --> 01:06:08,087 Pero las posibilidades de cerrarlo se est�n agotando por segundos. 591 01:06:08,247 --> 01:06:13,879 �Qui�nes ser�n los responsables de ello? Ustedes. 592 01:06:15,047 --> 01:06:19,120 Con sus preciosos uniformes y sus exquisitos modales. 593 01:06:20,847 --> 01:06:26,399 Tal vez con su desfachatez se haya salido con la suya con sus amigos alemanes. 594 01:06:26,567 --> 01:06:29,479 Pero aqui no surtir� efecto. - Surti� antes, puede repetirse. 595 01:06:30,167 --> 01:06:35,799 Si lo intenta con nosotros se dar� cuenta de que jam�s se le autorizar� a transmitir ese mensaje. 596 01:06:35,967 --> 01:06:40,040 Y quiz� vuelva a la c�rcel para cumplir esa condena de 14 a�os que tiene pendiente. 597 01:06:40,207 --> 01:06:41,765 �Qu� dice usted a eso? 598 01:06:43,407 --> 01:06:49,323 Pues les dir� que ser�a una verdadera l�stima. 599 01:06:54,367 --> 01:06:56,198 Lo mismo pienso yo. 600 01:07:01,127 --> 01:07:03,516 No olvide las tres XXX. 601 01:07:16,807 --> 01:07:19,924 Esperemos un momento a ver. - S�. 602 01:07:22,887 --> 01:07:26,641 Destruir f�brica Vickers... 603 01:07:29,127 --> 01:07:33,279 jueves a las 6h. 604 01:07:34,567 --> 01:07:38,037 �No me digan que van a permitir que vuele la f�brica de aviones? 605 01:07:38,207 --> 01:07:42,405 Valdr� la pena si est� dispuesto a hacer lo que tenemos planeado para despu�s. 606 01:07:42,567 --> 01:07:45,843 Escuchemos su proposici�n. 607 01:07:46,007 --> 01:07:49,079 Tendr� que volver al lado de los alemanes 608 01:07:49,247 --> 01:07:53,479 ...pero esta vez trabajando para nosotros. Y en condiciones de exclusividad. 609 01:07:53,647 --> 01:07:56,002 La exclusividad la cobro extra. 610 01:07:56,167 --> 01:07:59,682 He de confesar que al menos es persistente en sus ideas. 611 01:07:59,847 --> 01:08:04,637 Ver� Ud, si regreso alli, mi vida va a correr bastante peligro. 612 01:08:04,807 --> 01:08:07,958 Mayor peligro es el que corre ahora. 613 01:08:08,127 --> 01:08:11,324 Un paracaidista que se lanza sobre Inglaterra con un radiotransmisor alem�n 614 01:08:11,487 --> 01:08:15,560 y la identidad de un hombre muerto, 615 01:08:15,727 --> 01:08:20,676 merece ser colgado. - Eso suena muy mal. No es juego limpio. 616 01:08:22,647 --> 01:08:26,640 Ya que ha quedado claro que no va a volver por motivos patri�ticos 617 01:08:28,127 --> 01:08:29,640 �Qu� otra cosa le podr�a mover a ello? 618 01:08:30,847 --> 01:08:34,078 10.000 $, la mitad por anticipado y en met�lico, 619 01:08:34,247 --> 01:08:36,522 los bancos no son seguros. 620 01:08:36,687 --> 01:08:38,962 10.000 $. �Y nada m�s? 621 01:08:39,127 --> 01:08:43,439 El indulto y... una medalla como la que lleva ese oficial. 622 01:08:44,047 --> 01:08:48,199 Es un placer hacer negocios con Ud. ya que sabe exactamente lo que quiere. 623 01:08:48,367 --> 01:08:53,441 Pero olvid� decir que si decidimos no seguir con el asunto del sabotaje... 624 01:08:53,607 --> 01:08:55,882 �Ud. perteneci� a la Guardia Real? - S�. 625 01:08:56,327 --> 01:09:00,878 Pues su orden de alistamiento en el ej�rcito le ser�a presentada ma�ana a primera hora. 626 01:09:01,567 --> 01:09:06,038 �Chantaje? Esta guerra ha acabado con todos los principios morales. 627 01:09:07,487 --> 01:09:10,001 Yo soy pacifista, estoy en contra de las guerras. 628 01:09:11,927 --> 01:09:13,758 Entonces ya somos dos. 629 01:09:24,767 --> 01:09:26,359 �Viene? 630 01:09:29,447 --> 01:09:32,280 Las instrucciones que me dieron son muy precisas. 631 01:09:32,447 --> 01:09:35,245 Llegar a la f�brica con el turno de noche... - Pare aqui. 632 01:09:35,407 --> 01:09:37,443 Y entrar por la puerta principal. 633 01:09:37,687 --> 01:09:42,283 Luego debo mezclarme con el personal y hacer lo mismo que los dem�s. 634 01:09:42,447 --> 01:09:44,199 Hola Charlie - Hola 635 01:10:06,287 --> 01:10:07,356 �Eh, t�! 636 01:10:08,727 --> 01:10:10,001 Tu gorra. 637 01:10:15,607 --> 01:10:19,077 Una vez dentro, debo esconderme en el w. c. hasta medianoche que hay un descanso para comer. 638 01:10:19,247 --> 01:10:24,002 Mezclarme de nuevo con los obreros y asi entrar en la parte principal de la f�brica. 639 01:10:45,807 --> 01:10:51,200 A continuaci�n viene lo m�s desagradable. Me dijeron que la comida ser�a mala. 640 01:10:51,567 --> 01:10:53,159 Ten�a raz�n. 641 01:10:56,927 --> 01:11:00,602 Despu�s de comer he de salir con el personal procurando quedarme detr�s de todos 642 01:11:00,767 --> 01:11:02,997 y entonces dirigirme al edificio donde est�n los generadores y la d�namo principal 643 01:11:03,687 --> 01:11:07,396 que suministra energ�a el�ctrica a toda la f�brica. 644 01:11:31,287 --> 01:11:35,758 A 22 pasos de la esquina norte del edificio 645 01:11:35,927 --> 01:11:38,725 se halla el conducto de aireaci�n donde debo colocar el explosivo. 646 01:11:48,847 --> 01:11:51,236 Fijar los detonadores. 647 01:12:01,287 --> 01:12:05,405 Y la espoleta de acci�n retardada. La explosi�n debe producirse a las 7 horas. 648 01:12:55,447 --> 01:12:57,597 Una vez realizado el trabajo tengo que regresar a los lavabos 649 01:12:57,927 --> 01:13:02,205 y de nuevo esconderme alli hasta las 6 de la ma�ana, hora en que termina el turno de noche. 650 01:13:02,847 --> 01:13:05,645 Entonces, debo unirme a los dem�s y marcharme a casa. 651 01:13:11,327 --> 01:13:13,966 Supongo que ahora me creer�. - Ha resultado interesante. 652 01:13:14,127 --> 01:13:16,925 Mientras pasaba aqui la noche he estado pensando. 653 01:13:17,087 --> 01:13:21,877 Si en el caso de que yo persuadiera al Ministerio a correr el riesgo estar�a Ud. dispuesto a cumplir el trato. 654 01:13:22,047 --> 01:13:25,323 �Qu� riesgo puede correr el Ministerio de Guerra? 655 01:13:25,487 --> 01:13:28,604 El de hacer un trato con usted. �Le parece poco? 656 01:13:29,967 --> 01:13:35,200 Lord Beaverbrook se ha visto retenido por el Primer Ministro. Pero ya est� en camino. 657 01:13:35,367 --> 01:13:37,005 Les pide disculpas. 658 01:13:37,167 --> 01:13:40,398 Hablando en nombre de la producci�n a�rea 659 01:13:40,567 --> 01:13:44,082 he de decirle que no estamos de acuerdo en que sea volada 660 01:13:44,247 --> 01:13:47,398 una de nuestras m�s importantes f�bricas de material de guerra, 661 01:13:47,567 --> 01:13:48,966 tal como en su informe sugieren. 662 01:13:49,127 --> 01:13:52,199 Si los alemanes mandan a Chapman a destruir esa f�brica 663 01:13:52,367 --> 01:13:54,927 es que nuestras incursiones a�reas tienen m�s �xito del que cre�amos. 664 01:13:55,087 --> 01:14:00,002 Si Chapman no cumpliera esa misi�n los alemanes advertir�an algo sospechoso. 665 01:14:00,167 --> 01:14:02,840 Y como agente perder�a todo valor para nosotros. 666 01:14:03,007 --> 01:14:07,523 He de confesar que ignoro los servicios que Mr. Chapman pueda ofrecernos, 667 01:14:07,847 --> 01:14:10,441 pero por muy valiosos que puedan ser, 668 01:14:10,607 --> 01:14:14,316 no esperar�n ustedes que el Ministerio de Producci�n A�rea 669 01:14:14,487 --> 01:14:18,844 que una de sus f�bricas quede inutilizada por espacio de un mes al menos. 670 01:14:19,767 --> 01:14:22,440 Amigo m�o, debo decirle algo. 671 01:14:22,607 --> 01:14:27,317 Una vez haya visto a Lord Beaverbrook eso es precisamente lo que espero. 672 01:14:43,192 --> 01:14:46,184 Es la primera vez que un polic�a me lleva las herramientas de trabajo. 673 01:14:46,352 --> 01:14:48,183 Servir�a usted para la banda de la gelignita. 674 01:14:48,392 --> 01:14:51,190 Si vuelvo a dedicarme a ese negocio le buscar� a usted el primero. 675 01:14:51,352 --> 01:14:52,944 Si vuelve a hacerlo ser� yo quien le busque a usted. 676 01:15:19,712 --> 01:15:25,230 Un avi�n no identificado se acerca a la costa. Sigue ruta -10 Sureste. 677 01:15:30,272 --> 01:15:31,261 Gracias. 678 01:15:32,992 --> 01:15:37,031 Llame a todas las bater�as antia�reas. Que dejen paso libre a ese avi�n. 679 01:15:37,832 --> 01:15:40,346 Es uno de los nuestros que regresa. - No, se�or. 680 01:15:40,552 --> 01:15:42,270 El avi�n ha resultado ser alem�n. 681 01:15:42,672 --> 01:15:43,661 �Ser� lo que usted dijo? 682 01:15:43,992 --> 01:15:46,790 �Que vienen a comprobar la voladura de la f�brica? - Estoy seguro... 683 01:15:50,152 --> 01:15:55,749 La bater�a pesada 554 informa que ya est� fuera de su alcance y que sigue su camino. 684 01:15:55,992 --> 01:16:01,225 �Fuera de su alcance? - �A qu� altura est� que queda fuera de su alcance? 685 01:16:03,472 --> 01:16:04,461 Es extra�o. 686 01:16:12,432 --> 01:16:14,582 Est�n ardiendo edificios que no se hab�an previsto. 687 01:16:15,072 --> 01:16:17,586 Alguien m�s ha estado fumando por aqui. 688 01:16:30,952 --> 01:16:33,989 �Qu� quieren? Arruinar la operaci�n. 689 01:16:35,392 --> 01:16:36,381 Vamos. 690 01:16:41,352 --> 01:16:43,183 Vuela a 16.000 metros. 691 01:16:43,672 --> 01:16:47,347 Casi a 3.000 m�s que nuestros aviones o los americanos. 692 01:16:48,312 --> 01:16:52,783 Es el nuevo bimotor, seguro. Hace tiempo que se nos inform� de su fabricaci�n. 693 01:16:52,952 --> 01:16:54,829 Comun�quelo al jefe del Estado Mayor a�reo. 694 01:16:56,472 --> 01:16:59,862 Gracias a su organizaci�n conoc�amos su existencia. - �D�nde est� ahora? 695 01:17:00,552 --> 01:17:01,621 A mitad de camino de vuelta. 696 01:17:06,432 --> 01:17:09,947 El grupo 11 tiene una escuadrilla polaca en la costa francesa, �verdad? 697 01:17:10,152 --> 01:17:12,712 Que disparen sobre �l cuando intente tomar tierra. Comun�quelo. 698 01:17:13,392 --> 01:17:19,024 No, como dijo Napole�n: Esta noche no, Josefina. 699 01:17:27,032 --> 01:17:32,186 17 h 35, el almirante, brigadier Darimple. 700 01:17:32,792 --> 01:17:34,828 Y auxiliar militar femenina desconocida. 701 01:17:37,592 --> 01:17:39,742 Vaya, al parecer se encuentra muy c�modo aqui. 702 01:17:41,592 --> 01:17:44,026 Es algo m�s agradable que las c�rceles que he conocido, s�. 703 01:17:44,192 --> 01:17:47,980 Le presento a la oficial de escuadrilla Lawrence, uno de nuestros mejores expertos en camuflaje. 704 01:17:48,152 --> 01:17:50,620 Est� muy orgullosa de la labor que hizo anoche. Mu�streselo. 705 01:17:59,112 --> 01:18:02,263 Tomadas en la oscuridad. - S�, con pel�cula infrarroja. 706 01:18:03,992 --> 01:18:05,903 No me diga que hicimos tanto destrozo. 707 01:18:06,472 --> 01:18:08,667 Eso es lo que yo capt�. Y soy una experta. 708 01:18:09,592 --> 01:18:13,949 Y vea esta. Tomada 5 minutos despu�s de que se alejara el avi�n alem�n. 709 01:18:14,112 --> 01:18:15,465 Asi que las fotos que ellos habr�n tomado... 710 01:18:15,632 --> 01:18:17,304 Diferir�n muy poco de esta. 711 01:18:18,792 --> 01:18:20,544 �Y la f�brica cuanto tiempo quedar� inutilizada? 712 01:18:20,832 --> 01:18:23,710 Cuesti�n de horas. El turno de noche volver� a su trabajo hacia las 12. 713 01:18:23,992 --> 01:18:27,268 Disc�lpeme, Se�or, pero llaman a Mr. Chapman por radio. 714 01:18:28,032 --> 01:18:32,264 Conteste por mi, conoce ya mis claves. - No es posible. Podr�an advertirlo por la pulsaci�n. 715 01:18:36,472 --> 01:18:37,621 Guarden bien esas fotos. 716 01:18:57,032 --> 01:18:58,704 Dispuestos para recepci�n. Env�en mensaje ahora. 717 01:19:00,792 --> 01:19:01,781 No es... 718 01:19:05,872 --> 01:19:07,510 posible por submarino. 719 01:19:09,712 --> 01:19:10,701 Vaya... 720 01:19:11,872 --> 01:19:13,544 a Lisboa por barco. 721 01:19:16,992 --> 01:19:18,903 �ltimo mensaje. 722 01:19:23,632 --> 01:19:27,910 Es raro. Ni buen trabajo, ni bien hecho... nada. 723 01:19:29,712 --> 01:19:33,102 "�ltimo mensaje" suena como si rompieran todo contacto, �no? 724 01:19:34,792 --> 01:19:37,386 No puedo decir que me guste. 725 01:19:40,072 --> 01:19:43,701 No me agrada en absoluto. Me huele mal. 726 01:19:45,272 --> 01:19:49,311 El motivo de esta conversaci�n con Ud. es que nos preocupa su bienestar. 727 01:19:50,152 --> 01:19:53,064 Dudo de que se encuentre seguro si regresa alli. 728 01:19:53,232 --> 01:19:56,781 Claro que si mereciera la pena arriesgarse... 729 01:19:57,352 --> 01:19:59,786 Las condiciones econ�micas han sido aprobadas. 730 01:19:59,952 --> 01:20:04,230 Asi como su petici�n de indulto. La medalla, no. 731 01:20:04,992 --> 01:20:09,622 Yo la llevo con orgullo cuando voy de uniforme y por eso soy muy exigente en su concesi�n. 732 01:20:11,712 --> 01:20:13,509 Si regresa usted a Alemania 733 01:20:13,792 --> 01:20:15,589 ser� bajo mis condiciones. 734 01:20:16,832 --> 01:20:19,824 La guerra privada de Eddie Chapman ha llegado a su fin. 735 01:20:20,872 --> 01:20:22,351 �Est� usted conmigo? 736 01:20:22,512 --> 01:20:26,630 Pues no estoy muy seguro pero comienzo a darme cuenta de lo que trama. 737 01:20:26,872 --> 01:20:32,265 Es un cangrejo de Jap�n. Vive bajo el agua entre las rocas. 738 01:20:32,432 --> 01:20:35,708 Se alimenta de peces peque�os. Le gusta tambi�n la carne humana. 739 01:20:37,312 --> 01:20:39,428 Hasta que vino aqui lo pasaba usted bien. 740 01:20:40,112 --> 01:20:43,548 Trabajando para ese Von Grunen, un arist�crata. 741 01:20:43,712 --> 01:20:46,385 Pero ahora ya no trabaja Ud. para un caballero. 742 01:20:46,592 --> 01:20:48,901 Tiene Ud. que acertar qui�n va a ganar esta guerra. 743 01:20:49,072 --> 01:20:52,747 Y que Dios le ayude si algo sale mal y los alemanes llegasen a Londres. 744 01:20:53,512 --> 01:20:59,064 Se encontrar�an con toneladas de documentos oficiales y secretos convertidos en cenizas. 745 01:20:59,512 --> 01:21:04,711 Pero en la chimenea de cualquier despacho del Servicio Secreto tropezar�an 746 01:21:04,872 --> 01:21:08,342 con el dossier a medio quemar de un tal Edward Arnold Chapman. 747 01:21:09,312 --> 01:21:13,749 Y esa mitad bastar�a para que le colgaran o le volaran la cabeza antes de una hora. 748 01:21:13,912 --> 01:21:16,631 Decididamente no s� que ha ocurrido con la caballerosidad brit�nica. 749 01:21:17,992 --> 01:21:18,981 De acuerdo. 750 01:21:20,592 --> 01:21:25,268 Pero las 5.000 por adelantado. Y nada de cheques, �eh? 751 01:21:27,272 --> 01:21:28,261 Bien. 752 01:21:29,472 --> 01:21:33,306 Ahora se trata de devolverle a Ud. a los alemanes en las mejores condiciones posibles. 753 01:21:35,712 --> 01:21:39,625 �Cu�l fue la primera estaci�n que encontr� despu�s de ocultar su equipo? 754 01:21:40,112 --> 01:21:41,386 Ya lo he dicho. 755 01:21:41,552 --> 01:21:45,704 Era... Wisbech. 756 01:21:46,152 --> 01:21:49,110 �A qu� hora cogi� el tren? - Poco antes de las 6. 757 01:21:49,272 --> 01:21:53,026 �Qu� clase de tren era? �Con pasillo o sin pasillo? 758 01:21:53,352 --> 01:21:55,263 Creo recordar que sin pasillo. 759 01:21:55,552 --> 01:21:56,951 Quiero respuestas concretas. 760 01:21:57,712 --> 01:21:58,701 Sin pasillo. 761 01:22:00,592 --> 01:22:02,230 No puedo m�s. 762 01:22:04,032 --> 01:22:05,226 Tengo que dormir. 763 01:22:05,512 --> 01:22:08,026 Dale otro trago, a ver si le despeja. 764 01:22:08,192 --> 01:22:10,183 Y sigue t� media hora m�s. 765 01:22:18,992 --> 01:22:21,426 �Qu� pel�cula fuiste a ver en tu primera noche en Londres? 766 01:22:22,672 --> 01:22:25,664 Una con la actriz, Sally... 767 01:22:28,192 --> 01:22:30,865 Gray y Anton Walbrook y... 768 01:22:33,032 --> 01:22:34,750 "El conciero de Varsovia", me parece. 769 01:22:35,072 --> 01:22:37,028 �En qu� cine? - Marble Arch. 770 01:22:37,312 --> 01:22:39,985 �De qu� color era el billete de ferrocarril? - Blanco. 771 01:22:40,632 --> 01:22:41,951 No, no,no. 772 01:22:42,112 --> 01:22:47,311 �Es verde, est�pido! Blanco es primera clase y no la hay en los trenes de cercan�as. 773 01:22:47,592 --> 01:22:50,743 Un error asi ante los verdaderos nazis y estar�a perdido. 774 01:22:51,072 --> 01:22:54,064 Por favor, llevo aqui dentro d�as enteros. 775 01:22:54,232 --> 01:22:56,985 15 horas. Y ellos le tendr�n 30 de un tir�n. 776 01:22:57,992 --> 01:23:00,381 Que se termine la botella. 777 01:23:04,672 --> 01:23:09,109 Sigan 4 h. m�s. Si sobrevive podremos dejarle embarcar ma�ana por la noche. 778 01:23:10,672 --> 01:23:12,424 Caballeros, gracias por su ayuda. 779 01:23:12,952 --> 01:23:17,468 Me han ense�ado Uds. una cosa: que es peligroso caer en manos de los alemanes. 780 01:23:21,232 --> 01:23:25,589 Chapman, en caso de que no volvamos a vernos conf�o en que har� Ud. un buen trabajo. 781 01:23:26,672 --> 01:23:30,301 Al fin y al cabo, representa una considerable inversi�n. 782 01:23:35,552 --> 01:23:37,224 Bien, raci�n de az�car... 783 01:23:37,472 --> 01:23:38,700 �Cu�nta dan alli por semana? 784 01:24:32,472 --> 01:24:33,825 �Sr. Do Santos? 785 01:24:35,712 --> 01:24:37,145 Franz Graumann. 786 01:24:39,032 --> 01:24:41,068 Franz Graumann. 787 01:24:42,792 --> 01:24:44,066 �Que no sabe de que hablo? 788 01:25:05,472 --> 01:25:08,191 Te adoro. - �Por qu�? 789 01:25:08,392 --> 01:25:11,429 Porque siempre, siempre, ser�s igual. 790 01:25:11,592 --> 01:25:14,311 Escucha, no tengo tiempo para acertijos hoy. 791 01:25:14,472 --> 01:25:16,224 �Ibas en el coche negro? 792 01:25:16,392 --> 01:25:18,348 S�. Ten�a que encontrarte antes que Steiner o Keller. 793 01:25:20,992 --> 01:25:22,983 �Y Von Grunen? - En el frente ruso. 794 01:25:23,152 --> 01:25:26,667 �En Rusia? �Por qu�? 795 01:25:26,832 --> 01:25:28,948 Hay quien dice que fue debido a ti. 796 01:25:34,072 --> 01:25:35,710 �De qu� se me culpa ahora? 797 01:25:37,392 --> 01:25:41,749 Tres de nuestros mejores agentes en Inglaterra fueron liquidados a los pocos d�as de tu llegada. 798 01:25:42,832 --> 01:25:44,504 La coincidencia es muy sospechosa. 799 01:25:45,672 --> 01:25:47,469 �Escuchas lo que te digo? - Oh, s�. 800 01:25:47,632 --> 01:25:51,102 Ser�s interrogado durante varios d�as. 801 01:25:51,272 --> 01:25:52,944 Espero que tu coartada sea buena. - Lo es. 802 01:25:59,432 --> 01:26:01,627 Ninguno de nosotros estar� a salvo hasta el regreso de Von Grunen. 803 01:26:01,792 --> 01:26:04,386 Y su vuelta depende de ti. - �Qu� he de hacer para ello? 804 01:26:04,552 --> 01:26:08,227 �No tienes ninguna informaci�n de importancia que debas confiarle s�lo a �l? 805 01:26:08,392 --> 01:26:11,828 No. Pero me debe un mont�n de dinero. 806 01:26:12,032 --> 01:26:13,385 �Tienes pruebas? - El contrato. 807 01:26:13,552 --> 01:26:17,943 Tan pronto como tu reclamaci�n sea aceptada Von Grunen recibir� orden de volver. 808 01:26:23,192 --> 01:26:24,784 Agente provocadora... Has trabajado demasiado, �eh? 809 01:26:27,352 --> 01:26:29,024 �Por qu�? �Lo acuso? 810 01:26:29,192 --> 01:26:30,864 Deja esto. Es un juego de hombres. 811 01:26:32,432 --> 01:26:33,990 Lo dejar�, s�. 812 01:26:35,472 --> 01:26:37,940 Hay que retirarse alg�n d�a. 813 01:26:39,232 --> 01:26:41,792 Pero de momento hay que ser astutos. 814 01:26:41,952 --> 01:26:43,385 Y tenemos que serlo los dos. 815 01:27:01,272 --> 01:27:02,261 Por aqui. 816 01:27:14,432 --> 01:27:15,421 Entre. 817 01:27:28,072 --> 01:27:30,063 �Es usted Franz Graumann? 818 01:27:31,232 --> 01:27:33,223 A menos que Ud. sea el agregado militar, no. 819 01:27:33,392 --> 01:27:35,269 Lo que yo sea no es asunto suyo. 820 01:27:37,112 --> 01:27:39,546 Haga usted el favor de ir a aquella mesa 821 01:27:39,712 --> 01:27:43,421 y escribir un informe detallado de sus actividades desde que lleg� a Inglaterra. 822 01:27:47,272 --> 01:27:49,103 No debe omitir nada. 823 01:27:59,792 --> 01:28:03,068 Vaya, ambos parecen locos de alegr�a al verme. - Lo estamos. 824 01:28:04,992 --> 01:28:06,391 Bienvenido. 825 01:28:08,432 --> 01:28:11,469 S�lo hay un Franz Graumann. Y es �l, no hay duda. 826 01:28:13,072 --> 01:28:15,461 No ha cambiado en absoluto. 827 01:28:16,712 --> 01:28:19,784 Al menos la vida ser� m�s divertida aqu� ahora que ha vuelto. 828 01:28:20,912 --> 01:28:22,868 Justo cuando lo d�bamos por perdido. 829 01:28:23,032 --> 01:28:24,147 �Por perdido? 830 01:28:24,432 --> 01:28:27,788 Jam�s cre� que se atrever�a a volver aqui. 831 01:28:27,952 --> 01:28:29,305 Despu�s de lo que ha pasado. 832 01:28:29,832 --> 01:28:30,821 �Por qu� no? 833 01:28:32,112 --> 01:28:34,421 Se necesita valor para hacer lo que usted est� haciendo. 834 01:28:34,592 --> 01:28:37,902 Meterse en la boca del lobo con esa frialdad. Sorprendente. 835 01:28:41,832 --> 01:28:43,823 He regresado por mi dinero. - �Qu� dinero? 836 01:28:43,992 --> 01:28:45,584 Los 100.000 marcos que me debe el bar�n. 837 01:28:46,432 --> 01:28:49,310 Desgraciadamente, �l ya no est� con nosotros. 838 01:28:50,112 --> 01:28:52,751 Desgraciadamente puede que ya no est� con nadie. 839 01:28:52,912 --> 01:28:55,870 Las bajas en el frente oriental son espantosas, seg�n dicen. 840 01:28:56,032 --> 01:28:57,704 Coronel, esas son palabras de derrotista. 841 01:28:59,152 --> 01:29:03,623 Entretanto, vaya escribiendo sus experiencias en Inglaterra. 842 01:29:07,152 --> 01:29:09,905 Seguramente ser� fascinante leerlas. 843 01:29:11,992 --> 01:29:12,981 Sin omitir nada. 844 01:29:14,432 --> 01:29:17,071 Espero que dispongan de tiempo. - Oh, s�. Tenemos tiempo. 845 01:29:18,112 --> 01:29:22,503 Aunque el tiempo siempre juega a su favor. �No es cierto? 846 01:29:34,112 --> 01:29:38,105 Despu�s de haber rele�do su escrito se me ocurren algunas preguntas m�s. 847 01:29:38,272 --> 01:29:39,671 Oh no. 848 01:29:39,952 --> 01:29:43,581 �Por qu� tard� 3 d�as en comunicarnos su llegada a Inglaterra? 849 01:29:43,752 --> 01:29:46,141 �Y d�nde consigui� los explosivos? 850 01:29:46,312 --> 01:29:48,542 D�jeme ya en paz, �quiere? �Se lo he dicho ya 100 veces! 851 01:29:48,712 --> 01:29:51,272 C�lmese, c�lmese. 852 01:29:51,432 --> 01:29:56,062 Debe comprender que las cosas ya no son como antes. Su gran amigo ya no est� aqui. 853 01:29:56,232 --> 01:29:59,190 Pronto se dar� cuenta de que aqui la situaci�n ha cambiado mucho. 854 01:29:59,352 --> 01:30:01,468 Quiero que me conteste a esto. 855 01:30:01,632 --> 01:30:05,386 �De qu� artima�a se vali� Ud. para conseguir quitar de enmedio a Von Grunen? 856 01:30:05,552 --> 01:30:07,907 Digamos que �l mismo se quit� de enmedio. 857 01:30:08,072 --> 01:30:11,223 Dicen que tom� varias decisiones equivocadas. 858 01:30:22,192 --> 01:30:23,227 �Qu� habr�n venido a hacer aqui? 859 01:30:28,712 --> 01:30:30,703 Quisiera saber que significa esto. 860 01:30:31,272 --> 01:30:34,389 Tal vez usted sepa m�s que yo acerca de ello, �eh? 861 01:30:36,032 --> 01:30:39,820 Nuevas �rdenes. No regresaremos al castillo. 862 01:30:39,992 --> 01:30:42,790 Hay instrucciones especiales para Ud. Vamos. 863 01:31:04,192 --> 01:31:09,266 La posibilidad de que le concedan asilo pol�tico ha desaparecido, amigo. 864 01:31:09,432 --> 01:31:11,388 Ya hemos cruzado la frontera. 865 01:31:11,552 --> 01:31:13,861 No s� a qu� se refiere, Keller 866 01:31:14,232 --> 01:31:17,781 A que estaba en territorio neutral. Y ya no lo est�. 867 01:31:43,752 --> 01:31:44,741 Vamos, entre. 868 01:31:45,752 --> 01:31:46,741 Eddie. 869 01:31:50,232 --> 01:31:51,221 Buena suerte. 870 01:31:59,472 --> 01:32:00,461 Heil Hitler. 871 01:32:05,512 --> 01:32:06,501 Para usted. 872 01:32:07,792 --> 01:32:09,908 Ah s�. Le est�n esperando. 873 01:32:10,072 --> 01:32:14,065 Hace tiempo que le esperan. Y no les gusta esperar tanto. 874 01:32:14,952 --> 01:32:16,465 Vamos. Graumann. 875 01:32:22,472 --> 01:32:25,623 �Qu� le pasa ahora? - �D�nde puedo...? 876 01:32:25,792 --> 01:32:27,783 Hay un servicio por ahi. 877 01:32:47,312 --> 01:32:48,301 Graumann. 878 01:32:50,272 --> 01:32:51,785 �Abra la puerta! 879 01:32:55,592 --> 01:32:56,581 Ya voy. 880 01:33:02,792 --> 01:33:06,785 �Qu� le pasa? Tiene muy mal aspecto. - Debe ser el largo viaje sin comer. 881 01:33:06,952 --> 01:33:10,467 Beba esto. Una persona debe tener algo en el est�mago. 882 01:33:11,152 --> 01:33:12,983 Yo s� de uno que ha estado a punto de tenerlo. 883 01:33:26,112 --> 01:33:31,470 Bien, caballeros. Est�dienlo detenidamente y luego les pedir� su opini�n. 884 01:33:39,472 --> 01:33:40,461 Por favor. 885 01:33:48,272 --> 01:33:51,867 Mariscal Von Rundstedt, me permito presentarle al teniente del servicio especial Franz Graumann. 886 01:33:53,312 --> 01:33:57,305 Me han contado sus andanzas. Esperaba tener ocasi�n de conocerle. 887 01:34:01,992 --> 01:34:02,981 Lea. 888 01:34:03,992 --> 01:34:06,631 Al teniente del servicio especial Franz Graumann 889 01:34:06,792 --> 01:34:10,580 por el cumplimiento con �xito de acciones en favor del servicio secreto alem�n 890 01:34:10,992 --> 01:34:16,862 que culminan con la destrucci�n parcial de la f�brica de aviones Vickers en Inglaterra 891 01:34:17,832 --> 01:34:21,586 con gran riesgo personal a la par que reconocida destreza 892 01:34:21,752 --> 01:34:24,949 se le concede por la presente la cruz de hierro de segunda clase 893 01:34:25,112 --> 01:34:27,546 en nombre del F�hrer Adolf Hitler. 894 01:34:28,032 --> 01:34:30,546 Es digno de menci�n el hecho de que Franz Graumann 895 01:34:30,712 --> 01:34:34,227 es el primer s�bdito ingl�s que recibe tan preciada condecoraci�n. 896 01:34:36,152 --> 01:34:38,746 En nombre del F�hrer Adolf Hitler. 897 01:34:39,832 --> 01:34:42,300 Ahora que ha sido usted ascendido a teniente 898 01:34:42,472 --> 01:34:45,669 creo que lo primero que debe hacer es visitar a mi sastre 899 01:34:45,832 --> 01:34:48,790 y encargarle un nuevo uniforme. - Gracias, Se�or. 900 01:34:48,952 --> 01:34:51,671 �Desea Ud. alguna otra cosa? �Hay algo que pueda hacer por usted? 901 01:34:52,792 --> 01:34:56,341 Pues bien... s�. El caso es que... no quisiera abusar, pero... 902 01:34:57,672 --> 01:35:01,585 S� hay algo que puede hacer. 903 01:35:19,232 --> 01:35:21,029 Nos alegra mucho su regreso coronel... 904 01:35:21,192 --> 01:35:23,148 No son necesarios discursos. A mi tambi�n me alegra. 905 01:35:24,512 --> 01:35:27,663 Albert, saque brillo a esos botones. 906 01:35:39,712 --> 01:35:43,466 Creo que estos son todos mis documentos privados. 907 01:35:43,632 --> 01:35:47,671 El resto pertenece ya a la Administraci�n General. 908 01:35:47,832 --> 01:35:52,348 Gracias Steinhager. Lamento hacerle cambiar de despacho el primer d�a de mi regreso. 909 01:35:52,512 --> 01:35:55,709 Pero creo que es mejor hacer las cosas como pienso seguir haci�ndolas. 910 01:36:08,952 --> 01:36:10,067 �C�mo consigui� esto? 911 01:36:10,432 --> 01:36:12,104 �Qu�? - Esta fotograf�a a�rea. 912 01:36:15,872 --> 01:36:19,262 �De qu� es esa fotograf�a, Franz? Diga. 913 01:36:22,272 --> 01:36:25,742 �D�nde la ha visto antes? Diga. 914 01:36:27,032 --> 01:36:29,500 Es de la f�brica de aviones Vickers. - Claro. 915 01:36:31,752 --> 01:36:36,303 Pas� 4 d�as orient�ndome, estudiando fotograf�as 916 01:36:36,472 --> 01:36:38,463 ...en esta misma habitaci�n. 917 01:36:39,392 --> 01:36:41,667 Aqui es donde la vi. - No, Franz. 918 01:36:41,832 --> 01:36:44,983 Vio fotograf�as, pero no fotograf�as a�reas. 919 01:36:45,152 --> 01:36:48,781 Y menos aun de una f�brica de aviones incendiada. 920 01:36:50,232 --> 01:36:55,067 �No le parece que esta vez ha cometido un peque�o desliz muy peligroso? 921 01:36:55,232 --> 01:36:58,190 �No le parece, mi buen amigo ingl�s? 922 01:36:58,352 --> 01:37:00,991 D�jelo Steinhager. Se est� poniendo quisquilloso como Keller. 923 01:37:02,912 --> 01:37:05,870 Debe ser por la profesi�n. Polic�a una vez, polic�a siempre. 924 01:37:06,752 --> 01:37:08,982 �Le gusta el adagio, eh? 925 01:37:09,152 --> 01:37:12,508 S�, y no me ofende, que es lo que usted desear�a. 926 01:37:12,672 --> 01:37:15,266 Estoy orgulloso de ser polic�a. 927 01:37:15,432 --> 01:37:18,504 Siempre somos necesarios. 928 01:37:18,672 --> 01:37:23,587 Tanto si Alemania est� regida por comunistas o nacionalsocialistas siempre necesita de los polic�as. 929 01:37:23,752 --> 01:37:27,665 Y es un polic�a quien ahora le va a hacer una pregunta. 930 01:37:27,832 --> 01:37:31,268 Ha dicho "�C�mo consigui� esto?" - Cierto. 931 01:37:31,432 --> 01:37:35,983 Como si fuera algo extra�oo que nosotros, los alemanes, tuvieramos esa foto. 932 01:37:36,152 --> 01:37:40,623 �Por qu� hizo esa pregunta si la vio aqui durante la formaci�n? 933 01:37:40,792 --> 01:37:41,781 �Por qu�? 934 01:37:41,952 --> 01:37:44,591 �Porque he de suponer que se trataba de un alto secreto 935 01:37:44,752 --> 01:37:46,504 que deb�a guardarse en la caja fuerte! 936 01:37:46,672 --> 01:37:49,903 S�lo al bar�n, al operador y a m� nos fue permitido verlas. 937 01:37:50,072 --> 01:37:52,586 Y ahora dispone de ellas cualquiera. Por eso me ha sorprendido. 938 01:37:53,632 --> 01:37:57,420 �Hasta que el bar�n ha regresado yo he estado al mando de esto! 939 01:37:57,592 --> 01:37:59,071 �No soy cualquiera! 940 01:38:00,592 --> 01:38:04,983 Oh, Franz. Me decepciona usted. 941 01:38:07,032 --> 01:38:09,341 Me decepciona que no se le haya ocurrido una excusa mejor. 942 01:38:09,992 --> 01:38:14,463 Steinhager, si est� convencido de que existe alg�n cargo contra Graumann 943 01:38:14,632 --> 01:38:18,511 debe hacer una denuncia oficial y solicitar una investigaci�n. 944 01:38:20,112 --> 01:38:24,708 Pero si se equivoca, ser� suya la responsabilidad. 945 01:38:24,872 --> 01:38:29,423 �Est� dispuesto a correr ese riesgo? - Creo que ser�a in�til. 946 01:38:29,592 --> 01:38:33,710 Franz parece tener amistades en las altas esferas. 947 01:38:34,672 --> 01:38:38,187 No lo har�. Pero me siento decepcionado profesionalmente. 948 01:38:39,112 --> 01:38:40,830 Cruelmente decepcionado. 949 01:38:46,912 --> 01:38:49,790 Es la primera vez que siento simpat�a por ese hombre. 950 01:38:49,952 --> 01:38:51,943 Y lo que ha dicho es cierto. 951 01:38:53,432 --> 01:38:56,981 �l va a sobrevivir. - �Por qu� �l? 952 01:38:57,152 --> 01:39:00,383 �l cumple con su deber y le gusta. 953 01:39:01,312 --> 01:39:04,987 Eso es lo que le hace peligroso. - Mientras sobrevivamos nosotros dos... 954 01:39:07,152 --> 01:39:08,141 Bienvenido. 955 01:39:30,432 --> 01:39:34,664 �ste no es aqu�l ej�rcito alem�n que conquist� Polonia, Francia, Noruega y B�lgica 956 01:39:34,832 --> 01:39:37,027 en menos de un a�o de guerra. 957 01:39:37,512 --> 01:39:39,821 No. No lo es. 958 01:39:39,992 --> 01:39:43,985 Y es extra�o. Soy parte de este Ej�rcito 959 01:39:44,872 --> 01:39:48,023 y sin embargo prefiero considerarme un pacifista. 960 01:39:48,192 --> 01:39:50,422 Yo soy un pacifista. 961 01:39:52,752 --> 01:39:56,665 Me pregunto, Eddie, siempre me lo he preguntado... 962 01:39:58,752 --> 01:40:00,708 �Qu� es usted en realidad? 963 01:40:12,632 --> 01:40:14,862 Por favor, cu�ntelo en el coche. Tenemos prisa. 964 01:40:15,032 --> 01:40:18,422 El caso es que quisiera ir de compras. - No tarde m�s de media hora. 965 01:40:18,752 --> 01:40:20,504 He de estar en Par�s antes de que anochezca. 966 01:40:34,392 --> 01:40:36,906 �12, rue Dauphine? - S�. 967 01:40:37,072 --> 01:40:41,304 Escribe cada mes. Conserva esa misma direcci�n desde hace un a�o. 968 01:40:42,272 --> 01:40:45,264 Gracias, muchas gracias, se�ora. Es usted muy amable. 969 01:40:45,432 --> 01:40:46,421 Gracias. 970 01:41:01,272 --> 01:41:03,149 �Habr� que pedir m�s champagne? 971 01:41:04,872 --> 01:41:07,705 Lo lamento pero tengo que dejarle. 972 01:41:07,872 --> 01:41:12,309 He de reunirme con aquellos amigos. Hacerles esperar m�s ser�a una descortes�a. 973 01:41:14,792 --> 01:41:18,341 La aristocracia del ej�rcito, �eh? - �Usted cree? 974 01:41:19,752 --> 01:41:22,141 Traiga otra botella de champagne y cuando haya terminado 975 01:41:22,312 --> 01:41:24,826 m�talo en un taxi y m�ndelo a su hotel. 976 01:41:24,992 --> 01:41:26,141 Nos veremos por la ma�ana. 977 01:41:34,592 --> 01:41:38,187 Est�s muy triste y solitario. - Soy un hombre triste y solitario. 978 01:41:38,352 --> 01:41:40,582 Entonces no crees que... 979 01:41:40,752 --> 01:41:42,868 M�rchate. Yo me he acercado primero. 980 01:41:43,032 --> 01:41:44,863 Perd�n por el retraso. 981 01:41:45,032 --> 01:41:47,944 Ya es suficiente. D�janos en paz, �quieres? 982 01:41:52,112 --> 01:41:55,468 Perd�n por haberme retrasado. Tu telegrama me lleg� con dificultad. 983 01:41:55,632 --> 01:41:57,463 Ahora mi apellido es otro. 984 01:41:59,952 --> 01:42:02,785 Legalmente. - S�, me he casado. 985 01:42:03,832 --> 01:42:05,823 �Para qu� quer�as verme? 986 01:42:06,312 --> 01:42:08,223 Para preguntarte la hora. 987 01:42:09,792 --> 01:42:10,781 �Y qu� m�s? 988 01:42:13,992 --> 01:42:17,109 La �ltima vez que te vi ten�as amigos. 989 01:42:17,272 --> 01:42:20,742 �Recuerdas? Amigos de la Resistencia. 990 01:42:21,352 --> 01:42:23,991 No, no te tiendo una trampa. Cr�eme. 991 01:42:24,552 --> 01:42:25,746 Necesito ayuda. 992 01:42:25,912 --> 01:42:27,709 De la Resistencia Francesa. 993 01:42:28,752 --> 01:42:29,741 Es preciso que... 994 01:42:40,312 --> 01:42:42,303 Tengo que comunicarme por radio con Inglaterra. 995 01:42:42,472 --> 01:42:43,951 No me es posible... 996 01:42:44,112 --> 01:42:45,465 No tienes que comprometerte. S�lo escucha. 997 01:42:47,512 --> 01:42:52,028 Supongamos que conocieras a alquien de la Resistencia 998 01:42:52,192 --> 01:42:55,662 y que ese alguien pidiera informes sobre m� a Londres. 999 01:42:56,352 --> 01:42:57,990 Averiguar�a que digo la verdad y podr�a ponerse en contacto conmigo. 1000 01:42:59,352 --> 01:43:02,310 Si conociese a tales personas, �qu� querr�as que les dijera? 1001 01:43:02,592 --> 01:43:04,583 F�jate en aquella mesa del rinc�n. 1002 01:43:05,112 --> 01:43:07,990 La preside el mariscal de campo Von Kluger 1003 01:43:08,152 --> 01:43:11,064 Y el coronel que est� a su lado es Von Grunen. - Bien. �Y qu�? 1004 01:43:11,392 --> 01:43:14,782 S�lo que von Grunen me est� utilizando de tapadera para asistir a esa reuni�n. 1005 01:43:16,552 --> 01:43:19,908 Suelo comprar libros los viernes y los s�bados. 1006 01:43:23,152 --> 01:43:24,505 Te ha interesado los nombres de esos caballeros, �eh? 1007 01:43:26,352 --> 01:43:27,341 Hazme un favor, �quieres? 1008 01:43:27,912 --> 01:43:30,380 Consigue que me pongan en contacto con Inglaterra. 1009 01:43:30,552 --> 01:43:36,502 Y luego hazme otro. Despu�s ret�rate de todo esto. 1010 01:43:40,072 --> 01:43:42,267 Arriba. �Despierte! 1011 01:43:42,592 --> 01:43:43,581 �Vamos, despierte! 1012 01:43:44,392 --> 01:43:46,269 Tiene Ud. visita. 1013 01:43:47,072 --> 01:43:50,701 Se han advertido algunas contradicciones en su primera declaraci�n. 1014 01:43:50,872 --> 01:43:53,067 Y un viejo amigo suyo de Lisboa ha venido para interrogarle. 1015 01:43:53,232 --> 01:43:55,746 Pues d�gale que se quite la ropa y que se acueste. 1016 01:44:01,992 --> 01:44:03,903 No creo que este hombre est� tan borracho como parece. 1017 01:44:04,232 --> 01:44:06,541 Lo estoy. Ya lo creo que lo estoy. 1018 01:44:07,232 --> 01:44:09,666 Est� bien. Vendremos a hablar con Ud. por la ma�ana. 1019 01:44:11,312 --> 01:44:12,381 Antes de que se marchen, caballeros, 1020 01:44:12,552 --> 01:44:16,386 les dir� una cosa. 1021 01:44:16,552 --> 01:44:21,387 He sido amenazado, interrogado, presionado y atormentado 1022 01:44:21,552 --> 01:44:25,704 por todas las especies conocidas de interrogadores, incluyendo a Scotland Yard. 1023 01:44:27,472 --> 01:44:31,670 Y debo decirles que comparados con ellos 1024 01:44:31,832 --> 01:44:36,747 no son ustedes m�s que un pu�ado de vulgares aficcionados. 1025 01:44:42,632 --> 01:44:43,621 Vamos. 1026 01:44:46,392 --> 01:44:49,350 Se lo dije ayer y se lo he repetido esta noche... - Shhh... 1027 01:44:49,512 --> 01:44:51,423 Ese hombre no es f�cil de atrapar. 1028 01:44:51,592 --> 01:44:54,823 Pero es seguro que si se le da tiempo cometer� un error. Igual que todos. 1029 01:44:55,672 --> 01:44:59,221 �Qu� pretend�an ustedes? �Tomarse la justicia por su mano y sin mi consentimiento? 1030 01:44:59,392 --> 01:45:01,462 No volver� a suceder, se�or. 1031 01:45:01,632 --> 01:45:04,100 Eso espero. A no se que deseen visitar Rusia. 1032 01:45:04,312 --> 01:45:09,466 Me han llamado muchas cosas y en distintos idiomas. Pero nunca "aficcionado". 1033 01:45:35,032 --> 01:45:39,822 A 8 h, en el caf� "La Grenouille". Rue Lamartine. 1034 01:45:39,992 --> 01:45:40,981 De acuerdo. 1035 01:46:24,712 --> 01:46:25,781 Entren ustedes. Si est�, av�seme. 1036 01:46:50,112 --> 01:46:51,704 No est�. - Bien, suban al coche. 1037 01:46:52,552 --> 01:46:54,827 Volveremos dentro de unos minutos. 1038 01:48:03,232 --> 01:48:05,871 �Podemos hablar aqui? - No hay lugar m�s seguro. 1039 01:48:06,032 --> 01:48:11,231 �Han contactado con Londres? - Si tiene Ud. algo que enviar creo que podr� transmitirlo. 1040 01:48:11,392 --> 01:48:13,223 �No es arriesgado hablarme tan claro? 1041 01:48:13,392 --> 01:48:17,510 Ese es el secreto. El truco. Hablar abiertamente. 1042 01:48:18,832 --> 01:48:21,426 Luego puedo negarlo. 1043 01:48:21,912 --> 01:48:27,032 Y decir que est� todav�a resentido conmigo, que tiene un motivo para que yo desaparezca. 1044 01:48:29,072 --> 01:48:30,949 �Sigue dispuesto a decirme algo? 1045 01:48:31,112 --> 01:48:34,184 �Qu� bien me hubiera ido Ud. en mi antiguo oficio! 1046 01:48:34,352 --> 01:48:35,341 Tome nota. 1047 01:48:35,512 --> 01:48:38,151 La 21� divisi�n panzer y la 19� ligera han llegado a Francia. 1048 01:48:38,352 --> 01:48:40,104 �C�mo lo sabe? 1049 01:48:40,552 --> 01:48:44,147 Sus generales estuvieron cenando aqui en Par�s el martes por la noche. 1050 01:48:44,312 --> 01:48:48,464 Y algo raro est�n tramando porque no suelen relacionarse como no sea... 1051 01:48:48,632 --> 01:48:50,782 ...a trav�s del Estado Mayor... 1052 01:48:56,392 --> 01:48:57,461 Deb� imagin�rmelo. 1053 01:48:57,832 --> 01:49:01,222 �Keller! Me sorprende verle aqui. 1054 01:49:01,832 --> 01:49:02,867 En un cuartucho como este. 1055 01:49:03,032 --> 01:49:05,500 Sin embargo a m� no me sorprende verle a usted. 1056 01:49:06,712 --> 01:49:10,341 Hombres misteriosos con las manos en los bolsillos. 1057 01:49:10,512 --> 01:49:12,150 �Qu� es esto? �Una redada? 1058 01:49:13,632 --> 01:49:15,862 Saque usted su mano del bolsillo. 1059 01:49:22,112 --> 01:49:25,309 Est� un poco nervioso, �verdad? �Qu� es lo que le preocupa? 1060 01:49:25,472 --> 01:49:28,384 �Un cigarrillo? - Queda usted detenido. 1061 01:49:28,552 --> 01:49:30,861 Realmente necesita que le vea un m�dico. 1062 01:49:42,272 --> 01:49:45,469 Recib� su mensaje telef�nico. Y he venido enn cuanto en podido. 1063 01:49:45,752 --> 01:49:48,186 Ha sido una falsa alarma. Lamento haberle molestado. 1064 01:49:48,632 --> 01:49:52,864 Guarde esa pistola. Y usted, �qu� est� haciendo aqui? 1065 01:49:54,872 --> 01:49:57,181 Vino con sus amigos. Ha sido una simple coincidencia. �Verdad, Keller? 1066 01:49:59,152 --> 01:50:03,384 Como Graumann ha dicho, se�or, ha sido una falsa alarma. 1067 01:50:05,072 --> 01:50:08,462 Ignoro lo que est� pasando aqui pero pienso averiguarlo. 1068 01:50:08,672 --> 01:50:12,381 Tiene que ser muy importante para obligarme a interrumpir mi cena con el general en jefe. 1069 01:50:12,552 --> 01:50:16,067 Vuelva a su hotel y qu�dese alli hasta que env�e por usted. 1070 01:50:16,232 --> 01:50:17,506 S�, se�or. 1071 01:50:17,672 --> 01:50:21,142 Ma�ana por la noche tiene una cita y no quisiera que faltara a ella. 1072 01:50:24,472 --> 01:50:29,102 Ahora usted. - La llamada que he recibido, �era de usted? 1073 01:50:30,192 --> 01:50:34,470 Preg�ntele a Graumann. De todos nosotros es el �nico que sabe lo que ocurre aqui. 1074 01:51:04,472 --> 01:51:07,032 Deje su abrigo ahi. Yo firmar� por ambos. 1075 01:51:07,192 --> 01:51:09,467 Buenas noches. - Oh, mi querido primo. 1076 01:51:09,632 --> 01:51:12,066 Con que este es tu famoso protegido. 1077 01:51:15,472 --> 01:51:16,587 Buenas noches caballeros. 1078 01:51:16,752 --> 01:51:20,586 Coronel, �c�mo est� su padre? Hace a�os que no le he visto. 1079 01:51:20,752 --> 01:51:22,504 �Sigue bien de salud? - Muy bien, se�or. 1080 01:51:22,672 --> 01:51:23,821 Hay que conservar la salud. 1081 01:51:23,992 --> 01:51:28,224 Perm�tame que le presente al teniente de servicios especiales Franz Graumann. 1082 01:51:28,432 --> 01:51:29,421 Buenas noches. 1083 01:51:29,952 --> 01:51:30,941 Heil Hitler. 1084 01:51:34,072 --> 01:51:36,063 Es extraordinario como cambian las cosas. 1085 01:51:36,232 --> 01:51:39,383 Ahora se atreven a decir "Heil Hitler", con un gru�ido. 1086 01:51:41,832 --> 01:51:43,311 Coronel Steinhager. - Se�or. 1087 01:51:43,472 --> 01:51:46,509 Nadie debe entrar o salir de aqui hasta que la reuni�n haya terminado. 1088 01:51:46,672 --> 01:51:49,584 �Sin ninguna excepci�n, se�or? - Ninguna. Es una orden. 1089 01:51:52,352 --> 01:51:54,582 Por lo visto nos espera una dura velada, muchachos. 1090 01:51:57,512 --> 01:51:59,628 Yo digo no, no y no. 1091 01:51:59,952 --> 01:52:03,103 Su �ltima misi�n fue enteramente en beneficio de la Luftwaffe. 1092 01:52:03,272 --> 01:52:05,388 Ahora es la Marina la que merece una oportunidad. 1093 01:52:05,552 --> 01:52:07,508 Graumann pertenece al Ej�rcito. 1094 01:52:07,672 --> 01:52:10,186 La marina es el m�s antiguo de los servicios. 1095 01:52:10,352 --> 01:52:12,070 S�, y el menos importante. 1096 01:52:15,792 --> 01:52:18,260 Esta reuni�n va a durar una semana. 1097 01:52:24,632 --> 01:52:27,510 �Santo cielo! Se dir�a que van a bombardear a la Marina. 1098 01:52:27,672 --> 01:52:28,661 A nuestra Marina. 1099 01:52:48,672 --> 01:52:52,631 El general Shirler se encuentra ahi dentro. Pido que se le entregue este mensaje enseguida. 1100 01:52:52,792 --> 01:52:57,820 �Quiere Ud. arruinar mi carrera? �Se niega a que un General de las SS reciba un importante comunicado? 1101 01:52:57,992 --> 01:52:59,425 Ya oy� las instrucciones. 1102 01:52:59,592 --> 01:53:02,823 Lo siento, se�or, pero he de insistir. - �Insistir? 1103 01:53:02,992 --> 01:53:04,630 �Usted insistir? 1104 01:53:04,792 --> 01:53:06,271 Si�ntese enseguida. 1105 01:53:06,432 --> 01:53:08,388 Yo no pertenezco a las SS 1106 01:53:08,552 --> 01:53:12,227 pero le juro que har� que le formen consejo de guerra si desobedece mis �rdenes. 1107 01:53:14,632 --> 01:53:15,621 D�melo a m�. 1108 01:53:18,512 --> 01:53:21,072 �Las 4 y 31'! 1109 01:53:29,352 --> 01:53:30,341 La �nica soluci�n 1110 01:53:30,512 --> 01:53:33,345 es que Graumann desempe�e una misi�n que satisfaga a todos. 1111 01:53:33,512 --> 01:53:34,501 Eso parece. 1112 01:53:34,912 --> 01:53:36,140 �Qu� sugiere usted? 1113 01:53:36,632 --> 01:53:38,543 En Inglaterra, cerca de Porthsmouth 1114 01:53:38,712 --> 01:53:42,944 hay 5 emplazamientos de bombarderos destinados a 5 blancos espec�ficos en Alemania. 1115 01:53:43,512 --> 01:53:46,345 La escuadrilla de Laken Heath siempre bombardea Hamburgo. 1116 01:53:46,512 --> 01:53:48,946 Y Manston tiene a Berl�n como objetivo. 1117 01:53:49,112 --> 01:53:52,024 Necesitamos un hombre que desde Portsmouth... - Exacto, coronel. 1118 01:53:52,192 --> 01:53:55,867 Un hombre que nos comunicara por radio de qu� campo proceden los bombarderos. 1119 01:53:56,192 --> 01:54:00,185 Entonces la Luftwaffe concentrar�a sus defensas en la zona del blanco. 1120 01:54:00,672 --> 01:54:03,266 Por otra parte el Servicio Secreto comunica que se va a formar otro cuerpo de Ej�rcito 1121 01:54:03,432 --> 01:54:08,267 americano en Inglaterra, posiblemente bajo el mando del general Patton... 1122 01:54:08,432 --> 01:54:11,185 En esa misma zona de Porthsmouth. 1123 01:54:11,352 --> 01:54:14,742 Si consigue identificar ese tercer cuerpo de ej�rcito 1124 01:54:14,912 --> 01:54:18,951 le prometo que se le recompensar� con algo m�s importante que la cruz de hierro. 1125 01:54:20,512 --> 01:54:22,070 Caballeros. 1126 01:54:22,232 --> 01:54:25,349 La sugerencia del coronel Von Grunen ha sido un hallazgo. 1127 01:54:26,992 --> 01:54:28,471 Llev�bamos horas hablando sin llegar a un acuerdo 1128 01:54:28,632 --> 01:54:32,989 y ahora tenemos un razonable plan de acci�n para nuestro valioso colaborador ingl�s. 1129 01:54:33,152 --> 01:54:34,346 �Alg�n comentario? 1130 01:54:36,272 --> 01:54:39,230 �Cu�ndo voy a poder dormir? - Ahora mismo. 1131 01:54:39,392 --> 01:54:40,791 Y yo tambi�n, por cierto. 1132 01:54:40,952 --> 01:54:42,988 Abra las ventanas. Necesitamos aire fresco. 1133 01:54:44,472 --> 01:54:47,748 Cuando vea a su padre, que como sabe, fue mi comandante de divisi�n, 1134 01:54:47,912 --> 01:54:51,700 d�gale de mi parte que tiene un hijo que por lo menos igualar� sus m�ritos. 1135 01:54:51,872 --> 01:54:53,271 Se lo dir�, se�or. Gracias. 1136 01:54:53,432 --> 01:54:56,583 Es dif�cil ser a la vez soldado y diplom�tico. 1137 01:54:57,272 --> 01:54:59,149 Buenas noches. O mejor, Buenos d�as. 1138 01:54:59,552 --> 01:55:00,541 �Mi General? 1139 01:55:00,712 --> 01:55:04,182 Se me di� orden de que no interrumpiera. - Y lo ha hecho bien. 1140 01:55:04,352 --> 01:55:07,867 Pero estos mensajes son muy importantes, se�or. 1141 01:55:08,032 --> 01:55:09,863 Puedo decirle de que tratan. 1142 01:55:10,032 --> 01:55:11,624 Los aliados... 1143 01:55:12,432 --> 01:55:14,707 Los aliados han desembarcado en Normandia. 1144 01:55:27,752 --> 01:55:31,142 �Ocurre algo? - No, todo parece estar en orden. 1145 01:55:31,312 --> 01:55:36,261 S�lo que los 100.000 marcos quiero que sean depositados en un Banco Suizo y en d�lares. 1146 01:55:37,392 --> 01:55:38,381 No se lo reprocho, hace bien. 1147 01:55:39,352 --> 01:55:41,707 Ya hemos perdido la guerra. S�lo es cuesti�n de tiempo. 1148 01:55:41,872 --> 01:55:44,181 �Shhh! - �Micr�fonos? 1149 01:55:44,352 --> 01:55:46,070 Ya no importa que lo oigan. 1150 01:55:46,232 --> 01:55:48,029 Todo el mundo lo dice. 1151 01:55:48,352 --> 01:55:53,551 Hitler se ha entrometido tanto en la estrategia del Ej�rcito 1152 01:55:53,712 --> 01:55:55,828 que Von Rundstedt ha dimitido. Von Klugen ocupar� su puesto. 1153 01:55:55,992 --> 01:55:57,630 �El que estaba en el club nocturno con Ud.? 1154 01:55:59,152 --> 01:56:00,141 Yo no le dije que fuese Von Klugen. 1155 01:56:03,632 --> 01:56:07,591 En otro momento ese comentario le podr�a haber causado un serio disgusto. 1156 01:56:08,992 --> 01:56:10,630 Pero ahora �a qui�n le importa? 1157 01:56:10,792 --> 01:56:11,941 Deme la copia del contrato. 1158 01:56:15,552 --> 01:56:19,704 No pensar�n en serio en hacerme cumplir esa misi�n, �verdad? 1159 01:56:19,872 --> 01:56:23,626 La V-1 y la V-2 es lo �nico que le queda en este momento a ese loco. 1160 01:56:23,792 --> 01:56:25,191 Armas secretas. 1161 01:56:27,112 --> 01:56:31,742 �A qu� distancia est�n? - A unos 40 km. 1162 01:56:31,912 --> 01:56:35,268 Los americanos estar�n aqui en una semana. 1163 01:56:36,512 --> 01:56:38,503 Yo estar� ma�ana en Par�s. 1164 01:56:38,712 --> 01:56:42,500 �Puedo hacer algo por usted? - No, tengo un avi�n esper�ndome 1165 01:56:42,672 --> 01:56:44,902 Y una misi�n muy delicada que cumplir. 1166 01:57:21,032 --> 01:57:24,342 �Y sus radiofrecuencias? - �Qu� ha dicho? 1167 01:57:24,512 --> 01:57:27,868 Sus radiofrecuencias. �Las aprender� de memoria antes de irse? 1168 01:57:28,032 --> 01:57:29,943 Naturalmente. 1169 01:57:30,112 --> 01:57:32,387 Ojal� pudiera irme con usted. 1170 01:57:32,552 --> 01:57:36,431 La condesa regresa a Suecia. Usted a Inglaterra. 1171 01:57:36,592 --> 01:57:39,982 Esto ya no ser� como antes. - Sobre todo con los aliados. 1172 01:57:40,152 --> 01:57:41,426 �De veras cree que los tenemos tan cerca? 1173 01:58:04,232 --> 01:58:05,221 �Lo ha visto? 1174 01:58:05,392 --> 01:58:07,508 De la Francia Libre. - S�, �qu� m�s da? 1175 01:58:07,672 --> 01:58:10,061 Llevamos retraso y quiero celebrar mi �ltima noche en Par�s. 1176 01:58:34,032 --> 01:58:38,947 Cuando esto termine, �qu� haras t�? 1177 01:58:39,112 --> 01:58:42,070 Si sobrevivo. - Sobrevivir�s. 1178 01:58:42,232 --> 01:58:44,871 Igual que yo. Somos profesionales de la supervivencia. 1179 01:58:45,032 --> 01:58:49,071 En tal caso seguir� haciendo lo que m�s me gusta. 1180 01:58:49,792 --> 01:58:50,781 �Qu� es? 1181 01:58:52,072 --> 01:58:53,744 Contemplar cosas bonitas. 1182 01:59:04,072 --> 01:59:06,108 �Has pensado en ir a Suecia? 1183 01:59:08,432 --> 01:59:09,831 No servir�a de nada. 1184 01:59:11,752 --> 01:59:14,630 �Por qu�? Podr�amos intentarlo. 1185 01:59:19,672 --> 01:59:21,663 Oh, tal vez somos demasiado iguales. 1186 01:59:22,432 --> 01:59:25,424 Digamos que somos muy parecidos. 1187 01:59:41,312 --> 01:59:42,301 Steinhager est� aqui. 1188 01:59:45,232 --> 01:59:48,349 Sent�monos, �quieres? No me gusta bailar mientras nos mira. 1189 02:00:02,432 --> 02:00:04,548 �Encantador, encantador! 1190 02:00:05,392 --> 02:00:08,748 Con solo mirarles rejuvenece mi coraz�n. - En el caso de que lo tenga. 1191 02:00:09,912 --> 02:00:15,464 Franz, nos queda poco juntos, no ri�amos. - Ha venido demasiado pronto. 1192 02:00:15,632 --> 02:00:19,864 Estamos preocupados. No hay rastro de Von Grunen. 1193 02:00:20,032 --> 02:00:21,511 �Sabe usted donde est�? 1194 02:00:23,072 --> 02:00:24,061 Vamos. 1195 02:00:28,472 --> 02:00:29,461 �Vienes? 1196 02:00:30,632 --> 02:00:32,623 He tenido que despedirme tantas veces en mi vida... 1197 02:00:36,272 --> 02:00:38,467 No te olvidar�, Helga. 1198 02:00:39,632 --> 02:00:41,987 Me halaga que recuerdes mi nombre. 1199 02:00:43,312 --> 02:00:44,427 Te echar� de menos. 1200 02:00:48,912 --> 02:00:52,063 M�rchate, necesito beber un poco m�s. 1201 02:01:15,032 --> 02:01:18,866 Keller, me ten�a preocupado. Cre� que le hab�an enviado al frente ruso. 1202 02:01:19,032 --> 02:01:20,670 Si yo fuera Ud. me preocupar�a de m� mismo. 1203 02:01:20,832 --> 02:01:22,743 No sab�a que yo le importara. 1204 02:01:22,912 --> 02:01:26,507 Coronel, es necesario que nos demos prisa. - S�, ya vamos. 1205 02:01:26,672 --> 02:01:28,947 Me hubiera gustado ver al Bar�n. - Y a nosotros tambi�n. 1206 02:01:29,112 --> 02:01:32,229 Atenci�n, nos comunican una importante noticia. 1207 02:01:32,392 --> 02:01:35,225 El Fuhrer est� a salvo. 1208 02:01:35,392 --> 02:01:37,269 El F�hrer no ha muerto. - Dios m�o. 1209 02:01:40,872 --> 02:01:45,070 Es cierto que ha habido un atentado contra la vida de nuestro glorioso F�hrer 1210 02:01:45,232 --> 02:01:49,111 llevado a cabo por algunos altos oficiales traidores. El F�hrer en persona les dirigir� la palabra 1211 02:01:49,272 --> 02:01:51,786 antes de una hora por esta misma emisora. 1212 02:01:56,312 --> 02:01:58,746 Supongo que ahora suspender�n mi viaje. 1213 02:01:58,912 --> 02:02:02,871 No hay orden de suspenderlo. - Graumann debe esperar. 1214 02:02:03,912 --> 02:02:06,267 Caballeros, traten de ponerse de acuerdo. 1215 02:02:07,632 --> 02:02:09,748 Ya han o�do al piloto. - Es cierto. 1216 02:02:09,912 --> 02:02:14,508 Su misi�n es urgente. No veo que por un grupo de traidores haya que aplazarla. 1217 02:02:14,672 --> 02:02:16,902 Vamos, los coches esperan. 1218 02:02:22,712 --> 02:02:25,226 Est�n preparados para cuando yo les llame. 1219 02:02:29,672 --> 02:02:31,503 Cu�dese mucho, Steinhager. 1220 02:02:31,672 --> 02:02:34,266 No quiero verle en la lista de desaparecidos en acci�n. 1221 02:02:34,432 --> 02:02:37,424 Usted siempre de broma, Franz, siempre de broma. 1222 02:02:37,592 --> 02:02:41,141 Franz. Hay algo que quisiera preguntarle. 1223 02:02:59,152 --> 02:03:02,508 Lo s�. Lo he o�do. - �Por radio? 1224 02:03:02,672 --> 02:03:05,106 S�, por radio. - Estamos perdidos. 1225 02:03:05,272 --> 02:03:10,062 Cuando la aristocracia del ej�rcito no es capaz de volar una habitaci�n en el momento preciso... 1226 02:03:10,232 --> 02:03:11,460 merecemos perder. 1227 02:03:19,592 --> 02:03:21,264 Gracias, m�s tarde. 1228 02:03:21,752 --> 02:03:22,787 Un momento. 1229 02:03:22,952 --> 02:03:27,867 Debo saberlo. �Es usted un agente ingl�s? 1230 02:03:29,232 --> 02:03:31,223 �Qui�n se lo ha dicho? 1231 02:04:27,592 --> 02:04:30,664 General Von Grunen, queda usted arrestado. 1232 02:04:30,832 --> 02:04:33,187 Me resisto al arresto, Steinhager. 1233 02:04:34,992 --> 02:04:37,347 �Se resiste usted, se�or? 1234 02:04:40,552 --> 02:04:44,909 Ya sabe cuales son sus �rdenes si me resisto al arresto. 1235 02:04:52,592 --> 02:04:55,470 Le ordeno que cumpla con su deber. 1236 02:05:28,672 --> 02:05:30,663 No era necesario. 1237 02:05:32,992 --> 02:05:35,904 Alguien lo hubiera hecho por nosotros. 1238 02:05:50,072 --> 02:05:52,506 Su reconocimiento a�reo ya casi no existe. 1239 02:05:52,672 --> 02:05:56,506 Y gracias a su servicio secreto el alto mando alem�n no sabe donde caen las V1 1240 02:05:56,672 --> 02:05:59,345 ni del efecto que causan en la poblaci�n civil. 1241 02:05:59,512 --> 02:06:04,028 Mi misi�n es dar parte del lugar y hora de cada explosi�n 1242 02:06:04,192 --> 02:06:07,229 para que puedan corregir las trayectorias y concentrarlas sobre Londres. 1243 02:06:07,392 --> 02:06:10,384 �Quiere decir que desconocen el infierno que nos est�n haciendo pasar? 1244 02:06:11,792 --> 02:06:16,661 Llamemos a los expertos para que juntos tracemos un plan. 1245 02:06:16,832 --> 02:06:18,470 Podemos facilitar a los alemanes la informaci�n que piden 1246 02:06:18,632 --> 02:06:21,863 y a la vez desviar del objetivo sus armas secretas. 1247 02:06:22,032 --> 02:06:28,028 Bomba volante cay� a 51 � 15' Norte, 0� 10' Oeste. 1248 02:06:29,872 --> 02:06:31,828 Lo comunicamos para transmitir falsa informaci�n. 1249 02:06:31,992 --> 02:06:37,385 Informaci�n falsa como sigue: 51 � 7' Norte, 0� 5' Oeste. 1250 02:06:38,672 --> 02:06:41,345 Suficiente para despistarles. Puede usted transmitirlo. 1251 02:06:46,032 --> 02:06:48,023 Sit�elo. - Gracias. 1252 02:06:49,552 --> 02:06:51,861 Buenas noches, Braid. - Buenas noches, se�or. 1253 02:06:52,032 --> 02:06:54,023 Todo est� en orden. 1254 02:06:55,952 --> 02:06:59,149 Parker. �C�mo va eso? 1255 02:06:59,312 --> 02:07:03,066 Parecen que lo vamos consiguiendo. Las bombas se desv�an hacia el norte. 1256 02:07:36,152 --> 02:07:39,144 Deles una alegr�a. D�gales que esta bomba cay� en Piccadilly. 1257 02:08:14,392 --> 02:08:19,546 Es un modelo de 1937. Preciosa. 1258 02:08:19,712 --> 02:08:23,500 Tres minutos tardaba en abrirla en mi �poca. - Eso pas� a la Historia, Chapman. 1259 02:08:23,672 --> 02:08:27,711 Ahora que le ha sido concedido el indulto es mejor que no vuelva a las andadas. 1260 02:08:33,872 --> 02:08:38,104 �Han anotado el robo de pieles y el del correo? 1261 02:08:38,272 --> 02:08:41,503 �Esta es mi hoja de servicios? �Pero si aqui no consta nada! 1262 02:08:42,632 --> 02:08:46,068 �Este indulto no es legal! - Naturalmente. L�alo. 1263 02:08:46,272 --> 02:08:48,308 Limpio de toda culpa hasta 1945. 1264 02:08:48,472 --> 02:08:49,871 Espero que sea cierto. 1265 02:08:50,472 --> 02:08:53,430 Ahora que todo ha terminado le confesar� una cosa. 1266 02:08:54,352 --> 02:08:58,140 Su expediente fue destruido en un bombardeo. - �Quiere repetir eso? 1267 02:08:58,312 --> 02:09:03,511 Una bomba cay� en el departamento de archivos y los dossiers de A a la E desaparecieron. 1268 02:09:06,112 --> 02:09:07,830 �Antes de que viniese aqui por primera vez? 1269 02:09:09,272 --> 02:09:15,029 �Con todo lo que tuve que pasar! 1270 02:09:15,192 --> 02:09:18,468 �C�mo me he jugado el pellejo tan est�pidamente? - Eh, Eddie. 1271 02:09:19,152 --> 02:09:20,187 D�ganos una cosa. 1272 02:09:20,352 --> 02:09:22,263 �De qu� lado trabaj� realmente? 1273 02:09:23,152 --> 02:09:25,382 �De veras no lo sabe? 1274 02:09:26,305 --> 02:09:32,693 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 111764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.