Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,677 --> 00:00:07,516
Dos ni�os han desaparecido.
2
00:00:07,541 --> 00:00:10,678
El vecino vio a uno de ellos
entrar a una camioneta.
3
00:00:10,703 --> 00:00:14,811
Efraim Kiel es el encargado de seguridad.
�Lo conoces bien?
4
00:00:14,836 --> 00:00:21,080
Los chicos han tenido contacto
con alguien que hace llamar Paper Boy.
5
00:00:21,120 --> 00:00:25,020
- Dicen que Simon se meti� en el coche.
- �Qui�n?
6
00:00:27,421 --> 00:00:32,384
Www.SubAdictos.Net
presenta:
7
00:00:33,478 --> 00:00:38,792
Un subt�tulo de mcozeti.
8
00:01:16,010 --> 00:01:19,947
- �Sabemos cu�ndo fue?
- Momentos antes de la medianoche.
9
00:01:20,166 --> 00:01:24,170
Fueron encontrados a las 5:30.
Hab�an estado aqu� varias horas.
10
00:01:35,102 --> 00:01:38,552
�Cu�nta gente
ha estado caminando por aqu�?
11
00:01:38,630 --> 00:01:44,220
Hemos encontrado un par de tallas
44 y un par de 39 a 40.
12
00:01:45,010 --> 00:01:50,010
Un ciervo y un perro. Les dispararon
por la espalda cuando huyeron.
13
00:01:50,050 --> 00:01:52,180
Alguien los puso aqu�.
14
00:02:48,751 --> 00:02:51,722
R�quiem de Estocolmo.
15
00:02:52,425 --> 00:02:56,242
El repartidor de peri�dicos.
Parte 2.
16
00:03:14,480 --> 00:03:17,020
�Qui�n trajo esto?
17
00:03:17,478 --> 00:03:22,030
Una mujer, creo. Ayer.
Justo antes de irme.
18
00:03:23,070 --> 00:03:26,000
�Podr�as venir al coche?
19
00:03:43,819 --> 00:03:47,210
Entiendo si necesitas
estar con tu esposa.
20
00:03:48,906 --> 00:03:52,046
Ella tiene a su amiga.
21
00:03:56,902 --> 00:04:01,150
Hay... detalles en el sitio...
22
00:04:01,190 --> 00:04:05,080
de los que tendr�a
que hablar contigo.
23
00:04:05,628 --> 00:04:11,060
Ambos chicos ten�an bolsas
de papel en la cabeza.
24
00:04:11,771 --> 00:04:14,811
�Eso te dice algo?
25
00:04:16,359 --> 00:04:18,499
Ojos, nariz, boca.
26
00:04:23,512 --> 00:04:29,160
Alguien de Israel que se hace llamar
Paper Boy...
27
00:04:30,204 --> 00:04:34,170
ha estado en contacto con los chicos
en un foro de chat.
28
00:04:39,287 --> 00:04:43,030
- �l es un pariente de Abraham.
- �Por qu� crees?
29
00:04:48,402 --> 00:04:51,130
�Por qu� dices que es pariente
de Abraham?
30
00:04:59,133 --> 00:05:02,068
Holly. �Holly?
31
00:05:02,131 --> 00:05:04,030
Vuelve, Holly.
32
00:05:05,080 --> 00:05:07,160
Vamos, ven.
33
00:05:44,638 --> 00:05:47,199
Lo siento, pero...
34
00:05:49,261 --> 00:05:52,230
- tengo que preguntar m�s sobre...
- �Cu�ndo puedo ver a mi hijo?
35
00:05:56,010 --> 00:05:59,060
Tan pronto como la autopsia
est� completa.
36
00:06:03,981 --> 00:06:07,010
Diles.
37
00:06:12,936 --> 00:06:19,140
All�, donde Sa�l y Gideon
son nativos, hay un mito...
38
00:06:20,460 --> 00:06:23,328
Los padres se lo contaron a sus hijos...
39
00:06:23,375 --> 00:06:27,240
para que no fueran
a lugares peligrosos.
40
00:06:28,631 --> 00:06:33,070
Seg�n el mito, el hombre atrae
a los ni�os...
41
00:06:33,399 --> 00:06:36,499
y les promete todo,
lo que ellos quieren.
42
00:06:37,000 --> 00:06:42,837
Los mata por la noche
y les pone una bolsa en la cabeza.
43
00:06:43,730 --> 00:06:47,790
El que se lleva a los ni�os
se llama Paper Boy.
44
00:06:48,768 --> 00:06:51,768
�Conoc�an los chicos ese mito?
45
00:06:54,464 --> 00:06:56,114
No.
46
00:07:03,236 --> 00:07:09,090
Gideon cree que uno de sus familiares
puede haber hablado con los ni�os.
47
00:07:09,973 --> 00:07:13,043
Lo siento, �qu� dijiste?
48
00:07:16,405 --> 00:07:21,080
- Creo que sabes m�s.
- Tienen que irse.
49
00:07:21,713 --> 00:07:24,673
Tienen que irse ahora mismo.
50
00:07:25,927 --> 00:07:27,827
Ahora.
51
00:07:35,062 --> 00:07:37,120
Lo siento.
52
00:07:37,944 --> 00:07:42,002
�C�mo no puedes cooperar
cuando tu hijo ha sido asesinado?
53
00:07:42,394 --> 00:07:46,130
Ninguno de ellos tiene una coartada
adecuada para la noche. Ninguno.
54
00:07:46,930 --> 00:07:49,150
�Qu� demonios estamos esperando?
55
00:07:51,670 --> 00:07:54,948
Hola.
Ponle guardia a la hermana de Sim�n.
56
00:07:54,973 --> 00:07:56,486
Gracias.
57
00:07:56,564 --> 00:07:58,180
Y a ambos padres.
58
00:07:58,473 --> 00:08:01,110
- �A�n m�s grande?
- S�.
59
00:08:01,150 --> 00:08:07,120
- �As�?
- S�, podr�a ser as�.
60
00:08:07,160 --> 00:08:10,120
El color de los ojos era tal vez
m�s brillante.
61
00:08:10,466 --> 00:08:14,060
�Bergman?
62
00:08:14,107 --> 00:08:16,106
�D�nde est� la bolsa de papel?
63
00:08:16,138 --> 00:08:20,327
La evidencia de mi investigaci�n
ha estado contigo.
64
00:08:20,588 --> 00:08:24,708
Supongo que es un error.
65
00:08:30,347 --> 00:08:33,260
Los chicos aparecieron muertos.
66
00:08:33,285 --> 00:08:35,140
Y el mismo tipo de bolsas...
67
00:08:35,180 --> 00:08:39,220
- estaban sobre sus cabezas.
- Deber�a haber sido informado.
68
00:08:44,980 --> 00:08:48,020
Si t� y Alex
dejan de lado el conflicto...
69
00:08:48,060 --> 00:08:53,160
tal vez podamos colaborar
y resolver el caso... juntos.
70
00:08:58,053 --> 00:09:00,063
�Me mantienes al tanto?
71
00:09:01,333 --> 00:09:03,373
Desde luego.
72
00:09:04,981 --> 00:09:08,007
El due�o del perro escuch�
dos disparos a las 11 en punto.
73
00:09:08,760 --> 00:09:13,090
Primero uno y luego otro
unos 20 minutos m�s tarde.
74
00:09:13,425 --> 00:09:18,060
- �Es esa la misma arma?
- No lo sabemos. �Pero esa distancia...?
75
00:09:18,479 --> 00:09:22,230
El tirador es muy experimentado.
Artillero, militar, cazador...
76
00:09:23,020 --> 00:09:27,010
Seg�n las pisadas,
pudo haber dos tiradores.
77
00:09:32,501 --> 00:09:34,070
Es personal.
78
00:09:34,663 --> 00:09:37,050
Los terroristas no dibujan
figuras con palotes.
79
00:09:37,075 --> 00:09:42,180
Los chicos, la familia y el mito,
pero, �y la maestra?
80
00:09:43,149 --> 00:09:46,200
Su novio. �Se conocen?
81
00:09:48,254 --> 00:09:50,020
Nasim.
82
00:09:59,729 --> 00:10:04,030
La polic�a israel� ha localizado lugares
donde Paper Boy inici� sesi�n.
83
00:10:04,300 --> 00:10:09,100
Lugares p�blicos
como caf�s con internet y bibliotecas.
84
00:10:09,614 --> 00:10:14,170
Tienen un nombre en las cuentas
detr�s de Paper Boy, Avital Printz.
85
00:10:15,195 --> 00:10:20,070
- El nombre se ingresa en el registro.
- El abuelo de Abraham. Est� muerto.
86
00:10:21,062 --> 00:10:25,737
Paper Boy, Avital Printz... El tirador
tiene una conexi�n con la familia.
87
00:10:25,762 --> 00:10:30,120
- �Puedes conseguir la identidad?
- Puedo intentarlo.
88
00:10:30,752 --> 00:10:34,230
La maldita familia.
Vuelve con los padres de Abraham.
89
00:10:34,472 --> 00:10:38,840
El padre tiene que hablar ahora.
Oc�pate.
90
00:10:39,738 --> 00:10:44,010
La abuela y el abuelo de Simon
viven en B�lgica. Puedo ir all�.
91
00:10:45,807 --> 00:10:48,220
- �Puedes volar?
- S�.
92
00:10:48,755 --> 00:10:54,157
- Ahora viene el gran giro.
- El gobierno ha sido criticado...
93
00:10:55,190 --> 00:10:59,080
- �Est�s aqu�?
- He estado aqu� bastante tiempo.
94
00:11:00,221 --> 00:11:02,240
- Bueno, �est�s jugando o no?
- �Qu� es eso?
95
00:11:07,130 --> 00:11:09,120
Soy muy malo en esto.
96
00:11:09,160 --> 00:11:15,110
Los ni�os que desaparecieron
han sido encontrados muertos...
97
00:11:15,150 --> 00:11:19,080
No, ahora est�s jugando ping pong
con Peder.
98
00:11:19,120 --> 00:11:23,150
No lo escucharemos.
Vamos a apagarla.
99
00:11:27,499 --> 00:11:29,519
Jimmy.
100
00:11:31,203 --> 00:11:35,030
- Escucha...
- S�lo eran dos ni�os peque�os.
101
00:11:35,296 --> 00:11:38,276
Se supon�a que los salvar�as.
102
00:11:41,562 --> 00:11:45,817
- Oye...
- �Por qu� matan a los ni�os?
103
00:11:45,842 --> 00:11:48,175
Entonces yo tampoco quiero existir.
104
00:11:48,200 --> 00:11:51,583
Oye, te necesito. Escucha.
105
00:11:52,463 --> 00:11:54,030
Te necesito.
106
00:11:54,070 --> 00:11:57,120
Todos necesitamos gente buena
cuando hay tantos est�pidos.
107
00:11:57,628 --> 00:11:59,468
�No est�s triste?
108
00:12:00,496 --> 00:12:02,080
S�.
109
00:12:02,636 --> 00:12:04,230
�En serio?
110
00:12:05,020 --> 00:12:08,090
Estoy triste.
111
00:12:17,070 --> 00:12:20,125
- �El s�ptimo mes no es el l�mite?
- No.
112
00:12:20,708 --> 00:12:24,140
El seguro vencer� en la semana 28.
113
00:12:24,780 --> 00:12:27,020
�Y t� est�s en la semana...?
114
00:12:30,204 --> 00:12:32,030
27.
115
00:12:32,070 --> 00:12:34,992
�No tengo nada que decir al respecto?
116
00:12:35,017 --> 00:12:39,000
Es mi decisi�n.
Es mi cuerpo.
117
00:12:39,040 --> 00:12:42,190
- �Pero es nuestro hijo!
- Entonces ven conmigo.
118
00:12:43,527 --> 00:12:45,320
Me puedes llevar las maletas.
119
00:12:45,345 --> 00:12:47,995
Sabes que tengo
un concierto en V�xj�.
120
00:12:48,020 --> 00:12:50,220
Tu escoges los eventos culturales...
121
00:12:51,010 --> 00:12:54,210
frente a nuestro hijo.
Eso es genial.
122
00:12:58,813 --> 00:13:00,813
Divi�rtete en V�xj�.
123
00:13:27,476 --> 00:13:29,586
�Cuarto piso!
124
00:13:42,020 --> 00:13:44,140
As� que...
125
00:13:44,862 --> 00:13:48,220
�Quieres informaci�n sobre Paper Boy?
126
00:13:49,280 --> 00:13:53,400
Lo siento, tengo que hacer
estas preguntas.
127
00:13:55,289 --> 00:13:58,249
Nos alojamos en un kibutz
en el campo.
128
00:13:58,859 --> 00:14:03,070
Inventamos la historia para que los ni�os
no salgan por la noche.
129
00:14:03,847 --> 00:14:07,080
Pero entonces se hizo realidad.
130
00:14:09,654 --> 00:14:12,424
Dos ni�os desaparecieron.
131
00:14:12,715 --> 00:14:17,679
Los buscamos las 24 horas del d�a
hasta que finalmente los encontramos.
132
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
Los encontramos...
133
00:14:20,070 --> 00:14:22,050
asesinados.
134
00:14:22,410 --> 00:14:27,130
Tirados en el campo con bolsas
de papel en sus cabezas.
135
00:14:29,545 --> 00:14:31,575
Entonces Gideon desapareci�.
136
00:14:32,926 --> 00:14:37,100
Est�bamos convencidos que a �l
le suceder�a lo mismo.
137
00:14:37,644 --> 00:14:40,674
Y en cierto modo lo fue tambi�n.
138
00:14:42,651 --> 00:14:45,120
Lo hab�an golpeado.
139
00:14:47,050 --> 00:14:50,140
Lo apu�alaron,
pero sobrevivi�.
140
00:14:50,180 --> 00:14:53,130
S�, su cuerpo sobrevivi�.
141
00:14:54,858 --> 00:14:59,070
Pero su alma...
Su alma qued� en silencio.
142
00:15:00,823 --> 00:15:02,883
�Qui�n lo hizo?
143
00:15:04,381 --> 00:15:07,140
El padre de su mejor amigo.
144
00:15:07,804 --> 00:15:10,714
Avital Printz.
145
00:15:12,408 --> 00:15:14,558
El padre de Saul era Paper Boy.
146
00:15:15,000 --> 00:15:18,574
- El cretino escap�.
- Fue sentenciado a prisi�n.
147
00:15:18,730 --> 00:15:22,060
Consigui� una cuerda
en la c�rcel y se colg�.
148
00:15:23,474 --> 00:15:26,047
Su esposa muri� pocos a�os despu�s...
149
00:15:27,222 --> 00:15:28,957
de verg�enza.
150
00:15:30,050 --> 00:15:31,734
Saul nos necesitaba...
151
00:15:31,759 --> 00:15:35,070
pero no lo logramos.
152
00:15:36,838 --> 00:15:39,190
Gideon no lo logr�.
153
00:15:39,992 --> 00:15:43,240
Pero Gideon y Saul
se volvieron a encontrar.
154
00:15:51,768 --> 00:15:54,140
Creo que ya debemos parar.
155
00:15:54,854 --> 00:16:00,040
�Por qu� se fueron de Israel? �Por qu�
se mudaron a Suecia al mismo tiempo?
156
00:16:00,900 --> 00:16:03,170
�Puedes volver m�s tarde?
157
00:16:05,204 --> 00:16:07,234
Por supuesto.
158
00:16:11,036 --> 00:16:12,825
El identikit est� listo.
159
00:16:13,010 --> 00:16:15,150
Esta mujer dej� la bolsa en la escuela.
160
00:16:16,290 --> 00:16:18,145
Muy guapa.
161
00:16:19,845 --> 00:16:22,341
Puede ser cualquiera.
162
00:16:22,716 --> 00:16:26,080
�Por qu� se mudaron
al mismo lugar con esos antecedentes?
163
00:16:26,498 --> 00:16:29,090
Pueden tener algo que los una.
164
00:16:29,738 --> 00:16:32,220
- �Tenemos algo de Josephine?
- No.
165
00:16:33,010 --> 00:16:37,010
- Tienen buena cerveza.
- Gracias. Estoy de vuelta ma�ana
166
00:16:41,090 --> 00:16:44,230
Fredrika, tengo que hablar contigo.
Efraim.
167
00:16:53,816 --> 00:16:56,060
Cada vez m�s personas eligen la educaci�n.
168
00:16:56,100 --> 00:17:00,128
El 66% de los estudiantes
son mujeres.
169
00:17:00,153 --> 00:17:04,000
Sin embargo, a la gente le resulta
m�s dif�cil reconciliarse consigo misma.
170
00:17:04,040 --> 00:17:08,050
El 77% de todos los hombres j�venes
carecen de educaci�n universitaria.
171
00:17:08,090 --> 00:17:10,170
Sabemos a d�nde nos llevar�.
172
00:17:10,210 --> 00:17:15,140
Los vengadores con los que tuvimos
que lidiar no eran muy incultos.
173
00:17:15,180 --> 00:17:20,100
La vengadores no han aumentado.
Los criminales est�n tomando el control.
174
00:17:20,558 --> 00:17:27,020
M�s gente hace como t� y miran hacia
otro lado cuando no es de su incumbencia.
175
00:17:27,669 --> 00:17:30,839
O eligen otro camino.
176
00:17:31,020 --> 00:17:34,230
�Cu�l es el camino que has elegido?
177
00:17:47,013 --> 00:17:49,220
Avital Printz.
178
00:17:50,330 --> 00:17:53,370
�Ese nombre le dice algo?
179
00:17:58,566 --> 00:18:01,050
�No tiene nada que decir
sobre su padre?
180
00:18:02,259 --> 00:18:05,150
Tampoco reconoce
a la muchacha de la foto, �verdad?
181
00:18:07,120 --> 00:18:10,040
Si hubiera reconocido su infidelidad...
182
00:18:10,080 --> 00:18:13,200
podr�amos haber avanzado
en la investigaci�n.
183
00:18:15,307 --> 00:18:18,417
�Crees que he matado a mi hijo?
184
00:18:20,050 --> 00:18:23,090
�Es por eso que me tienes
bajo vigilancia?
185
00:18:23,601 --> 00:18:29,050
�Investigas a Gideon
tanto como a m�? Claro que no.
186
00:18:30,003 --> 00:18:33,153
El est� enfermo.
�Es es la v�ctima!
187
00:18:41,823 --> 00:18:44,060
Disc�lpame...
188
00:18:46,458 --> 00:18:49,140
no estoy para nada bien.
189
00:18:49,828 --> 00:18:51,930
Me doy cuenta.
190
00:18:57,854 --> 00:19:01,230
Me averg�enza decir esto...
191
00:19:04,903 --> 00:19:09,100
pero Gideon est� enfermo.
Todo el mundo lo sabe.
192
00:19:11,539 --> 00:19:15,579
Su esposa no le permite
estar solo con los ni�os.
193
00:19:36,415 --> 00:19:38,117
Alex.
194
00:19:38,639 --> 00:19:41,180
Los chicos fueron asesinados
con la misma arma que el maestro.
195
00:19:41,909 --> 00:19:45,279
Es un calibre 7.62.
196
00:19:46,030 --> 00:19:48,190
Patr�n de apagado 300.
197
00:19:49,093 --> 00:19:53,220
Es un cartucho de subwoofer utilizado
para disparos silenciados.
198
00:19:54,010 --> 00:19:57,170
Huellas de al menos
dos personas diferentes.
199
00:19:57,889 --> 00:20:01,090
Puede ser intencional.
�Qu� pasa con esas bolsas?
200
00:20:01,549 --> 00:20:05,210
Es el mismo tipo de bolsa.
La misma letra y l�piz.
201
00:20:06,000 --> 00:20:09,220
Pero no hay huellas.
Ni adn.
202
00:20:10,116 --> 00:20:12,166
Bien.
Dif�ndelo.
203
00:20:17,192 --> 00:20:19,192
Fuerzas de defensa israel�es.
204
00:20:27,010 --> 00:20:30,240
- Le promet� a mi hijo que no lo dir�a.
- �Qu�?
205
00:20:33,991 --> 00:20:37,000
Conoces el conflicto
israel�-palestino.
206
00:20:37,040 --> 00:20:38,120
S�.
207
00:20:39,588 --> 00:20:40,995
Entonces...
208
00:20:41,347 --> 00:20:43,507
Un doble agente palestino...
209
00:20:45,193 --> 00:20:50,402
ten�a informaci�n sobre un miembro
de alto rango de Hamas...
210
00:20:51,791 --> 00:20:56,190
quien vivi� bajo protecci�n
en una casa en Cisjordania.
211
00:20:57,149 --> 00:21:00,170
Se supon�a que deb�a ser eliminarlo.
212
00:21:00,934 --> 00:21:04,080
Gideon y Saul participaron
en la operaci�n.
213
00:21:04,495 --> 00:21:07,000
De repente consiguieron
nueva informaci�n...
214
00:21:07,040 --> 00:21:11,080
y sus comandantes
fueron retirados del lugar.
215
00:21:11,557 --> 00:21:14,100
La puerta se abri�.
216
00:21:14,442 --> 00:21:16,130
y les dispararon.
217
00:21:16,882 --> 00:21:22,070
Gideon y Saul se vieron obligados a tomar
una decisi�n. Ellos respondieron al fuego.
218
00:21:26,943 --> 00:21:29,803
Y le dispararon a un ni�o.
219
00:21:31,537 --> 00:21:36,130
La investigaci�n demostr� posteriormente
que el ni�o pertenec�a al agente doble...
220
00:21:36,170 --> 00:21:39,050
que lo hab�a llevado all�.
221
00:21:39,324 --> 00:21:41,454
No ten�a ninguna raz�n
para estar all�.
222
00:21:42,010 --> 00:21:46,210
El doble agente pertenec�a a Hamas,
pero trabajaba para Israel.
223
00:21:47,000 --> 00:21:49,102
�Qui�n era?
224
00:21:50,040 --> 00:21:52,160
S�lo s� lo que Gideon me ha dicho.
225
00:21:52,200 --> 00:21:57,417
Estaban aterrados de lo que suceder�a
si la verdad saliera a la luz.
226
00:21:57,442 --> 00:22:02,000
- �Corte marcial?
- M�s bien, Hamas se vengar�a.
227
00:22:03,568 --> 00:22:08,130
Por eso Gideon y Saul...
228
00:22:08,967 --> 00:22:10,937
huyeron a Suecia.
229
00:22:14,001 --> 00:22:16,240
�Podr�a ser la venganza de Hamas?
230
00:22:17,030 --> 00:22:21,120
Tem�a eso antes de que me contaran
sobre las bolsas de papel.
231
00:22:21,160 --> 00:22:26,140
Pero no entiendo
c�mo Hamas pudo saberlo.
232
00:22:28,922 --> 00:22:30,070
Gracias.
233
00:22:30,110 --> 00:22:34,040
Debe haber alguien que los conozca.
234
00:22:36,335 --> 00:22:38,335
S�.
235
00:22:39,580 --> 00:22:43,110
Gracias.
Realmente aprecio esto.
236
00:23:06,276 --> 00:23:08,050
Es un muy mal momento.
237
00:23:08,341 --> 00:23:11,599
Avital Printz.
�Ese nombre le dice algo?
238
00:23:12,013 --> 00:23:13,347
No.
239
00:23:13,372 --> 00:23:18,220
�Has recibido alguna amenaza de un grupo
terrorista palestino como Hamas?
240
00:23:19,542 --> 00:23:23,110
Me habr�a dado cuenta
si hubiera habido algo concreto.
241
00:23:24,030 --> 00:23:27,568
- Es el escritorio de Efra�n.
- ��l d�nde est�?
242
00:23:27,872 --> 00:23:29,986
Su tel�fono est� apagado.
243
00:23:30,011 --> 00:23:33,120
�Ha mostrado el identikit
a sus empleados?
244
00:23:33,160 --> 00:23:35,050
S�. Nadie sabe nada.
245
00:23:36,404 --> 00:23:37,878
Hola.
246
00:23:47,480 --> 00:23:49,071
Hola.
247
00:23:50,588 --> 00:23:54,688
Yo... lamento lo que te dije.
248
00:23:56,883 --> 00:23:58,953
Pero...
249
00:24:00,263 --> 00:24:06,000
Lo dije en serio, Fredrika.
Deber�as parar.
250
00:24:07,125 --> 00:24:09,265
No hagas esto.
251
00:24:12,497 --> 00:24:16,000
- Efraim... qu� bueno.
- Bienvenido a casa.
252
00:24:17,413 --> 00:24:21,150
Se preguntan si hemos recibido
alguna amenaza de Hamas.
253
00:24:23,040 --> 00:24:26,603
- No, lo habr�a denunciado.
- �D�nde has estado?
254
00:24:27,611 --> 00:24:29,733
�Quieres decir, ahora?
255
00:24:29,758 --> 00:24:32,060
Fui a comprar el almuerzo
�Por qu�?
256
00:24:32,725 --> 00:24:35,835
- �Qu� pasa?
- �Reconoces a esta mujer?
257
00:24:39,211 --> 00:24:41,130
- No, �qui�n es ella?
- �D�nde estabas...
258
00:24:41,170 --> 00:24:44,020
entre las 20:00 y la medianoche
de ayer?
259
00:24:44,364 --> 00:24:48,404
Estaba en la sinagoga,
con la congregaci�n.
260
00:24:52,103 --> 00:24:55,220
Estaba en casa con mi familia.
�Estamos?
261
00:24:56,010 --> 00:24:57,110
Gracias.
262
00:24:58,732 --> 00:25:00,974
�l no me gusta.
263
00:25:00,999 --> 00:25:04,010
- Deber�as marcarlo.
- Por qu� motivo.
264
00:25:04,073 --> 00:25:07,928
- Ya viste...
- S�, pero �qu� demonios?
265
00:25:08,867 --> 00:25:10,140
Fredrika Bergman, Polic�a.
266
00:25:10,180 --> 00:25:17,060
�Qu� ni�os estaban cerca
de Josephine cuando le dispararon?
267
00:25:17,342 --> 00:25:20,100
- Polly.
- No, no era Polly.
268
00:25:20,873 --> 00:25:24,210
- Polly estaba aqu� conmigo.
- La vi ah� fuera.
269
00:25:24,573 --> 00:25:28,160
Rakel hab�a tomado prestado
el sombrero de Polly.
270
00:25:28,415 --> 00:25:31,120
Otra ni�a estaba con el sombrero de Polly.
271
00:25:31,693 --> 00:25:34,136
�Estaba ella cerca de Josephine?
272
00:25:34,161 --> 00:25:36,614
Ella estaba justo al lado.
273
00:25:42,657 --> 00:25:44,961
�Bien, Polly!
274
00:25:48,210 --> 00:25:53,110
Te veo.
�Se puede ver a kil�metros de distancia!
275
00:25:53,150 --> 00:25:56,000
�Malditos cerdos!
276
00:25:56,040 --> 00:26:00,230
- �Est�s sentado aqu� calent�ndote?
- Mejor te calmas.
277
00:26:00,379 --> 00:26:05,379
Uno puede verte a kil�metros de distancia.
�Eres lo peor!
278
00:26:06,060 --> 00:26:09,010
Maldito cerdo.
279
00:26:09,050 --> 00:26:13,130
�Polly?
280
00:26:17,452 --> 00:26:18,572
�Polly?
281
00:26:24,393 --> 00:26:26,393
�Polly!
282
00:26:32,787 --> 00:26:36,376
- �C�mo puedes perderla?
- Se fue en un segundo.
283
00:26:36,401 --> 00:26:39,025
- �Cu�nto tiempo lleva perdida?
- 37 minutos.
284
00:26:39,050 --> 00:26:43,150
Ve a buscarla.
Ustedes dos vengan conmigo.
285
00:26:49,116 --> 00:26:51,020
Lo siento mucho.
286
00:26:51,886 --> 00:26:56,060
Mira esta foto.
�Reconoces a esta mujer?
287
00:26:57,529 --> 00:26:58,459
No.
288
00:26:58,484 --> 00:27:00,173
�Puede Gideon haberla visto?
289
00:27:00,198 --> 00:27:03,220
- �D�nde est�?
- �D�nde est� Gideon?
290
00:27:03,861 --> 00:27:05,911
- �D�nde est� Gideon?
- No lo s�.
291
00:27:07,189 --> 00:27:11,120
No est� en casa.
A menudo camina.
292
00:27:11,160 --> 00:27:15,010
- Quiz� est� trabajando.
- Cada minuto es crucial.
293
00:27:15,050 --> 00:27:18,140
No responde.
No sabemos d�nde est�.
294
00:27:19,674 --> 00:27:22,038
Tienen que encontrarla.
295
00:27:25,190 --> 00:27:31,000
S�po busca de un ex agente doble
que est� en Suecia.
296
00:27:31,822 --> 00:27:34,030
- �Qu� dio el identikit?
- Nada.
297
00:27:34,070 --> 00:27:36,000
�Y los padres?
298
00:27:36,040 --> 00:27:38,170
Saul estaba en casa.
Gideon trabajaba.
299
00:27:45,050 --> 00:27:50,130
- Estoy buscando a Gideon Schenck.
- No se ha presentado todav�a.
300
00:27:51,693 --> 00:27:54,563
�Est�s segura?
301
00:27:56,240 --> 00:28:02,030
- �Me puedes mostrar su oficina?
- De acuerdo. Por aqu�.
302
00:28:30,028 --> 00:28:32,060
Estaba enfermo.
303
00:28:33,092 --> 00:28:38,080
�Crees que Gideon
podr�a haberse llevado a los chicos?
304
00:28:39,510 --> 00:28:40,921
�Qu�?
305
00:28:42,329 --> 00:28:46,200
�Crees que Gideon...?
Nunca.
306
00:28:46,662 --> 00:28:51,090
Vivi� para los ni�os.
No para m�, sino para los ni�os.
307
00:28:51,754 --> 00:28:54,200
�C�mo puedes siquiera creer algo as�?
308
00:28:55,018 --> 00:28:57,100
Lo siento, tengo que preguntar.
309
00:28:57,560 --> 00:29:00,240
Esa era la madre.
Debe haber sido la madre.
310
00:29:01,543 --> 00:29:05,160
Lo siento, deb� haberte dicho,
que Gideon...
311
00:29:06,267 --> 00:29:10,240
Sab�a que ella nos vengar�a.
Tarde o temprano.
312
00:29:12,445 --> 00:29:15,415
Eran soldados...
313
00:29:16,510 --> 00:29:20,100
en una...
314
00:29:20,917 --> 00:29:23,140
en una guerra imposible.
315
00:29:24,841 --> 00:29:27,200
Mataron a un ni�o por error.
316
00:29:30,037 --> 00:29:32,010
Al ni�o equivocado.
317
00:29:32,057 --> 00:29:33,157
�Qui�n era?
318
00:29:33,778 --> 00:29:37,220
Intentamos averiguarlo,
pero fue imposible.
319
00:29:39,598 --> 00:29:42,120
Tienen que recuperar a Polly.
320
00:29:43,916 --> 00:29:45,896
Por favor.
321
00:29:50,547 --> 00:29:54,018
- DTB 643.
- No, es verde.
322
00:29:54,050 --> 00:29:58,050
Y Roslagsgatan. HHR 238.
323
00:29:58,090 --> 00:30:02,000
Es ella.
S�po lo confirm�.
324
00:30:02,285 --> 00:30:04,105
Agente doble Nadia Tahir.
325
00:30:04,999 --> 00:30:07,230
Fue puesta en libertad
hace unos meses.
326
00:30:09,751 --> 00:30:11,100
Puede ser la madre...
327
00:30:11,868 --> 00:30:15,030
del ni�o que mataron
Gideon y Saul.
328
00:30:15,483 --> 00:30:19,235
- Una venganza despu�s de diez a�os.
- �Por qu� no?
329
00:30:25,230 --> 00:30:28,140
Tengo a la ni�a.
Estoy lista.
330
00:30:45,030 --> 00:30:46,130
Ven ac�.
331
00:30:46,170 --> 00:30:52,210
Ephraim Kiel es un ex soldado.
Alto mando del ej�rcito israel�.
332
00:30:53,492 --> 00:30:54,722
�Qu� demonios...?
333
00:30:56,638 --> 00:30:59,020
�Sab�as eso?
334
00:30:59,570 --> 00:31:03,100
- Estaba trabajando en la embajada.
- �Qu� demonios...?
335
00:31:37,196 --> 00:31:41,090
La noche en que dispararon a los chicos,
�l trabaj�. Los guardias lo registraron.
336
00:31:41,406 --> 00:31:46,040
- Estaba contigo cuando Polly desapareci�.
- Una media hora despu�s, s�.
337
00:32:02,260 --> 00:32:04,120
�Nadia?
338
00:32:10,461 --> 00:32:12,200
Suponemos que hay dos personas.
339
00:32:12,240 --> 00:32:18,000
Nadia Tahir en el techo. Ella es la 39.
�Qui�n es el otro?
340
00:32:18,975 --> 00:32:21,009
�Podr�a ser el padre?
341
00:32:21,134 --> 00:32:24,150
- �Qu� padre?
- Del ni�o de Cisjordania.
342
00:32:24,190 --> 00:32:26,210
�La misma persona
que se ha llevado a Polly?
343
00:32:26,566 --> 00:32:30,000
Alguien puede haber tomado
a Polly para protegerla.
344
00:32:30,040 --> 00:32:32,046
�Qui�n ser�a?
�Gideon?
345
00:32:32,071 --> 00:32:37,180
Debemos centrarnos en Efraim Kiel,
el comandante de �lite de Israel.
346
00:32:39,368 --> 00:32:41,388
�Dios m�o...!
347
00:32:47,286 --> 00:32:50,230
- �Ahora qu� quieres?
- �Qui�nes eran sus comandantes...
348
00:32:51,020 --> 00:32:55,180
ese d�a en Cisjordania
cuando muri� el ni�o?
349
00:32:55,828 --> 00:33:00,140
Efraim. Pens� que lo sab�as.
Efra�n Kiel.
350
00:33:00,760 --> 00:33:04,070
- �Por qu� no dijiste nada?
- No lo preguntaste...
351
00:33:30,120 --> 00:33:35,210
Lindv�gen 32.
Todas las unidades. Ella esta armada.
352
00:33:58,610 --> 00:34:00,130
�Taxi!
353
00:34:00,170 --> 00:34:03,210
�Conduce!
354
00:34:41,859 --> 00:34:44,170
Mam�, �qui�n es?
355
00:34:44,210 --> 00:34:47,040
�Qu� tiene?
356
00:34:58,547 --> 00:35:00,120
�Jennifer?
357
00:35:01,136 --> 00:35:03,136
�Jennifer?
358
00:35:14,224 --> 00:35:16,252
�Ela?
�Jennifer?
359
00:35:17,455 --> 00:35:20,840
�Ela, despierta!
M�rame.
360
00:35:23,814 --> 00:35:29,802
Ela... pap� est� aqu�.
361
00:35:34,848 --> 00:35:37,190
�Te quedas en el coche!
362
00:35:37,541 --> 00:35:40,230
- �Polic�a!
- �Ela!
363
00:35:41,791 --> 00:35:46,127
�Ela...! Papi esta aqu�.
364
00:35:46,789 --> 00:35:49,116
- Muestra tus manos.
- Ay�denme.
365
00:35:49,240 --> 00:35:52,090
- �Muestra tus manos!
- Vamos, ay�dame.
366
00:35:58,029 --> 00:36:00,357
�Vamos!
367
00:36:20,190 --> 00:36:22,230
�No!
368
00:36:43,010 --> 00:36:46,200
No importa c�mo de vuelta
las cosas...
369
00:36:48,669 --> 00:36:54,090
- todas las pistas me llevan hacia ti.
- Quiero ver a mi familia.
370
00:36:56,896 --> 00:37:01,090
Tu hija est� bien.
La condici�n de tu esposa es estable.
371
00:37:01,442 --> 00:37:05,140
- Aun as� quiero verlas.
- Tan pronto terminemos.
372
00:37:05,938 --> 00:37:09,180
�Por qu� no dijiste que eras el l�der
de Gede�n y Sa�l?
373
00:37:09,220 --> 00:37:13,060
He dicho que quer�a
proteger a mi familia.
374
00:37:13,100 --> 00:37:17,140
Creemos que se trata de venganza.
375
00:37:17,677 --> 00:37:21,060
Hacia ti, Gede�n y Sa�l.
376
00:37:21,473 --> 00:37:25,220
Y que Nadia Tahir recibi�
ayuda del padre de su hija.
377
00:37:26,440 --> 00:37:28,470
�Sabes qui�n es?
378
00:37:32,844 --> 00:37:35,203
Date vuelta.
379
00:37:41,404 --> 00:37:43,050
Nadia.
380
00:37:43,535 --> 00:37:47,070
Hicimos una promesa.
381
00:37:52,180 --> 00:37:56,210
- Lo s�.
- Pero ahora tienes una nueva familia.
382
00:38:03,037 --> 00:38:07,097
- �Qui�n ayud� a Nadia Tahir?
- �C�mo puedo saber eso?
383
00:38:07,748 --> 00:38:10,170
Fuiste comandante, �verdad?
384
00:38:11,255 --> 00:38:15,200
Debes haber estado
al tanto de la investigaci�n posterior.
385
00:38:20,417 --> 00:38:22,190
�Qui�n era su marido?
386
00:38:23,897 --> 00:38:25,752
Tal vez ella era soltera.
387
00:38:25,777 --> 00:38:29,110
- �Qui�n la ayud�, entonces?
- No lo s�.
388
00:38:29,766 --> 00:38:31,706
Yo amaba a Benjam�n.
389
00:38:33,935 --> 00:38:36,020
�l tambi�n era mi hijo.
390
00:38:37,514 --> 00:38:40,040
Te am�, Nadia.
391
00:38:40,874 --> 00:38:43,120
Todav�a te amo.
392
00:38:43,582 --> 00:38:46,120
Hemos cometido un terrible error.
393
00:38:46,285 --> 00:38:51,301
Pero estos ni�os son tan inocentes
como nuestro hijo.
394
00:38:51,326 --> 00:38:54,030
T� no cometiste ning�n error.
395
00:38:54,641 --> 00:38:58,252
Gideon y Saul
no deber�a haber sido soldados.
396
00:38:58,439 --> 00:39:00,150
Estaban enfermos.
397
00:39:00,858 --> 00:39:05,190
Se asustaron y le dispararon
a nuestro hijo quince veces.
398
00:39:06,042 --> 00:39:09,010
Y no recibieron ning�n castigo.
399
00:39:09,404 --> 00:39:12,180
�Qu� sabes de Nadia Tahir?
400
00:39:14,445 --> 00:39:17,170
Dos ni�os han sido asesinados.
401
00:39:17,824 --> 00:39:21,060
Tu propia familia casi muere.
402
00:39:21,352 --> 00:39:25,181
Intentamos encontrar a Polly
antes de que ella tambi�n muera.
403
00:39:25,671 --> 00:39:29,140
- �Qui�n mierda la ayuda?
- Nunca conoc� a Nadia.
404
00:39:29,180 --> 00:39:33,978
�l est� mintiendo. Minti� que no conoc�a
a los padres de los chicos.
405
00:39:34,030 --> 00:39:37,220
Si tienes una idea de d�nde est� Polly...
406
00:39:39,020 --> 00:39:43,050
- tienes que decirlo ahora.
- Quiero ver a mi familia.
407
00:39:59,150 --> 00:40:02,130
- �No! �No!
- No, Nadia.
408
00:40:03,000 --> 00:40:06,040
�De rodillas! �De rodillas!
409
00:40:06,617 --> 00:40:09,020
Que est�s haciendo.
410
00:40:10,130 --> 00:40:13,070
�Qu� pasa?
�Hola?
411
00:40:15,030 --> 00:40:20,030
Corre, Abraham.
�Corre!
412
00:40:20,070 --> 00:40:24,020
- �Corre!
- �Quieres vivir?
413
00:40:24,060 --> 00:40:30,020
- �Quieres que tus hijos vivan?
- �Corre, Abraham!
414
00:40:31,130 --> 00:40:38,030
Disp�rale, o yo te disparar�.
�Dispara! �Dispara!
415
00:41:08,544 --> 00:41:10,776
�C�mo pudiste dejarlo ir?
416
00:41:10,801 --> 00:41:13,130
No tiene coartada
para cuando Polly desapareci�.
417
00:41:13,170 --> 00:41:16,831
No tenemos ninguna evidencia
o motivo contra �l.
418
00:41:16,856 --> 00:41:21,020
Conoc�as su pasado.
Conoc�a a Paper Boy.
419
00:41:21,060 --> 00:41:26,140
- Debiste dejarlo bajo vigilancia.
- �Igual que con el agente de Polly?
420
00:41:26,180 --> 00:41:28,050
Se calman, los dos.
421
00:41:30,820 --> 00:41:33,060
Encontrar�n al ni�o.
Vivo, preferiblemente.
422
00:41:33,100 --> 00:41:37,903
La investigaci�n ha costado demasiado.
Tenemos tres casos nuevos.
423
00:41:37,928 --> 00:41:41,121
- �Cu�nto deber�a costar un ni�o?
- Adelante. �Est� claro?
424
00:41:41,155 --> 00:41:43,205
�Est� claro?
425
00:41:44,787 --> 00:41:47,190
- �Est� claro?
- �No! �Un carajo!
426
00:41:47,230 --> 00:41:49,934
Deber�as haberlo dejado adentro.
427
00:41:49,959 --> 00:41:52,234
�Jodiste la investigaci�n
desde el principio!
428
00:41:53,000 --> 00:41:55,000
�A la mierda!
429
00:42:46,020 --> 00:42:51,459
�Un buen polic�a es un polic�a
sin sentimientos personales?
430
00:42:51,928 --> 00:42:56,100
Mantener la humanidad
es una parte esencial del trabajo.
431
00:42:56,651 --> 00:42:58,620
S�, ya ves.
432
00:42:59,756 --> 00:43:02,329
Todav�a eres un oficial de polic�a.
433
00:43:04,564 --> 00:43:06,977
El destino nos trata de manera diferente.
434
00:43:07,024 --> 00:43:10,541
Qu� terrible que escapara
tan f�cilmente.
435
00:43:10,821 --> 00:43:12,871
Sistema laxo.
436
00:43:13,020 --> 00:43:17,060
- A veces demasiado laxo.
- La alternativa es peor.
437
00:43:17,519 --> 00:43:21,170
- No tendr�amos un estado de derecho.
- No.
438
00:43:23,750 --> 00:43:27,010
Pero dime si en alg�n momento
no se te cruz� por la cabeza.
439
00:43:49,713 --> 00:43:55,834
Sigue Sthlm Rekviem
por Www.Subadictos.Net...
34322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.