All language subtitles for Rosehaven s03e03.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,760 --> 00:00:07,279 - EMMA: Why do I get the heavy end? - DANIEL: My end's just as heavy! 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,670 Where does it go? 3 00:00:08,680 --> 00:00:10,439 Mum, where do you want the couch? 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,839 BARBARA: In the living room. 5 00:00:11,840 --> 00:00:13,679 Yes, I know. Where in the living room? 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,279 Near the front window. 7 00:00:15,280 --> 00:00:16,839 Well, where are you putting the TV? 8 00:00:16,840 --> 00:00:18,700 - In front of the couch. - [GROANS] 9 00:00:18,720 --> 00:00:20,400 Are you sure you want the TV facing the window? 10 00:00:20,420 --> 00:00:22,310 - Because when the sun shines... - I'm putting it down! 11 00:00:22,320 --> 00:00:24,580 - Use your legs. - [BOTH GROAN] 12 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 [SIGHS] 13 00:00:29,720 --> 00:00:31,040 What's wrong? 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,759 I'm just a little miffed Mum never told me she wanted to sell. 15 00:00:34,760 --> 00:00:38,199 I mean, I wasn't living there anymore, but I grew up there. 16 00:00:38,200 --> 00:00:39,999 I didn't find out until she'd already sold the place. 17 00:00:40,000 --> 00:00:41,159 If it makes you feel better, 18 00:00:41,160 --> 00:00:43,239 as her housemate, and I assume best friend, 19 00:00:43,240 --> 00:00:44,799 I too was left in the dark. 20 00:00:44,800 --> 00:00:46,719 - How's your new room? - Oh, it's fine. 21 00:00:46,720 --> 00:00:48,439 Barbara took the one with the ensuite. 22 00:00:48,440 --> 00:00:49,919 Even though I called shotgun. 23 00:00:49,920 --> 00:00:51,359 I would just use that toilet anyway 24 00:00:51,360 --> 00:00:52,919 and I would look her in the eye as you use it. 25 00:00:52,920 --> 00:00:55,199 - Just leave the door wide open. - Mmm. 26 00:00:55,200 --> 00:00:56,599 Didn't you talk to her about it? 27 00:00:56,600 --> 00:00:58,479 I mean, I'd want to know if my mum and dad were selling. 28 00:00:58,480 --> 00:01:00,239 I've still got a bunch of Lego at their place. 29 00:01:00,240 --> 00:01:02,759 Mum just dumped all my stuff in a cardboard box. 30 00:01:02,760 --> 00:01:04,319 At least she didn't sell it. 31 00:01:04,320 --> 00:01:05,719 Or find your porn mags. 32 00:01:05,720 --> 00:01:08,359 - Oh, I didn't think of that. - You mean there were porn mags? 33 00:01:08,360 --> 00:01:09,759 - No. - Gross. 34 00:01:09,760 --> 00:01:11,560 - I said no. - Dirty boy! 35 00:01:11,570 --> 00:01:12,960 - There were no porn mags. - Filthy... 36 00:01:12,970 --> 00:01:13,980 - No. - ... dirty... 37 00:01:13,990 --> 00:01:15,959 - Hey, sorry I'm late. - Hey. 38 00:01:15,960 --> 00:01:17,599 Have you been lifting with your legs? 39 00:01:17,600 --> 00:01:18,839 - We have. - OK. 40 00:01:18,840 --> 00:01:22,559 So, I was trying to get my 10,000 steps up this morning... 41 00:01:22,560 --> 00:01:23,839 But that's not important right now. 42 00:01:23,840 --> 00:01:25,439 Although, it is important... 43 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 Anyway, I found something I think you should see. 44 00:01:32,080 --> 00:01:33,100 What's happening? 45 00:01:33,110 --> 00:01:35,039 I don't like walking this fast unless I have to pee. 46 00:01:35,040 --> 00:01:37,279 Or if I'm trying to get to the car first to lock Daniel out. 47 00:01:37,280 --> 00:01:38,360 Here. 48 00:01:39,460 --> 00:01:40,699 - _ - Oh, God! 49 00:01:40,700 --> 00:01:42,510 What does "RRR" mean? 50 00:01:42,520 --> 00:01:45,199 Redheaded... Rat-Rooter. 51 00:01:45,200 --> 00:01:46,839 [LAUGHS] 52 00:01:46,840 --> 00:01:48,119 Sorry. 53 00:01:48,120 --> 00:01:49,479 Bruce used to call me this at school. 54 00:01:49,480 --> 00:01:51,999 He said he wrote it on the concrete when we were in grade five 55 00:01:52,000 --> 00:01:53,439 but refused to tell me where. 56 00:01:53,440 --> 00:01:54,639 I thought he was bluffing. 57 00:01:54,640 --> 00:01:56,119 Well, we can just change the meaning. 58 00:01:56,120 --> 00:01:59,759 To... Royal... Redhead of the... Realm. 59 00:01:59,760 --> 00:02:02,279 Or... Radical Robot... 60 00:02:02,280 --> 00:02:04,119 No, I'll know what it means. I have to get rid of it. 61 00:02:04,120 --> 00:02:05,219 I think it's cool. 62 00:02:05,220 --> 00:02:06,959 It's like your own star on the Walk of Fame. 63 00:02:06,960 --> 00:02:09,179 Yeah, except it's on the pavement in Rosehaven 64 00:02:09,180 --> 00:02:10,319 and it says I root rats. 65 00:02:10,320 --> 00:02:12,040 [CACKLES] Sorry. 66 00:02:13,200 --> 00:02:15,479 Yeah, we know 67 00:02:15,480 --> 00:02:19,199 Even if we had so far to go 68 00:02:19,200 --> 00:02:22,319 Even if the pace is slow 69 00:02:22,320 --> 00:02:25,640 Well, I'll be coming home to you again 70 00:02:27,720 --> 00:02:30,279 If we find 71 00:02:30,280 --> 00:02:34,239 Something to feel that we belong 72 00:02:34,240 --> 00:02:37,359 If we could right all the wrongs 73 00:02:37,360 --> 00:02:40,599 Well, I'll be coming home to you again. 74 00:02:40,600 --> 00:02:43,980 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 75 00:02:46,200 --> 00:02:48,000 It's been there for 25 years. 76 00:02:48,080 --> 00:02:49,630 Just pretend you never saw it. 77 00:02:49,640 --> 00:02:50,739 I can't un-see it. 78 00:02:50,740 --> 00:02:53,540 And I don't like how close it is to Mum's new place. 79 00:02:53,580 --> 00:02:55,270 I'll think about it every time I'm over there. 80 00:02:55,280 --> 00:02:57,919 - Unbelievable! - Everything OK? 81 00:02:57,920 --> 00:03:00,399 I'm going to pick up some supplies for tonight. 82 00:03:00,400 --> 00:03:01,679 What's happening tonight? 83 00:03:01,680 --> 00:03:03,039 Jenny's coming! 84 00:03:03,040 --> 00:03:04,879 She just called to tell me she's driving down. 85 00:03:04,880 --> 00:03:07,039 Right now. Could have given me some bloody notice! 86 00:03:07,040 --> 00:03:08,999 - I can relate to that. - Who's that? 87 00:03:09,000 --> 00:03:10,359 My sister. 88 00:03:10,360 --> 00:03:11,999 Oh, my God! Your sister is coming? 89 00:03:12,000 --> 00:03:13,599 She's staying in town tonight. 90 00:03:13,600 --> 00:03:14,719 We're all having dinner together. 91 00:03:14,720 --> 00:03:15,839 Seven o'clock. 92 00:03:15,840 --> 00:03:18,479 - OK! - Call me if you see her. 93 00:03:18,480 --> 00:03:20,319 [SHOP BELL CHIMES] 94 00:03:20,320 --> 00:03:22,799 - [DOOR CLOSES] - Wow! 95 00:03:22,800 --> 00:03:25,079 Barbara's sister? What's she like? 96 00:03:25,080 --> 00:03:26,259 She's got to be tougher than Barbara 97 00:03:26,260 --> 00:03:27,679 if she's got her acting like that. 98 00:03:27,680 --> 00:03:28,919 Does she ride a motorbike? 99 00:03:28,920 --> 00:03:30,680 Is she a tattoo artist? Body builder? 100 00:03:30,740 --> 00:03:32,080 She might be now. 101 00:03:32,110 --> 00:03:33,600 What do you mean? How long since you've seen her? 102 00:03:33,660 --> 00:03:34,839 Oh, 10-ish years. 103 00:03:34,840 --> 00:03:36,279 I didn't have much to do with her growing up. 104 00:03:36,280 --> 00:03:37,479 10 years? Why so long? 105 00:03:37,480 --> 00:03:38,940 Well, I've only heard Mum's side of the story, 106 00:03:38,950 --> 00:03:41,239 but according to her, it's none of my business. 107 00:03:41,240 --> 00:03:43,039 Aren't you curious? 108 00:03:43,040 --> 00:03:44,979 Well, yeah, but Mum never tells me anything, so... 109 00:03:44,980 --> 00:03:46,359 [BLOWS RASPBERRY] 110 00:03:46,360 --> 00:03:47,959 Where are you going? 111 00:03:47,960 --> 00:03:49,319 I'm gonna head out for a bit. 112 00:03:49,320 --> 00:03:51,439 OK, well, if everyone's leaving, I'm leaving too. 113 00:03:51,440 --> 00:03:53,239 - Where are you going? - With you. 114 00:03:53,240 --> 00:03:54,440 Oh. 115 00:03:55,560 --> 00:03:56,720 [SHOP BELL CHIMES] 116 00:04:08,880 --> 00:04:11,799 Welcome to Green Valley Council. How can I help you? 117 00:04:11,800 --> 00:04:13,020 Uh, we'd like to inquire 118 00:04:13,030 --> 00:04:15,119 about getting a public footpath reconcreted. 119 00:04:15,120 --> 00:04:17,119 Please hold. [TYPES] 120 00:04:17,120 --> 00:04:18,600 OK. 121 00:04:21,440 --> 00:04:22,799 They're coming. 122 00:04:22,800 --> 00:04:23,880 Thanks. 123 00:04:26,080 --> 00:04:28,279 [DOOR SLIDES OPEN] 124 00:04:28,280 --> 00:04:31,300 You wanted Infrastructure and Amenities? 125 00:04:31,340 --> 00:04:34,550 Uh, maybe. I'd like to get a public footpath reconcreted. 126 00:04:34,560 --> 00:04:36,959 OK. Well, who am I speaking to? 127 00:04:36,960 --> 00:04:38,879 - Daniel McCallum. - And Emma Dawes. 128 00:04:38,880 --> 00:04:41,279 That's Emma Dawes, not Em Adores. 129 00:04:41,280 --> 00:04:43,359 Uh, whereabouts is this footpath? 130 00:04:43,360 --> 00:04:44,640 Declan Avenue in Rosehaven. 131 00:04:44,680 --> 00:04:46,150 And why does it need to be redone? 132 00:04:46,160 --> 00:04:48,959 Uh, someone has carved an offensive slogan into the concrete. 133 00:04:48,960 --> 00:04:50,759 Is it a safety hazard? 134 00:04:50,760 --> 00:04:53,119 Well, I mean, you can't trip on it, but it's offensive. 135 00:04:53,120 --> 00:04:54,380 Unless it's a safety hazard, 136 00:04:54,400 --> 00:04:56,630 then it's not policy to replace a footpath. 137 00:04:56,640 --> 00:04:58,839 OK, so, if someone writes a comment into wet cement 138 00:04:58,840 --> 00:05:01,039 that the whole neighbourhood finds extremely offensive, 139 00:05:01,040 --> 00:05:02,239 you won't fix it? 140 00:05:02,240 --> 00:05:03,799 What's the comment? 141 00:05:03,800 --> 00:05:05,360 "Danny is an RRR." 142 00:05:06,520 --> 00:05:08,639 - Redheaded rat-rooter. - [SNIGGERS] 143 00:05:08,640 --> 00:05:10,039 What's your name again? 144 00:05:10,040 --> 00:05:11,799 - Daniel. - Danny for short. 145 00:05:11,800 --> 00:05:14,479 And does the whole neighbourhood find this offensive, or just you? 146 00:05:14,480 --> 00:05:17,599 Well, there could be other people in the neighbourhood called Daniel. 147 00:05:17,600 --> 00:05:19,540 OK, well, maybe it is a tripping hazard. 148 00:05:19,550 --> 00:05:20,999 I mean, if you're on rollerblades 149 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 and your wheels get caught in one of the indents made by the letters, 150 00:05:23,680 --> 00:05:24,999 you could fall and hurt yourself. 151 00:05:25,000 --> 00:05:26,879 We haven't received any complaints. 152 00:05:26,880 --> 00:05:29,279 - I'm complaining. - I'm sorry, but I can't help you. 153 00:05:29,280 --> 00:05:31,399 - What if we fix it ourselves? - You can't. 154 00:05:31,400 --> 00:05:33,719 It has to be done by a council-approved tradesperson 155 00:05:33,720 --> 00:05:35,039 and we have to approve the work. 156 00:05:35,040 --> 00:05:37,159 OK, well, you just lost my vote. 157 00:05:37,160 --> 00:05:38,839 I'm not an elected official. 158 00:05:38,840 --> 00:05:40,439 Well, whoever hired you has lost my vote. 159 00:05:40,440 --> 00:05:41,799 I'm not hired by an elected... 160 00:05:41,800 --> 00:05:44,319 Well, have fun scraping a bunch of dead rollerbladers off the pavement! 161 00:05:44,320 --> 00:05:45,940 - We might go. - Went too far, didn't I? 162 00:05:45,950 --> 00:05:47,440 Just a bit. 163 00:05:54,000 --> 00:05:55,399 Maybe we call them 164 00:05:55,400 --> 00:05:56,959 and pretend to be other people in the neighbourhood 165 00:05:56,960 --> 00:05:58,439 who also want it fixed. 166 00:05:58,440 --> 00:06:00,599 - I can do a British accent. - They'd never buy it. 167 00:06:00,600 --> 00:06:02,919 [BAD COCKNEY ACCENT] But what if I can do a real good one? 168 00:06:02,920 --> 00:06:04,359 - Ugh! - You do one. 169 00:06:04,360 --> 00:06:06,519 Um... [BAD MIDLANDS ACCENT] Are you gonna eat that muffin? 170 00:06:06,520 --> 00:06:08,839 Oh, you're right. Oh! That was really good. 171 00:06:08,840 --> 00:06:10,399 Whew! Am I in England?! 172 00:06:10,400 --> 00:06:12,879 Daniel! Oh, my goodness. Is that you? 173 00:06:12,880 --> 00:06:15,279 - Hi. Aunty Jenny. Yeah. - [LAUGHS] 174 00:06:15,280 --> 00:06:18,239 You've grown into a very handsome man. 175 00:06:18,240 --> 00:06:19,799 Oh, uh... uh, thank you. 176 00:06:19,800 --> 00:06:21,279 And who's this lovely lady? 177 00:06:21,280 --> 00:06:22,679 I'm Emma. Nice to meet you. 178 00:06:22,680 --> 00:06:24,199 I never get to meet any of Daniel's family. 179 00:06:24,200 --> 00:06:25,639 Apart from Barbara, obviously. 180 00:06:25,640 --> 00:06:27,499 Us McCallums tend to spread out. 181 00:06:27,500 --> 00:06:29,199 Can conquer more ground that way. 182 00:06:29,200 --> 00:06:31,879 - I'm in Hobart. - Ooh, the city! 183 00:06:31,880 --> 00:06:34,559 What are you doing here, Daniel? You're not working here, are you? 184 00:06:34,560 --> 00:06:36,919 Uh, yes. Yes, I am. 185 00:06:36,920 --> 00:06:38,439 Well, good for you! [CHUCKLES] 186 00:06:38,440 --> 00:06:40,719 Barbara doesn't tell me very much, I'm afraid. 187 00:06:40,720 --> 00:06:42,759 She must be very proud of you. 188 00:06:42,760 --> 00:06:44,279 Yeah... 189 00:06:44,280 --> 00:06:45,999 Are you two a... couple? 190 00:06:46,000 --> 00:06:47,140 BOTH: No! 191 00:06:47,160 --> 00:06:49,759 Daniel begged me to leave the mainland to come help him out. 192 00:06:49,760 --> 00:06:51,159 Well, I didn't even ask, but... 193 00:06:51,160 --> 00:06:54,799 [CHUCKLES] So Barbara has her own little team. 194 00:06:54,800 --> 00:06:56,839 She's doing so well. 195 00:06:56,840 --> 00:06:59,239 I feel like deep down she knows how lucky she is. 196 00:06:59,240 --> 00:07:01,399 Can you believe she sold the house? 197 00:07:01,400 --> 00:07:03,119 [CHUCKLES] I was very surprised. 198 00:07:03,120 --> 00:07:05,479 - You... didn't know she was selling? - [DOOR CLOSES] 199 00:07:05,480 --> 00:07:07,559 No, but she knows more about real estate than me. 200 00:07:07,560 --> 00:07:08,600 Oh. 201 00:07:09,720 --> 00:07:12,199 - Hello, Jen. - Babs! 202 00:07:12,200 --> 00:07:13,559 So good to see you. 203 00:07:13,560 --> 00:07:14,959 "Babs"! 204 00:07:14,960 --> 00:07:17,159 You look well. Really well. 205 00:07:17,160 --> 00:07:18,759 You too. 206 00:07:18,760 --> 00:07:20,879 How about we have a seat in my office? 207 00:07:20,880 --> 00:07:22,719 Ooh. The office! [CHUCKLES] 208 00:07:22,720 --> 00:07:24,040 Sounds lovely. 209 00:07:26,200 --> 00:07:27,439 [DOOR CLOSES] 210 00:07:27,440 --> 00:07:28,959 Aunty Jenny didn't know either. 211 00:07:28,960 --> 00:07:31,439 Do you think Barbara will let me call her Babs? 212 00:07:31,440 --> 00:07:33,320 I want to be there the first time you try it. 213 00:07:38,240 --> 00:07:39,919 The office looks different. 214 00:07:39,920 --> 00:07:42,319 - BARBARA: We've moved. - Oh. 215 00:07:42,320 --> 00:07:45,039 So strange being back here after so long. 216 00:07:45,040 --> 00:07:46,999 I was happy to find the bakery still makes 217 00:07:47,000 --> 00:07:48,599 the best vanilla slice around. 218 00:07:48,600 --> 00:07:50,800 I'm more of a hedgehog woman myself. 219 00:07:52,320 --> 00:07:55,519 So... you sold our house. 220 00:07:55,520 --> 00:07:58,159 - I did. - Can I ask why? 221 00:07:58,160 --> 00:08:01,199 I wanted to move and it was a seller's market. 222 00:08:01,200 --> 00:08:02,999 Don't suppose you thought of telling me? 223 00:08:03,000 --> 00:08:04,039 I did tell you. 224 00:08:04,040 --> 00:08:06,319 [CHUCKLES] After you sold it! 225 00:08:06,320 --> 00:08:08,079 But the thing is... 226 00:08:08,080 --> 00:08:10,380 correct me if I'm wrong, it was left to both of us. 227 00:08:10,400 --> 00:08:12,259 Mum made me the sole executor. 228 00:08:12,260 --> 00:08:13,759 I didn't need your permission. 229 00:08:13,760 --> 00:08:15,999 I don't think a phone call was too much to ask. 230 00:08:16,000 --> 00:08:18,239 I'm the one who took over the repayments. 231 00:08:18,240 --> 00:08:20,519 And I made sure you got your fair share of the sale. 232 00:08:20,520 --> 00:08:22,199 Yes. Thank you very much. 233 00:08:22,200 --> 00:08:23,779 You've always been better with money than me. 234 00:08:23,780 --> 00:08:25,759 It's just that... 235 00:08:25,760 --> 00:08:27,840 ... this isn't about the money, is it? 236 00:08:29,080 --> 00:08:31,239 God! I want to know what they're saying! 237 00:08:31,240 --> 00:08:33,679 I'm gonna go do some work. 238 00:08:33,680 --> 00:08:35,919 So you can hear them through the glass? Smart. 239 00:08:35,920 --> 00:08:37,840 I'm gonna 'do work' too. 240 00:08:39,240 --> 00:08:41,319 - Wait, is that Grace's? - No. 241 00:08:41,320 --> 00:08:42,759 Maybe. She's got loads. 242 00:08:42,760 --> 00:08:43,919 What's your plan? Put it on the wall? 243 00:08:43,920 --> 00:08:45,199 It's glass. They'll see you. 244 00:08:45,200 --> 00:08:46,279 I was gonna duck down. 245 00:08:46,280 --> 00:08:47,840 Just grab a pen or something and... 246 00:08:50,000 --> 00:08:53,279 Did Mum's radio survive the move, or did you sell that too? 247 00:08:53,280 --> 00:08:54,759 Of course not! 248 00:08:54,760 --> 00:08:56,079 Good. I want it. 249 00:08:56,080 --> 00:08:57,399 What? 250 00:08:57,400 --> 00:09:00,039 - I want Mum's radio. - Well, you can't have it. 251 00:09:00,040 --> 00:09:02,159 I'm the one who's been dusting it for years. 252 00:09:02,160 --> 00:09:04,479 Well, I'm happy to take over that burden for you. 253 00:09:04,480 --> 00:09:06,759 It's fine, thanks. I've gotten very good at it. 254 00:09:06,760 --> 00:09:09,059 You've had it for ages. It's my turn. 255 00:09:09,060 --> 00:09:11,150 You only want it because I'm using it. 256 00:09:11,160 --> 00:09:12,479 You have to share. 257 00:09:12,480 --> 00:09:13,540 You'll break it. 258 00:09:13,550 --> 00:09:15,759 Is this about Daisy Dalmatian still? 259 00:09:15,760 --> 00:09:17,239 The tail was loose! 260 00:09:17,240 --> 00:09:18,600 It wasn't loose. You pulled it off. 261 00:09:18,680 --> 00:09:20,510 Well, a radio doesn't have a tail. 262 00:09:20,520 --> 00:09:21,760 You're not getting it! 263 00:09:22,720 --> 00:09:24,760 Temper. 264 00:09:35,320 --> 00:09:37,439 Oh, I've just got a standard room at the pub. 265 00:09:37,440 --> 00:09:38,919 There isn't even a minibar. 266 00:09:38,920 --> 00:09:41,319 What if minibars had mini bartenders? 267 00:09:41,320 --> 00:09:42,960 Making mini cocktails? 268 00:09:43,960 --> 00:09:45,559 You could have stayed here. 269 00:09:45,560 --> 00:09:47,760 I didn't want to put you out. You've just moved. 270 00:09:49,320 --> 00:09:51,819 Um... Mum, would you be able 271 00:09:51,820 --> 00:09:53,470 to speak to someone you know at the council for me? 272 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 Why? 273 00:09:54,481 --> 00:09:56,719 I want to get a slab of concrete replaced. 274 00:09:56,720 --> 00:09:57,919 What for? 275 00:09:57,920 --> 00:10:00,079 You know how Bruce used to call me a redheaded... 276 00:10:00,080 --> 00:10:02,239 - Rat-rooter, yeah. - [LAUGHS] 277 00:10:02,240 --> 00:10:03,419 Well, when we were little, 278 00:10:03,420 --> 00:10:06,180 he wrote "Danny is an RRR" into wet cement, 279 00:10:06,200 --> 00:10:07,719 and it's still there. 280 00:10:07,720 --> 00:10:08,999 So? 281 00:10:09,000 --> 00:10:10,479 So, it's insulting. 282 00:10:10,480 --> 00:10:12,759 And the council won't let me change it unless it's a safety hazard. 283 00:10:12,760 --> 00:10:14,079 That's awful! 284 00:10:14,080 --> 00:10:15,759 Well, if it's not in their policy to fix it, 285 00:10:15,760 --> 00:10:17,359 nothing I say will change that. 286 00:10:17,360 --> 00:10:19,159 Yeah, but they won't even let me fix it myself. 287 00:10:19,160 --> 00:10:20,560 So, let it go. 288 00:10:22,200 --> 00:10:23,839 It's OK to be emotional. 289 00:10:23,840 --> 00:10:25,159 Like me. 290 00:10:25,160 --> 00:10:28,039 I didn't think I'd be so affected about losing my childhood home. 291 00:10:28,040 --> 00:10:29,799 Maybe because it came as such a shock. 292 00:10:29,800 --> 00:10:31,399 Can we just have dinner? 293 00:10:31,400 --> 00:10:33,500 I'm just curious to know what you all think. 294 00:10:33,580 --> 00:10:35,879 Should Babs have told me about the sale beforehand? 295 00:10:35,880 --> 00:10:36,999 I might be wrong. 296 00:10:37,000 --> 00:10:39,640 Fine. Who wants to weigh in? 297 00:10:42,000 --> 00:10:43,360 Daniel? 298 00:10:44,640 --> 00:10:46,080 Um... well... 299 00:10:47,520 --> 00:10:49,840 Actually, a bit of notice would have been nice. 300 00:10:50,920 --> 00:10:53,519 Well, I-I was talking to Grace before a-and she agrees. 301 00:10:53,520 --> 00:10:54,880 You have thoughts too, Grace? 302 00:10:55,920 --> 00:10:57,080 I think... 303 00:10:58,600 --> 00:11:00,599 ... that I have finished my dinner 304 00:11:00,600 --> 00:11:02,799 and I'm gonna go put my plate in the sink. 305 00:11:02,800 --> 00:11:04,880 How about you, Emma? 306 00:11:11,640 --> 00:11:13,439 Mmm! 307 00:11:13,440 --> 00:11:14,880 All done! 308 00:11:18,640 --> 00:11:21,240 She didn't tell you either? That must have hurt. 309 00:11:22,240 --> 00:11:23,319 Um... 310 00:11:23,320 --> 00:11:26,119 Yeah. Yeah, it... it did. 311 00:11:26,120 --> 00:11:28,239 Neither of you were living at the place 312 00:11:28,240 --> 00:11:30,319 and I was the one who took care of it, alone, 313 00:11:30,320 --> 00:11:31,759 for God knows how many years. 314 00:11:31,760 --> 00:11:33,919 Now, if I want to move, I'm allowed to move! 315 00:11:33,920 --> 00:11:36,519 Don't you get sentimental about anything? 316 00:11:36,520 --> 00:11:38,359 Just another house to sell, was it? 317 00:11:38,360 --> 00:11:41,159 I'm sick of talking about this. What's done is done. 318 00:11:41,160 --> 00:11:43,219 And if you're both gonna keep on going on about it, 319 00:11:43,220 --> 00:11:44,720 I'm going to bed! 320 00:11:46,240 --> 00:11:48,220 That's not a very mature way to handle things! 321 00:11:48,240 --> 00:11:49,800 [DOOR SLAMS] 322 00:11:51,680 --> 00:11:54,080 We have every right to be upset. 323 00:11:55,000 --> 00:11:56,200 Yeah. 324 00:11:56,210 --> 00:11:58,570 Even growing up, she always had to be right. 325 00:12:00,410 --> 00:12:03,560 I was a public servant. I'll call the council for you. 326 00:12:03,570 --> 00:12:05,360 They may not be willing to reconcrete it, 327 00:12:05,370 --> 00:12:06,899 but I'm sure I'll be able to get you permission 328 00:12:06,900 --> 00:12:08,169 to change it yourself. 329 00:12:08,170 --> 00:12:11,000 Really? Oh, that'd be great. Thank you. 330 00:12:11,010 --> 00:12:12,440 It's no hassle. 331 00:12:12,450 --> 00:12:14,120 And to be honest... 332 00:12:14,130 --> 00:12:16,410 ... I was actually hoping you could do me a favour. 333 00:12:21,330 --> 00:12:23,200 Are you super-duper sure 334 00:12:23,210 --> 00:12:25,760 you want to give Barbara's stuff to Jenny without asking? 335 00:12:25,770 --> 00:12:27,480 If Mum were sentimental about stuff, 336 00:12:27,490 --> 00:12:29,200 she wouldn't have sold the house so quickly 337 00:12:29,210 --> 00:12:30,880 and just shoved all my stuff in a box. 338 00:12:30,890 --> 00:12:32,280 OK. If you're sure. 339 00:12:32,290 --> 00:12:34,720 Stop me if I go to buy a custard tart. 340 00:12:34,730 --> 00:12:36,090 You got it. 341 00:12:38,690 --> 00:12:40,120 JENNY: Good morning! 342 00:12:40,130 --> 00:12:41,440 - Hi. - Oh. Morning. 343 00:12:41,450 --> 00:12:42,960 Do you want a coffee or anything? My treat. 344 00:12:42,970 --> 00:12:44,960 - Oh, no, it's fine. You don't have to. - Please. 345 00:12:44,970 --> 00:12:48,560 Um... uh, can I get a long black, please? 346 00:12:48,570 --> 00:12:50,360 Mikayla, do you have any almond milk yet? 347 00:12:50,370 --> 00:12:53,600 No. It tastes terrible and no-one wants to drink it but you. 348 00:12:53,610 --> 00:12:55,600 Well, if I brought some in, could you make my coffee with it? 349 00:12:55,610 --> 00:12:56,960 No. 350 00:12:56,970 --> 00:12:58,720 Weak long black, please. 351 00:12:58,730 --> 00:13:00,640 I've got good news. 352 00:13:00,650 --> 00:13:02,200 I spoke to the council this morning. 353 00:13:02,210 --> 00:13:04,579 I've got you approval to fix the concrete yourself. 354 00:13:04,580 --> 00:13:06,240 It's not as good as them fixing it, 355 00:13:06,250 --> 00:13:07,659 but the best I could manage, I'm afraid. 356 00:13:07,660 --> 00:13:09,440 No, no, that's great. Thank you. 357 00:13:09,450 --> 00:13:11,520 Don't suppose you had any luck with the radio? 358 00:13:11,530 --> 00:13:13,210 Uh, maybe. 359 00:13:14,650 --> 00:13:16,120 Is this it? 360 00:13:16,130 --> 00:13:19,360 Yes! That's it! Oh, thank you! 361 00:13:19,370 --> 00:13:21,720 Oh, I'm so glad you found it. 362 00:13:21,730 --> 00:13:23,240 I thought she might have thrown it out. 363 00:13:23,250 --> 00:13:24,640 Oh, no worries. 364 00:13:24,650 --> 00:13:27,200 Now we just have to figure out how to get the footpath reconcreted. 365 00:13:27,210 --> 00:13:29,880 Well, it seems to me the boy that did it should pay for it. 366 00:13:29,890 --> 00:13:31,090 Mmm. 367 00:13:32,370 --> 00:13:33,640 - Thank you! - Thank you. 368 00:13:33,650 --> 00:13:35,600 Did you want anything else? 369 00:13:35,610 --> 00:13:38,380 - A custard tart, please. - Two. 370 00:13:41,610 --> 00:13:43,360 [KNOCK AT DOOR] 371 00:13:43,370 --> 00:13:45,090 Yeah, it's open. Come in. 372 00:13:47,650 --> 00:13:49,120 Danny. What are you doing here? 373 00:13:49,130 --> 00:13:50,960 [GROANS] Em, if you're here to convince me 374 00:13:50,970 --> 00:13:53,560 to go on another date with you, you've got to let me go, it's over. 375 00:13:53,620 --> 00:13:55,080 I don't want to go on another date with you. 376 00:13:55,090 --> 00:13:56,360 - Pfft! - [LAUGHS] 377 00:13:56,370 --> 00:13:58,040 I wish we'd never gone on the first one! 378 00:13:58,050 --> 00:13:59,600 Yeah, Bruce, can I talk to you for a second? 379 00:13:59,610 --> 00:14:01,320 Sorry, mate. A little bit busy here. 380 00:14:01,330 --> 00:14:02,920 We're down to the last couple of players. 381 00:14:02,930 --> 00:14:04,440 - Mate, revive me. - Yep, yep. 382 00:14:04,460 --> 00:14:05,520 Can you pause it, please? 383 00:14:05,530 --> 00:14:06,839 No, it's an online match. 384 00:14:06,840 --> 00:14:08,009 You can't pause real life, mate. 385 00:14:08,010 --> 00:14:10,080 I found your message in the cement. 386 00:14:10,090 --> 00:14:11,560 What message? 387 00:14:11,570 --> 00:14:13,720 "Danny is an RRR." 388 00:14:13,730 --> 00:14:16,520 - Redheaded rat-rooter! - [LAUGHS] What?! 389 00:14:16,530 --> 00:14:18,400 I did that ages ago. Did you only just find it? 390 00:14:18,410 --> 00:14:20,440 Yes, and I want you to pay to have it reconcreted. 391 00:14:20,450 --> 00:14:21,519 What? 392 00:14:21,520 --> 00:14:23,089 You should pay to have it replaced. 393 00:14:23,090 --> 00:14:24,780 Mate, I was 10. 394 00:14:24,800 --> 00:14:27,120 Well, you still did the wrong thing, so... 395 00:14:27,130 --> 00:14:29,480 And a rollerblader could trip on it. 396 00:14:29,490 --> 00:14:30,560 I rollerblade. 397 00:14:30,570 --> 00:14:32,480 - What? Do you? - Yeah. 398 00:14:32,490 --> 00:14:34,080 You don't fall off that easily. 399 00:14:34,090 --> 00:14:35,840 And if you do, you shouldn't be on the blades. 400 00:14:35,850 --> 00:14:37,059 Yeah, sorry, can we get back to it? 401 00:14:37,060 --> 00:14:38,329 Yeah, sorry, mate, I can't help you. 402 00:14:38,330 --> 00:14:40,039 I did that ages ago and I don't call you 403 00:14:40,040 --> 00:14:41,169 a redheaded rat-rooter anymore, 404 00:14:41,170 --> 00:14:42,800 so... we're even. 405 00:14:42,810 --> 00:14:44,080 No, we're not! 406 00:14:44,090 --> 00:14:47,290 - Revive me! - Yeah, stop running off on your own! 407 00:14:48,050 --> 00:14:49,100 Run! 408 00:14:49,110 --> 00:14:50,330 - Hey! - Whoo! 409 00:14:57,890 --> 00:14:59,560 That looks great. 410 00:14:59,570 --> 00:15:01,800 Yeah. Nice and flat. 411 00:15:01,810 --> 00:15:03,320 Oddly satisfying. 412 00:15:03,330 --> 00:15:05,280 Thank you so much for this, Damien. 413 00:15:05,290 --> 00:15:08,000 No worries. It'll take a while to dry, though. 414 00:15:08,010 --> 00:15:09,760 - So, how have you been? - I'll get going. 415 00:15:09,770 --> 00:15:12,360 - Oh, sorry. Um... I can stay. - Oh. No. 416 00:15:12,370 --> 00:15:13,439 - What? - Oh, no, nothing. 417 00:15:13,440 --> 00:15:15,400 Um... oh, we should get back to it too. 418 00:15:15,410 --> 00:15:18,040 OK. Um... I'll go. 419 00:15:18,050 --> 00:15:19,610 Um... thanks again, mate. 420 00:15:20,690 --> 00:15:21,890 No worries. 421 00:15:23,210 --> 00:15:24,490 I'll take one of those. 422 00:15:25,490 --> 00:15:26,730 Bye. 423 00:15:33,730 --> 00:15:35,570 [STARTS ENGINE] 424 00:15:44,090 --> 00:15:46,440 - You OK? - Yeah. Why? 425 00:15:46,450 --> 00:15:48,480 Oh, I just thought, seeing Damien again... 426 00:15:48,490 --> 00:15:50,080 - I mean, you seem fine. - I was. 427 00:15:50,090 --> 00:15:51,319 You could have kissed him in front of me. 428 00:15:51,320 --> 00:15:52,639 - Wouldn't have cared. - Yeah, cool. 429 00:15:52,640 --> 00:15:54,750 It's just, you don't have to hide it from me if it still hurts. 430 00:15:54,760 --> 00:15:56,100 It doesn't. I shook his hand. 431 00:15:56,140 --> 00:15:57,860 Yeah, you're right. Very normal interaction. 432 00:15:59,130 --> 00:16:01,280 - What you doing, Danny? - Nothing. 433 00:16:01,290 --> 00:16:02,960 Is that new concrete? 434 00:16:02,970 --> 00:16:04,400 What do you want, Bruce? 435 00:16:04,410 --> 00:16:06,200 Just driving past to have a look at my handiwork. 436 00:16:06,210 --> 00:16:08,020 Part of Rosehaven's rich heritage. 437 00:16:08,080 --> 00:16:09,880 - Yeah, well, it's gone now, so... - Right. 438 00:16:09,890 --> 00:16:12,600 So, you're both just gonna stand there until the cement dries? 439 00:16:12,610 --> 00:16:14,760 I'm not gonna touch it, mate. I was 10. 440 00:16:14,770 --> 00:16:16,160 We enjoy standing here. 441 00:16:16,170 --> 00:16:17,920 We're probably gonna make it a regular hangout spot. 442 00:16:17,930 --> 00:16:19,240 Yeah, and there's a car coming now. 443 00:16:19,250 --> 00:16:21,040 - [HORN HONKS] - So you should probably move on. 444 00:16:21,050 --> 00:16:22,680 Don't appreciate you turning off our game. 445 00:16:22,700 --> 00:16:24,720 I only turned off the TV, mate. I'm not a monster. 446 00:16:24,730 --> 00:16:26,600 The game would have still been going when you turned it back on. 447 00:16:26,620 --> 00:16:28,280 Yeah, but Maddrick bled out and we lost the match! 448 00:16:28,300 --> 00:16:30,090 Oh, I'm real sorry, mate! 449 00:16:35,330 --> 00:16:37,530 - He's gonna try and rewrite it. - Yes, he is. 450 00:16:39,970 --> 00:16:41,680 Well, I've never seen you do it. 451 00:16:41,690 --> 00:16:43,880 That doesn't prove anything. I brush my hair every day. 452 00:16:43,890 --> 00:16:45,920 - Why? Does it do anything? - Yes! 453 00:16:45,930 --> 00:16:48,150 It's just... I can't imagine it would look any different 454 00:16:48,160 --> 00:16:49,950 - if you hadn't have brushed it. - It looks way different. 455 00:16:49,960 --> 00:16:51,139 You wouldn't recognise me. 456 00:16:51,140 --> 00:16:52,720 I think I'd still be able to pick you out of a line-up. 457 00:16:52,730 --> 00:16:53,730 No. 458 00:16:55,330 --> 00:16:57,600 How long till it dries? I need to go to the toilet. 459 00:16:57,610 --> 00:16:58,840 Yeah, me too. 460 00:16:58,850 --> 00:17:01,000 - Well, you can just go in a bush. - It's a number two. 461 00:17:01,010 --> 00:17:02,880 - Yuck! - Oh, you've never pooed before? 462 00:17:02,890 --> 00:17:04,320 I'm gonna go ask one of these houses. 463 00:17:04,330 --> 00:17:05,560 Can you ask for me too, please? 464 00:17:05,570 --> 00:17:07,959 There is no way I am combining my polite pee 465 00:17:07,960 --> 00:17:09,000 with your gross number two. 466 00:17:09,010 --> 00:17:11,240 - Please? - Go dig a hole somewhere. 467 00:17:11,250 --> 00:17:12,690 [GROANS] 468 00:17:27,490 --> 00:17:28,800 What are you doing? 469 00:17:28,810 --> 00:17:32,120 I'm, uh... waiting for some wet concrete to dry. 470 00:17:32,130 --> 00:17:33,960 And why would you be doing that? 471 00:17:33,970 --> 00:17:35,280 In case Bruce comes back. 472 00:17:35,290 --> 00:17:37,219 So you got it fixed? 473 00:17:37,220 --> 00:17:38,769 I thought I said to leave it alone. 474 00:17:38,770 --> 00:17:41,160 Well, Aunty Jenny convinced the council to let me change it, 475 00:17:41,170 --> 00:17:42,800 so... I changed it. 476 00:17:42,810 --> 00:17:45,410 Did she also convince you to give her my radio? 477 00:17:46,730 --> 00:17:48,120 She thought you were gonna throw it out. 478 00:17:48,130 --> 00:17:49,280 Of course not! 479 00:17:49,290 --> 00:17:51,960 As usual, she's just being manipulative to get her own way. 480 00:17:51,970 --> 00:17:53,760 Well, she's been nothing but lovely to me. 481 00:17:53,770 --> 00:17:56,280 I don't know what she was like growing up, but people can change. 482 00:17:56,290 --> 00:17:57,880 Not her. It's an act. 483 00:17:57,890 --> 00:17:59,640 Well, why do you care about a radio? 484 00:17:59,650 --> 00:18:01,600 It's not like anything has sentimental value to you. 485 00:18:01,610 --> 00:18:04,200 I mean, my room, you just packed it up and then gave me a box. 486 00:18:04,210 --> 00:18:05,680 Those are your things. 487 00:18:05,690 --> 00:18:07,760 And no, I don't have a sentimental attachment 488 00:18:07,770 --> 00:18:09,400 to your comic books and porn mags. 489 00:18:09,410 --> 00:18:10,800 Oh, there were porn mags. 490 00:18:10,810 --> 00:18:12,320 Get in the car. 491 00:18:12,330 --> 00:18:14,250 You gave it to her, you can get it back. 492 00:18:15,410 --> 00:18:16,490 No. 493 00:18:18,610 --> 00:18:20,080 Excuse me? 494 00:18:20,090 --> 00:18:22,640 [SIGHS] I... I'm gonna stay until it dries. 495 00:18:22,650 --> 00:18:24,480 I don't want a reminder of how much I got bullied 496 00:18:24,490 --> 00:18:26,040 etched into the concrete again. 497 00:18:26,050 --> 00:18:27,720 You could paint that concrete with rainbows 498 00:18:27,730 --> 00:18:30,080 and you'd still be reminded about how you got bullied. 499 00:18:30,090 --> 00:18:32,200 You have to move on yourself. 500 00:18:32,210 --> 00:18:34,560 I can't just let go of stuff like you, Mum. 501 00:18:34,570 --> 00:18:36,199 This concrete means something to me. 502 00:18:36,200 --> 00:18:38,049 Like the house meant something to me. 503 00:18:38,050 --> 00:18:39,440 Same with Aunty Jenny. 504 00:18:39,450 --> 00:18:40,720 I mean, what about the business? 505 00:18:40,730 --> 00:18:42,930 Are you just gonna sell that one day without telling me? 506 00:18:43,890 --> 00:18:45,600 Hey, Barbara. 507 00:18:45,610 --> 00:18:47,680 Uh, No. 2 said you could use their toilet. 508 00:18:47,690 --> 00:18:49,760 What are the odds? Number two. 509 00:18:49,770 --> 00:18:51,120 What did I miss? 510 00:18:51,130 --> 00:18:53,010 You'd better go deal with that. 511 00:18:54,170 --> 00:18:56,080 Get out of it, you mongrel! 512 00:18:56,090 --> 00:18:58,080 Hey! You're done for! 513 00:18:58,090 --> 00:19:00,450 Go! Get going! 514 00:19:08,450 --> 00:19:10,800 - Did you make it in time? - Success. 515 00:19:10,810 --> 00:19:13,480 - Did Bruce come back? - Nah. I'm too intimidating. 516 00:19:13,490 --> 00:19:16,610 Plus, I've been turning on the spot to keep an eye in all directions. 517 00:19:17,770 --> 00:19:19,000 Hey, uh, I was thinking... 518 00:19:19,010 --> 00:19:20,560 While you were on the toilet? Gross. Don't want to know. 519 00:19:20,640 --> 00:19:24,040 No, no, I was thinking... I should write it back in. 520 00:19:24,050 --> 00:19:25,280 What? 521 00:19:25,290 --> 00:19:27,879 Well, if I can't dismiss stuff like Mum can, 522 00:19:27,880 --> 00:19:29,209 maybe I should embrace it. 523 00:19:29,210 --> 00:19:31,520 I mean, if I hadn't have gone through what I went through as a kid, 524 00:19:31,530 --> 00:19:33,320 I might not have Grace in my life. 525 00:19:33,330 --> 00:19:34,490 Or you. 526 00:19:35,810 --> 00:19:37,130 This is part of that. 527 00:19:46,740 --> 00:19:50,840 _ 528 00:19:52,930 --> 00:19:54,360 That was a real nice thing you said. 529 00:19:54,370 --> 00:19:55,880 Thanks. 530 00:19:55,890 --> 00:19:57,000 But you can feel that way 531 00:19:57,010 --> 00:20:00,130 and not have "Danny is a redheaded rat-rooter" engraved in concrete. 532 00:20:01,130 --> 00:20:02,650 You're right. That was dumb. 533 00:20:04,010 --> 00:20:05,840 Hey, you didn't laugh at "redheaded rat-rooter". 534 00:20:05,850 --> 00:20:07,440 - [CACKLES] - Never mind. 535 00:20:08,810 --> 00:20:11,730 [LAUGHS] I mean... Oh! 536 00:20:15,610 --> 00:20:18,040 Thanks for coming. I wasn't sure you would. 537 00:20:18,050 --> 00:20:19,359 That's OK. 538 00:20:19,360 --> 00:20:21,289 I thought you were gonna let me leave without saying goodbye. 539 00:20:21,290 --> 00:20:23,560 - [DOOR OPENS] - One second. 540 00:20:23,570 --> 00:20:25,520 OK, tomorrow, come in without brushing it 541 00:20:25,530 --> 00:20:26,920 and we'll see if it looks any different. 542 00:20:26,930 --> 00:20:28,280 Why do you think I buy hair gel? 543 00:20:28,290 --> 00:20:29,640 Daniel? 544 00:20:29,650 --> 00:20:31,210 Come in here, please. 545 00:20:38,210 --> 00:20:39,610 Hi. 546 00:20:42,970 --> 00:20:45,320 It was my house and my choice. 547 00:20:45,330 --> 00:20:46,920 It happened quickly. 548 00:20:46,930 --> 00:20:49,000 I was given a good offer and I took it. 549 00:20:49,010 --> 00:20:51,720 I'm getting too old to look after all that land. 550 00:20:51,730 --> 00:20:54,080 I should have called you first before I sold it. 551 00:20:54,090 --> 00:20:56,010 It was left to both of us. 552 00:20:57,170 --> 00:20:59,520 Well. This is a surprise. 553 00:20:59,530 --> 00:21:01,280 You too. 554 00:21:01,290 --> 00:21:03,200 You grew up there. You deserved to know. 555 00:21:03,210 --> 00:21:05,690 Um... thank you. 556 00:21:06,850 --> 00:21:09,010 I'm sorry. To both of you. 557 00:21:10,210 --> 00:21:12,760 I know that can't have been easy for you, Babs. 558 00:21:12,770 --> 00:21:16,320 And I can see that you've really grown from this experience. 559 00:21:16,330 --> 00:21:17,640 Thanks. 560 00:21:17,650 --> 00:21:20,330 I wasn't sure at first, but I'm really glad I made the trip. 561 00:21:27,210 --> 00:21:29,320 It was very lovely meeting you, Emma. 562 00:21:29,330 --> 00:21:32,080 You too! Maybe one day you can meet my sister's housemate. 563 00:21:32,090 --> 00:21:33,720 - Um... - Doesn't matter. 564 00:21:33,730 --> 00:21:34,860 [PHONE RINGS] 565 00:21:34,880 --> 00:21:37,420 Hello? McCallum Real Estate. 566 00:21:37,500 --> 00:21:39,720 - Mrs. Marsh. - Bye, Jen. 567 00:21:39,830 --> 00:21:41,780 Daniel. All the best. 568 00:21:41,790 --> 00:21:43,660 Bye, Aunty Jenny. Thanks again for all your help. 569 00:21:43,670 --> 00:21:45,420 - You're very welcome. - Oh. 570 00:21:45,430 --> 00:21:47,300 Until next time, Babs. 571 00:21:47,310 --> 00:21:49,350 Are we a hug or a handshake now? 572 00:21:50,420 --> 00:21:52,140 - [CHUCKLES] - Right. 573 00:21:53,410 --> 00:21:55,010 No, I don't think so. 574 00:21:56,050 --> 00:21:57,520 - Bye! - Bye. 575 00:21:57,530 --> 00:21:59,290 [SHOP BELL CHIMES] 576 00:22:01,010 --> 00:22:02,840 Mum, I think this is the first time 577 00:22:02,850 --> 00:22:04,400 I've changed your mind about something. 578 00:22:04,410 --> 00:22:06,740 And I don't want to make a big deal out of it, 579 00:22:06,780 --> 00:22:08,960 but... this is a huge deal. 580 00:22:08,970 --> 00:22:12,320 Daniel, that was the council. 581 00:22:12,330 --> 00:22:14,240 - The council? - Yeah. 582 00:22:14,250 --> 00:22:18,560 They said they'll be sending you a bill to have the concrete redone. 583 00:22:18,570 --> 00:22:19,800 Why? 584 00:22:19,810 --> 00:22:23,520 They said you "illegally altered public works". 585 00:22:23,530 --> 00:22:26,000 No, no. Aunty Jenny got me approval to fix it. 586 00:22:26,010 --> 00:22:28,720 Told you. She's a liar. Hasn't changed. 587 00:22:28,730 --> 00:22:31,360 No, but... but she said... 588 00:22:31,370 --> 00:22:32,880 Oh, God! 589 00:22:32,890 --> 00:22:34,690 [SHOP BELL CHIMES] 590 00:22:36,330 --> 00:22:37,520 Did I forget something? 591 00:22:37,530 --> 00:22:39,360 No, no, Aunty Jenny, when you spoke to the council... 592 00:22:39,370 --> 00:22:40,560 I'm sorry? 593 00:22:40,570 --> 00:22:42,799 The council, to get me approval to fix the concrete. 594 00:22:42,800 --> 00:22:43,810 Who'd you speak to? 595 00:22:43,880 --> 00:22:45,400 I never called the council. 596 00:22:45,410 --> 00:22:46,600 You said you did. 597 00:22:46,610 --> 00:22:47,840 I don't remember that. 598 00:22:47,850 --> 00:22:50,080 No, no, we were at the bakery and you said you got me approval. 599 00:22:50,090 --> 00:22:52,560 I'm very sorry, Daniel, but I don't think I did. 600 00:22:52,570 --> 00:22:54,080 I really have to get going. 601 00:22:54,090 --> 00:22:56,360 - It was lovely seeing you again. - No, no, no, Aunty Jenny... 602 00:22:56,370 --> 00:22:58,280 - Aunty Jenny, the council... - [STARTS ENGINE] 603 00:22:58,290 --> 00:23:00,680 Uh, A-Aunty Jenny, you said you spoke to them. 604 00:23:00,690 --> 00:23:02,290 [TYRES SQUEAL] 605 00:23:07,370 --> 00:23:08,800 - [SHOP BELL CHIMES] - What happened? 606 00:23:08,810 --> 00:23:10,480 She just... denied it. 607 00:23:10,490 --> 00:23:13,320 I... I'm not making it up. Emma and I were both there. 608 00:23:13,330 --> 00:23:15,960 She said she'd done it, then I had a custard tart. 609 00:23:15,970 --> 00:23:17,560 She's a liar! 610 00:23:17,570 --> 00:23:19,280 I know. She's always been that way. 611 00:23:19,290 --> 00:23:20,960 Why do you think I don't keep in touch? 612 00:23:20,970 --> 00:23:23,360 Oh! I gave her your radio. 613 00:23:23,370 --> 00:23:24,930 Mrs. Marsh? 614 00:23:26,570 --> 00:23:29,800 I got her to grab it out of Jen's bag while we were in my office. 615 00:23:29,810 --> 00:23:31,520 Is that why you called us in? 616 00:23:31,530 --> 00:23:34,040 No. You both deserved an apology. 617 00:23:34,050 --> 00:23:35,600 But it's my bloody radio. 618 00:23:35,610 --> 00:23:37,680 Always two moves ahead. Nice one, Babs. 619 00:23:37,690 --> 00:23:38,920 Nup. 620 00:23:38,930 --> 00:23:40,040 Got it. 621 00:23:40,050 --> 00:23:41,370 But... [SIGHS] 622 00:23:43,370 --> 00:23:44,960 I d... 623 00:23:44,970 --> 00:23:46,450 I'm sorry, mate. 624 00:23:51,050 --> 00:23:52,609 Looks the same. 625 00:23:52,610 --> 00:23:57,380 - Synced & corrected by MementMori - -- www.addic7ed.com -- 626 00:23:59,410 --> 00:24:01,319 Just admit you don't know where we are. 627 00:24:01,320 --> 00:24:02,330 I will not admit that. 628 00:24:03,250 --> 00:24:04,320 Push harder! 629 00:24:04,330 --> 00:24:05,760 I'm not saving my strength for anything! 630 00:24:05,770 --> 00:24:07,480 We are gonna die out here, aren't we? 631 00:24:07,490 --> 00:24:09,120 - Hello? - G'day. 632 00:24:09,130 --> 00:24:11,000 We're in the middle of nowhere and there's a guy out there 633 00:24:11,010 --> 00:24:12,400 who neither of us could beat in a fight. 634 00:24:12,410 --> 00:24:13,540 Speak for yourself. 635 00:24:13,550 --> 00:24:15,760 I would just like us to have some sort of phrase or signal 636 00:24:15,770 --> 00:24:17,580 that means 'run back to the car'. 637 00:24:17,600 --> 00:24:19,410 - What? - We have to go now! 638 00:24:21,410 --> 00:24:24,120 COUNCIL WORKER: I'm sorry, you'll have to pay to have it reconcreted. 639 00:24:24,130 --> 00:24:26,119 It's already been reconcreted. 640 00:24:26,120 --> 00:24:27,809 My Aunty Jenny said I had approval. 641 00:24:27,810 --> 00:24:30,800 I never received a call from a Jenny in reference to this. 642 00:24:30,810 --> 00:24:33,240 Yes, I know. She lied to me. I was tricked. 643 00:24:33,250 --> 00:24:35,320 So it's... not really my fault. 644 00:24:35,330 --> 00:24:36,440 Tell you what. 645 00:24:36,460 --> 00:24:38,019 We'll reconcrete the slab you altered... 646 00:24:38,020 --> 00:24:39,029 Yes? 647 00:24:39,030 --> 00:24:40,840 ... and you pay us the cost of having it redone. 648 00:24:40,850 --> 00:24:42,640 - [SIGHS] - Plus a fine. 649 00:24:42,650 --> 00:24:44,240 Oh! 650 00:24:44,250 --> 00:24:47,800 [BAD COCKNEY ACCENT] My name's Jenny and I did call you! 651 00:24:47,810 --> 00:24:49,680 - I said 'ello! - Stop. 652 00:24:49,730 --> 00:24:54,280 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.