Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,160
Что это?
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,440
Это было в книге Áннэ, которую ты мне дал.
3
00:00:11,480 --> 00:00:12,640
Это не мой почерк.
4
00:00:12,680 --> 00:00:13,720
- Йон...
- Оставь меня!
5
00:00:13,760 --> 00:00:16,720
Это Йон, мне нужно узнать владельца
номера телефона.
6
00:00:16,760 --> 00:00:19,600
Я родственник Áннэ Очо́а.
- Это я вела её беременность.
7
00:00:19,640 --> 00:00:21,616
Что ты собираешься сказать?
Что у нас с Áннэ был сложный период,
8
00:00:21,640 --> 00:00:23,440
и тут подвернулся ты?
9
00:00:23,480 --> 00:00:25,560
Ты не представляешь, как я раскаивался
все эти годы.
10
00:00:25,600 --> 00:00:27,280
Я не хочу тебя больше видеть.
11
00:00:27,320 --> 00:00:29,440
Ты не можешь бросить это сейчас.
Сделай это ради меня.
12
00:00:33,280 --> 00:00:35,800
Я ничего не скажу твоему брату,
не беспокойся.
13
00:00:37,040 --> 00:00:40,080
Это самый загрязняющий тип стекловолокна
из всех существующих.
14
00:00:40,120 --> 00:00:41,296
Использовать его - преступление.
15
00:00:41,320 --> 00:00:44,520
Вам придётся раскошелиться
для восстановления побережья и устья.
16
00:00:44,560 --> 00:00:46,360
И выплатить компенсацию лаборатории.
17
00:00:46,400 --> 00:00:48,800
Если об этом станет известно,
вы можете попасть в тюрьму.
18
00:00:48,840 --> 00:00:51,000
Мы не можем просто так избавиться от неё.
19
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
А того, что её сын пытался вас убить,
недостаточно?
20
00:00:53,280 --> 00:00:56,160
Женщина в отчаянии.
Он пытался покончить собой в тюрьме,
21
00:00:56,200 --> 00:00:58,680
и она боится, что попытается вновь.
- И что ты ей сказал?
22
00:00:58,720 --> 00:01:00,680
Чтобы попробовали написать
письмо о раскаянии.
23
00:01:00,720 --> 00:01:02,880
Как только судья по надзору
24
00:01:02,920 --> 00:01:05,600
подпишет разрешение,
я буду свободен.
25
00:01:06,360 --> 00:01:09,256
- Ты хочешь, чтобы он вернулся домой?
- Я не хочу, чтобы он кому-нибудь навредил.
26
00:01:09,280 --> 00:01:12,360
Нам дорого обойдётся почистить залив,
но мы вырастем в глазах общественности.
27
00:01:12,400 --> 00:01:13,720
И обанкротимся.
28
00:01:13,760 --> 00:01:16,041
Ты помнишь круизный лайнер,
который мы отказались строить?
29
00:01:16,080 --> 00:01:18,320
Ты бы могла поговорить со своим отцом.
- Он не банкомат.
30
00:01:18,360 --> 00:01:20,296
Я могу оказаться за решёткой,
если мы не выберемся из этого.
31
00:01:20,320 --> 00:01:22,440
Так вы решаете всё...
С помощью чековой книжки.
32
00:01:23,920 --> 00:01:25,360
Я больше не хочу тебя видеть.
33
00:01:25,880 --> 00:01:27,280
Ха́ви не может быть отцом.
34
00:01:27,320 --> 00:01:28,640
Когда закончился сезон,
35
00:01:28,680 --> 00:01:30,696
твой брат отправился
в Южное полушарие в поисках волн.
36
00:01:30,720 --> 00:01:32,560
Хавьéр кого-то покрывает.
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,200
Это не мой почерк.
38
00:01:37,120 --> 00:01:39,720
Отец трахал мою невесту,
а тебе казалось это настолько нормальным,
39
00:01:39,760 --> 00:01:41,160
что ты даже решил его покрывать.
40
00:01:41,520 --> 00:01:43,640
Ты сказал, что мама
перестала водить машину.
41
00:01:43,680 --> 00:01:45,600
Её последней машиной
был серый внедорожник.
42
00:01:45,640 --> 00:01:47,960
И после этого за руль она не садилась?
43
00:01:49,920 --> 00:01:52,360
Как ты объяснишь кровь,
которую я нашёл в машине,
44
00:01:52,400 --> 00:01:54,640
за рулём которой была ты,
в ночь её исчезновения?
45
00:01:57,840 --> 00:01:58,840
Áннэ...
46
00:01:58,880 --> 00:01:59,920
Йон...
47
00:02:00,240 --> 00:02:01,320
Йон...
48
00:02:03,120 --> 00:02:04,440
Я даже не смогла ей помочь.
49
00:02:04,480 --> 00:02:07,296
И не смогла рассказать о произошедшем,
потому что если бы она пошла в полицию,
50
00:02:07,320 --> 00:02:08,480
тебя бы обвинили.
51
00:02:08,520 --> 00:02:09,840
Только ты в ответе за то,
52
00:02:09,880 --> 00:02:12,000
что произошло с Áннэ в ту ночь.
53
00:02:16,000 --> 00:02:21,670
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
54
00:02:47,680 --> 00:02:55,680
ОБВИНЯЕМЫЙ 1Х07 Размышления.
55
00:02:59,680 --> 00:03:04,670
Перевод:
Ирина Храмова, Ольга Соколова.
56
00:03:04,680 --> 00:03:05,680
Áннэ!
57
00:03:09,560 --> 00:03:10,560
Áннэ!
58
00:03:13,440 --> 00:03:14,440
Áннэ!
59
00:03:18,200 --> 00:03:19,200
Áннэ!
60
00:03:24,120 --> 00:03:25,120
Áннэ!
61
00:03:27,200 --> 00:03:29,160
Áннэ!
62
00:03:30,800 --> 00:03:31,800
Áннэ!
63
00:03:34,040 --> 00:03:35,040
Áннэ?
64
00:03:36,840 --> 00:03:37,920
Что? Ты что-то нашёл?
65
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Ничего.
66
00:03:42,280 --> 00:03:43,280
Áннэ!
67
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Что-то новенькое.
68
00:04:06,160 --> 00:04:08,080
В смысле? Я часто здесь бываю.
69
00:04:11,200 --> 00:04:13,400
Я говорю не о месте, а о...
70
00:04:14,840 --> 00:04:16,480
Не знаю, ты кажешься очень расслабленным.
71
00:04:26,960 --> 00:04:27,960
О чём ты думаешь?
72
00:04:31,120 --> 00:04:33,120
Я всегда думал, что у меня два варианта...
73
00:04:35,120 --> 00:04:37,240
сбежать или попытаться выяснить,
что произошло.
74
00:04:41,520 --> 00:04:42,760
И что ты собираешься делать?
75
00:04:48,120 --> 00:04:49,440
Забыть всё и жить.
76
00:05:35,920 --> 00:05:37,560
Мамочка...
77
00:05:45,080 --> 00:05:46,360
Наконец-то ты на свободе.
78
00:05:47,680 --> 00:05:49,320
А папа и мои брат с сестрой?
79
00:05:49,600 --> 00:05:50,760
Они не приехали?
80
00:05:55,560 --> 00:05:56,920
На, надень это.
81
00:05:57,320 --> 00:05:59,120
Я так и думала, что ты выйдешь так.
82
00:05:59,160 --> 00:06:01,480
Только не обращайся со мной,
как с подростком,
83
00:06:01,520 --> 00:06:03,200
а то я вернусь обратно.
84
00:06:04,760 --> 00:06:06,400
Даже в шутку так не говори.
85
00:06:06,720 --> 00:06:08,000
Ладно, пошли.
86
00:06:16,640 --> 00:06:17,640
Что-то не так?
87
00:06:18,360 --> 00:06:19,880
Нет, мама, всё в порядке.
88
00:06:21,800 --> 00:06:23,240
Никто не знает про письмо.
89
00:06:25,640 --> 00:06:27,200
Посмотрим надолго ли.
90
00:06:28,720 --> 00:06:29,720
Ну и что?
91
00:06:30,440 --> 00:06:33,080
Ты знаешь, что я думаю,
и мне это тоже не нравится.
92
00:06:33,600 --> 00:06:35,480
Но раз уж мы с тобой
смогли проглотить это,
93
00:06:35,520 --> 00:06:37,799
не вижу причин, чтобы другие
не смогли поступить так же.
94
00:06:37,800 --> 00:06:38,950
Да.
95
00:06:50,960 --> 00:06:51,960
Спасибо.
96
00:06:53,560 --> 00:06:54,880
У меня намокла шея.
97
00:06:56,960 --> 00:06:59,520
Я никогда не привыкну
к таким переменам погоды.
98
00:07:02,480 --> 00:07:03,760
Держи, вытрись этим.
99
00:07:04,160 --> 00:07:05,160
Спасибо.
100
00:07:05,200 --> 00:07:07,440
Если хочешь, поднимись в комнату
и надень любую футболку.
101
00:07:07,600 --> 00:07:08,600
Ладно.
102
00:07:17,320 --> 00:07:18,840
Я разведу огонь.
103
00:08:33,940 --> 00:08:36,050
Доклад и условия
возможного иска к Áннэ Очо́а.
104
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Доктор!
105
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
Да...! Да, уже спускаюсь!
106
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Как холодно...
107
00:09:06,120 --> 00:09:07,960
Бегом к камину, давай.
108
00:09:24,200 --> 00:09:25,200
Йон...
109
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
ты в порядке?
110
00:09:29,280 --> 00:09:31,160
Ты будто привидение увидел.
111
00:09:36,360 --> 00:09:37,360
Эта...
112
00:09:38,720 --> 00:09:40,880
футболка была её?
113
00:09:42,280 --> 00:09:43,280
Нет.
114
00:09:45,240 --> 00:09:47,680
Она моя, но она иногда её надевала.
115
00:09:48,080 --> 00:09:49,760
- Я переоденусь.
- Нет, не стоит.
116
00:09:50,040 --> 00:09:51,840
Держи, это поможет согреться.
117
00:09:53,520 --> 00:09:54,600
Садись там.
118
00:10:06,360 --> 00:10:08,160
Похоже, дождь не собирается прекращаться.
119
00:10:09,560 --> 00:10:11,880
Может, стоит подумать об ужине?
120
00:10:12,840 --> 00:10:13,840
Конечно...
121
00:10:17,440 --> 00:10:20,120
Я позвоню Аранселе,
закажу доставку на дом.
122
00:10:23,920 --> 00:10:25,840
У тебя всё ещё забит номер Áннэ?
123
00:10:28,120 --> 00:10:29,400
Тебе покажется это странным,
124
00:10:29,440 --> 00:10:31,800
но стереть номер - это как признать,
что она мертва.
125
00:10:37,000 --> 00:10:38,360
Я хочу забыть о ней,
126
00:10:38,400 --> 00:10:40,280
но не хочу, чтобы с ней
случилось что-то плохое.
127
00:10:41,400 --> 00:10:42,400
Понимаю.
128
00:10:55,480 --> 00:10:56,720
Держи.
129
00:10:57,840 --> 00:10:58,840
Спасибо.
130
00:11:01,880 --> 00:11:02,880
Я без сил.
131
00:11:03,760 --> 00:11:05,720
Когда у меня занятия с самого утра...
132
00:11:09,120 --> 00:11:10,560
Хотя ты не лучше.
133
00:11:10,600 --> 00:11:12,120
Можно узнать, что с тобой?
134
00:11:14,560 --> 00:11:16,040
Я тебе кое-что не рассказала.
135
00:11:19,840 --> 00:11:23,160
Я уже несколько дней пытаюсь сказать тебе...
- Стой, стой.
136
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
Остановись, я знаю эту песню.
137
00:11:25,040 --> 00:11:26,080
Какую песню?
138
00:11:26,960 --> 00:11:30,240
- Ну, что это не из-за тебя, это из-за меня...
- Да нет, Ха́ви, дело не в этом.
139
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Дело не в этом.
140
00:11:32,440 --> 00:11:34,160
Не в этом.
- Тогда в чём?
141
00:11:40,560 --> 00:11:41,560
Ну...
142
00:11:43,200 --> 00:11:44,560
Моя мать сказала мне...
143
00:11:45,840 --> 00:11:48,440
Думаю, она боялась,
что что-то пойдёт не так...
144
00:11:48,840 --> 00:11:50,360
и попросила ничего не говорить,
145
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
пока судья не подпишет документы.
146
00:11:52,440 --> 00:11:54,720
Вот сейчас ты меня пугаешь,
что за судья?
147
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Что за судья?
148
00:11:59,440 --> 00:12:01,600
Тот, который выпустил
Йосебу на свободу.
149
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Твою мать.
150
00:12:04,960 --> 00:12:05,960
Да.
151
00:12:07,200 --> 00:12:10,120
Он вышел...
Вышел сегодня.
152
00:12:13,800 --> 00:12:14,840
Как это случилось?
153
00:12:16,040 --> 00:12:17,080
Не знаю...
154
00:12:18,480 --> 00:12:21,240
Они добились условно-досрочного
освобождения, подали
155
00:12:21,280 --> 00:12:22,960
апелляцию в Верховный суд.
- А ты как?
156
00:12:27,120 --> 00:12:28,120
Не знаю, Ха́ви.
157
00:12:28,960 --> 00:12:31,080
Я много лет не виделась с ним и...
158
00:12:32,840 --> 00:12:35,920
Как подумаю, что он дома,
как будто ничего не произошло...
159
00:12:35,960 --> 00:12:37,440
Переезжай ко мне.
160
00:12:38,240 --> 00:12:40,480
Ты всё равно здесь часто ночуешь.
- Нет, нет.
161
00:12:40,520 --> 00:12:43,360
Если я перееду к тебе,
то хочу сделать это ради нас,
162
00:12:44,760 --> 00:12:45,760
а не из-за Йосебы.
163
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
К тому же...
164
00:12:50,520 --> 00:12:52,320
как только он вернётся в посёлок...
165
00:12:53,520 --> 00:12:56,400
отношения между
нашими родителями ухудшатся.
166
00:12:56,440 --> 00:12:58,320
Я знаю, Ма́йтэ.
Но мы не можем позволить,
167
00:12:58,360 --> 00:12:59,920
чтобы это отразилось на нас.
168
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
Нужно позвонить Йону и рассказать об этом.
169
00:13:04,720 --> 00:13:05,920
Нет, нет, подожди, Ха́ви.
170
00:13:06,480 --> 00:13:08,040
Я сама это сделаю, ладно?
171
00:13:09,360 --> 00:13:10,840
Лучше сделать это лично.
172
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Ладно.
173
00:13:26,160 --> 00:13:27,160
Я навредила им.
174
00:13:29,320 --> 00:13:30,680
Поэтому не могу с ними видеться.
175
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
О чём ты говоришь?
176
00:13:35,040 --> 00:13:36,040
О моих детях.
177
00:13:37,680 --> 00:13:39,120
Ты меня спрашивал и...
178
00:13:39,720 --> 00:13:42,040
думаю, сейчас самое время
тебе узнать правду.
179
00:13:46,080 --> 00:13:47,480
Так было не всегда.
180
00:13:47,520 --> 00:13:49,720
Сначала у нас была общая опека.
181
00:13:49,760 --> 00:13:52,680
И я проводила с ними достаточно времени.
182
00:13:55,880 --> 00:13:57,280
Почему вы разошлись?
183
00:14:00,800 --> 00:14:01,840
Причина банальна.
184
00:14:03,880 --> 00:14:05,120
Кто-то появился?
185
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
Я его обманула.
186
00:14:09,960 --> 00:14:12,560
Но мой брак всегда был катастрофой,
187
00:14:12,600 --> 00:14:13,600
ничего не вышло.
188
00:14:14,240 --> 00:14:16,360
Затем с детьми кое-что произошло...
189
00:14:18,920 --> 00:14:20,600
за что мой бывший меня так и не простил.
190
00:14:24,480 --> 00:14:26,640
Можешь не рассказывать, если не хочешь.
191
00:14:30,160 --> 00:14:32,880
Через несколько месяцев после расставания
192
00:14:34,120 --> 00:14:37,280
я так же порвала с тем человеком.
193
00:14:38,800 --> 00:14:41,640
И не хотела с ним больше встречаться...
194
00:14:44,840 --> 00:14:46,720
И однажды вечером
он заявился ко мне домой.
195
00:14:47,480 --> 00:14:49,080
Я не захотела открыть ему дверь.
196
00:14:50,640 --> 00:14:53,600
И он сказал, что если я не открою,
197
00:14:55,560 --> 00:14:57,400
то он способен на что угодно.
198
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Он тебе угрожал?
199
00:15:00,560 --> 00:15:01,560
Нет...
200
00:15:02,280 --> 00:15:03,280
Мне нет...
201
00:15:04,880 --> 00:15:06,040
Он собирался покончить собой.
202
00:15:07,200 --> 00:15:11,120
И да, он мог такое совершить.
203
00:15:12,280 --> 00:15:16,120
Тогда я оставила детей ненадолго одних.
204
00:15:16,480 --> 00:15:19,440
Всего на несколько минут.
205
00:15:20,200 --> 00:15:21,200
И что случилось?
206
00:15:24,080 --> 00:15:26,880
И я забыла,
что оставила сковородку на плите.
207
00:15:28,640 --> 00:15:31,000
Дарио хотел её выключить и...
208
00:15:32,680 --> 00:15:35,040
и пролил масло себе на руку...
209
00:15:40,600 --> 00:15:43,880
В больнице сказали,
что у него ожог третьей степени.
210
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Это была моя вина.
211
00:15:46,720 --> 00:15:48,400
- Нет, нет.
- Да, это было из-за меня.
212
00:15:48,440 --> 00:15:50,880
Нет. Это могло произойти,
даже если бы ты была дома.
213
00:15:51,880 --> 00:15:54,440
Ты не можешь всю жизнь винить
себя за это.
214
00:15:54,480 --> 00:15:56,520
Он сказал, что я оставила детей одних,
215
00:15:56,560 --> 00:15:57,880
чтобы побыть со своим любовником.
216
00:15:58,840 --> 00:16:01,280
Он обжаловал решение,
чтобы ему отдали опеку.
217
00:16:02,160 --> 00:16:03,560
И переехал сюда, в Бильба́о.
218
00:16:04,440 --> 00:16:05,440
А я следом.
219
00:16:06,040 --> 00:16:09,560
Я стараюсь быть поближе к ним.
220
00:16:14,160 --> 00:16:16,000
Необязательно, что так будет всегда.
221
00:16:16,680 --> 00:16:19,120
Но я всегда буду чувствовать
себя виноватой.
222
00:16:27,800 --> 00:16:29,120
Вот такие дела...
223
00:16:32,360 --> 00:16:34,080
Я - мастер поднять настроение.
224
00:16:38,160 --> 00:16:39,160
Слушай.
225
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
Так и не перестаёт.
226
00:16:42,000 --> 00:16:44,280
Меня стоит проводить домой.
227
00:16:45,080 --> 00:16:46,480
Ну, ты можешь и остаться.
228
00:16:51,240 --> 00:16:52,840
Не думаю, что это хорошая идея.
229
00:16:56,680 --> 00:16:57,680
Понимаю.
230
00:16:58,800 --> 00:16:59,800
Хотя...
231
00:17:01,360 --> 00:17:03,960
следовать хорошим идеям -
это не мой конёк.
232
00:18:27,800 --> 00:18:28,960
Ты уже знаешь?
233
00:18:31,360 --> 00:18:33,600
Как его могли выпустить?
Он же виновен.
234
00:18:33,640 --> 00:18:35,240
Его осудили. Его приговорили.
235
00:18:35,280 --> 00:18:37,960
Он публично посмеялся над всем,
что с нами сделал.
236
00:18:38,000 --> 00:18:39,680
Над всем!
- Успокойся, Айто́р, я знаю.
237
00:18:39,720 --> 00:18:40,840
Успокойся, пожалуйста.
238
00:18:40,880 --> 00:18:42,800
И что я должен теперь делать?
239
00:18:42,840 --> 00:18:45,640
Я должен привыкнуть жить
с человеком,
240
00:18:45,680 --> 00:18:47,960
который пытался меня убить, Бего́ния?
- Нет, нет, Айто́р.
241
00:18:48,000 --> 00:18:49,640
Это он должен научиться жить
242
00:18:49,680 --> 00:18:51,720
с человеком, с которым не смог покончить.
243
00:18:51,760 --> 00:18:53,360
Ты много раз говорил мне.
244
00:18:53,680 --> 00:18:56,560
Ты должен идти вперёд,
это твой способ победить.
245
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
Я знаю...
246
00:19:02,160 --> 00:19:04,280
Но эти мысли не очень мне помогают.
247
00:19:05,240 --> 00:19:06,240
Айто́р...
248
00:19:06,880 --> 00:19:09,440
ты единственный
здравомыслящий человек в этой семье.
249
00:19:10,200 --> 00:19:11,840
Не позволяй себя сломать.
250
00:19:13,640 --> 00:19:15,160
Я не знаю, что будет с нами.
251
00:19:22,360 --> 00:19:25,080
Ну... всё так...
252
00:19:25,520 --> 00:19:26,920
очень спокойно, да?
253
00:19:27,680 --> 00:19:28,720
А чего ты ждал?
254
00:19:29,440 --> 00:19:30,800
Всё изменилось.
255
00:19:34,360 --> 00:19:35,640
Офигеть, да?
256
00:19:36,000 --> 00:19:37,960
Шесть лет в тюрьме ни за что.
257
00:19:41,640 --> 00:19:44,040
Ладно, пошли домой, а то промокнем.
258
00:19:44,080 --> 00:19:47,560
Я, мама, если ты не против,
предпочитаю прогуляться.
259
00:19:48,120 --> 00:19:49,280
Конечно.
260
00:19:49,840 --> 00:19:51,240
Дай мне сумку.
- Держи.
261
00:19:53,160 --> 00:19:54,160
Поцелуй меня.
262
00:19:56,120 --> 00:19:57,360
Пока, мама.
- Пока.
263
00:20:12,120 --> 00:20:13,120
Два пива.
264
00:20:18,000 --> 00:20:19,520
Надо же, Йосэ́ба!
265
00:20:21,280 --> 00:20:22,280
Добро пожаловать!
266
00:20:23,880 --> 00:20:24,960
Привет!
267
00:20:26,080 --> 00:20:27,800
Ты об этом знала, Ла́йя?
268
00:20:29,120 --> 00:20:30,160
Ну хорош, всё.
269
00:20:35,160 --> 00:20:36,240
Мне рассказала Ама́йя.
270
00:20:37,000 --> 00:20:38,640
Но она просила никому не говорить.
271
00:20:38,680 --> 00:20:40,880
Что? Ты в форме, гадёныш?
272
00:20:41,200 --> 00:20:42,920
Ну, не знаю.
273
00:20:43,320 --> 00:20:45,440
Но да, я немного тренировался.
274
00:20:45,480 --> 00:20:46,520
Да.
275
00:20:46,560 --> 00:20:48,400
- Знаешь, чего мне хочется?
- Чего?
276
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Пойти на фронтон.
277
00:20:49,480 --> 00:20:51,840
- Завтра и пойдём. Давай, три пива.
- Замётано.
278
00:20:58,200 --> 00:20:59,200
Что, милая?
279
00:21:09,920 --> 00:21:11,880
Твоя мать рассказала тебе про Йона?
280
00:21:12,600 --> 00:21:13,600
Что он вернулся.
281
00:21:14,400 --> 00:21:15,800
Да, она мне рассказала.
282
00:21:17,560 --> 00:21:19,160
Охренеть просто.
- Ну, как видишь.
283
00:21:20,480 --> 00:21:22,320
Теперь нам приходиться жить
284
00:21:22,360 --> 00:21:23,360
рядом с убийцей.
285
00:21:25,600 --> 00:21:29,120
Горка, налей ещё по пивку,
а то в жар бросает.
286
00:21:31,080 --> 00:21:33,440
Давайте, за былые времена.
287
00:21:34,080 --> 00:21:36,200
- Давайте.
- Чин-чин.
288
00:21:42,920 --> 00:21:44,040
Ла́йя, а эти что?
289
00:21:45,080 --> 00:21:46,360
Что за чертовщина с ними?
290
00:21:48,640 --> 00:21:50,120
Не обращай внимания.
291
00:22:12,720 --> 00:22:14,280
Йосэ́ба вот-вот придёт.
292
00:22:19,040 --> 00:22:20,040
Пока.
293
00:22:20,320 --> 00:22:22,160
- Куда ты?
- Я не хочу быть здесь.
294
00:22:22,680 --> 00:22:23,960
Поверить не могу.
295
00:22:24,360 --> 00:22:26,800
Ты ничего не сделаешь?
- Для чего?
296
00:22:26,840 --> 00:22:29,240
Чтобы усложнить всё ещё больше?
Я в бар.
297
00:22:35,560 --> 00:22:36,560
А ты что?
298
00:22:36,600 --> 00:22:38,640
Тоже уходишь?
- Нет.
299
00:22:41,640 --> 00:22:43,520
Помоги мне с ужином, пожалуйста.
300
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
Иду.
301
00:22:48,280 --> 00:22:49,280
А Ма́йтэ?
302
00:22:50,360 --> 00:22:52,960
Ну, так как её нет в комнате,
понятия не имею.
303
00:22:56,520 --> 00:22:57,520
Ма́йтэ!
304
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Ма́йтэ!
305
00:23:28,680 --> 00:23:34,570
Чтобы ты изучала волны...
Будем ловить их вместе. Ха́ви.
306
00:24:40,880 --> 00:24:43,400
Как видишь, сделать ремонт
времени не было.
307
00:24:49,600 --> 00:24:51,520
Ты ничего не скажешь своему брату?
308
00:24:52,400 --> 00:24:53,640
Добро пожаловать, Йосэ́ба.
309
00:24:54,360 --> 00:24:55,640
Спасибо, братишка.
310
00:24:56,880 --> 00:24:58,600
Что? Не обнимешь меня?
311
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Давай, иди сюда.
312
00:25:03,240 --> 00:25:05,240
А Ма́йтэ и отец?
313
00:25:06,360 --> 00:25:09,160
Отцу пришлось уйти,
какая-то проблема с лодкой.
314
00:25:09,200 --> 00:25:10,200
А Ма́йтэ...
315
00:25:10,840 --> 00:25:11,960
не знаю, где она.
316
00:25:13,440 --> 00:25:15,440
Ну, что поделаешь.
317
00:25:16,320 --> 00:25:19,120
Ну, можем сесть за стол и поужинать.
318
00:25:19,160 --> 00:25:20,160
Конечно.
319
00:25:20,760 --> 00:25:21,760
Смотри, мама.
320
00:25:23,560 --> 00:25:25,680
Я принёс бутылку чаколи́.
321
00:25:26,680 --> 00:25:29,200
Чтоб никто не сказал,
что я пришёл с пустыми руками.
322
00:25:29,240 --> 00:25:30,240
Да, ладно тебе...
323
00:25:30,600 --> 00:25:32,880
В собственном доме,
как будто ты посторонний.
324
00:25:33,840 --> 00:25:35,560
Придумал тоже...
- Ну-ка...
325
00:26:44,320 --> 00:26:45,640
- Йон...
- Áннэ...
326
00:26:47,240 --> 00:26:48,240
Не убегай.
327
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Пойдём.
328
00:26:51,920 --> 00:26:52,920
Не убегай.
329
00:26:55,040 --> 00:26:56,040
Кровь.
330
00:26:56,440 --> 00:26:57,440
Кровь...
331
00:26:59,760 --> 00:27:00,760
Кровь.
332
00:27:36,240 --> 00:27:37,240
Что...?
333
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
Праздновал выход своего сына?
334
00:27:47,940 --> 00:27:49,080
Отстань от меня.
335
00:28:32,720 --> 00:28:35,680
Йон, я не хотела
будить тебя ночью, но...
336
00:28:36,160 --> 00:28:39,240
но там были какие-то собаки,
должно быть из дома поблизости,
337
00:28:39,280 --> 00:28:40,600
они лаяли, не переставая.
338
00:28:40,640 --> 00:28:42,760
Ну, наверное, они нервничали из-за грозы
339
00:28:42,800 --> 00:28:44,240
или какого-нибудь дикого животного.
340
00:28:44,280 --> 00:28:47,240
Нет, они меня разбудили, я спустилась,
и мне показалось, я кого-то видела.
341
00:28:48,520 --> 00:28:50,000
Не знаю.
- Что за...?
342
00:28:50,440 --> 00:28:51,440
В чём дело?
343
00:29:14,200 --> 00:29:15,680
Не беси меня, убирайся!
344
00:29:19,280 --> 00:29:20,280
Пошёл вон!
345
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Что случилось?
346
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
Ничего.
347
00:29:44,960 --> 00:29:46,560
Лучше не придавать этому значение.
348
00:29:56,440 --> 00:29:57,560
Честно говоря...
349
00:29:59,920 --> 00:30:01,240
мне уже нужно идти.
350
00:30:01,280 --> 00:30:03,120
Нужно сдать кое-какие отчёты сегодня.
351
00:30:04,200 --> 00:30:05,960
Ну, позавтракаем сначала?
352
00:30:06,000 --> 00:30:08,640
Да... но я хотела пройтись пешком.
353
00:30:08,680 --> 00:30:10,440
Я ведь могу прогуляться пешком?
354
00:30:12,640 --> 00:30:13,640
Как хочешь.
355
00:30:16,040 --> 00:30:17,040
Увидимся позже?
356
00:30:45,240 --> 00:30:48,160
Дорогая, у тебя есть отчёты
последних образцов?
357
00:30:48,200 --> 00:30:49,800
Да, мне их только что прислали.
358
00:30:50,560 --> 00:30:52,840
Они в одной из папок
на моём компьютере.
359
00:31:21,760 --> 00:31:23,720
Ты знаешь, что в четверг
у нас собрание
360
00:31:23,760 --> 00:31:25,240
с Министерством здравоохранения?
361
00:31:26,080 --> 00:31:27,760
Да, конечно, в Мадриде.
362
00:31:29,560 --> 00:31:32,440
Адвокат очень настаивал,
чтобы мы были вместе.
363
00:31:32,480 --> 00:31:33,480
Ты мне уже говорил.
364
00:31:35,120 --> 00:31:36,920
Почему ты думаешь, что я его пропущу?
365
00:31:37,840 --> 00:31:38,840
Просто так.
366
00:31:41,400 --> 00:31:43,480
Столько всего,
вполне нормально,
367
00:31:43,520 --> 00:31:45,360
если что-то вылетит из головы, правда?
368
00:32:18,120 --> 00:32:19,600
Что? Сегодня маленький кружок?
369
00:32:19,880 --> 00:32:22,320
Ты заржавеешь с таким количеством
офисной работы.
370
00:32:22,880 --> 00:32:25,400
Тело держится, а с головой иначе.
371
00:32:25,960 --> 00:32:26,960
Девчонки.
372
00:32:27,000 --> 00:32:28,920
Я здесь уже полгода,
и насколько вижу,
373
00:32:28,960 --> 00:32:31,160
это твоё единственное средство от головы.
374
00:32:33,840 --> 00:32:34,840
Смотри-ка.
375
00:32:38,800 --> 00:32:41,080
Хочешь, мы тебя подбросим?
376
00:32:41,120 --> 00:32:43,680
Мне всегда говорили,
что трое - это уже толпа.
377
00:32:43,720 --> 00:32:45,240
Ничего, у меня есть балласт.
378
00:32:45,280 --> 00:32:47,800
Если увидим, что он нас замедляет,
выбросим его за борт.
379
00:32:47,840 --> 00:32:50,000
Осторожнее,
этот балласт гребёт лучше тебя.
380
00:32:52,120 --> 00:32:53,120
Шевелись.
381
00:33:55,840 --> 00:33:56,840
Элéна?
382
00:33:57,320 --> 00:33:58,320
Да.
383
00:33:59,400 --> 00:34:00,400
Привет.
- Привет.
384
00:34:00,920 --> 00:34:03,080
Наверное, ты был удивлён,
что я тебе позвонила.
385
00:34:03,400 --> 00:34:05,920
Твой телефон мне дали в газете,
где ты работаешь.
386
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
Мы знакомы?
387
00:34:09,880 --> 00:34:13,080
Я знаю, что ты расследовал
исчезновение Áннэ Очо́а.
388
00:34:13,520 --> 00:34:15,000
Поэтому я тебя и искала.
389
00:34:15,640 --> 00:34:17,600
Тебе есть, что мне рассказать?
390
00:34:17,640 --> 00:34:18,640
Нет.
391
00:34:20,160 --> 00:34:22,360
Я видела, как утром ты ссорился с Йоном.
392
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
У него дома?
393
00:34:27,240 --> 00:34:28,240
Да.
394
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Значит ты...
395
00:34:31,160 --> 00:34:32,160
Новая Áннэ.
396
00:34:35,440 --> 00:34:39,000
Мне нужно знать, почему вы ссорились.
397
00:34:42,160 --> 00:34:44,520
Возможно, я выяснил,
какой был у Йона мотив
398
00:34:44,560 --> 00:34:45,560
для убийства Áннэ.
399
00:34:45,880 --> 00:34:47,720
Насколько мне известно,
Áннэ не умерла.
400
00:34:47,760 --> 00:34:49,120
Ладно, прости.
401
00:34:49,160 --> 00:34:51,560
Чтобы желать ей смерти. Хорошо?
402
00:34:52,480 --> 00:34:54,640
А сейчас... я опаздываю.
403
00:34:56,240 --> 00:34:59,000
Это как-то связано с адвокатами в Бильба́о?
404
00:34:59,040 --> 00:35:00,400
"Арангурен и партнёры"?
405
00:35:03,120 --> 00:35:04,760
Откуда ты про это знаешь?
406
00:35:06,560 --> 00:35:08,200
Я видела копию иска.
407
00:35:08,880 --> 00:35:10,120
Но больше ничего не знаю,
408
00:35:10,560 --> 00:35:11,920
поэтому подумала...
409
00:35:13,160 --> 00:35:14,800
что ты сможешь мне помочь.
410
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
Послушай...
411
00:35:20,960 --> 00:35:22,760
Я смог связаться кое с кем,
412
00:35:22,800 --> 00:35:25,040
кто работал в то время в бюро.
413
00:35:26,000 --> 00:35:29,040
Йон нанял их незадолго до того,
как исчезла Áннэ,
414
00:35:29,680 --> 00:35:30,760
чтобы подать иск.
415
00:35:31,200 --> 00:35:33,720
Да, но это не означает,
что он что-то сделал.
416
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
Нет... или да.
417
00:35:36,640 --> 00:35:39,560
Судя по всему, контракт с Áннэ
очень крепко связывал его.
418
00:35:39,600 --> 00:35:42,480
А так просто, в стороне,
он не мог её оставить.
419
00:35:43,040 --> 00:35:44,920
По крайней мере, легально.
420
00:35:46,120 --> 00:35:47,360
Йон ничего не сделал.
421
00:35:48,680 --> 00:35:49,680
Я уверенна.
422
00:35:50,080 --> 00:35:51,440
В этом нельзя быть уверенным.
423
00:35:52,040 --> 00:35:53,680
Его алиби заключается в том,
424
00:35:53,720 --> 00:35:55,536
что он не помнит ничего,
что случилось в ту ночь.
425
00:35:55,560 --> 00:35:57,160
Поэтому он обратился ко мне.
426
00:35:57,200 --> 00:35:58,200
Я психолог.
427
00:35:58,560 --> 00:36:01,160
И помогаю ему вспомнить.
Он хочет вспомнить.
428
00:36:01,200 --> 00:36:02,560
Он хочет знать, что произошло.
429
00:36:03,000 --> 00:36:04,880
Если бы он был виновен,
то не сделал бы этого.
430
00:36:05,760 --> 00:36:08,920
Я пришлю тебе кадры,
которые заставят тебя изменить своё мнение.
431
00:36:10,120 --> 00:36:11,120
Йон...
432
00:36:12,720 --> 00:36:14,440
Йон - очень опасный тип.
433
00:37:04,520 --> 00:37:05,880
Что он здесь делает?
434
00:37:06,880 --> 00:37:08,600
Они обратились в Верховный суд.
435
00:37:09,240 --> 00:37:10,240
И что?
436
00:37:10,280 --> 00:37:12,560
И что?
Тем, кому он разрушил жизнь,
437
00:37:12,600 --> 00:37:13,920
нечего сказать?
438
00:37:13,960 --> 00:37:16,440
Похоже, он подписал письмо о раскаянии.
439
00:37:16,480 --> 00:37:18,520
Это сукин сын ни в чём не раскаивается.
440
00:37:18,560 --> 00:37:20,000
Сейчас он умирает от смеха от того,
441
00:37:20,280 --> 00:37:21,720
что может издеваться над всеми нами.
442
00:37:21,770 --> 00:37:24,450
Йон, я уверена, что он сделает всё,
чтобы спровоцировать тебя,
443
00:37:24,680 --> 00:37:26,850
так что прошу тебя держаться подальше
444
00:37:27,250 --> 00:37:29,480
и не поддаваться на провокации.
- Зашибись.
445
00:37:30,160 --> 00:37:32,520
В довершение ко всему
осторожным должен быть я?
446
00:37:32,560 --> 00:37:34,040
Здесь всё через жопу.
447
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
Йон...
448
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
Что случилось?
449
00:37:38,520 --> 00:37:39,560
Пока ничего.
450
00:37:39,600 --> 00:37:42,920
Но возвращение Йосебы в посёлок
принесёт нам проблемы.
451
00:37:45,320 --> 00:37:47,440
Нужно было мне молчать.
452
00:37:48,080 --> 00:37:49,320
Ты сделал то, что должен.
453
00:37:49,360 --> 00:37:51,320
Хотя это не всегда лучший вариант.
454
00:38:01,040 --> 00:38:03,360
Можешь объяснить,
к чему всё это?
455
00:38:03,400 --> 00:38:06,120
Было бы неплохо сделать всё правильно.
456
00:38:06,160 --> 00:38:08,280
Серьёзно, Айно́а?
Вот как ты запела?
457
00:38:08,320 --> 00:38:11,240
Я лишь говорю о том,
что мы должны сделать.
458
00:38:11,280 --> 00:38:13,140
Проинформировать мэрию,
попросить разрешение.
459
00:38:13,370 --> 00:38:16,570
Если мы это сделаем, то не сможем начать
корабль в течение нескольких лет.
460
00:38:16,740 --> 00:38:18,850
Напомню тебе, что мы на грани банкротства.
461
00:38:18,970 --> 00:38:21,080
А я на грани вотума недоверия, умник.
462
00:38:21,370 --> 00:38:22,850
Но тебе плевать, да?
463
00:38:23,480 --> 00:38:25,250
Конечно, пока это не коснётся тебя...
464
00:38:25,540 --> 00:38:27,880
Знаешь что, мне надоело делать то,
что ты говоришь.
465
00:38:28,170 --> 00:38:30,280
Я делаю то,
что велит моя доля акций этой компании,
466
00:38:30,320 --> 00:38:32,110
если ты не забыла,
моя доля больше твоей.
467
00:38:32,400 --> 00:38:33,480
- Твоя доля?
- Да.
468
00:38:33,600 --> 00:38:36,050
У тебя акции, а на моей
стороне мама и дядя.
469
00:38:37,800 --> 00:38:39,880
А без их поддержки твои акции
ничего не стоят.
470
00:38:39,920 --> 00:38:41,480
Так что давай дружить.
471
00:38:41,520 --> 00:38:44,120
Или мы даже пальцем пошевелить не сможем.
472
00:38:44,160 --> 00:38:46,040
У моего свёкра куча денег.
473
00:38:46,080 --> 00:38:47,920
Если всё затянется,
я могу потерять их.
474
00:38:47,960 --> 00:38:49,710
Это нужно уладить до выборов!
475
00:38:49,770 --> 00:38:51,420
Мы построим этот корабль.
476
00:38:52,050 --> 00:38:54,450
Но законным способом.
Сколько бы времени ни потребовалось.
477
00:39:05,320 --> 00:39:06,320
Привет?
478
00:39:07,680 --> 00:39:08,920
Он на занятиях.
479
00:39:11,040 --> 00:39:12,160
Ты ведь Ха́ви ищешь?
480
00:39:13,920 --> 00:39:14,920
Да...
481
00:39:16,160 --> 00:39:17,320
Ну, и тебя тоже.
482
00:39:19,880 --> 00:39:20,920
Я видел Йосебу.
483
00:39:22,960 --> 00:39:23,960
А...
484
00:39:24,680 --> 00:39:26,080
Знаю, что это трудно, но...
485
00:39:26,840 --> 00:39:28,440
тебе придётся привыкнуть.
486
00:39:29,720 --> 00:39:31,120
Не замечать его.
487
00:39:31,920 --> 00:39:32,960
То, что делаю я.
488
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
Для меня это не так легко.
489
00:39:38,880 --> 00:39:39,880
Ну...
490
00:39:40,400 --> 00:39:42,880
сконцентрируйся на более важных вещах.
491
00:39:43,880 --> 00:39:45,960
Знаю, что, по крайней мере,
одна у тебя есть.
492
00:39:46,240 --> 00:39:47,240
И очень красивая.
493
00:39:48,840 --> 00:39:49,880
А ты откуда знаешь?
494
00:39:50,960 --> 00:39:53,440
Йон, пожалуйста,
это маленький посёлок.
495
00:39:53,720 --> 00:39:55,000
Или ты забыл?
496
00:39:56,280 --> 00:39:57,440
Хочешь что-нибудь выпить?
497
00:39:59,200 --> 00:40:00,200
Нет.
498
00:40:00,240 --> 00:40:01,320
- Нет?
- Нет.
499
00:40:02,720 --> 00:40:03,720
Ладно...
500
00:40:04,400 --> 00:40:05,680
Слушай, мне кажется здорово.
501
00:40:06,640 --> 00:40:08,960
Ты выглядишь... довольным.
502
00:40:10,040 --> 00:40:11,920
А она вроде бы милая, да?
503
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
Да.
504
00:40:17,040 --> 00:40:18,040
Ты её хорошо знаешь?
505
00:40:19,800 --> 00:40:20,800
Думаю, да.
506
00:40:21,400 --> 00:40:22,440
Почему ты спрашиваешь?
507
00:40:23,960 --> 00:40:26,400
Так, просто, я видела, как она
разговаривала с журналистом,
508
00:40:26,440 --> 00:40:28,200
который расследовал дело Áннэ.
509
00:40:28,680 --> 00:40:29,680
И?
510
00:40:30,480 --> 00:40:34,320
Ну, однозначно она спрашивала его о тебе.
511
00:40:36,400 --> 00:40:38,880
Элéна наслушалась много
всякого дерьма обо мне,
512
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
как приехала в посёлок.
513
00:40:40,240 --> 00:40:42,040
Это нормально, что у неё есть вопросы.
514
00:40:42,640 --> 00:40:43,640
Да...
515
00:40:43,680 --> 00:40:44,880
Да, да.
516
00:40:45,720 --> 00:40:47,320
Но было бы нормально,
517
00:40:48,360 --> 00:40:50,240
если бы она спросила об этом тебя.
518
00:40:51,760 --> 00:40:54,000
Полагаю, что мне нужно к этому привыкнуть.
519
00:40:54,640 --> 00:40:55,640
К чему?
520
00:40:57,000 --> 00:40:59,360
Жить в окружении людей,
которые мне не доверяют.
521
00:41:06,200 --> 00:41:07,480
Это последние.
522
00:41:07,800 --> 00:41:09,440
За следующими придётся идти с топором
523
00:41:09,480 --> 00:41:11,600
и рубить электрический столб.
524
00:41:12,040 --> 00:41:14,480
Я уже говорила тебе заказать дрова.
525
00:41:16,400 --> 00:41:17,760
Но мне было лень.
526
00:41:18,680 --> 00:41:21,560
Кроме того, я не думал,
что обогреватель сломается.
527
00:41:21,600 --> 00:41:23,360
Где твоя голова в последнее время?
528
00:41:23,400 --> 00:41:24,880
Не знаю, ты мне скажи.
529
00:41:26,880 --> 00:41:30,080
Единственное, что я могу сказать,
что эти поленья сырые.
530
00:41:34,000 --> 00:41:35,000
Ну ладно...
531
00:41:36,280 --> 00:41:37,960
Камин не единственный способ
532
00:41:38,000 --> 00:41:40,120
обогреть дом, так ведь?
533
00:41:42,280 --> 00:41:43,280
Конечно, нет.
534
00:41:56,920 --> 00:41:57,920
Прости.
535
00:41:57,960 --> 00:41:59,120
Я схожу, схожу.
536
00:41:59,640 --> 00:42:00,640
Спасибо.
537
00:42:02,760 --> 00:42:03,760
Всё в раз.
538
00:42:05,600 --> 00:42:06,600
Я выключу, ладно?
539
00:42:07,440 --> 00:42:08,440
Да.
540
00:42:10,280 --> 00:42:12,450
Ты был прав, Áннэ тебя подставит.
541
00:42:20,360 --> 00:42:22,000
Когда-нибудь ты мне расскажешь,
542
00:42:22,040 --> 00:42:23,960
как тебе удаётся так вкусно готовить.
543
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
Я предпочитаю не рассказывать об этом.
544
00:42:31,480 --> 00:42:33,440
Если бы между нами не было секретов,
545
00:42:33,480 --> 00:42:35,200
было бы очень скучно, не так ли?
546
00:42:40,720 --> 00:42:42,880
Пошли, а то ужин остынет.
547
00:43:06,240 --> 00:43:08,360
Твой друг бросил тебя сегодня?
548
00:43:09,800 --> 00:43:11,320
У него поменялось расписание.
549
00:43:12,400 --> 00:43:13,400
И ты поплывёшь один?
550
00:43:15,800 --> 00:43:17,160
Сейчас лучшее время.
551
00:43:17,880 --> 00:43:19,080
Нет лодок,
552
00:43:19,120 --> 00:43:21,000
уличный свет освещает...
553
00:43:22,680 --> 00:43:24,560
Это как быть на другой планете.
554
00:43:25,840 --> 00:43:27,120
Иногда, когда я плаваю,
555
00:43:27,160 --> 00:43:29,080
я поднимаюсь на поверхность.
556
00:43:29,120 --> 00:43:30,120
Мне нравится.
557
00:43:30,560 --> 00:43:33,200
Как будто я одна посреди моря.
558
00:43:42,480 --> 00:43:44,600
Если хочешь поплыть со мной,
у меня есть весло.
559
00:43:45,560 --> 00:43:46,560
Ладно...
560
00:43:48,480 --> 00:43:49,480
Да?
561
00:43:50,520 --> 00:43:51,520
Да, поплыли.
562
00:44:06,840 --> 00:44:07,840
Держи.
563
00:44:11,000 --> 00:44:12,280
Куда ты хочешь?
564
00:44:12,920 --> 00:44:14,040
Направо или налево?
565
00:44:14,920 --> 00:44:15,960
Куда хочешь.
566
00:44:16,600 --> 00:44:17,600
Ладно, давай.
567
00:44:28,080 --> 00:44:29,080
Привет.
568
00:44:29,120 --> 00:44:30,160
Привет.
569
00:44:31,320 --> 00:44:32,360
Очень холодно?
570
00:44:32,400 --> 00:44:34,680
Ой, как хорошо,
что камин зажжён.
571
00:44:36,760 --> 00:44:40,240
Честно говоря, не важно где ты,
дома или в машине...
572
00:44:40,280 --> 00:44:41,800
Холод пронизывает до костей...
573
00:44:43,080 --> 00:44:45,320
Сколько бы ты не согревал себя снаружи,
574
00:44:45,360 --> 00:44:47,880
пока не начнёшь согревать себя изнутри,
это не подействует.
575
00:44:47,920 --> 00:44:49,800
А ты времени не теряешь, да?
576
00:44:51,280 --> 00:44:52,280
Прости.
577
00:44:52,320 --> 00:44:54,440
Прозвучало не совсем то,
что я имел в виду.
578
00:44:56,360 --> 00:44:58,720
Честно говоря, я думал,
что ты не придёшь.
579
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
И почему?
580
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
Не знаю.
581
00:45:07,760 --> 00:45:08,760
Я думал, что...
582
00:45:09,640 --> 00:45:11,600
возможно, ты считаешь,
что мы немного торопимся.
583
00:45:11,640 --> 00:45:13,640
А ты считаешь, что мы торопимся?
584
00:45:14,920 --> 00:45:16,960
Нет, но я хочу,
чтобы ты чувствовала себя комфортно.
585
00:45:18,320 --> 00:45:20,720
Есть много способов
заставить меня чувствовать себя удобно.
586
00:46:11,760 --> 00:46:14,920
Йон...
587
00:46:16,600 --> 00:46:17,600
Йон...
588
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Йон...
589
00:46:58,600 --> 00:46:59,840
Прости. Прости.
590
00:47:08,520 --> 00:47:09,520
Мне жаль.
591
00:47:11,200 --> 00:47:12,200
Мне жаль.
592
00:47:13,560 --> 00:47:15,920
Прости. Ты в порядке?
- Да. Что случилось?
593
00:47:20,450 --> 00:47:22,000
Прости меня.
594
00:47:40,560 --> 00:47:41,840
Что это было?
595
00:47:46,440 --> 00:47:47,440
Секс.
596
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Просто секс.
- Нет, это был не секс.
597
00:47:57,320 --> 00:48:00,080
Прости, я не знаю, что произошло,
меня накрыло.
598
00:48:03,040 --> 00:48:04,800
Ты спал со мной?
599
00:48:09,560 --> 00:48:10,800
Что за вопрос?
600
00:48:10,840 --> 00:48:12,800
Ты спал со мной?
601
00:48:14,360 --> 00:48:16,600
Потому что ты смотрел на меня
и будто не видел.
602
00:48:19,760 --> 00:48:20,800
Прости.
603
00:48:23,440 --> 00:48:24,440
Прости.
604
00:48:27,000 --> 00:48:28,880
Элéна, я знаю, что я не идеален,
605
00:48:28,920 --> 00:48:30,340
и лажал тысячу раз.
606
00:48:30,570 --> 00:48:32,280
Но клянусь тебе, единственное,
чего я хочу,
607
00:48:32,570 --> 00:48:35,331
чтобы ты чувствовала себя со мной
так же, как я чувствую себя с тобой.
608
00:48:37,120 --> 00:48:39,680
Ты - лучшее, что со мной произошло
с тех пор, как я вернулся.
609
00:48:41,320 --> 00:48:42,440
Я не хочу потерять тебя.
610
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Прости.
611
00:48:52,240 --> 00:48:53,640
Можно я обниму тебя?
612
00:49:05,840 --> 00:49:06,840
Прости.
613
00:49:09,280 --> 00:49:10,280
Прости.
614
00:49:37,760 --> 00:49:40,160
Что за мания всегда уходить так быстро.
615
00:49:41,160 --> 00:49:44,200
Что за мания у моих начальников, да?
Которые установили мне расписание.
616
00:49:52,360 --> 00:49:53,640
В день, когда ты не придёшь,
617
00:49:54,400 --> 00:49:56,120
с птицами ничего не случится.
618
00:49:58,800 --> 00:49:59,800
А твои ученики?
619
00:50:00,520 --> 00:50:01,600
Сегодня у меня нет занятий.
620
00:50:03,520 --> 00:50:04,520
Из-за урагана.
621
00:50:06,640 --> 00:50:07,640
Какого урагана?
622
00:50:08,960 --> 00:50:11,360
С учителями не спорят.
623
00:50:11,400 --> 00:50:12,440
Ах, ладно, ладно.
624
00:50:12,800 --> 00:50:14,480
Если я говорю, что ураган...
625
00:50:15,080 --> 00:50:16,240
значит, ураган.
626
00:50:19,880 --> 00:50:20,920
Ма́йтэ...
627
00:50:20,960 --> 00:50:21,960
В чём дело?
628
00:50:22,000 --> 00:50:23,120
Твоя мать.
629
00:50:23,520 --> 00:50:25,680
- Что с моей матерью?
- Она там.
630
00:50:27,400 --> 00:50:28,400
Чёрт...
631
00:50:40,560 --> 00:50:41,560
Мама...
632
00:50:43,240 --> 00:50:44,240
Что ты здесь делаешь?
633
00:50:46,400 --> 00:50:48,640
Я могу пережить, что ты обманула нас,
634
00:50:48,680 --> 00:50:49,680
меня и отца.
635
00:50:51,600 --> 00:50:54,920
Я могу пережить, что ты прыгнула
в койку к одному из них.
636
00:50:57,760 --> 00:51:00,640
Но я не могу смириться с тем,
что тебя не было дома,
637
00:51:00,680 --> 00:51:02,040
чтобы встретить твоего брата.
638
00:51:02,640 --> 00:51:03,880
Это не мой брат.
639
00:51:06,000 --> 00:51:09,440
Мой брат был хорошим человеком,
он защищал меня и играл со мной.
640
00:51:11,920 --> 00:51:14,040
Я любила и обожала своего брата.
641
00:51:16,440 --> 00:51:17,800
А тот, кто вернулся домой...
642
00:51:19,000 --> 00:51:20,000
убийца.
643
00:51:23,440 --> 00:51:25,160
Твой брат никогда никого не убивал.
644
00:51:25,200 --> 00:51:28,200
Он помогал другим это делать,
а это одно и то же.
645
00:51:28,240 --> 00:51:30,640
Да что ты знаешь о войне,
которую он вёл,
646
00:51:31,240 --> 00:51:33,360
которую он ведёт?
- Но какая война?
647
00:51:33,400 --> 00:51:34,480
Мама, какая война?
648
00:51:34,520 --> 00:51:36,920
Хватит уже относиться к нему так,
будто он герой.
649
00:51:36,960 --> 00:51:39,080
Он просто трус и террорист!
650
00:52:01,520 --> 00:52:03,800
Раньше здесь работало...
651
00:52:04,360 --> 00:52:05,480
больше 20 человек.
652
00:52:06,360 --> 00:52:08,080
А сейчас осталось полтора землекопа.
653
00:52:08,120 --> 00:52:09,480
Почему ты её не закроешь?
654
00:52:10,480 --> 00:52:13,320
Потому что все только и ждут,
что я это сделаю.
655
00:52:14,760 --> 00:52:18,160
Значит, она будет работать,
просто им на зло?
656
00:52:18,200 --> 00:52:19,200
Что-то типа того.
657
00:52:20,680 --> 00:52:23,140
С детства я научился тому,
что когда дверь закрывается,
658
00:52:23,370 --> 00:52:24,370
не стоит в неё ломиться.
659
00:52:27,840 --> 00:52:28,840
О чём ты думаешь?
660
00:52:31,320 --> 00:52:32,320
Ни о чём.
661
00:52:33,520 --> 00:52:37,040
Сейчас я не знаю, тот же ты Йон,
который напугал меня вчера ночью, или...
662
00:52:37,840 --> 00:52:41,040
тот, кто показывает мне это,
как ребёнок свою игрушку.
663
00:52:43,280 --> 00:52:44,960
С кем из вас двоих я останусь?
664
00:52:45,000 --> 00:52:46,000
Ни с кем.
665
00:52:46,800 --> 00:52:49,080
Оба хороши и вечно
впутываются в неприятности.
666
00:52:49,880 --> 00:52:51,240
Гильéрмо, Элéна.
667
00:52:51,960 --> 00:52:52,960
- Привет.
- Очень приятно.
668
00:52:53,000 --> 00:52:54,520
Он руководит всем этим.
669
00:52:54,560 --> 00:52:57,160
Сейчас это полупустое здание
без проектов.
670
00:52:57,200 --> 00:52:58,440
Благодаря его семье.
671
00:52:58,480 --> 00:53:01,680
Когда нам выплатят компенсацию,
мы снова будем в строю.
672
00:53:01,720 --> 00:53:02,800
Когда нам выплатят?
673
00:53:02,840 --> 00:53:04,240
Ты хочешь сказать, если выплатят?
674
00:53:04,280 --> 00:53:05,600
Смотри, мой дядя.
675
00:53:06,360 --> 00:53:08,640
Как раз вовремя, чтобы закрыть твой рот.
676
00:53:08,680 --> 00:53:10,160
Покажи ей всё, пожалуйста.
677
00:53:10,200 --> 00:53:11,440
Простите, да?
678
00:53:11,480 --> 00:53:12,720
- Пойдём со мной?
- Конечно.
679
00:53:14,720 --> 00:53:16,120
Значит, ты та самая причина,
680
00:53:16,160 --> 00:53:18,160
из-за которой Йон иногда улыбается.
681
00:53:20,400 --> 00:53:22,720
Ну... это ни о чём не говорит.
682
00:53:23,040 --> 00:53:24,120
Наоборот.
683
00:53:24,160 --> 00:53:26,120
Я уже шесть лет не видел его таким.
684
00:53:26,800 --> 00:53:28,760
Один удар за другим.
685
00:53:30,040 --> 00:53:32,080
Да... После того, что случилось с Áннэ...
686
00:53:33,480 --> 00:53:34,840
Её исчезновения...
687
00:53:35,440 --> 00:53:38,280
Включая те проблемы,
которые были у Йона?
688
00:53:39,280 --> 00:53:41,840
Ты в курсе про тех адвокатов...
689
00:53:41,880 --> 00:53:44,360
- Ах, он тебе рассказал?
- Да.
690
00:53:44,840 --> 00:53:47,560
Если бы ей удалось забрать проект,
который у них был,
691
00:53:47,600 --> 00:53:49,000
всё пошло бы ко дну.
692
00:53:49,040 --> 00:53:51,520
Ну, сейчас, конечно,
мы тоже не на вершине.
693
00:53:52,080 --> 00:53:53,560
А как она собиралась его забрать?
694
00:53:53,600 --> 00:53:56,560
Я думала, что проект общий,
в равных долях.
695
00:53:57,320 --> 00:53:58,320
И да, и нет.
696
00:53:58,800 --> 00:54:00,920
Она говорила, что это её заслуга.
697
00:54:00,960 --> 00:54:03,520
Что это было её исследование,
и она сможет это доказать.
698
00:54:06,160 --> 00:54:08,800
То есть она собиралась
оставить Йона ни с чем.
699
00:54:10,000 --> 00:54:11,400
Мы бывали в передрягах и похуже.
700
00:54:11,960 --> 00:54:14,520
На самом деле, сейчас мы переживаем
наихудший момент.
701
00:54:14,800 --> 00:54:16,200
Но выберемся.
702
00:54:16,560 --> 00:54:17,920
Тем более раз Йон здесь.
703
00:54:17,960 --> 00:54:20,560
Он сделает что угодно,
чтобы спасти эту фирму.
704
00:54:33,320 --> 00:54:34,320
Ама́йя.
705
00:54:34,360 --> 00:54:37,160
Я уже знаю, поздравляю.
706
00:54:37,480 --> 00:54:39,480
- Меня? С чем?
- Как это с чем?
707
00:54:40,640 --> 00:54:42,080
Йосэ́ба ведь уже дома, да?
708
00:54:42,120 --> 00:54:44,520
Мне сказали, что вчера
его видели в посёлке.
709
00:54:44,840 --> 00:54:46,600
Да, да, это правда, спасибо.
710
00:54:46,640 --> 00:54:49,280
И как он?
Счастлив, да?
711
00:54:49,320 --> 00:54:51,880
Дома, наверное, все довольны.
712
00:54:51,920 --> 00:54:53,680
- Бего́ния.
- Да?
713
00:54:54,240 --> 00:54:56,200
Ты закончила?
Мы тебя ждём.
714
00:54:57,240 --> 00:54:58,800
Да, конечно. Пойдём.
715
00:55:00,480 --> 00:55:01,760
Кофе за мой счёт.
716
00:55:04,440 --> 00:55:05,440
Спасибо.
717
00:55:22,080 --> 00:55:23,080
Наконец-то.
718
00:55:23,960 --> 00:55:25,640
Там, внизу, меня ждёт Наталия.
719
00:55:28,560 --> 00:55:30,600
Тебе есть что ещё сказать по этому поводу?
720
00:55:31,560 --> 00:55:32,560
Да.
721
00:55:34,000 --> 00:55:36,560
Это соглашение, которое тебе на руку.
722
00:55:38,360 --> 00:55:39,720
Очень выгодно для тебя.
723
00:55:39,760 --> 00:55:40,760
Соглашение, Йон?
724
00:55:41,960 --> 00:55:43,960
Это чистой воды шантаж.
725
00:55:44,280 --> 00:55:48,000
Это единственный способ всё уладить,
не привлекая внимание прессы.
726
00:55:48,040 --> 00:55:50,000
Хотя вы этого заслуживаете.
727
00:55:50,400 --> 00:55:53,320
Надеюсь, это будет шанс
начать с нуля.
728
00:55:58,320 --> 00:55:59,320
Готово.
729
00:56:01,720 --> 00:56:02,960
Я тоже на это надеюсь.
730
00:56:11,600 --> 00:56:12,640
Вы закончили?
731
00:56:13,480 --> 00:56:15,080
Разве я не сказал, что сейчас спущусь?
732
00:56:15,120 --> 00:56:16,800
Ты уже полчаса это говоришь.
733
00:56:16,840 --> 00:56:18,520
Знаешь, как холодно внизу?
734
00:56:18,560 --> 00:56:21,000
Так вот значит
с кем нам придётся бороться
735
00:56:21,040 --> 00:56:22,160
через 20 лет.
736
00:56:22,200 --> 00:56:25,040
Если честно, я надеюсь,
он будет держаться подальше отсюда.
737
00:56:25,080 --> 00:56:26,640
- Я пошёл.
- Да, я сейчас иду.
738
00:56:27,600 --> 00:56:28,960
У него большие руки.
739
00:56:29,000 --> 00:56:30,200
Он мог бы стать пианистом.
740
00:56:30,240 --> 00:56:31,920
Я училась на пианистку.
741
00:56:31,960 --> 00:56:33,400
Серьёзно? И что случилось?
742
00:56:34,440 --> 00:56:37,120
Встретилась не с тем человеком,
вот что случилось.
743
00:56:37,160 --> 00:56:38,320
Мы не торопимся?
744
00:56:39,640 --> 00:56:41,360
Рада была тебя видеть.
745
00:56:41,720 --> 00:56:42,720
И я.
746
00:56:57,280 --> 00:56:59,480
Поверить не могу,
что они подписали просто так.
747
00:56:59,520 --> 00:57:00,800
У них не было иного выхода.
748
00:57:00,840 --> 00:57:02,720
У таких людей всегда
есть иной выход.
749
00:57:02,760 --> 00:57:04,200
Поэтому им не стоит доверять.
750
00:57:04,240 --> 00:57:06,000
Моему брату Инья́ки разумеется.
751
00:57:06,040 --> 00:57:07,840
Но моему дяде доверять можно.
752
00:57:07,880 --> 00:57:09,000
Не будь наивным, Йон.
753
00:57:09,800 --> 00:57:11,120
Я знаю, что ты к нему привязан,
754
00:57:11,160 --> 00:57:13,200
но нужно держать ухо востро,
ясно?
755
00:57:13,240 --> 00:57:14,920
С ними всеми. Пообещай мне.
756
00:57:27,680 --> 00:57:29,120
Йон, я больше не хочу рисковать.
757
00:57:29,160 --> 00:57:30,560
Я и так многое сделал.
758
00:57:31,880 --> 00:57:34,640
Áннэ скоро выйдет из фирмы,
но я пока не знаю как.
759
00:57:34,680 --> 00:57:37,080
Никто не знает о вашем
соглашении с моей лабораторией.
760
00:57:37,120 --> 00:57:39,760
Рано или поздно они узнают,
кто передавал информацию.
761
00:57:40,880 --> 00:57:43,880
Когда это произойдёт,
ты уже будешь работать на меня.
762
00:57:43,920 --> 00:57:44,920
С тобой.
763
00:57:46,160 --> 00:57:47,880
Я не хочу быть на вторых ролях.
764
00:57:47,920 --> 00:57:50,600
Если она оставит свою должность,
то она станет моей.
765
00:57:50,640 --> 00:57:52,080
Со всеми вытекающими последствиями.
766
00:57:52,880 --> 00:57:54,240
И обратного пути не будет.
767
00:57:55,520 --> 00:57:58,040
Надеюсь, это не просто ссора влюблённых,
768
00:57:58,080 --> 00:58:00,760
и потом всё вернётся на свои места,
а я останусь ни с чем.
769
00:58:00,800 --> 00:58:01,840
Будь спокоен.
770
00:58:02,240 --> 00:58:04,320
С Áннэ мы порвём навсегда.
771
00:58:23,400 --> 00:58:24,760
Госпожа мэр, доброе утро.
772
00:58:25,400 --> 00:58:27,360
О, Бернардо. И ты тоже здесь?
773
00:58:27,800 --> 00:58:29,800
От тебя невозможно ускользнуть.
774
00:58:29,840 --> 00:58:33,240
Ну, кто-то должен кормить моих детей.
775
00:58:33,280 --> 00:58:34,480
У тебя же нет детей.
776
00:58:34,520 --> 00:58:36,560
- Мои читатели мне, как дети.
- Ага.
777
00:58:36,600 --> 00:58:38,880
И к тому же, они хотят
знать, что вы думаете
778
00:58:38,920 --> 00:58:40,840
по поводу освобождения Йосебы Очо́а.
779
00:58:41,560 --> 00:58:42,560
Я ничего не думаю.
780
00:58:43,280 --> 00:58:44,560
Ну, какие-то мысли должны быть.
781
00:58:44,600 --> 00:58:47,800
Сегодня утром вы отменили
приветственное мероприятие,
782
00:58:47,840 --> 00:58:49,200
предложенное оппозицией.
783
00:58:49,240 --> 00:58:50,856
Потому что мы не можем
легкомысленно тратить деньги
784
00:58:50,880 --> 00:58:53,000
налогоплательщиков.
785
00:58:53,040 --> 00:58:54,880
Это знаешь ты, знает оппозиция
786
00:58:54,920 --> 00:58:56,040
и знаем все мы.
787
00:58:56,880 --> 00:58:59,640
Йосэ́ба Очо́а участвовал
в покушении на твоего отца.
788
00:59:00,160 --> 00:59:02,560
В результате которого твой дядя
потерял ногу.
789
00:59:03,360 --> 00:59:05,800
Тебе правда плевать,
что ты будешь встречаться с ним на улице?
790
00:59:07,920 --> 00:59:11,040
Если закон говорит, что
Йосэ́ба Очо́а должен быть на свободе...
791
00:59:11,640 --> 00:59:13,240
мне нечего возразить.
792
00:59:14,000 --> 00:59:15,920
Прости, меня ждут.
793
00:59:20,960 --> 00:59:23,200
В какой-то момент я подумал,
что ты не подпишешь.
794
00:59:23,840 --> 00:59:25,600
В какой-то момент
я не собиралась это делать.
795
00:59:26,480 --> 00:59:28,720
Мне не нравится, когда мне говорят,
что делать.
796
00:59:28,760 --> 00:59:29,880
Тем более в моём доме.
797
00:59:30,960 --> 00:59:33,000
- Йон не виноват.
- Я знаю.
798
00:59:34,960 --> 00:59:38,000
Иногда я думаю, что мы ошиблись,
799
00:59:38,040 --> 00:59:39,760
позволив Инья́ки встать у руля.
800
00:59:41,120 --> 00:59:42,240
У него светлый ум.
801
00:59:43,360 --> 00:59:44,720
Но плохие намерения.
802
00:59:48,440 --> 00:59:49,840
Сальвадо́р ему доверял.
803
00:59:51,160 --> 00:59:53,280
Сальвадо́р доверял слишком многим.
804
00:59:54,920 --> 00:59:56,440
Подожди секунду, я сейчас подойду.
805
00:59:56,480 --> 00:59:57,760
Я подожду в машине.
806
01:00:14,440 --> 01:00:15,440
Надо же...
807
01:00:16,280 --> 01:00:17,280
Айто́р.
808
01:00:19,120 --> 01:00:20,240
Сколько лет?
809
01:00:24,600 --> 01:00:26,080
Ты какого чёрта здесь делаешь?
810
01:00:27,040 --> 01:00:29,160
Я приехал за мамой.
811
01:00:31,280 --> 01:00:33,160
У неё ведь обед, так?
812
01:00:34,480 --> 01:00:36,480
Или это право вы тоже отняли?
813
01:00:37,280 --> 01:00:38,280
Айто́р...
814
01:00:39,320 --> 01:00:40,560
садись в машину, давай.
815
01:00:41,040 --> 01:00:42,880
Лучше мне не знать, а?
- Айто́р.
816
01:00:43,320 --> 01:00:44,320
Лучше мне не знать.
817
01:00:44,800 --> 01:00:46,040
Давай, садись в машину.
818
01:00:46,560 --> 01:00:47,560
Смотрю, ты в порядке.
819
01:00:49,040 --> 01:00:50,040
Пойдём, пожалуйста.
820
01:00:51,200 --> 01:00:52,200
Айто́р...
821
01:00:53,000 --> 01:00:54,000
Пошли.
822
01:01:04,840 --> 01:01:06,480
Ты вышел слишком рано.
823
01:01:07,720 --> 01:01:08,720
Ну...
824
01:01:09,480 --> 01:01:12,000
Я знаю кое-кого, кто ещё даже не сел.
825
01:01:12,920 --> 01:01:13,920
Однажды...
826
01:01:14,560 --> 01:01:15,640
убивают твою сестру
827
01:01:15,680 --> 01:01:18,120
и разгуливают по посёлку,
будто ничего не случилось.
828
01:01:59,240 --> 01:02:01,400
Привет, ты вовремя.
829
01:02:01,760 --> 01:02:02,920
Мясо почти готово.
830
01:02:02,960 --> 01:02:05,560
Что предпочитаешь, красное или белое?
- Мне нужно идти.
831
01:02:05,600 --> 01:02:07,280
Почему? Что случилось?
832
01:02:07,320 --> 01:02:09,840
Кое-что произошло,
и мне нужно домой.
833
01:02:09,880 --> 01:02:12,200
Ну, если хочешь,
возьмём ужин туда и...
834
01:02:12,240 --> 01:02:13,240
Нет, нет, дело в том...
835
01:02:14,320 --> 01:02:15,320
Привет.
836
01:02:15,360 --> 01:02:17,640
Я же сказала,
чтобы вы подождали в машине...
837
01:02:18,720 --> 01:02:21,360
- Что она говорит?
- Что там очень темно, и она права.
838
01:02:22,160 --> 01:02:23,520
И куда вы собираетесь ехать?
839
01:02:23,560 --> 01:02:26,280
У моего бывшего
срочная командировка.
840
01:02:26,320 --> 01:02:27,440
И он оставил мне их.
841
01:02:28,040 --> 01:02:30,440
Ну, если хотите,
можем поужинать вместе.
842
01:02:30,480 --> 01:02:32,280
Я приготовил еды на целый полк.
843
01:02:32,320 --> 01:02:34,160
Нет, нет, правда,
я не хочу беспокоить.
844
01:02:34,200 --> 01:02:37,280
Какое беспокойство?
Так, ребята, хотите есть?
845
01:02:37,320 --> 01:02:39,160
Всё, решено: Вы ужинаете здесь.
846
01:02:39,200 --> 01:02:40,440
Давайте рюкзаки...
847
01:02:41,840 --> 01:02:44,440
Ну же, живее,
а то ужин остынет.
848
01:02:44,480 --> 01:02:46,480
Проходите.
Оставьте там пальто...
849
01:02:47,160 --> 01:02:48,160
Пойдёмте со мной.
850
01:02:48,200 --> 01:02:50,320
Дарио, у тебя очень важная миссия.
851
01:02:50,360 --> 01:02:52,640
Ты видишь, как здесь всё разложено?
852
01:02:52,680 --> 01:02:55,320
Так вот, я хочу, чтобы ты сделал
то же самое там.
853
01:02:55,360 --> 01:02:57,840
Здесь красная скатерть и салфетки.
854
01:02:57,880 --> 01:02:59,120
А ты пойдём со мной...
855
01:02:59,680 --> 01:03:02,880
Хочу, чтобы ты достала из холодильника
то, что хочет пить.
856
01:03:02,920 --> 01:03:04,160
Только без алкоголя, а?
857
01:03:04,600 --> 01:03:06,200
Откроешь вино? Держи.
858
01:03:07,120 --> 01:03:08,120
Спасибо.
859
01:03:08,520 --> 01:03:09,840
Так, посмотрим...
860
01:03:11,040 --> 01:03:13,040
Надену свою волшебные суперперчатки
861
01:03:13,080 --> 01:03:14,480
с суперспособностями.
862
01:03:15,720 --> 01:03:18,360
В этих перчатках я могу взять что угодно
863
01:03:18,400 --> 01:03:20,200
горячее.
864
01:03:20,720 --> 01:03:23,040
Мне нужно сделать важный звонок.
865
01:03:23,080 --> 01:03:24,120
А, ладно.
866
01:03:24,160 --> 01:03:26,320
Поднимись в комнату,
там тебе будет удобно.
867
01:03:28,840 --> 01:03:30,120
Дарио, мне нужна помощь.
868
01:03:31,880 --> 01:03:33,600
Давай посмотрим, как мясо.
869
01:03:36,080 --> 01:03:37,480
Нужно ещё подержать немного.
870
01:03:37,880 --> 01:03:40,480
Так, чего нам ещё не хватает:
Столовые приборы...
871
01:03:53,480 --> 01:03:55,870
бокалы...
872
01:03:56,880 --> 01:03:59,400
Что тебе нравится больше,
рыба или мясо, Дарио?
873
01:04:05,880 --> 01:04:06,880
Карла!
874
01:04:07,200 --> 01:04:08,360
Что ты здесь делаешь?
875
01:04:11,400 --> 01:04:13,840
Да, да, это Йон. Это Йон...
876
01:04:14,680 --> 01:04:19,040
Да, это подруга Йона,
в тот день они поссорились.
877
01:04:19,840 --> 01:04:21,120
Очень сильно поссорились.
878
01:04:23,320 --> 01:04:24,320
Послушай...
879
01:04:26,160 --> 01:04:27,520
Ты понимаешь, о чём они говорят?
880
01:04:31,400 --> 01:04:32,400
Подожди.
881
01:04:36,160 --> 01:04:37,160
Смотри.
882
01:04:42,800 --> 01:04:44,440
Он говорит, что выведет её
на чистую воду.
883
01:04:45,040 --> 01:04:46,040
Кто? Йон?
884
01:04:55,200 --> 01:04:58,200
Что ему надоело, что она смеётся над ним
и пользуется им.
885
01:05:07,720 --> 01:05:08,720
Он говорит...
886
01:05:11,200 --> 01:05:12,200
Что, дорогая?
887
01:05:12,760 --> 01:05:14,960
Дорогая, что он говорит?
888
01:05:15,800 --> 01:05:16,800
Милая...
889
01:05:18,600 --> 01:05:19,680
Карла, что?
890
01:05:23,120 --> 01:05:24,280
Он говорит, что убьёт её?
891
01:05:27,720 --> 01:05:28,720
Пошли, держи...
892
01:05:29,160 --> 01:05:30,280
Давай, пошли.
893
01:05:33,440 --> 01:05:35,720
Морковку положи себе и маме.
894
01:05:35,760 --> 01:05:37,120
В чём дело, она тебе не нравится?
895
01:05:37,160 --> 01:05:39,800
Чем овощи дальше от меня, тем лучше.
896
01:05:39,840 --> 01:05:42,760
Ну, минуту назад ты говорил,
что не любишь рыбу,
897
01:05:42,800 --> 01:05:44,680
а теперь тебе не нравятся овощи.
898
01:05:44,720 --> 01:05:46,640
Слушай, чем ты кормишь детей?
899
01:05:46,680 --> 01:05:48,000
Только наггетсами что ли?
900
01:05:48,040 --> 01:05:49,880
Карла, ты любишь морковку?
901
01:05:49,920 --> 01:05:51,116
Отведи свою сестру в машину,
и подождите меня там.
902
01:05:51,140 --> 01:05:52,570
- Почему?
- В чём дело?
903
01:05:52,680 --> 01:05:54,160
В машину, быстро!
904
01:05:57,880 --> 01:05:59,360
Что происходит?
905
01:06:00,000 --> 01:06:01,120
Нам нужно идти.
906
01:06:01,160 --> 01:06:03,840
Ты что, оставишь меня одного
с накрытым столом?
907
01:06:03,880 --> 01:06:05,600
Думаю, я заслуживаю объяснения.
908
01:06:07,120 --> 01:06:08,120
В чём дело?
909
01:06:10,000 --> 01:06:11,456
Что случилось?
С кем ты разговаривала?
910
01:06:11,480 --> 01:06:13,540
Что тебе сказали?
- Ты мне солгал.
911
01:06:15,640 --> 01:06:18,320
- Я не лгал тебе.
- Ты солгал насчёт той ночи.
912
01:06:20,080 --> 01:06:22,480
- О чём ты?
- Я знаю, что ты собирался сделать с Áннэ.
913
01:06:23,040 --> 01:06:25,320
Знаю, что она собиралась отнять
у тебя проект, и ты...
914
01:06:25,360 --> 01:06:27,880
Ты сказал, что если она сделает это,
ты убьёшь её.
915
01:06:29,160 --> 01:06:30,280
Я её не убивал.
916
01:06:30,320 --> 01:06:31,320
Ах, нет?
917
01:06:31,600 --> 01:06:34,160
Откуда ты знаешь?
Я думала, что ты ничего не помнишь.
918
01:06:34,200 --> 01:06:35,760
У меня звонит телефон.
919
01:06:46,050 --> 01:06:52,050
Мир испанских сериалов
vk.com/series_espanolas.
920
01:06:56,000 --> 01:07:04,000
В следующей серии:82915
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.