All language subtitles for Over Drive 2018 BluRay 1080p AAC 5.1 H265_track3_chi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,450 --> 00:01:28,740 增速驅動 2 00:01:36,760 --> 00:01:37,740 好了 3 00:01:39,810 --> 00:01:41,210 前保險杠裝好了 4 00:01:41,240 --> 00:01:42,090 是 5 00:01:43,280 --> 00:01:44,660 輪胎放這了 6 00:01:47,220 --> 00:01:48,520 好 工作人員已就位 7 00:01:48,690 --> 00:01:49,840 順平 給我底保護板 8 00:01:49,860 --> 00:01:50,740 是 9 00:02:04,610 --> 00:02:06,640 好 可以出發了 10 00:02:06,660 --> 00:02:08,280 右邊沒問題 11 00:02:08,620 --> 00:02:09,770 後邊還差一點 12 00:02:11,240 --> 00:02:12,410 放下 13 00:02:14,870 --> 00:02:16,030 右邊沒問題 14 00:02:18,060 --> 00:02:18,660 放下 15 00:02:18,680 --> 00:02:19,590 減震器換到上面了嗎 16 00:02:19,600 --> 00:02:20,760 不 放在了下麵 17 00:02:20,780 --> 00:02:21,490 什麼 18 00:02:21,500 --> 00:02:24,290 資料顯示水溫較高 我降低了500轉 19 00:02:24,320 --> 00:02:25,120 開什麼玩笑 20 00:02:25,140 --> 00:02:26,880 為了保護引擎 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,820 還有 換擋不順暢的3檔不要用 22 00:02:29,840 --> 00:02:31,600 -那還能跑起來嗎 -到時間了 23 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 海报 24 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 Mushroom 25 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 Mushroom 26 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 Mushroom 27 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 Mushroom 28 00:02:30,020 --> 00:02:40,020 Mushroom 29 00:02:31,620 --> 00:02:34,950 請離開 車子出來了 30 00:02:41,240 --> 00:02:43,480 賽車運動有很多贊助商 31 00:02:43,500 --> 00:02:44,990 你作為運動經紀人 32 00:02:45,010 --> 00:02:48,300 今後就為SPICA Racing貼身服務吧 33 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 翻译 34 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 弦子 35 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 弦子 36 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 弦子 37 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 弦子 38 00:02:45,020 --> 00:02:55,020 弦子 39 00:02:49,800 --> 00:02:50,630 是 40 00:02:51,400 --> 00:02:52,290 把手給我 41 00:02:52,340 --> 00:02:53,460 謝謝 42 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 翻译 43 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 胖大海 44 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 胖大海 45 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 胖大海 46 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 胖大海 47 00:03:00,020 --> 00:03:10,020 胖大海 48 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 翻译 49 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 soul 50 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 soul 51 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 soul 52 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 soul 53 00:03:15,020 --> 00:03:25,020 soul 54 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 翻校 55 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 清清 56 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 清清 57 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 清清 58 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 清清 59 00:03:30,020 --> 00:03:40,020 清清 60 00:03:35,710 --> 00:03:37,750 剛才經過的是檜山直純 61 00:03:37,770 --> 00:03:40,580 SPICA Racing的檜山直純 62 00:03:41,460 --> 00:03:42,330 什麼 63 00:03:43,990 --> 00:03:44,820 什麼 64 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 时间 65 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 ki的咖喱 66 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 ki的咖喱 67 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 ki的咖喱 68 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 ki的咖喱 69 00:03:45,020 --> 00:03:55,020 ki的咖喱 70 00:03:58,050 --> 00:03:59,530 7左 30米 71 00:03:59,570 --> 00:04:02,000 雙重警告 80米轉彎 72 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 时间 73 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 小丁 74 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 小丁 75 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 小丁 76 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 小丁 77 00:04:00,020 --> 00:04:10,020 小丁 78 00:04:02,420 --> 00:04:04,050 8左 飛跳 79 00:04:04,070 --> 00:04:06,030 3右 彎道內側障礙物嚴禁狠切 80 00:04:06,590 --> 00:04:08,440 6右 特長彎 81 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 时间 82 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 喵糖 83 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 喵糖 84 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 喵糖 85 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 喵糖 86 00:04:15,020 --> 00:04:25,020 喵糖 87 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 后期 88 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 mamengji 89 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 mamengji 90 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 mamengji 91 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 mamengji 92 00:04:30,020 --> 00:04:40,020 mamengji 93 00:04:39,750 --> 00:04:41,200 拆掉後保險杠 94 00:04:41,980 --> 00:04:43,670 都築先生 你好 95 00:04:43,730 --> 00:04:47,510 這是檜山直純的新任經紀人 遠藤 96 00:04:47,630 --> 00:04:50,930 這位是SPICA Racing的社長兼教練 都築先生 97 00:04:51,000 --> 00:04:54,690 我是Wonder Sports經紀公司的遠藤光 請多指教 98 00:04:54,990 --> 00:04:57,250 我剛接觸拉力賽 會盡最大的努力 99 00:04:57,270 --> 00:04:58,320 合格 100 00:05:00,280 --> 00:05:03,080 香川 你終於拿出來了 101 00:05:03,110 --> 00:05:06,250 Wonder Sports的特等牛裡脊 102 00:05:07,170 --> 00:05:09,730 -您可真是的 -好了好了 你跟我來一下 103 00:05:09,770 --> 00:05:10,370 小雪 小宏 104 00:05:10,390 --> 00:05:12,600 特等牛裡脊… 105 00:05:12,610 --> 00:05:14,030 你夠了吧 106 00:05:14,160 --> 00:05:16,030 你之前也犯過同樣的錯誤吧 107 00:05:16,520 --> 00:05:17,160 對不起 108 00:05:17,180 --> 00:05:18,540 你別再碰我的賽車了 109 00:05:21,210 --> 00:05:22,020 咋了 110 00:05:22,070 --> 00:05:24,060 我告訴過你別用3速了吧 111 00:05:24,450 --> 00:05:25,750 有什麼關係 反正我得了好成績 112 00:05:25,760 --> 00:05:27,280 要是因為變速器問題退出比賽怎麼辦 113 00:05:27,290 --> 00:05:28,880 不拼一把怎麼能贏 114 00:05:28,930 --> 00:05:31,520 害怕的那一瞬間就輸了 115 00:05:40,160 --> 00:05:46,130 祝賀你們 開香檳 116 00:05:46,250 --> 00:05:49,880 SPICA Racing的檜山直純選手 片岡憐選手 117 00:05:49,900 --> 00:05:52,670 本期比賽首次獲勝 恭喜他們 118 00:05:52,680 --> 00:05:56,030 檜山直純很有實力啊 119 00:05:56,320 --> 00:05:59,350 但感覺他很難搞啊 120 00:05:59,450 --> 00:06:01,800 咦 我沒告訴過你嗎 121 00:06:02,020 --> 00:06:05,810 之前的經紀人太田 因為他出了精神問題 122 00:06:05,920 --> 00:06:07,230 沒聽你說過啊 123 00:06:07,270 --> 00:06:09,640 不過 你沒問題的 124 00:06:09,850 --> 00:06:11,640 為什麼是我啊 125 00:06:11,680 --> 00:06:14,740 你看 檜山直純在年輕人裡很有人氣 126 00:06:14,840 --> 00:06:16,290 你非常合適 127 00:06:16,340 --> 00:06:17,930 什麼跟什麼啊 128 00:06:18,360 --> 00:06:21,990 不過 我以前以為拉力賽是面向大叔的運動 129 00:06:22,010 --> 00:06:23,900 賽車運動啊 130 00:06:24,050 --> 00:06:27,920 有受年輕人喜愛的三個“S” 131 00:06:28,090 --> 00:06:30,180 第一 速度(speed) 132 00:06:30,480 --> 00:06:32,530 第二 驚險(thrill) 133 00:06:30,480 --> 00:06:32,530 (日語發音為 suriru) 134 00:06:32,640 --> 00:06:35,140 第三 性感(sex) 135 00:06:35,880 --> 00:06:37,850 原來如此 136 00:06:37,900 --> 00:06:40,140 香川 你知道這是誰的名言嗎 137 00:06:40,180 --> 00:06:42,170 -不知道 -我啊 138 00:06:42,240 --> 00:06:43,620 太牛了 139 00:06:44,110 --> 00:06:45,290 受教了 140 00:06:45,320 --> 00:06:48,090 而且 每獲勝一次 141 00:06:48,840 --> 00:06:51,460 我就想把拉鍊 142 00:06:51,830 --> 00:06:54,970 拉低5公分喲 143 00:06:55,060 --> 00:06:56,340 真的假的 144 00:06:56,460 --> 00:07:01,120 驚險(thrill)的開頭字母可不是S 是T 145 00:07:12,570 --> 00:07:14,510 這次用4000轉試一下 146 00:07:14,520 --> 00:07:15,780 -好的 -明白 147 00:07:21,630 --> 00:07:23,240 67.3 148 00:07:25,880 --> 00:07:28,260 67.4 149 00:07:29,160 --> 00:07:30,350 67.5 150 00:07:30,370 --> 00:07:31,960 超過270馬力了 151 00:07:31,970 --> 00:07:33,610 太好了 152 00:07:35,360 --> 00:07:37,920 終於用4000轉也能產生動力了 153 00:07:37,950 --> 00:07:40,840 下個賽程能投入使用了吧 154 00:07:40,980 --> 00:07:43,510 把促動器的彈簧加強一下 再測試一次 155 00:07:43,530 --> 00:07:44,720 明白 156 00:07:46,540 --> 00:07:48,470 你怎麼繃著個臉 157 00:07:48,570 --> 00:07:51,590 不知道要測試到什麼時候 158 00:07:51,770 --> 00:07:53,810 直到篤洋哥點頭為止 159 00:07:53,820 --> 00:07:56,580 那要是篤洋哥說再測試100萬次 你幹嗎 160 00:07:56,600 --> 00:07:57,960 幹啊 161 00:07:58,000 --> 00:08:00,840 不是很奇怪嗎 純屬浪費時間和精力 162 00:08:00,850 --> 00:08:02,320 -你什麼意思 -好涼 163 00:08:02,340 --> 00:08:04,150 你這個狂小子 164 00:08:04,160 --> 00:08:05,460 篤洋哥 165 00:08:06,150 --> 00:08:09,020 接下來富士賽程的賽道路書完成了 166 00:08:10,400 --> 00:08:12,080 路況看起來比去年要差 167 00:08:12,100 --> 00:08:13,920 汽車懸架用硬一點的可能會比較好 168 00:08:13,950 --> 00:08:15,340 我調整一下 169 00:08:15,710 --> 00:08:17,710 根據一周預報… 170 00:08:17,740 --> 00:08:19,480 請問 檜山先生… 171 00:08:23,020 --> 00:08:26,280 檜山直純先生在嗎 172 00:08:27,320 --> 00:08:28,860 他已經回家了 173 00:08:30,290 --> 00:08:33,540 那個 我跟他約好了 174 00:08:33,560 --> 00:08:36,260 17點來商量今後的宣傳計畫 175 00:08:36,290 --> 00:08:40,220 直純剛才因為配置的事情和篤洋起了爭執 176 00:08:40,820 --> 00:08:43,270 他很生氣就回家了 177 00:08:44,660 --> 00:08:48,820 他們在之前的東海賽程上也爭吵了吧 178 00:08:49,180 --> 00:08:51,680 他們兄弟關係很差嗎 179 00:08:52,430 --> 00:08:53,970 並沒有 180 00:08:54,320 --> 00:08:58,730 賽車手和機械師經常會因為賽車起衝突 181 00:08:59,940 --> 00:09:01,300 還有 給 182 00:09:02,360 --> 00:09:04,800 直純他神經有點緊繃 183 00:09:05,930 --> 00:09:10,090 他想拿賽季冠軍 進入WRC 184 00:09:10,320 --> 00:09:12,270 WRC… 185 00:09:13,890 --> 00:09:18,110 世界拉力賽 是拉力比賽的巔峰 186 00:09:18,570 --> 00:09:22,980 只有世界上極少數獲勝的選手能進入其中 187 00:09:23,480 --> 00:09:27,180 為了能進入其中 他必須拿到今年的賽季冠軍 188 00:09:32,100 --> 00:09:35,270 那讓我們再次乾杯 189 00:09:35,290 --> 00:09:36,830 乾杯 190 00:09:36,840 --> 00:09:38,740 恭喜你獲勝 191 00:09:39,540 --> 00:09:40,400 恭喜 192 00:09:40,420 --> 00:09:41,960 明天要出場啊 193 00:09:42,090 --> 00:09:44,340 我被香川臭駡了一頓 194 00:09:44,380 --> 00:09:47,230 說要我好好教育他 讓他別玩太過了 195 00:09:48,020 --> 00:09:50,610 (人氣模特禦堂筋美加 被新銳帥哥拉力賽選手帶回家的夜晚) 196 00:09:49,260 --> 00:09:51,700 這世道變得艱難了啊 197 00:09:55,110 --> 00:09:56,240 所以 198 00:09:57,400 --> 00:09:58,800 就拜託你了 教育委員 199 00:09:58,830 --> 00:09:59,710 啥 200 00:10:00,080 --> 00:10:02,490 啥什麼啥 你不是直純的大哥嗎 201 00:10:02,510 --> 00:10:04,030 沒關係吧 202 00:10:04,370 --> 00:10:07,330 我和他只是機械師與賽車手 203 00:10:08,360 --> 00:10:11,140 -可是直純… -我的工作是維修 204 00:10:11,190 --> 00:10:15,370 為了製作出哪怕僅提速0.1秒的賽車 僅此而已 205 00:10:26,740 --> 00:10:30,480 但是SPICA Racing是你哥所在的隊吧 206 00:10:30,500 --> 00:10:31,430 你們關係很好嘛 207 00:10:31,440 --> 00:10:34,220 只要是能獲勝的隊 我去哪都行 208 00:10:34,610 --> 00:10:35,590 又來了 209 00:10:35,610 --> 00:10:37,480 你一點都不坦率 210 00:10:38,560 --> 00:10:40,140 反正明年 211 00:10:40,740 --> 00:10:43,800 我就會和歐洲的維修團隊簽約 212 00:10:44,170 --> 00:10:45,720 進入WRC 213 00:10:46,340 --> 00:10:47,500 好厲害啊 214 00:10:47,520 --> 00:10:49,650 WRC啊 215 00:10:51,030 --> 00:10:53,510 SPICA只是個跳板而已 216 00:10:53,590 --> 00:10:56,160 就是啊 超級厲害啊 217 00:11:04,380 --> 00:11:05,940 您辛苦了 218 00:11:07,460 --> 00:11:08,920 澳大利亞嗎 219 00:11:09,050 --> 00:11:10,870 是去年的直純 220 00:11:14,630 --> 00:11:18,220 你看著直純開車 不覺得於心不忍嗎 221 00:11:18,950 --> 00:11:20,440 於心不忍? 222 00:11:20,610 --> 00:11:22,740 我坐在他旁邊感受到了 223 00:11:23,280 --> 00:11:25,700 他為了跑在最前面 拼了性命 224 00:11:26,930 --> 00:11:29,210 賽車手都是如此吧 225 00:11:29,880 --> 00:11:34,230 但他開起車來好像被奪走了魂 226 00:11:35,570 --> 00:11:39,010 像是在拼命追趕什麼看不見的東西 227 00:11:50,300 --> 00:11:52,560 在與那看不見的東西的鬥爭中 228 00:11:53,340 --> 00:11:55,510 他好像一個人被逼到了絕境 229 00:11:55,800 --> 00:11:56,870 是的 230 00:11:57,210 --> 00:11:59,950 我躍起落地出了點小問題 231 00:12:00,340 --> 00:12:02,050 那使我有些減速 232 00:12:02,590 --> 00:12:03,870 但我提速到了極限 233 00:12:10,240 --> 00:12:14,580 SEIKO杯拉力賽 第4戰 234 00:12:14,610 --> 00:12:17,200 富士山地大師賽 235 00:12:17,270 --> 00:12:20,150 本年度包括亞洲2戰在內 共13戰 236 00:12:20,190 --> 00:12:22,550 轉戰日本全國各地 237 00:12:22,580 --> 00:12:26,450 以總分決出賽季冠軍 238 00:12:26,470 --> 00:12:31,630 國內頂級賽事 SEIKO杯拉力賽 239 00:12:31,700 --> 00:12:35,720 選手們要進行為期3天的比賽 跑完18個特別賽段 240 00:12:35,760 --> 00:12:38,790 以總分參與競爭 241 00:12:38,820 --> 00:12:40,480 富士山地賽程 242 00:12:40,500 --> 00:12:44,460 以其如爬行的蛇般蜿蜒曲折的山路 243 00:12:44,480 --> 00:12:49,110 及劇烈上下坡的特別賽段為特徵 244 00:12:49,140 --> 00:12:52,340 因為大部分特別賽段都設置在高地 245 00:12:52,370 --> 00:12:56,490 所以這是別名為“天空拉力賽”的傳統一戰 246 00:12:56,510 --> 00:12:58,300 在服務區 247 00:12:58,330 --> 00:13:02,440 允許賽車手在特別賽段挑戰結束後 248 00:13:02,470 --> 00:13:04,790 返回修理賽車和改裝 249 00:13:04,810 --> 00:13:08,640 要求機械師們要在很短的規定時間內 250 00:13:08,660 --> 00:13:11,530 迅速又正確地完成作業 251 00:13:11,560 --> 00:13:14,000 為了跑完殘酷的拉力賽 252 00:13:14,020 --> 00:13:17,290 機械師需具備卓越的維修能力 253 00:13:17,310 --> 00:13:21,520 可謂團隊綜合能力決定比賽的成敗 254 00:13:21,540 --> 00:13:24,540 備受矚目的是名門SIGMA Racing 255 00:13:24,570 --> 00:13:29,130 本次空降至冠軍席的賽車手是 256 00:13:29,150 --> 00:13:33,310 從SIGMA Racing學院升起的新星 257 00:13:33,350 --> 00:13:35,610 新海彰 258 00:13:35,640 --> 00:13:38,650 包含獲得第2戰 四萬十賽程的勝利在內 259 00:13:38,680 --> 00:13:40,960 他連續3戰均登上領獎臺 260 00:13:40,980 --> 00:13:44,730 現在排在積分榜第一位 261 00:13:54,820 --> 00:13:58,180 7右 特長彎 262 00:14:00,920 --> 00:14:03,740 50米 8右 100米 263 00:14:04,210 --> 00:14:08,240 警告 3右 連接 7右 長彎 264 00:14:12,520 --> 00:14:14,890 接下來換懸架和輪胎 265 00:14:14,920 --> 00:14:16,320 -準備A-08B -是 266 00:14:16,340 --> 00:14:19,350 檜山直純的表現很亮眼啊 267 00:14:20,400 --> 00:14:25,620 他今年從澳大利亞初級賽中脫穎而出 268 00:14:25,640 --> 00:14:28,130 無所畏懼 勇猛果敢的… 269 00:14:40,070 --> 00:14:42,150 7右 特長彎 270 00:14:56,820 --> 00:14:59,100 -左邊裝好了 -後邊裝好了 271 00:15:00,110 --> 00:15:01,190 後面放下 272 00:15:03,830 --> 00:15:05,040 一邊去 273 00:15:06,860 --> 00:15:08,580 -順平 後保險杠 -是 274 00:15:10,200 --> 00:15:11,400 你過內彎時切太過了 275 00:15:11,420 --> 00:15:13,330 沒辦法啊 引擎動力太弱了 276 00:15:13,350 --> 00:15:14,920 偏離賽道了怎麼辦 277 00:15:14,940 --> 00:15:16,580 我想怎麼跑就怎麼跑 278 00:15:16,690 --> 00:15:17,930 -順平 -是 279 00:15:20,540 --> 00:15:21,430 不好意思 280 00:15:21,980 --> 00:15:24,250 沒帶臂章的人碰了賽車 就會失去比賽資格 281 00:15:24,270 --> 00:15:26,490 那也不用把我推倒吧 282 00:15:26,530 --> 00:15:27,820 這次特別賽段跑得很精彩 283 00:15:27,840 --> 00:15:28,760 -謝謝 -等一下 284 00:15:28,780 --> 00:15:30,520 -但引擎的動力略微不足… -不好意思 285 00:15:30,540 --> 00:15:31,530 不好意思 286 00:15:31,550 --> 00:15:32,420 幹嘛 287 00:15:32,440 --> 00:15:34,600 你怎麼衣冠不整的 288 00:15:34,870 --> 00:15:37,300 面對攝像機的時候 請露出贊助商的logo 289 00:15:37,310 --> 00:15:39,250 -這是常識 -大家都看著我呢 290 00:15:39,280 --> 00:15:41,770 沒有人看logo 你別多管閒事 291 00:15:41,800 --> 00:15:43,280 -多管閒事… -礙事 292 00:15:43,390 --> 00:15:46,910 你在年度積分排行上落後于絕對王者SIGMA 293 00:15:46,950 --> 00:15:48,910 你有信心逆轉局勢嗎 294 00:15:49,230 --> 00:15:50,270 當然有 295 00:15:50,300 --> 00:15:52,570 但對手是新海彰 沒那麼容易超越吧 296 00:15:52,600 --> 00:15:54,370 新海不抽煙不喝酒 297 00:15:54,390 --> 00:15:57,970 還為了理解賽車 觀看機械師工作到很晚 298 00:15:58,010 --> 00:16:01,400 你認為這種意識差 與現在的分數差有關係嗎 299 00:16:01,440 --> 00:16:01,850 什麼 300 00:16:01,880 --> 00:16:03,370 童話裡不是有嗎 301 00:16:03,430 --> 00:16:05,140 自以為是天才就遊手好閒 302 00:16:05,160 --> 00:16:06,800 最終兔子輸給了烏龜… 303 00:16:07,040 --> 00:16:08,080 你是哪家的記者 304 00:16:08,100 --> 00:16:10,380 你考慮過機械師的心情嗎 305 00:16:10,550 --> 00:16:11,960 直純先生 快住手 306 00:16:11,980 --> 00:16:13,960 等一下 不要拍了 307 00:16:14,020 --> 00:16:15,280 什麼情況 308 00:16:15,360 --> 00:16:17,110 我阻止了 但是… 309 00:16:17,790 --> 00:16:21,550 你的工作就是將這種事防患於未然 310 00:16:21,570 --> 00:16:24,160 對不起 可是… 311 00:16:26,350 --> 00:16:29,350 贊助商logo也拍得這麼清楚 312 00:16:27,060 --> 00:16:29,360 (檜山直純暴力事件 情緒激動 抓住記者胸口 引起周圍騷動) 313 00:16:33,270 --> 00:16:34,230 本部長 打擾了 314 00:16:34,260 --> 00:16:36,050 石原翔一事請您速來確認一下 315 00:16:36,060 --> 00:16:37,800 -有什麼情況嗎 -我馬上來 316 00:16:38,660 --> 00:16:40,380 有情況請隨時告訴我 317 00:16:40,400 --> 00:16:42,730 石原翔的案件沒有我無法周旋 318 00:16:42,750 --> 00:16:44,030 嗯 我會的 319 00:16:44,050 --> 00:16:46,900 您別讓他在鏡頭前吃鱈魚美乃滋薯片 320 00:16:46,930 --> 00:16:49,340 雖然是他的最愛 但那是贊助商的競爭商品 321 00:16:49,350 --> 00:16:50,700 我知道 322 00:16:50,720 --> 00:16:53,540 但你現在先把我安排給你的工作做好 323 00:16:55,550 --> 00:16:58,360 那個 我確認一下 324 00:16:59,070 --> 00:17:01,800 在明年亞洲職業高爾夫錦標賽前 325 00:17:01,830 --> 00:17:04,740 我能做回石原翔的經紀人吧 326 00:17:08,640 --> 00:17:10,440 當然了 327 00:17:11,140 --> 00:17:14,600 他重要的職業出道賽怎麼能缺了你 328 00:17:15,100 --> 00:17:16,740 所以今年 329 00:17:16,770 --> 00:17:19,980 你先別管高爾夫 拉力賽這邊就拜託給你了 330 00:17:23,800 --> 00:17:25,980 -我放這裡了 -好 謝謝 331 00:17:39,100 --> 00:17:40,620 辛苦了 332 00:17:42,450 --> 00:17:43,500 你有什麼事嗎 333 00:17:43,520 --> 00:17:45,300 我在找直純先生 334 00:17:45,440 --> 00:17:46,800 我沒見到他 335 00:17:50,200 --> 00:17:53,210 你在畫汽車設計圖嗎 336 00:17:54,310 --> 00:17:55,090 是的 337 00:17:55,180 --> 00:17:57,610 好厲害啊 能畫出設計圖 338 00:17:57,630 --> 00:17:58,170 謝謝 339 00:17:58,190 --> 00:17:59,580 你的志願是畫設計圖嗎 340 00:17:59,900 --> 00:18:00,970 本來是的… 341 00:18:01,420 --> 00:18:04,080 但是不知道為什麼 342 00:18:04,520 --> 00:18:06,570 我被分配到了拉力賽的機械師部門 343 00:18:07,710 --> 00:18:10,600 這種事很紮心啊 344 00:18:10,620 --> 00:18:13,040 說實話我跟不上拉力賽啊 345 00:18:13,590 --> 00:18:16,790 為了提一丁點速度 就要做很多次測試 346 00:18:17,080 --> 00:18:20,320 要在規定時間內完成維修忙得熱火朝天 347 00:18:21,580 --> 00:18:24,520 我為什麼要做與設計無關的輪胎裝卸 348 00:18:24,540 --> 00:18:27,660 一天要搬幾十個 349 00:18:27,700 --> 00:18:29,180 我每天都在思考這個問題 350 00:18:31,400 --> 00:18:32,660 可是 351 00:18:33,460 --> 00:18:35,510 現在只能忍了 352 00:18:36,220 --> 00:18:38,970 完成了被交與的工作 353 00:18:39,550 --> 00:18:42,120 就能做自己想做的事了 354 00:18:42,470 --> 00:18:43,480 加油吧 355 00:18:45,810 --> 00:18:46,870 是啊 356 00:18:52,810 --> 00:18:55,370 你在那種地方啊 357 00:18:55,760 --> 00:18:57,750 我給你打了無數電話 358 00:18:57,760 --> 00:18:58,930 我在睡午覺 359 00:19:00,840 --> 00:19:03,440 這是今後的宣傳計畫表 請確認… 360 00:19:04,510 --> 00:19:06,480 我說 喂 361 00:19:06,790 --> 00:19:07,880 你被炒了 362 00:19:08,070 --> 00:19:08,980 什麼 363 00:19:09,920 --> 00:19:12,090 反正你對拉力賽沒興趣 364 00:19:12,550 --> 00:19:15,040 我最煩這種傢伙在我身邊轉來轉去 365 00:19:28,240 --> 00:19:32,220 SEIKO杯拉力賽 第5戰 366 00:19:32,240 --> 00:19:35,980 PROSPEX拉力賽 東京 台場 367 00:19:36,470 --> 00:19:40,330 在這能感受到東京灣海風的海邊新城區 368 00:19:40,430 --> 00:19:42,680 封鎖了城市路和首都高速路 369 00:19:42,780 --> 00:19:48,220 能展開最高時速超越200公里的高速競賽 370 00:19:48,490 --> 00:19:52,510 在大都市東京的水泥叢林裡 371 00:19:52,530 --> 00:19:55,600 能上演怎樣的好戲呢 372 00:19:57,180 --> 00:19:58,110 那個 打擾一下 373 00:19:58,120 --> 00:19:59,970 -還有2分鐘 -那個 374 00:20:00,230 --> 00:20:01,920 能別貼在那嗎 375 00:20:02,030 --> 00:20:04,430 贊助商logo都看不見了 376 00:20:04,690 --> 00:20:05,720 右邊沒問題 377 00:20:05,950 --> 00:20:07,290 -可以發車了 -左邊沒問題 378 00:20:07,310 --> 00:20:08,550 打擾一下 379 00:20:13,900 --> 00:20:15,040 你怎麼在這 380 00:20:16,210 --> 00:20:19,600 車子出來了 請離開 381 00:20:20,660 --> 00:20:21,930 請離開 382 00:20:24,990 --> 00:20:26,200 好了 383 00:20:32,630 --> 00:20:33,580 沾上東西了 384 00:20:36,930 --> 00:20:38,100 擦掉了嗎 385 00:20:47,700 --> 00:20:49,440 謝謝 386 00:20:49,470 --> 00:20:52,220 剛才時間緊迫 387 00:20:52,760 --> 00:20:54,590 logo的事 不好意思 388 00:21:05,160 --> 00:21:10,490 台場賽程終於迎來了第3天 也就是最後一天 389 00:21:10,510 --> 00:21:15,650 哪支隊伍能戴上勝利的桂冠呢 390 00:21:17,080 --> 00:21:18,400 我要把你擊垮 391 00:21:18,420 --> 00:21:24,120 備受矚目的SIGMA Racing的新海彰馬上就要出發了 392 00:21:22,670 --> 00:21:26,310 3 2 1 出發 393 00:21:26,520 --> 00:21:28,080 出發啦 394 00:21:29,890 --> 00:21:33,400 接下來是以1分之差排在第二位的 395 00:21:33,420 --> 00:21:36,270 SPICA Racing的檜山直純 396 00:21:36,290 --> 00:21:39,140 熱身之後 在輪胎和制動裡注入了熱情 397 00:21:39,160 --> 00:21:42,140 提高了輪胎的抓地力 做好了出發的準備 398 00:21:42,160 --> 00:21:45,860 與首位SIGMA僅差0.4秒 399 00:21:45,890 --> 00:21:48,060 他能實現反超嗎 400 00:21:49,350 --> 00:21:52,790 3 2 1 401 00:22:27,580 --> 00:22:29,700 檜山直純在超越極限 402 00:22:29,710 --> 00:22:31,960 讓我們看到了驚險的駕駛 403 00:22:32,020 --> 00:22:35,630 7右 保持外側行駛 7右 200米 404 00:22:37,780 --> 00:22:41,220 日本拉力賽界的純種馬 新海彰 405 00:22:41,270 --> 00:22:45,420 在年僅5歲時 就開始接受全面的拉力賽英才教育 406 00:22:45,440 --> 00:22:48,820 以第一名從SIGMA Racing學院畢業 407 00:22:49,210 --> 00:22:50,550 7右 特長彎 408 00:22:50,570 --> 00:22:53,380 3左 長彎 漸急 2左 409 00:22:54,260 --> 00:22:57,250 100米 7左 特長彎 410 00:22:57,270 --> 00:22:59,510 6右 300米 411 00:23:00,310 --> 00:23:01,950 警告 岔路 412 00:23:10,180 --> 00:23:12,240 他剛才飛越了終點線 413 00:23:12,260 --> 00:23:13,670 太棒了 414 00:23:13,690 --> 00:23:16,140 9分48秒3 415 00:23:16,150 --> 00:23:17,740 太不可思議了 416 00:23:17,760 --> 00:23:21,590 他超越了SIGMA新海彰的時間 417 00:23:21,610 --> 00:23:22,740 排名發生了變化 418 00:23:22,750 --> 00:23:26,750 SPICA的檜山直純站上了首位 419 00:23:26,770 --> 00:23:29,160 簡直太精彩了 420 00:23:35,930 --> 00:23:37,540 辛苦了 421 00:23:38,100 --> 00:23:39,070 怎麼了 422 00:23:39,720 --> 00:23:42,820 我來商量一下下次賽程的事 423 00:23:43,230 --> 00:23:46,340 直純在確認完配置後就回去了 424 00:23:46,520 --> 00:23:47,890 又回去了? 425 00:23:48,180 --> 00:23:49,280 沒事吧 426 00:23:50,470 --> 00:23:51,600 沒事 427 00:23:52,500 --> 00:23:56,080 我會努力讓他儘早認可我的 428 00:24:03,600 --> 00:24:05,390 你在做什麼 429 00:24:06,700 --> 00:24:08,340 渦輪增壓器 430 00:24:09,640 --> 00:24:11,630 利用排出的廢氣的壓力 431 00:24:11,660 --> 00:24:14,320 強制性地往引擎的汽缸裡送入空氣 432 00:24:14,340 --> 00:24:17,750 來獲得更高燃燒能量的輔助裝置 433 00:24:18,010 --> 00:24:19,500 只要提高增壓壓力 434 00:24:19,520 --> 00:24:21,480 將更多的空氣送入引擎 435 00:24:21,500 --> 00:24:23,120 就能獲得高輸出功率 436 00:24:23,150 --> 00:24:25,200 但因為需要不帶渦輪延遲的增壓器 437 00:24:25,230 --> 00:24:27,650 只要反滯後系統夠強 438 00:24:27,660 --> 00:24:31,140 從鬆油門到踩刹車的加速感… 439 00:24:36,770 --> 00:24:38,390 簡單來說 440 00:24:39,200 --> 00:24:42,060 就是增加馬力的裝置 441 00:24:47,670 --> 00:24:50,710 裝上之後 能增速多少呢 442 00:24:50,730 --> 00:24:53,140 每公里0.1或0.15吧 443 00:24:53,250 --> 00:24:55,520 0.1… 444 00:24:56,810 --> 00:24:58,990 長的特別賽段超過20公里 445 00:24:59,010 --> 00:25:02,810 3天加起來 能縮短10至15秒 446 00:25:02,930 --> 00:25:04,650 15秒 447 00:25:06,970 --> 00:25:09,100 這個大概什麼時候能完成呢 448 00:25:09,120 --> 00:25:11,170 明年或者後年 449 00:25:11,450 --> 00:25:12,650 也許是5年後 450 00:25:22,700 --> 00:25:24,700 為什麼是拉力賽 451 00:25:26,830 --> 00:25:31,350 篤洋先生你為什麼選擇了拉力賽 452 00:25:39,480 --> 00:25:41,000 不好意思 453 00:25:42,560 --> 00:25:44,020 小時候 454 00:25:46,170 --> 00:25:49,060 我經常和直純一起去山裡 455 00:25:54,910 --> 00:25:57,040 預備 出發 456 00:25:58,390 --> 00:26:00,110 從山頂到山腳 457 00:26:00,520 --> 00:26:04,910 總是在比誰下山的速度更快 458 00:26:11,670 --> 00:26:13,660 再快的話會有危險哦 459 00:26:13,710 --> 00:26:14,840 沒事 460 00:26:14,850 --> 00:26:18,200 他從小就天不怕地不怕 461 00:26:19,150 --> 00:26:22,130 因為速度過猛 經常衝到草叢裡 462 00:26:22,540 --> 00:26:24,490 或是從懸崖上掉下去 463 00:26:28,230 --> 00:26:29,610 借你工具用下 464 00:26:39,770 --> 00:26:41,290 我馬上就幫你修好 465 00:26:45,750 --> 00:26:47,050 又來啦 466 00:27:00,590 --> 00:27:03,610 將他弄壞的自行車修好 我很開心 467 00:27:05,470 --> 00:27:09,730 不能運轉的設備又重獲新生 我特別開心 468 00:27:11,330 --> 00:27:14,950 等我回過神來 我已經在做相關的工作了 469 00:27:17,790 --> 00:27:20,870 你們兩個人一點都沒變呢 470 00:27:22,430 --> 00:27:25,740 不 已經變了 471 00:27:26,570 --> 00:27:29,210 不論是他還是我 472 00:27:36,450 --> 00:27:40,940 我沒有勇氣 473 00:27:48,230 --> 00:27:50,660 SEIKO杯拉力賽 474 00:27:50,680 --> 00:27:53,690 第6站是本賽季首次海外賽道 475 00:27:53,710 --> 00:27:57,270 馬來西亞 柔佛巴魯站 476 00:27:57,320 --> 00:27:59,840 河灘 丘陵路段也很多 477 00:27:59,870 --> 00:28:02,580 不論對車手還是粉絲來說 478 00:28:02,600 --> 00:28:05,410 都是非常有魅力的一條賽道 479 00:28:05,440 --> 00:28:08,820 在上一站獲勝躍居首位的是 480 00:28:08,850 --> 00:28:11,790 SPICA賽車手檜山直純 481 00:28:11,820 --> 00:28:17,450 他能甩掉SIGMA賽車手新海彰的窮追不捨嗎 482 00:28:17,460 --> 00:28:22,560 此次馬來西亞賽程凝聚了砂礫賽道的魅力與難度 483 00:28:22,580 --> 00:28:24,480 在熱帶雨林氣候的馬來西亞 484 00:28:24,500 --> 00:28:29,520 最大的敵人是高溫和超過95%的濕度 485 00:28:30,160 --> 00:28:32,050 -左邊OK -右邊OK 486 00:28:32,070 --> 00:28:33,620 後面放下 487 00:28:39,160 --> 00:28:40,910 動力一點也不足啊 488 00:28:40,930 --> 00:28:43,880 時間資料還行 就這樣控制速度開 489 00:28:49,310 --> 00:28:51,110 還有別太過度使用刹車 490 00:28:52,430 --> 00:28:53,880 -我說 -到時間了 491 00:29:02,880 --> 00:29:05,460 8右 特長彎 100米 492 00:29:05,730 --> 00:29:10,260 警告 6右 100米 越坡 493 00:29:11,380 --> 00:29:13,420 50米 6… 494 00:29:17,820 --> 00:29:18,780 速度壓一點 495 00:29:18,790 --> 00:29:20,710 雙重警告 4左 岩石 496 00:29:20,720 --> 00:29:21,670 保持 497 00:29:25,680 --> 00:29:26,420 可惡 498 00:29:26,530 --> 00:29:30,350 撞到岩石打滑了 499 00:29:30,450 --> 00:29:32,050 是不是太激進了 500 00:29:32,070 --> 00:29:35,600 由於進彎速度過快 賽車向外側偏移 501 00:29:35,640 --> 00:29:37,980 撞到了賽道旁邊的岩石上 502 00:29:38,000 --> 00:29:39,900 這種時間損失太讓人惋惜了 503 00:29:46,020 --> 00:29:47,020 謝謝 504 00:29:47,060 --> 00:29:48,930 新海先生 恭喜您拿冠軍 505 00:29:48,960 --> 00:29:50,000 謝謝 506 00:29:50,040 --> 00:29:51,740 年度積分榜又重回第一了 507 00:29:51,760 --> 00:29:53,050 您現在的感想是 508 00:29:53,430 --> 00:29:55,330 我一直到最終戰鬥都不會放鬆 509 00:29:55,360 --> 00:29:58,710 我要向著冠軍的目標全力以赴 510 00:29:58,750 --> 00:30:02,470 您果然是準備進入WRC了吧 511 00:30:02,510 --> 00:30:04,840 也不是沒在考慮 512 00:30:04,900 --> 00:30:08,540 但我現在為了車隊想集中精力面對眼前的賽事 513 00:30:09,210 --> 00:30:13,650 只要成績好 自然而然也能更上一層樓了 514 00:30:14,120 --> 00:30:15,380 真是的 515 00:30:16,430 --> 00:30:18,560 快回去吧 516 00:30:18,580 --> 00:30:21,220 參加晚宴也是你的工作 517 00:30:21,710 --> 00:30:22,760 傻不傻 518 00:30:23,450 --> 00:30:26,020 我才不要去討好贊助商呢 519 00:30:26,030 --> 00:30:28,350 等等 幹嘛這麼大聲說出來 520 00:30:41,470 --> 00:30:42,420 抱歉 521 00:30:43,190 --> 00:30:47,570 這不是SIGMA的新海先生嗎 522 00:30:48,900 --> 00:30:52,440 之前我和超可愛的模特一起吃飯 523 00:30:52,450 --> 00:30:54,340 那個女生說了 524 00:30:54,740 --> 00:30:58,870 新海先生開車方式很快 但超級無聊 525 00:30:59,780 --> 00:31:02,100 想必在床上也一樣 526 00:31:03,580 --> 00:31:04,900 你也看看場合再說話 527 00:31:06,170 --> 00:31:06,780 你誰啊 528 00:31:06,800 --> 00:31:08,530 你要酸出去酸 529 00:31:08,870 --> 00:31:10,060 喪家犬 530 00:31:15,920 --> 00:31:18,160 很疼啊 你這混蛋 531 00:31:20,310 --> 00:31:22,530 不好意思 請不要拍 532 00:31:22,590 --> 00:31:23,460 請不要拍 533 00:31:23,480 --> 00:31:26,290 請讓開 讓開 讓開 534 00:31:26,490 --> 00:31:28,160 直純先生 535 00:31:28,900 --> 00:31:29,880 別打了 536 00:31:46,230 --> 00:31:47,750 搞成這樣 537 00:31:47,840 --> 00:31:50,000 會掉粉的哦 538 00:31:52,100 --> 00:31:54,220 -對不起 陽菜 -等等 539 00:31:54,670 --> 00:31:59,220 -和你的約定可能不能實現了 -住手 540 00:31:59,300 --> 00:32:00,800 好疼 541 00:32:01,170 --> 00:32:03,230 你突然搞什麼 542 00:32:06,770 --> 00:32:08,250 不好意思 認錯人了 543 00:32:13,190 --> 00:32:16,030 喝多了 好噁心 544 00:32:16,260 --> 00:32:18,010 陽菜是誰 545 00:32:19,060 --> 00:32:20,530 女朋友嗎 546 00:32:21,270 --> 00:32:24,140 是平面模特岡雛子嗎 547 00:32:21,270 --> 00:32:24,140 (陽菜與雛同音) 548 00:32:24,410 --> 00:32:27,080 難道又被狗仔拍照了 549 00:32:27,290 --> 00:32:29,120 你收斂點吧 550 00:32:29,150 --> 00:32:30,990 是永瀨陽菜 551 00:32:33,220 --> 00:32:35,010 我的青梅竹馬 552 00:32:39,640 --> 00:32:45,620 她高中一畢業就去波士頓留學了 553 00:32:47,260 --> 00:32:50,260 之後就沒見面了嗎 554 00:32:56,710 --> 00:32:58,060 已經見不到了 555 00:33:02,080 --> 00:33:03,860 我早就被甩了 556 00:33:07,080 --> 00:33:08,960 我其實早就知道了 557 00:33:11,010 --> 00:33:14,960 陽菜和我哥之間根本沒有我的地方 558 00:33:18,280 --> 00:33:20,480 篤洋先生有女朋友的啊 559 00:33:20,500 --> 00:33:22,400 完全看不出來 560 00:33:22,430 --> 00:33:25,760 難道快要結婚了嗎 561 00:33:25,800 --> 00:33:28,730 本來肯定要結婚的 562 00:33:33,600 --> 00:33:35,180 但我破壞了這一切 563 00:33:36,770 --> 00:33:38,070 一切的一切 564 00:34:40,070 --> 00:34:40,930 是的 565 00:34:41,670 --> 00:34:43,900 我已經叫他們不要放照片了 566 00:34:52,460 --> 00:34:58,010 (永瀨陽菜 波士頓) 567 00:35:11,220 --> 00:35:13,050 小篤好慢啊 568 00:35:14,570 --> 00:35:17,180 陽菜啊 569 00:35:25,440 --> 00:35:26,400 我 570 00:35:27,820 --> 00:35:28,860 來啦 571 00:35:38,670 --> 00:35:39,620 陽菜 572 00:35:40,400 --> 00:35:42,700 我要成為賽車手 573 00:35:43,210 --> 00:35:45,140 我會比任何人都快 574 00:36:19,880 --> 00:36:28,640 (美國波士頓郊外槍擊事件 日本留學生中槍身亡) 575 00:36:35,870 --> 00:36:40,780 SEIKO杯拉力賽接近尾聲 576 00:36:40,820 --> 00:36:44,470 第9戰 北海道鄂霍次克 577 00:36:44,490 --> 00:36:47,500 SPICA車手正在極速狂飆 578 00:36:47,520 --> 00:36:54,270 誓死奪回被SIGMA搶走的年度積分榜首位的寶座 579 00:36:54,280 --> 00:36:56,960 從他的表現中就能看出這份迫切之心 580 00:36:58,650 --> 00:37:00,290 6左 長彎 581 00:37:00,320 --> 00:37:02,000 彎角 150度 582 00:37:02,100 --> 00:37:03,180 飛跳 583 00:37:13,450 --> 00:37:15,170 SPICA車手慢下來了 584 00:37:15,200 --> 00:37:16,720 下臂壞了 585 00:37:15,490 --> 00:37:19,610 由於底盤碰撞導致車身前部損壞嚴重 586 00:37:19,630 --> 00:37:21,640 但仍舊堅持跑著 587 00:37:21,660 --> 00:37:22,570 還剩多少 588 00:37:22,600 --> 00:37:23,580 1千米 589 00:37:23,920 --> 00:37:26,640 7右 6左 200米 590 00:37:26,670 --> 00:37:28,410 準備備用下臂 591 00:37:28,550 --> 00:37:30,880 還要換拉杆 懸架 主動軸 592 00:37:30,890 --> 00:37:31,630 是 593 00:37:31,640 --> 00:37:33,020 滑動柄也拿過來 594 00:37:33,040 --> 00:37:34,520 還有照燈和輪轂 595 00:37:34,540 --> 00:37:36,470 -我去拿 -拜託你了 596 00:37:36,870 --> 00:37:40,520 您好 不好意思久疏問候 597 00:37:47,260 --> 00:37:48,410 請進 598 00:37:48,820 --> 00:37:50,230 本部長 599 00:37:51,060 --> 00:37:52,480 你不是在北海道的嗎 600 00:37:52,500 --> 00:37:56,650 石原翔的職業出道賽變成今年11月了嗎 601 00:37:56,830 --> 00:37:58,480 你消息很靈通啊 602 00:37:58,610 --> 00:38:01,220 因為贊助商的要求所以提前了 603 00:38:01,250 --> 00:38:05,190 石原翔說了想高中畢業之後再做職業選手的 604 00:38:05,240 --> 00:38:07,400 他同意了嗎 605 00:38:07,420 --> 00:38:08,660 當然 606 00:38:09,490 --> 00:38:12,890 明明是我負責的 為什麼都不過問我 607 00:38:12,940 --> 00:38:16,060 現在是由工藤來負責了 608 00:38:16,530 --> 00:38:19,380 你現在忙著拉力賽沒時間啊 609 00:38:20,090 --> 00:38:22,720 那就讓工藤負責拉力賽吧 610 00:38:22,920 --> 00:38:25,800 最瞭解石原翔的是我 611 00:38:26,020 --> 00:38:28,010 是我說服他父母讓他做職業選手的 612 00:38:28,040 --> 00:38:29,060 還讓他去學英語 613 00:38:29,070 --> 00:38:31,330 你是不是會錯意了 614 00:38:32,900 --> 00:38:38,080 說服他今年內出道的是工藤 615 00:38:40,110 --> 00:38:43,180 你明明說了那麼多都沒用 616 00:38:45,420 --> 00:38:46,920 不用擔心 617 00:38:47,130 --> 00:38:50,460 有工藤在 石原翔沒事的 618 00:38:56,710 --> 00:38:58,730 要是不讓我負責石原翔的話 619 00:38:58,750 --> 00:39:01,220 我就沒必要繼續留在這個公司了 620 00:39:01,250 --> 00:39:02,760 那你就辭職吧 621 00:39:04,440 --> 00:39:07,170 喂 你好你好 622 00:39:18,310 --> 00:39:19,270 你還在啊 623 00:39:27,430 --> 00:39:29,190 你修好車了吧 624 00:39:29,580 --> 00:39:32,030 行走系統全部換過了 625 00:39:35,990 --> 00:39:38,250 是嗎 辛苦了 626 00:39:38,990 --> 00:39:41,170 橫樑受了很大的損壞 627 00:39:41,190 --> 00:39:43,940 沒能在有限時間裡做應急處理 628 00:39:47,040 --> 00:39:48,700 那明天第三日怎麼辦 629 00:39:48,840 --> 00:39:51,090 無法恢復到最佳狀態了 630 00:39:51,200 --> 00:39:54,700 這次就放棄冠軍 盡可能多拿些積分吧 631 00:39:57,590 --> 00:39:59,340 開什麼玩笑 632 00:40:00,480 --> 00:40:01,610 不贏還有什麼意義 633 00:40:01,620 --> 00:40:04,470 所以我才叫你為了贏冷靜一點 634 00:40:05,740 --> 00:40:10,060 就算這次不拿冠軍 也能努力拿季度冠軍吧 635 00:40:18,190 --> 00:40:21,160 我不該進這種三流車隊的 636 00:40:21,620 --> 00:40:24,770 車也爛 機械師也爛 637 00:40:27,390 --> 00:40:33,570 聽好了 那台車凝聚了機械師全員的血汗 638 00:40:34,210 --> 00:40:36,880 怎麼樣能讓你再快0.1秒 639 00:40:36,980 --> 00:40:39,750 都是大家拼了命考慮參數配置的 640 00:40:41,310 --> 00:40:46,260 連這都不懂的人 沒資格開那台車 641 00:40:56,420 --> 00:40:58,580 還血汗呢 642 00:41:00,230 --> 00:41:02,360 是不是還要加點淚水啊 643 00:41:04,030 --> 00:41:08,510 機械師的心情 我才不管呢 644 00:41:10,160 --> 00:41:12,800 對我來說車就是塊鐵 645 00:41:14,080 --> 00:41:17,100 只是我得到金錢和名譽的道具 646 00:41:21,990 --> 00:41:26,170 你真的變了 647 00:41:32,690 --> 00:41:34,310 你別想逃 648 00:41:35,410 --> 00:41:37,040 你和那時一樣 649 00:41:38,480 --> 00:41:40,490 陽菜要去波士頓的時候 650 00:41:40,630 --> 00:41:42,710 你都沒有阻止她 651 00:41:43,130 --> 00:41:43,800 你不也是 652 00:41:43,820 --> 00:41:45,760 我和你不同 653 00:41:47,010 --> 00:41:48,440 我已經明確被甩了 654 00:41:53,340 --> 00:41:56,770 我傳達了自己的心意 655 00:41:58,120 --> 00:42:01,500 和不管輸贏都選擇逃避的你不一樣 656 00:42:08,920 --> 00:42:10,230 也許是的 657 00:42:37,860 --> 00:42:40,090 小光 你喜歡霜淇淋嗎 658 00:42:41,460 --> 00:42:43,590 車子壞了啦 659 00:42:43,620 --> 00:42:46,960 雖然我也想給他們修好 但那倆小子感覺挺忙的 660 00:42:48,130 --> 00:42:50,060 快點 趁還沒化趕緊吃了吧 661 00:42:50,390 --> 00:42:52,480 那我就不客氣了 662 00:42:57,280 --> 00:42:58,740 小時候 663 00:42:59,240 --> 00:43:02,260 那倆小子吃霜淇淋都特別開心呢 664 00:43:02,290 --> 00:43:03,790 小時候嗎 665 00:43:03,900 --> 00:43:07,540 對 經常來我這修自行車 666 00:43:07,560 --> 00:43:09,820 那對拉力白癡兄弟 667 00:43:11,380 --> 00:43:12,790 雖然大人想去幫他們 668 00:43:12,820 --> 00:43:14,970 但他們絕對不讓大人碰自行車 669 00:43:15,090 --> 00:43:17,150 說什麼只有自己能修 670 00:43:17,170 --> 00:43:19,590 真是狂妄自大啊 671 00:43:22,850 --> 00:43:28,210 那時候可真沒想到他能做出這個 672 00:43:30,130 --> 00:43:31,390 懸架 673 00:43:32,500 --> 00:43:34,500 是7年前研發的 674 00:43:34,900 --> 00:43:38,860 為了爭奪賽季總冠軍而創造的終極武器 675 00:43:41,570 --> 00:43:44,310 現在是我家的大熱產品 676 00:43:44,340 --> 00:43:46,940 滿地的家用車都使用了這款懸架 677 00:43:48,800 --> 00:43:53,160 這東西只有他們能做出來啊 678 00:44:18,820 --> 00:44:20,020 你還在啊 679 00:44:23,710 --> 00:44:25,350 不回公司沒事嗎 680 00:44:28,180 --> 00:44:29,430 也是啊 681 00:44:33,470 --> 00:44:34,800 我回去了 682 00:44:37,610 --> 00:44:38,810 發生什麼事了嗎 683 00:44:47,710 --> 00:44:50,950 有份工作 我以為只有我能做 684 00:44:52,250 --> 00:44:53,310 但是 685 00:44:54,980 --> 00:44:57,510 不是由我來做也完全沒問題 686 00:44:57,750 --> 00:45:02,790 只是我太自負了 687 00:45:04,290 --> 00:45:06,630 明明不想就這樣認輸 688 00:45:07,720 --> 00:45:09,920 但我不知道該怎麼辦才好 689 00:45:18,710 --> 00:45:20,710 我失去了一切 690 00:45:38,090 --> 00:45:39,230 跟我來 691 00:46:06,770 --> 00:46:07,800 這邊 692 00:46:10,340 --> 00:46:12,940 這是懸架嗎 693 00:46:15,540 --> 00:46:17,560 剛才教練跟我說的 694 00:46:18,750 --> 00:46:21,810 說是大家努力的結晶 695 00:46:21,850 --> 00:46:25,650 正確來說這些是懸架的失敗品 696 00:46:26,360 --> 00:46:27,650 這麼多嗎 697 00:46:28,030 --> 00:46:29,700 重做了無數遍 698 00:46:30,250 --> 00:46:32,300 前年終於可以量產銷售了 699 00:46:34,950 --> 00:46:37,370 著手研發是7年前 700 00:46:37,840 --> 00:46:40,760 那一年對於SPICA來說是 701 00:46:40,870 --> 00:46:43,410 首次有奪得賽季總冠軍的機會 702 00:46:45,730 --> 00:46:46,980 雖然還沒完成 703 00:46:47,010 --> 00:46:49,690 但也決定在最終比賽上使用了 704 00:46:51,250 --> 00:46:54,870 以領先15秒的成績迎來了第三天 705 00:46:55,940 --> 00:46:58,770 但最終中途退賽了 706 00:47:01,890 --> 00:47:03,720 因為懸架故障 707 00:47:07,670 --> 00:47:11,450 由於那場事故導致車手身亡 708 00:47:12,690 --> 00:47:15,180 都是因為我用了半成品的零件 709 00:47:20,190 --> 00:47:24,390 原本手中握緊的東西 全部一點點滑落 710 00:47:31,380 --> 00:47:32,320 但是 711 00:47:37,390 --> 00:47:38,740 誕生了它 712 00:47:46,830 --> 00:47:48,740 就算什麼都失去了 713 00:47:50,260 --> 00:47:52,040 只要還有這雙手 714 00:47:52,350 --> 00:47:56,170 剩下的 都取決於你自己吧 715 00:48:19,150 --> 00:48:19,800 幹嘛 716 00:48:19,830 --> 00:48:21,960 這是今後的宣傳行程 717 00:48:22,280 --> 00:48:23,850 請你確認 718 00:48:27,550 --> 00:48:30,510 的確我對拉力賽沒興趣 719 00:48:30,730 --> 00:48:34,740 也想早日回去負責原先的高爾夫球選手 720 00:48:35,480 --> 00:48:40,040 但我決定在眼前的道路上堅持走下去 721 00:48:40,920 --> 00:48:44,830 直到你成為世界第一的車手 722 00:48:48,040 --> 00:48:49,060 所以請讓我 723 00:48:49,640 --> 00:48:53,430 繼續做你的經紀人 724 00:49:19,650 --> 00:49:22,840 SEIKO杯拉力賽 第10戰 725 00:49:22,860 --> 00:49:24,920 北陸平原拉力賽 726 00:49:24,940 --> 00:49:26,960 在歷史悠久的建築聖地 727 00:49:26,980 --> 00:49:29,920 風光明媚 視野開闊的五箇山 728 00:49:29,950 --> 00:49:34,550 以此世界遺產為舞臺拉開激烈的爭奪戰 729 00:49:34,590 --> 00:49:37,960 但是SIGMA車隊的時間停滯不前 730 00:49:38,140 --> 00:49:42,650 似乎是因為他們在此次北陸賽程中投入使用了新的零件 731 00:49:42,800 --> 00:49:44,480 這次實際使用 732 00:49:44,500 --> 00:49:48,000 是為了完善零件而進行資料收集吧 733 00:49:48,710 --> 00:49:51,510 SIGMA是火箭引擎研發公司的子公司 734 00:49:51,540 --> 00:49:54,100 與SIGMA AEROENGINEERING協同 735 00:49:54,120 --> 00:49:57,500 一起研發新閥門系統很久了 736 00:49:57,540 --> 00:50:03,420 這是前幾天新海彰致敬訪問母公司時接受採訪的錄影 737 00:50:04,020 --> 00:50:06,900 還在研發中的零件可信度較低 738 00:50:06,980 --> 00:50:08,700 為了不給賽車增加負擔 739 00:50:08,770 --> 00:50:10,860 我打算在北陸賽程中穩中求進 740 00:50:10,920 --> 00:50:12,480 拿下分數 741 00:50:12,520 --> 00:50:15,160 如新海彰所說 他不緊不慢地 742 00:50:15,180 --> 00:50:18,020 在得分範圍內踏實地行駛著 743 00:50:18,040 --> 00:50:22,440 也許強大的秘訣 就在於這份沉著冷靜 744 00:50:27,800 --> 00:50:31,910 本次獲勝的是持續好幾場狀態低迷的SPICA 745 00:50:31,920 --> 00:50:33,750 如今正是大好時機 746 00:50:33,750 --> 00:50:36,740 步步拉近與SIGMA之間的分數差 747 00:50:37,150 --> 00:50:40,230 新閥門系統是不是換回舊的比較好啊 748 00:50:47,500 --> 00:50:48,790 讓你久等了 749 00:50:49,200 --> 00:50:50,630 這就是賽道路書 750 00:50:51,930 --> 00:50:54,830 記錄了比賽中需要傳達給賽車手的賽道情報 751 00:50:55,420 --> 00:50:58,690 比如直線距離和賽道狀況等 752 00:50:58,950 --> 00:51:00,730 在拉力賽中 選手需要在三天內 753 00:51:00,730 --> 00:51:02,540 以180碼的速度跑完特別賽道 754 00:51:02,580 --> 00:51:06,160 又不可能像環形賽道一樣把所有賽道的特點都記住 755 00:51:06,180 --> 00:51:07,270 原來如此 756 00:51:07,320 --> 00:51:10,280 預先設想好彎道後面是什麼樣子 757 00:51:10,390 --> 00:51:13,460 提前踩油門 或者換檔 758 00:51:14,380 --> 00:51:18,120 所以才能以那樣的速度跑那種賽道啊 759 00:51:18,180 --> 00:51:21,020 如果等看見了再操作 是會錯過時機的 760 00:51:21,020 --> 00:51:22,850 這個數字是什麼 761 00:51:22,910 --> 00:51:24,910 這個數字叫彎度 762 00:51:24,920 --> 00:51:26,550 是用來表示彎道的難度的 763 00:52:15,780 --> 00:52:18,100 終於迎來了第11戰 印度賽程 764 00:52:18,100 --> 00:52:22,030 第三天 最終特別賽道21 765 00:52:22,050 --> 00:52:25,220 至今為止未出過差錯的SIGMA賽車 766 00:52:25,240 --> 00:52:27,400 現正以8號選手賓士中 767 00:52:27,400 --> 00:52:28,630 在炎熱的環境中 768 00:52:28,640 --> 00:52:30,880 閥門系統還沒找到絕佳狀態 769 00:52:30,900 --> 00:52:32,350 似乎為了避免過熱 770 00:52:32,360 --> 00:52:34,780 故意控制了速度在駕駛 771 00:52:34,780 --> 00:52:39,430 與此相對 SPICA正隨心所欲地發揮著實力 772 00:52:39,430 --> 00:52:41,960 向眾人展示了氣勢非凡的疾馳畫面 773 00:52:45,380 --> 00:52:46,400 不錯啊 774 00:52:46,660 --> 00:52:47,620 請向這邊看一下 775 00:52:47,640 --> 00:52:48,040 這邊? 776 00:52:48,580 --> 00:52:49,830 很好很好很好 777 00:52:50,630 --> 00:52:52,280 稍微整理一下 778 00:52:52,440 --> 00:52:53,700 目光請向這邊 779 00:52:54,150 --> 00:52:56,740 我認為檜山先生開車最大的特點 780 00:52:56,760 --> 00:52:59,590 就是不畏驚險 大膽的過彎方式 781 00:52:59,610 --> 00:53:02,950 為什麼您能如此勇敢 攻勢十足呢 782 00:53:05,160 --> 00:53:06,440 這個啊 783 00:53:06,870 --> 00:53:08,520 好 走了 784 00:53:09,560 --> 00:53:11,520 預備 走 785 00:53:11,720 --> 00:53:13,510 篤洋 你能往右去一點嗎 786 00:53:13,510 --> 00:53:14,850 -好 -ok了 787 00:53:16,400 --> 00:53:19,110 馬上就幫你修好 788 00:53:20,320 --> 00:53:20,860 什麼 789 00:53:31,490 --> 00:53:35,490 小時候我們每天都騎著山地車在山路疾馳 790 00:53:36,790 --> 00:53:38,740 預備 出發 791 00:53:41,200 --> 00:53:44,310 我常常加速過度弄壞自行車 792 00:53:45,800 --> 00:53:49,380 但是 有人一定會幫我修好 793 00:53:50,620 --> 00:53:52,510 無論摔得多麼破爛 794 00:53:52,760 --> 00:53:55,690 我相信他一定會幫我修好 795 00:53:59,270 --> 00:54:00,590 我馬上就幫你修好 796 00:54:06,400 --> 00:54:09,680 你剛剛說的故事真是太美好了 797 00:54:11,720 --> 00:54:14,070 那位一定會幫你修好的人 798 00:54:14,590 --> 00:54:16,540 就是篤洋哥吧 799 00:54:19,640 --> 00:54:21,480 你說什麼呢 那種人根本不存在 800 00:54:23,110 --> 00:54:24,040 為什麼這麼說 801 00:54:25,110 --> 00:54:27,500 你最近一直很關注他啊 802 00:54:27,560 --> 00:54:28,140 什麼? 803 00:54:29,200 --> 00:54:30,740 沒有沒有 804 00:54:31,030 --> 00:54:33,990 大家都很喜歡他 805 00:54:35,680 --> 00:54:36,570 陽菜也是 806 00:54:39,420 --> 00:54:40,960 眼裡只有他 807 00:54:45,910 --> 00:54:48,890 陽菜她去世了吧 808 00:54:51,510 --> 00:54:53,700 在聖誕夜前一天 809 00:54:57,550 --> 00:55:00,620 那一年是白色耶誕節 810 00:55:03,860 --> 00:55:05,600 聖誕老人送的禮物竟然是 811 00:55:05,600 --> 00:55:08,970 本應死去的她給我的聖誕賀卡 812 00:55:13,320 --> 00:55:14,260 寄到了 813 00:55:15,880 --> 00:55:17,330 我和哥哥手中 814 00:55:20,980 --> 00:55:22,780 寫的幾乎全是哥哥的事 815 00:55:28,280 --> 00:55:30,260 寫給我的只有一句話 816 00:55:31,810 --> 00:55:34,320 檜山先生 準備完畢了 請您過來 817 00:55:43,270 --> 00:55:46,150 SEIKO杯拉力賽第12戰 818 00:55:46,150 --> 00:55:48,390 群馬的嬬戀拉力賽 819 00:55:48,390 --> 00:55:51,990 攻擊性頗高的岩石覆蓋的賽道居多 820 00:55:51,990 --> 00:55:54,560 偏離賽道和退賽等情況接連不斷 821 00:55:54,560 --> 00:55:57,560 是出了名的賽車殺手拉力賽 822 00:55:57,560 --> 00:56:00,550 天氣與狀況變幻莫測 823 00:56:00,580 --> 00:56:04,320 對賽車手來說把握好輪胎的抓地力十分困難 824 00:56:04,320 --> 00:56:08,240 並且靈活應對突發狀況十分必要 825 00:56:08,600 --> 00:56:10,190 聽說在上次的印度場中 826 00:56:10,190 --> 00:56:12,680 未能大顯身手 位居第八的SIGMA 827 00:56:12,700 --> 00:56:17,400 在車上裝入的新零件終於與車身融為一體了 828 00:56:17,660 --> 00:56:19,010 在最終比賽之前 829 00:56:19,030 --> 00:56:22,760 他們究竟能否重返積分榜第一呢 830 00:56:22,810 --> 00:56:26,320 而SPICA究竟能否死守首位呢 831 00:56:26,390 --> 00:56:27,800 無論對哪一隊來說 832 00:56:27,800 --> 00:56:29,940 為了奪得賽季冠軍 833 00:56:29,940 --> 00:56:33,480 他們都迎來了不容失敗 決定命運的一刻 834 00:56:54,940 --> 00:56:58,290 陽菜 我將來要成為賽車手 835 00:56:59,040 --> 00:57:00,820 我會比任何人都快 836 00:57:01,700 --> 00:57:02,230 什麼 837 00:57:03,290 --> 00:57:05,900 我總有一天要成為世界第一 838 00:57:08,700 --> 00:57:09,510 然後… 839 00:57:34,330 --> 00:57:35,030 直純 840 00:57:39,340 --> 00:57:40,160 你沒事吧 841 00:57:42,950 --> 00:57:44,730 嗯 狀態絕佳 842 00:57:55,340 --> 00:57:58,980 由於降雨 路況十分泥濘 843 00:57:58,980 --> 00:58:02,140 嬬戀賽程 第一天 特別賽道6 844 00:58:02,140 --> 00:58:05,160 輪胎印中的積水導致路面十分濕滑 845 00:58:05,160 --> 00:58:07,770 輪胎抓地力變弱 賽車容易左右晃動 846 00:58:07,770 --> 00:58:09,890 無法預測接下來會發生什麼 847 00:58:09,910 --> 00:58:13,340 在這樣惡劣的環境下 SPICA的檜山直純 848 00:58:13,340 --> 00:58:17,630 現在以9分12秒8的成績通過了第二個計時點 849 00:58:17,630 --> 00:58:19,160 真是令人吃驚的速度 850 00:58:19,160 --> 00:58:21,810 恐怕他已經將配置設置成了重濕 851 00:58:21,810 --> 00:58:23,990 真是完美又準確的選擇 852 00:58:24,180 --> 00:58:29,450 可是運用新零件的SIGMA也發揮出了絕佳的狀態 853 00:58:29,920 --> 00:58:32,100 現在通過了第二個計時點 854 00:58:32,100 --> 00:58:35,000 時間為9分11秒7 855 00:58:35,800 --> 00:58:37,320 現正以奪回首位的驚人速度 856 00:58:37,320 --> 00:58:41,060 縮小與SPICA之間的差距 857 00:58:41,060 --> 00:58:42,870 50米 5右 858 00:58:42,870 --> 00:58:44,790 開闊 漸急 3 859 00:58:53,700 --> 00:58:55,030 怎麼了 860 00:58:55,040 --> 00:58:56,540 被樹擋住了看不清 861 00:58:56,540 --> 00:58:58,780 總之先把前側的備胎全部拆掉 862 00:58:58,780 --> 00:58:59,300 是 863 00:58:59,320 --> 00:59:02,150 似乎突然失去了控制 864 00:59:02,750 --> 00:59:03,480 你沒事吧 865 00:59:03,560 --> 00:59:04,580 還行 你呢 866 00:59:04,580 --> 00:59:05,380 沒事 867 00:59:20,960 --> 00:59:22,020 退賽吧 868 00:59:30,610 --> 00:59:31,470 直純 869 00:59:31,780 --> 00:59:33,730 緊急處理一下 堅持到服務區 870 00:59:33,970 --> 00:59:34,570 可是 871 00:59:35,470 --> 00:59:37,640 我們怎麼能在這裡結束 872 01:00:01,790 --> 01:00:05,520 散熱器是包括軟管 風扇和配管在內的中央冷卻器 873 01:00:05,540 --> 01:00:07,030 無法減速 原地轉圈了 874 01:00:07,100 --> 01:00:09,420 我覺得是因為捲入石子破壞了刹車軟管 875 01:00:09,430 --> 01:00:11,200 準備好千斤頂和滑動柄 876 01:00:11,200 --> 01:00:12,760 散熱器輔助 877 01:00:13,160 --> 01:00:14,870 變速裝置和電動轉向器的油冷卻 878 01:00:14,930 --> 01:00:18,730 右前方的下臂 拉杆 傳動軸 擾流板 879 01:00:18,740 --> 01:00:20,660 右後方使用下臂和控制臂 880 01:00:21,990 --> 01:00:23,130 減震器也要換掉 881 01:00:23,280 --> 01:00:24,460 檜山先生 發生了什麼 882 01:00:24,600 --> 01:00:26,180 穩定連杆 橫樑… 883 01:00:26,180 --> 01:00:26,960 篤洋 884 01:00:34,240 --> 01:00:34,980 篤洋 885 01:00:35,380 --> 01:00:36,540 來不及換了 886 01:00:36,850 --> 01:00:38,310 要臨時使用橫樑嗎 887 01:00:39,910 --> 01:00:40,920 到此為止吧 888 01:00:40,990 --> 01:00:41,480 什麼 889 01:00:43,020 --> 01:00:45,370 燃油耗盡 金屬受到了損壞 890 01:00:56,230 --> 01:00:57,190 放棄吧 891 01:00:58,260 --> 01:00:59,560 這次退賽 892 01:01:07,880 --> 01:01:08,760 等等 893 01:01:10,320 --> 01:01:11,830 什麼叫放棄啊 894 01:01:16,350 --> 01:01:17,670 繼續啊 895 01:01:18,900 --> 01:01:19,870 就算過了規定時間 896 01:01:19,870 --> 01:01:21,590 五分鐘的懲罰加時我也會想辦法補回來的 897 01:01:21,590 --> 01:01:23,480 金屬都燒壞了 898 01:01:24,710 --> 01:01:26,540 如果不打開引擎是修不好的 899 01:01:28,050 --> 01:01:30,150 但是這樣的話就會違反規則失去比賽資格 900 01:01:31,200 --> 01:01:32,750 我想這點你應該懂吧 901 01:01:37,300 --> 01:01:39,620 這裡所有人都努力到了最後一刻 902 01:01:41,390 --> 01:01:42,790 這就是最後的結果 903 01:01:55,430 --> 01:01:57,230 到底是誰變了 904 01:01:59,190 --> 01:02:01,270 說什麼我變了 905 01:02:04,020 --> 01:02:06,720 變化最大的明明是你啊 906 01:02:13,960 --> 01:02:15,270 修不好了 907 01:02:18,350 --> 01:02:19,830 修不好的東西 908 01:02:22,230 --> 01:02:23,400 就是修不好的 909 01:03:05,030 --> 01:03:08,850 被惡劣天氣籠罩的SEIKO杯拉力賽第12戰 910 01:03:08,850 --> 01:03:10,680 群馬的嬬戀拉力賽 911 01:03:10,870 --> 01:03:13,600 由於參加的隊伍有半數都選擇退賽 912 01:03:13,650 --> 01:03:16,220 成了一場曲折多變的生存競賽 913 01:03:16,370 --> 01:03:18,950 隨著在特別賽道6中SPICA的退賽 914 01:03:19,030 --> 01:03:21,350 其他的隊伍也接連撞車 915 01:03:21,670 --> 01:03:24,310 訴說著想要攻略下電閃雷鳴風雨交加的嬬戀 916 01:03:24,400 --> 01:03:26,740 是多麼的不容易 917 01:03:27,390 --> 01:03:31,940 征服曲折的嬬戀賽程的是SIGMA選手 新海彰 918 01:03:32,260 --> 01:03:35,280 令人擔心的閥門系統終於成熟 919 01:03:35,340 --> 01:03:38,120 以與位居第二的YM團隊一分鐘以上的差距 920 01:03:38,120 --> 01:03:39,270 取得了壓倒性的勝利 921 01:03:39,710 --> 01:03:41,020 在這場嬬戀的比賽中 922 01:03:41,040 --> 01:03:43,040 SIGMA反超SPICA 923 01:03:43,140 --> 01:03:45,960 重返積分榜第一位 924 01:03:46,510 --> 01:03:49,020 由此新海彰將會成為王者 925 01:03:49,110 --> 01:03:51,960 還是說檜山直純會再次反超呢 926 01:03:52,110 --> 01:03:53,860 大混戰的賽季冠軍 927 01:03:53,880 --> 01:03:57,080 將會在最終比賽北九洲賽程中決出 928 01:04:03,640 --> 01:04:04,630 2500 929 01:04:06,500 --> 01:04:07,380 40 930 01:04:07,570 --> 01:04:08,670 很難升高呢 931 01:04:08,670 --> 01:04:09,770 要是轉數不能超過3000的話 932 01:04:09,780 --> 01:04:11,760 果然扭力就上不去呢 933 01:04:18,340 --> 01:04:20,700 這樣下去真的糟糕了啊 934 01:04:21,140 --> 01:04:21,610 什麼 935 01:04:21,960 --> 01:04:23,860 你看到了吧 嬬戀的戰績 936 01:04:24,870 --> 01:04:27,380 就算我們不退賽 繼續比賽 937 01:04:27,890 --> 01:04:29,960 也會和SIGMA產生30秒的差距 938 01:04:31,710 --> 01:04:33,480 那個閥門系統可真是怪物 939 01:04:39,460 --> 01:04:40,890 你知道直純在哪嗎 940 01:04:40,890 --> 01:04:42,150 我一直聯繫不上他 941 01:04:43,770 --> 01:04:45,480 這可是第一次 942 01:04:46,220 --> 01:04:48,310 退賽對他打擊相當大啊 943 01:04:48,310 --> 01:04:49,320 我不知道 944 01:04:49,850 --> 01:04:50,810 你知道他大概在哪嗎… 945 01:04:50,810 --> 01:04:53,460 我可不知道那傢伙腦子裡在想些什麼 946 01:04:59,810 --> 01:05:00,590 抱歉 947 01:06:13,010 --> 01:06:14,060 你忘東西了 948 01:06:18,280 --> 01:06:19,910 你常來這裡嗎 949 01:06:23,320 --> 01:06:25,000 原來它這麼小啊 950 01:06:25,170 --> 01:06:26,440 我還以為會更大一點呢 951 01:06:30,440 --> 01:06:32,600 對我來說和那時看到的沒什麼區別 952 01:06:42,570 --> 01:06:44,570 這個柵欄 和那時一模一樣啊 953 01:06:45,640 --> 01:06:47,630 是你衝上去撞壞的那個 954 01:06:50,670 --> 01:06:53,420 加速過度沒來得及刹車 955 01:06:53,620 --> 01:06:56,710 把手摔斷了 還被送去了醫院 956 01:07:00,470 --> 01:07:02,060 我拼了命 957 01:07:06,190 --> 01:07:08,330 我無論如何都想勝過你 958 01:07:11,400 --> 01:07:12,380 那時候我相信 959 01:07:13,780 --> 01:07:15,640 只要能夠比誰都快 960 01:07:17,880 --> 01:07:20,860 陽菜就會喜歡上我 961 01:07:30,700 --> 01:07:31,400 我說 962 01:07:33,710 --> 01:07:37,480 別再追趕陽菜的影子了吧 963 01:07:40,230 --> 01:07:42,200 你不得不去戰鬥的 964 01:07:42,640 --> 01:07:44,970 是SIGMA的新海和其他隊伍的人 965 01:07:45,540 --> 01:07:46,920 並不是這些虛無縹緲的東西 966 01:07:48,710 --> 01:07:49,460 你想說什麼 967 01:07:49,480 --> 01:07:51,600 無論金錢還是名譽 968 01:07:53,310 --> 01:07:54,490 無論是什麼都行 969 01:07:57,250 --> 01:07:58,600 你要為自己奔跑 970 01:08:02,260 --> 01:08:03,640 你是不是有什麼誤解 971 01:08:05,840 --> 01:08:07,720 我正為自己奔跑呢 972 01:08:09,270 --> 01:08:11,280 因為我想贏 我才戰鬥 973 01:08:28,410 --> 01:08:29,990 你不也一樣嗎 974 01:08:37,100 --> 01:08:40,490 你不也一樣放不下陽菜的事嗎 975 01:08:54,340 --> 01:08:55,750 陽菜死後 976 01:08:58,230 --> 01:08:59,570 一切都毀了 977 01:09:01,990 --> 01:09:03,140 你放棄了吧 978 01:09:07,260 --> 01:09:09,060 以為已經回不到從前了 979 01:09:11,030 --> 01:09:12,180 那又怎樣 980 01:09:20,320 --> 01:09:21,350 不是這樣的 981 01:09:33,050 --> 01:09:33,910 是我 982 01:09:39,220 --> 01:09:40,250 毀掉的 983 01:09:45,660 --> 01:09:46,510 毀了一切 984 01:10:00,770 --> 01:10:02,600 陽菜跟我提分手的時候 985 01:10:04,990 --> 01:10:05,570 我… 986 01:10:09,450 --> 01:10:10,280 我… 987 01:10:14,440 --> 01:10:15,950 向她說了謊 988 01:10:23,050 --> 01:10:26,440 我說你有其他喜歡的人 989 01:10:34,150 --> 01:10:35,990 後來沒過多久 990 01:10:37,670 --> 01:10:40,320 陽菜就說要去波士頓留學 991 01:10:42,520 --> 01:10:43,760 說如果待在你身邊 992 01:10:45,110 --> 01:10:47,310 就沒法忘記你 993 01:10:50,920 --> 01:10:51,870 所以 994 01:10:53,760 --> 01:10:55,240 所以都是我的錯 995 01:10:58,820 --> 01:11:00,700 是我害死了她 996 01:11:19,270 --> 01:11:20,910 我會遵守約定的 997 01:11:30,400 --> 01:11:31,290 哥 998 01:11:35,750 --> 01:11:38,780 我已經不想再對她說謊了 999 01:11:57,930 --> 01:11:58,920 是的 1000 01:11:59,320 --> 01:12:01,900 我躍起落地出了點小問題 1001 01:12:02,110 --> 01:12:04,170 那使我有些減速 1002 01:12:04,170 --> 01:12:06,080 但我提速到了極限 1003 01:12:06,390 --> 01:12:08,380 為了贏 難免要冒險 1004 01:12:13,590 --> 01:12:17,190 檜山直純剛創下了S彎道的最快紀錄 1005 01:12:17,210 --> 01:12:20,610 今年的冠軍花落誰家已無可置疑 1006 01:12:28,710 --> 01:12:32,090 (直純 你要成為世界第一哦 ——陽菜) 1007 01:12:39,850 --> 01:12:42,970 檜山直純武士背負著日本的期待 1008 01:12:42,970 --> 01:12:46,880 他是最快的 但是他今天是否能發揮到最出色 1009 01:12:48,610 --> 01:12:50,580 哦天呐 檜山直純發生了什麼 1010 01:12:50,580 --> 01:12:55,040 賽車突然改變方向 車體在翻轉 1011 01:12:55,040 --> 01:12:57,950 哦天啊 他沒事吧 1012 01:13:11,300 --> 01:13:14,280 哦不 他發生了驚人的車禍 1013 01:13:51,230 --> 01:13:52,540 你說要找我商量什麼 1014 01:13:55,450 --> 01:13:56,180 你看這個 1015 01:13:56,890 --> 01:13:59,360 我裝置了還在研發中的渦輪增壓器 1016 01:14:00,260 --> 01:14:02,180 為了逆轉冠軍名次 1017 01:14:02,740 --> 01:14:06,140 我想在最終比賽中使用這個 1018 01:14:06,880 --> 01:14:08,070 已經完成了嗎 1019 01:14:08,840 --> 01:14:09,750 說實話 1020 01:14:09,980 --> 01:14:12,410 它還沒到可以在實戰中安心使用的程度 1021 01:14:13,820 --> 01:14:14,450 可是 1022 01:14:15,700 --> 01:14:18,790 我無論如何都想挑戰一下 1023 01:14:22,560 --> 01:14:24,200 我記得在上一次測試行駛中 1024 01:14:24,230 --> 01:14:26,710 引擎發出了兩三次爆震音吧 1025 01:14:27,130 --> 01:14:27,990 是五次 1026 01:14:28,310 --> 01:14:30,200 氣態燃料是11.8度 1027 01:14:30,330 --> 01:14:31,950 點火時間是20度 1028 01:14:33,190 --> 01:14:35,490 發生爆震音時的排氣溫度大概是1000度 1029 01:14:37,780 --> 01:14:40,840 我真的什麼都不明白 1030 01:14:42,040 --> 01:14:42,570 什麼 1031 01:14:43,220 --> 01:14:44,150 直純他… 1032 01:14:46,240 --> 01:14:49,320 他每時每刻都在全力以赴 1033 01:14:51,030 --> 01:14:53,160 無論加速到什麼程度都無所畏懼 1034 01:14:54,740 --> 01:14:56,490 直純就是這樣的人 1035 01:14:59,080 --> 01:15:00,070 可是我… 1036 01:15:02,620 --> 01:15:06,230 要是那時我能再勇敢點 1037 01:15:07,720 --> 01:15:11,560 可能也不會像現在這樣把直純逼入絕境 1038 01:15:13,420 --> 01:15:17,070 都是因為我 才讓他以那樣令人不忍的方式開車 1039 01:15:24,710 --> 01:15:28,600 可能會壞掉 也可能會因此退賽 1040 01:15:29,550 --> 01:15:31,480 但是 只要有一絲希望… 1041 01:15:36,040 --> 01:15:37,750 不要說些不著邊際的話 1042 01:15:45,660 --> 01:15:48,110 拉力賽不就是 1043 01:15:48,690 --> 01:15:49,900 使用並磨練未完成的零件嗎 1044 01:16:07,980 --> 01:16:09,890 好 好了 1045 01:16:09,890 --> 01:16:11,600 一二三 1046 01:16:11,650 --> 01:16:13,480 好 停下 1047 01:17:20,880 --> 01:17:25,430 SEIKO杯拉力賽終於迎來決賽 1048 01:17:25,430 --> 01:17:29,600 上演決賽的舞臺是ZENRIN拉力賽北九洲站 1049 01:17:29,980 --> 01:17:31,720 終於到了一決勝負的時刻 1050 01:17:31,720 --> 01:17:35,300 經過數輪激烈競爭的SIGMA和SPICA兩隊 1051 01:17:35,300 --> 01:17:37,500 終於迎來了決戰 1052 01:17:43,380 --> 01:17:46,670 兩隊都大幅領先第三名以下選手 1053 01:17:46,670 --> 01:17:49,060 分數上領先的是SIGMA Racing 1054 01:17:49,190 --> 01:17:53,220 但如果SPICA Racing能夠在決賽獲勝 1055 01:17:53,220 --> 01:17:54,980 就可以達成奇跡般的逆轉 1056 01:17:54,980 --> 01:17:58,310 SPICA無論如何都想稱霸系列賽 1057 01:17:58,310 --> 01:18:01,420 使用了還在研發中的渦輪增壓器 1058 01:18:01,420 --> 01:18:03,840 決定系列賽冠軍最重要的一場比賽 1059 01:18:04,000 --> 01:18:05,660 馬上開始 1060 01:18:05,710 --> 01:18:07,940 直純先生 為了能參加WRC 1061 01:18:07,940 --> 01:18:11,010 在這三天的比賽中不允許有失敗 1062 01:18:11,120 --> 01:18:12,530 您有感到壓力嗎 1063 01:18:12,530 --> 01:18:13,860 你問誰呢 1064 01:18:14,630 --> 01:18:15,720 新海先生 1065 01:18:15,820 --> 01:18:19,000 如果綜合計時能夠比SPICA快 您就能奪冠 1066 01:18:19,110 --> 01:18:24,560 我至今為止每天24小時 連做夢都在練習 1067 01:18:24,590 --> 01:18:26,940 心裡只想著拉力賽走到了現在 1068 01:18:28,480 --> 01:18:29,350 做這些努力 1069 01:18:30,020 --> 01:18:31,910 不是為了當第二名 1070 01:18:36,160 --> 01:18:37,420 右邊 OK 1071 01:18:52,130 --> 01:18:53,310 你很有幹勁啊 1072 01:18:58,310 --> 01:18:59,350 我很羡慕他 1073 01:19:01,750 --> 01:19:05,500 因為在嬬戀退賽時 大家都很不甘心 1074 01:19:06,390 --> 01:19:09,390 我可從來沒有那麼不甘心過 1075 01:19:10,710 --> 01:19:13,180 在心裡冷眼旁觀著激動的大家 1076 01:19:15,510 --> 01:19:17,230 所以我不想再繼續這樣逃避了 1077 01:19:22,060 --> 01:19:22,940 集合 1078 01:19:24,190 --> 01:19:27,090 這個渦輪增壓器說白了就像烈性藥 1079 01:19:27,090 --> 01:19:27,960 雖然可以提高速度 1080 01:19:27,980 --> 01:19:30,020 但會使周圍的零件承受不了而出現故障 1081 01:19:30,140 --> 01:19:31,900 仔細檢查全部零件 1082 01:19:32,050 --> 01:19:33,790 預先發現可能出現的故障 1083 01:19:33,840 --> 01:19:36,160 消除隱患就是我們的工作 聽懂了嗎 1084 01:19:36,260 --> 01:19:36,960 是 1085 01:19:36,960 --> 01:19:38,960 好 開始最終檢查 1086 01:19:38,960 --> 01:19:40,220 激動起來啦 1087 01:19:42,960 --> 01:19:44,200 我也來發吧 1088 01:20:06,300 --> 01:20:07,730 引擎的動力開始下降了 1089 01:20:07,730 --> 01:20:10,100 可能是排氣歧管受熱變形了 1090 01:20:10,100 --> 01:20:11,340 快檢查排氣歧管的法蘭盤 1091 01:20:11,340 --> 01:20:12,760 漏了的話趕快擰緊 1092 01:20:12,760 --> 01:20:14,920 前防撞梁有裂痕 進行更換 1093 01:20:14,920 --> 01:20:16,810 刹車也要換 加快速度 1094 01:20:17,120 --> 01:20:18,150 拜託了 1095 01:20:27,780 --> 01:20:30,110 SIGMA到達終點了 1096 01:20:30,110 --> 01:20:32,860 太好了 1097 01:20:34,570 --> 01:20:38,340 在這個舞臺上拿出了最佳成績 1098 01:20:41,160 --> 01:20:46,610 緊接著SPICA的檜山直純也到達終點 1099 01:20:49,760 --> 01:20:53,870 不知退縮為何物 真是令人驚異的注意力 1100 01:20:57,100 --> 01:20:58,930 差了3.8秒啊 1101 01:20:59,180 --> 01:21:01,970 明天能逆轉嗎 1102 01:21:02,390 --> 01:21:04,120 要是渦輪增壓器能堅持住就好了 1103 01:21:04,320 --> 01:21:05,990 說什麼要是堅持住就好了 1104 01:21:06,960 --> 01:21:09,070 我們要讓它堅持住 1105 01:21:10,760 --> 01:21:12,200 去吃烤肉了 1106 01:21:12,340 --> 01:21:13,540 -水野 -是 1107 01:21:13,540 --> 01:21:14,770 給花垂打電話 1108 01:21:14,770 --> 01:21:16,270 交給我吧 1109 01:21:16,620 --> 01:21:17,660 好耶 1110 01:21:36,260 --> 01:21:39,020 SPICA隊特別賽道10的成績是12分23秒6到達終點 1111 01:21:39,020 --> 01:21:41,160 比我們隊快1.4秒啊 1112 01:21:41,470 --> 01:21:43,260 這樣下去可能就會逆轉局勢了 1113 01:21:43,260 --> 01:21:46,560 把備胎換成硬式的 還有穩定器也換成硬式 1114 01:21:47,900 --> 01:21:48,850 不 還是換成軟式的 1115 01:21:49,070 --> 01:21:50,030 拜託了 1116 01:21:50,110 --> 01:21:50,990 -好的 -好的 1117 01:22:12,460 --> 01:22:16,200 不覺得直純他今天臉色不好嗎 1118 01:22:18,990 --> 01:22:21,640 與壓力做鬥爭是賽車手的宿命 1119 01:22:21,680 --> 01:22:25,110 決定系列賽冠軍的最終賽壓力更大 1120 01:22:27,040 --> 01:22:28,950 七年前的我也是這樣 1121 01:22:33,640 --> 01:22:39,030 北九洲賽程 第二天 特別賽道15 海岸線賽道 1122 01:22:39,030 --> 01:22:42,020 SIGMA新海彰出發 1123 01:22:42,020 --> 01:22:43,810 向著系列賽冠軍 1124 01:22:43,810 --> 01:22:47,460 他能否逃過SPICA的窮追猛打呢 1125 01:22:48,100 --> 01:22:51,560 3 2 1 出發 1126 01:22:53,960 --> 01:22:56,960 8 左 50米 3右 1127 01:22:56,960 --> 01:22:58,430 漸急 4左 1128 01:22:58,750 --> 01:23:00,180 進入 7右 1129 01:23:00,500 --> 01:23:03,090 開闊 進入 5左 特長彎 1130 01:23:09,310 --> 01:23:10,530 可惡 1131 01:23:11,980 --> 01:23:12,990 冷靜 1132 01:23:12,990 --> 01:23:15,490 只要按平時的狀態來 沒人贏得了你 1133 01:23:15,490 --> 01:23:16,620 對不起 1134 01:23:17,880 --> 01:23:20,190 很遺憾浪費了時間 1135 01:23:20,190 --> 01:23:22,200 是因為爭奪冠軍的壓力嗎 1136 01:23:22,360 --> 01:23:25,600 新海彰罕見地犯了錯誤 1137 01:23:26,960 --> 01:23:30,560 7 右 開闊 7右 特長彎 1138 01:23:30,560 --> 01:23:32,630 50米 8右 1139 01:23:40,360 --> 01:23:45,770 SPICA檜山直純通過第一個計時點 成績3分42秒8 1140 01:23:45,780 --> 01:23:47,490 比打轉了的SIGMA快了17秒 1141 01:23:47,490 --> 01:23:49,390 看來在這特別賽道有希望逆轉了 1142 01:23:49,400 --> 01:23:50,820 衝啊 衝啊 1143 01:23:51,320 --> 01:23:54,620 接下來是第二部分 進入湖畔段落 1144 01:23:57,860 --> 01:24:00,700 8左 特長彎 進入… 1145 01:24:00,700 --> 01:24:01,750 減速 減速 1146 01:24:06,870 --> 01:24:08,280 天呐 1147 01:24:08,280 --> 01:24:09,700 脫離賽道 1148 01:24:17,900 --> 01:24:20,110 賽車掉進了湖裡 1149 01:24:20,800 --> 01:24:22,050 發生了意想不到的事故 1150 01:24:22,070 --> 01:24:23,140 沒有浮上來 1151 01:24:23,150 --> 01:24:24,180 這下不妙了 1152 01:24:25,150 --> 01:24:28,460 情況危急 賽車手沒有從車裡出來 1153 01:24:30,110 --> 01:24:32,200 能從車裡逃出來嗎 1154 01:24:35,140 --> 01:24:36,660 啊 出來了 1155 01:24:36,660 --> 01:24:38,100 太好了 還活著 1156 01:24:38,280 --> 01:24:39,910 在憑一己之力遊上來 1157 01:24:41,470 --> 01:24:43,140 真是太好了 1158 01:24:43,640 --> 01:24:45,430 還真是嚇出一身冷汗 1159 01:24:46,210 --> 01:24:48,610 在明天的第三比賽日到來之前 1160 01:24:48,610 --> 01:24:53,720 冠軍之爭就遺憾地落幕了 1161 01:24:58,290 --> 01:24:59,090 沒事吧 1162 01:24:59,090 --> 01:25:00,040 我沒事 1163 01:25:00,040 --> 01:25:02,450 比管我了 快去看看直純吧 1164 01:25:02,640 --> 01:25:04,550 他好像被送到醫療中心了 1165 01:25:06,790 --> 01:25:08,350 -之後的事就拜託你了 -好的 1166 01:25:10,140 --> 01:25:12,390 官方似乎判斷無法繼續比賽 1167 01:25:12,440 --> 01:25:14,310 這部分比賽將被取消 1168 01:25:14,540 --> 01:25:19,960 特別賽道15的成績將被作廢 1169 01:25:21,400 --> 01:25:24,690 由於CUZCO Racing將賽車擋在了路上 1170 01:25:24,690 --> 01:25:27,190 特別賽道15的比賽取消了 1171 01:25:30,030 --> 01:25:31,000 直純 1172 01:25:31,110 --> 01:25:32,700 別露出那樣的表情 1173 01:25:33,980 --> 01:25:36,770 不用擔心 賽車是完美的 1174 01:25:39,730 --> 01:25:41,380 掉湖裡是我的錯 1175 01:25:43,580 --> 01:25:45,270 這就是我的極限了 1176 01:25:55,620 --> 01:25:57,120 我毀約了 1177 01:26:05,480 --> 01:26:06,940 果然我是個騙子 1178 01:26:09,410 --> 01:26:12,350 打擾了 你沒事吧 1179 01:26:22,420 --> 01:26:24,740 明天早上才會進行車的打撈 1180 01:26:24,750 --> 01:26:28,100 請在第三比賽日開始前回收 1181 01:26:28,360 --> 01:26:29,160 好的 1182 01:26:30,200 --> 01:26:32,660 不行 現在就幹 1183 01:26:34,880 --> 01:26:36,520 馬上打撈上來進行修理 1184 01:26:38,390 --> 01:26:39,380 修理? 1185 01:26:42,420 --> 01:26:43,560 真的假的 1186 01:27:23,990 --> 01:27:25,040 幹嘛啊 1187 01:27:25,040 --> 01:27:26,040 跟我來就是 1188 01:27:27,540 --> 01:27:29,140 直純先生 不好意思 請您說下現在的感想 1189 01:27:29,360 --> 01:27:30,690 受傷對您有影響嗎 1190 01:27:31,240 --> 01:27:32,530 不好意思 1191 01:27:44,880 --> 01:27:47,550 你想遵守約定對吧 1192 01:27:54,220 --> 01:27:55,760 我馬上就幫你修好 1193 01:28:02,870 --> 01:28:04,130 把前面頂起來 1194 01:28:04,130 --> 01:28:05,380 是 1195 01:28:07,470 --> 01:28:10,000 把零件都拆下來只剩車殼 1196 01:28:10,000 --> 01:28:11,140 是 1197 01:28:11,470 --> 01:28:13,360 -右邊 OK -左邊 OK 1198 01:28:13,360 --> 01:28:14,500 放下來了哦 1199 01:28:15,030 --> 01:28:16,210 原你負責修理車框架 1200 01:28:16,930 --> 01:28:19,340 阪你負責更換內裝和修正零件 1201 01:28:19,350 --> 01:28:22,040 受損的零件都更換成備用零件 1202 01:28:22,750 --> 01:28:24,120 沒有備用的零件就現做出來 1203 01:28:24,120 --> 01:28:25,400 一定要讓賽車復活 1204 01:28:25,410 --> 01:28:26,450 是 1205 01:28:26,450 --> 01:28:27,410 無論怎樣 1206 01:28:28,210 --> 01:28:31,570 都要把這輛車帶到明天的起跑線上 1207 01:28:36,680 --> 01:28:39,770 SPICA Racing的機械師們並沒有放棄 1208 01:28:39,810 --> 01:28:41,940 由於在落水時熄滅了引擎 1209 01:28:41,940 --> 01:28:44,160 引擎並無大礙 1210 01:28:44,160 --> 01:28:48,520 但是超過修理時間的修理會帶來5分鐘的加時懲罰 1211 01:28:48,520 --> 01:28:50,320 SPICA Racing的賽車… 1212 01:29:06,830 --> 01:29:10,840 深夜也在進行的修理工作已經超過了4小時 1213 01:29:34,020 --> 01:29:34,790 OK 1214 01:30:43,730 --> 01:30:44,620 拜託了 1215 01:31:12,390 --> 01:31:15,010 還是不行嗎 1216 01:31:16,820 --> 01:31:18,450 別放棄 1217 01:31:29,990 --> 01:31:31,100 可惡 1218 01:32:14,480 --> 01:32:16,910 著了 1219 01:32:18,020 --> 01:32:20,190 太好了 1220 01:32:32,500 --> 01:32:35,510 真的是可以載入史冊的復活場面 1221 01:32:36,160 --> 01:32:38,260 SPICA的檜山直純選手 1222 01:32:38,260 --> 01:32:40,500 雖帶著5分鐘的超時懲罰 1223 01:32:40,500 --> 01:32:43,970 但還是抓住了奪得系列冠軍的希望 1224 01:32:51,900 --> 01:32:54,210 我們走吧 要開會了 1225 01:33:24,180 --> 01:33:27,030 手腕的傷沒事嗎 1226 01:33:27,950 --> 01:33:28,620 不知道 1227 01:33:28,790 --> 01:33:29,880 不知道… 1228 01:33:30,990 --> 01:33:33,110 我哥修好了車我就去開 1229 01:33:34,130 --> 01:33:35,810 從以前開始就是這樣 1230 01:33:36,750 --> 01:33:38,770 直純先生請您說幾句 1231 01:33:38,850 --> 01:33:40,150 看到賽車修好了您有什麼感想 1232 01:33:40,150 --> 01:33:42,430 請不要辜負機械師們的努力 直純先生 1233 01:33:42,500 --> 01:33:44,630 加上5分鐘的加時懲罰有逆轉的可能嗎 1234 01:33:44,630 --> 01:33:45,430 直純先生 1235 01:34:05,560 --> 01:34:11,250 SEIKO杯拉力系列賽 最終賽 北九洲賽程 1236 01:34:11,550 --> 01:34:14,940 終於迎來了第三也是最後一個比賽日 1237 01:34:14,940 --> 01:34:16,580 關注的焦點當然是 1238 01:34:16,580 --> 01:34:21,990 SPICA落水的賽車經過一晚的修理成功復活 1239 01:34:21,990 --> 01:34:24,320 真的是令人吃驚啊 1240 01:34:24,320 --> 01:34:26,940 以為一定會退賽的SPICA Racing… 1241 01:34:26,940 --> 01:34:30,400 直純 加時懲罰可是有5分鐘 1242 01:34:31,390 --> 01:34:32,480 輕鬆取勝 1243 01:34:34,680 --> 01:34:37,350 勝利女神會向SPICA展露微笑嗎 1244 01:34:37,350 --> 01:34:39,070 還是會向SIGMA微笑呢 1245 01:34:39,070 --> 01:34:42,160 讓我們將比賽關注到最後一刻 1246 01:34:57,480 --> 01:35:03,320 5 4 3 2 1 GO 1247 01:35:08,910 --> 01:35:11,680 完全看不出是昨天落水的賽車 1248 01:35:11,680 --> 01:35:14,240 在湖裡泡了3小時啊 1249 01:35:14,240 --> 01:35:17,160 機械師們強大的意志力和對勝利的執著 1250 01:35:17,160 --> 01:35:21,550 驅動著SPICA賽車手檜山直純 1251 01:35:23,750 --> 01:35:26,600 全隊上下團結一致來追趕SIGMA 1252 01:35:26,600 --> 01:35:30,000 檜山直純全力出擊 1253 01:35:30,030 --> 01:35:34,470 就算有5分鐘的領先也不能掉以輕心 1254 01:35:34,520 --> 01:35:35,810 簡直不敢相信 1255 01:35:35,820 --> 01:35:38,660 防守的SIGMA 緊隨其後的SPICA 1256 01:35:38,660 --> 01:35:40,780 在以不得了的速度飛馳啊 1257 01:35:41,070 --> 01:35:43,090 集中力也非凡 1258 01:35:47,600 --> 01:35:50,140 終於 終於挽回了5分鐘的懲罰加時 1259 01:35:50,140 --> 01:35:52,770 將SIGMA框進了狙擊範圍 1260 01:35:53,080 --> 01:35:54,200 左邊OK 1261 01:35:54,950 --> 01:35:55,540 右邊OK 1262 01:35:55,540 --> 01:35:56,240 放下來 1263 01:36:00,070 --> 01:36:01,100 把減震器換到上面了嗎 1264 01:36:01,100 --> 01:36:02,510 不 放在了下麵 1265 01:36:02,830 --> 01:36:03,810 又來了 1266 01:36:08,040 --> 01:36:08,830 還有 1267 01:36:09,970 --> 01:36:11,200 全速去拼 1268 01:36:13,550 --> 01:36:14,470 瞭解 1269 01:36:14,640 --> 01:36:17,480 賽車出發了 請讓一讓 1270 01:36:17,480 --> 01:36:20,430 賽車出發了 請讓一讓 1271 01:36:44,290 --> 01:36:46,760 特長彎 1272 01:36:49,440 --> 01:36:53,090 和第一位的SIGMA的差距只剩0.5秒 1273 01:36:53,160 --> 01:36:55,870 能否實現超越呢 1274 01:37:05,310 --> 01:37:07,710 衝過終點 1275 01:37:07,710 --> 01:37:11,430 超越了新海彰的用時 1276 01:37:12,530 --> 01:37:17,330 系列賽冠軍實現了奇跡般的逆轉 1277 01:37:17,580 --> 01:37:20,700 祝賀他們 1278 01:37:22,110 --> 01:37:24,900 這就是檜山直純 1279 01:37:24,900 --> 01:37:28,830 恭喜檜山直純 1280 01:37:47,310 --> 01:37:49,020 (首次年度冠軍 SPICA Racing長達7年的願望) 1281 01:37:55,950 --> 01:37:58,990 (從落水開始的奇跡) 1282 01:37:58,990 --> 01:38:03,710 (起死回生奪得冠軍) 1283 01:38:11,170 --> 01:38:11,800 (邁向世界舞臺) 1284 01:38:11,800 --> 01:38:17,550 (參戰WRC) 1285 01:38:25,390 --> 01:38:30,690 (日本拉力冠軍向WRC新星選拔發起挑戰) 1286 01:38:36,450 --> 01:38:41,490 (檜山直純在WRC季前賽中首戰奪冠) 1287 01:38:57,590 --> 01:38:59,180 -這樣真的好嗎 -什麼 1288 01:38:59,420 --> 01:39:01,220 這不是違反合同嗎 1289 01:39:01,260 --> 01:39:03,750 聽說你在的隊連滑雪都不允許 1290 01:39:04,230 --> 01:39:06,340 滑雪 機車 喝酒抽煙都不允許 1291 01:39:06,340 --> 01:39:07,510 還是不要的好 1292 01:39:07,510 --> 01:39:08,610 沒事的 1293 01:39:09,340 --> 01:39:11,010 明天才簽合同 1294 01:39:19,400 --> 01:39:20,540 預備 1295 01:39:21,600 --> 01:39:22,270 出發 85493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.