All language subtitles for Northern.Rescue.S01E09.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:13,346 I feel like I'm about to open Pandora's box. 2 00:00:18,435 --> 00:00:20,228 Is it a Pandora's box? 3 00:00:21,688 --> 00:00:23,023 Only one way to find out. 4 00:00:24,691 --> 00:00:27,736 - Hey, Maddie. - Knock, Dad. Can you knock? 5 00:00:29,946 --> 00:00:30,946 Knock? 6 00:00:31,406 --> 00:00:33,950 - You okay? - Yep, great. 7 00:00:34,492 --> 00:00:35,952 What's up? 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,580 I just came out to say good night to you and Tay. 9 00:00:41,082 --> 00:00:42,751 What the heck is all of that? 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,002 Don't ask. 11 00:00:44,294 --> 00:00:45,920 That's all Taylor. 12 00:00:46,004 --> 00:00:47,130 Taylor. 13 00:00:47,213 --> 00:00:49,299 Maddie drew first blood, not me. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,438 Do you think she knows she's quoting Rambo? 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,138 Listen, you're sisters, okay? Work it out. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,221 You hear me? 17 00:00:56,389 --> 00:00:58,058 Family is all you got. 18 00:00:58,141 --> 00:00:59,434 Don't remind me. 19 00:00:59,893 --> 00:01:01,019 Good night, Taylor. 20 00:01:01,478 --> 00:01:03,354 - Is it? - Love you. 21 00:01:04,064 --> 00:01:05,065 Love you too, Dad. 22 00:01:07,108 --> 00:01:08,318 Love you too, Maddie. 23 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 Yeah, you too. 24 00:01:11,321 --> 00:01:12,322 Good night. 25 00:01:13,323 --> 00:01:14,323 Night. 26 00:01:15,116 --> 00:01:18,870 Not sure if I believe in signs, but... how's that for timing? 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,457 Could be the world telling me to run the other way. 28 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 And what the hell's a Rambo? 29 00:01:34,469 --> 00:01:39,140 ♪ They got my blood up in their veins ♪ 30 00:01:40,016 --> 00:01:42,102 ♪ "Hey, what's with the strange breed?" ♪ 31 00:01:42,352 --> 00:01:44,562 ♪ They is my family ♪ 32 00:01:44,646 --> 00:01:46,856 ♪ They is my family ♪ 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 ♪ They might be crazy ♪ 34 00:01:48,900 --> 00:01:51,319 ♪ But they is my family ♪ 35 00:01:51,402 --> 00:01:53,029 ♪ You can't get to them ♪ 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,990 ♪ Unless you get through me, yeah ♪ 37 00:01:56,074 --> 00:01:58,326 ♪ You mess with them ♪ 38 00:01:58,409 --> 00:02:02,163 ♪ You mess with me ♪ 39 00:02:07,752 --> 00:02:09,232 Taylor, seriously, it's okay. 40 00:02:09,295 --> 00:02:11,232 But I think these Japanese wrestling techniques 41 00:02:11,256 --> 00:02:12,656 could really help your ground game. 42 00:02:12,966 --> 00:02:14,806 I appreciate it, but I'll figure it out myself. 43 00:02:15,218 --> 00:02:16,469 Okay, your loss. 44 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 This brain's moving on to something else. 45 00:02:21,141 --> 00:02:22,392 "Morning, Dad!" 46 00:02:22,475 --> 00:02:23,726 Morning, Dad! 47 00:02:24,310 --> 00:02:26,855 Hey, Scout, don't forget you're helping out Agatha today, okay? 48 00:02:26,938 --> 00:02:28,106 Right, haven't forgotten. 49 00:02:28,565 --> 00:02:31,401 All right. Maddie, you got your appointment with Dr. Lara. 50 00:02:31,484 --> 00:02:33,194 Mmm. I'm already there. 51 00:02:34,404 --> 00:02:36,239 Hey, have you seen Charlie, by the way? 52 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 She's... a little caught up at the moment. 53 00:02:39,492 --> 00:02:40,702 With the hockey player? 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,495 Yeah, what's his deal? 55 00:02:42,704 --> 00:02:44,205 Are we ever gonna meet him? 56 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 I'm hoping it's just a phase. 57 00:02:46,124 --> 00:02:47,292 Why, you don't like him? 58 00:02:47,584 --> 00:02:49,210 Yeah, is he really that bad? 59 00:02:49,294 --> 00:02:50,670 Dad's just overprotective. 60 00:02:50,920 --> 00:02:53,464 Mm. Just looking out for my family. 61 00:02:53,923 --> 00:02:56,134 Okay, but do you know the guy? 62 00:02:56,843 --> 00:02:58,603 Let's just say when they call him a player... 63 00:02:59,345 --> 00:03:00,972 they're not just talking about hockey. 64 00:03:03,308 --> 00:03:04,392 I don't get it. 65 00:03:06,853 --> 00:03:08,289 An emergency situation, right? 66 00:03:08,313 --> 00:03:09,832 You're out on the water, you got a man overboard. 67 00:03:09,856 --> 00:03:12,859 You don't have a ring or a torpedo, you need a quick, reliable knot. 68 00:03:12,942 --> 00:03:14,461 I'm gonna teach you a tugboat bowline here. 69 00:03:14,485 --> 00:03:18,156 The trick is you need to be a little bit of a cowboy to pull this one off. 70 00:03:18,573 --> 00:03:23,244 Here we go. Boom comes around, this comes through... tugboat bowline. 71 00:03:23,369 --> 00:03:25,455 - Yo, John, we got a call. - What's going on? 72 00:03:25,538 --> 00:03:27,373 Rider went over the ridge at Motorsports Park. 73 00:03:27,457 --> 00:03:29,727 - Anybody else hurt? - So far all we know, it's just the one. 74 00:03:29,751 --> 00:03:32,086 Hey, clean this up and meet us over there, all right. 75 00:04:01,741 --> 00:04:03,719 This place has sure changed since I was in high school. 76 00:04:03,743 --> 00:04:05,286 This was nothing but woods back then. 77 00:04:05,370 --> 00:04:07,288 Welcome to the future, old-timer. 78 00:04:07,580 --> 00:04:09,082 Lighten up there, young buck. 79 00:04:09,457 --> 00:04:10,458 Oh, here we go. 80 00:04:11,793 --> 00:04:13,938 Don't you worry. We're gonna get you right out of here, okay? 81 00:04:13,962 --> 00:04:16,673 Alan, Rebel 1's on location, confirming one patient, 82 00:04:16,756 --> 00:04:19,550 ATV rider, male, still conscious. Over. 83 00:04:20,051 --> 00:04:21,891 It's too hairy up here. We got too many riders. 84 00:04:21,970 --> 00:04:23,721 Get the caution tape, cordon off the area 85 00:04:23,805 --> 00:04:25,866 20 feet out from those trees all the way across to this side. 86 00:04:25,890 --> 00:04:26,890 Copy that. 87 00:04:30,228 --> 00:04:31,521 Simmons, watch out! 88 00:04:36,693 --> 00:04:37,693 John! 89 00:04:38,987 --> 00:04:39,987 John! 90 00:04:44,242 --> 00:04:45,702 Hey, baby, check this out. 91 00:04:49,539 --> 00:04:50,748 What am I looking at? 92 00:04:50,832 --> 00:04:51,832 Our house. 93 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 - Yeah. - You've lost me. 94 00:04:54,669 --> 00:04:56,337 Okay, honey, look. 95 00:04:56,879 --> 00:05:00,133 We can't continue to live like this, and we don't have to. 96 00:05:00,425 --> 00:05:02,510 I mean, who knows how long it'll take to rebuild? 97 00:05:02,760 --> 00:05:06,806 So I popped online to, uh, widen the search. 98 00:05:07,557 --> 00:05:08,933 Widen to what? 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,393 Price, location. 100 00:05:13,021 --> 00:05:15,315 This is a lot better than a pile of ashes. 101 00:05:16,065 --> 00:05:18,026 And we can get good bang for our bucks down there. 102 00:05:18,109 --> 00:05:19,569 Down where? Where is this? 103 00:05:20,194 --> 00:05:21,194 Portland. 104 00:05:22,530 --> 00:05:23,364 Oregon? 105 00:05:23,448 --> 00:05:25,908 Mm-hmm. But this... Sorry if I got ahead of myself, 106 00:05:25,992 --> 00:05:27,910 but this is a once-in-a-lifetime opportunity. 107 00:05:27,994 --> 00:05:29,620 Yeah, 3,000 miles away. 108 00:05:29,704 --> 00:05:31,581 Lake and mountain views. 109 00:05:31,664 --> 00:05:33,291 Which we have here. 110 00:05:35,501 --> 00:05:38,338 Vineyards for neighbors, a foodie scene. 111 00:05:38,421 --> 00:05:40,298 Yeah, it's 3,000 miles away, though. 112 00:05:40,673 --> 00:05:43,468 Look, it's amazing, obviously, but... 113 00:05:43,968 --> 00:05:46,304 I mean, like, as if we could afford that. 114 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 Maybe we can. 115 00:05:48,264 --> 00:05:49,766 This is a bank auction, okay? 116 00:05:49,849 --> 00:05:52,727 It's one of those unicorn listings, sliding below radar. 117 00:05:53,269 --> 00:05:56,773 If we name our price, put in a bid, and hope no one bids higher... 118 00:05:58,691 --> 00:05:59,691 it could be ours. 119 00:06:00,485 --> 00:06:02,653 - Sounds like a gimmick. - It's not a gimmick. 120 00:06:02,737 --> 00:06:03,946 It could be ours. 121 00:06:04,030 --> 00:06:05,490 This is the real thing. 122 00:06:05,573 --> 00:06:06,573 I don't know. 123 00:06:07,283 --> 00:06:08,951 You know what? This is great. 124 00:06:09,035 --> 00:06:10,453 This is... 125 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 Look... 126 00:06:11,996 --> 00:06:12,996 I gotta go. 127 00:06:15,041 --> 00:06:16,834 I'm gonna leave this here, check your e-mail. 128 00:06:16,918 --> 00:06:18,294 I sent you the listing on Zillow. 129 00:06:18,378 --> 00:06:20,963 It's got all the information and a video walk-through. 130 00:06:21,047 --> 00:06:22,047 - Okay. - Okay? 131 00:06:22,548 --> 00:06:23,548 Hi, Jan. 132 00:06:25,259 --> 00:06:26,259 Bye. 133 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Mm-mm. Don't start. 134 00:06:37,063 --> 00:06:38,481 Mmm. Ugh. 135 00:06:38,564 --> 00:06:40,274 - Coffee's burnt. - Mm-hmm. 136 00:06:43,903 --> 00:06:45,405 Tux. 137 00:06:49,700 --> 00:06:50,910 Tux. 138 00:07:11,597 --> 00:07:13,141 You seem a little off today. 139 00:07:13,599 --> 00:07:14,976 Anything else on your mind? 140 00:07:16,561 --> 00:07:18,896 I found a letter that my mom wrote to her... 141 00:07:19,397 --> 00:07:20,397 lover. 142 00:07:20,731 --> 00:07:22,817 - Whatever you call it. - And? 143 00:07:24,026 --> 00:07:27,905 It got delivered here, so she must've sent it before she died 144 00:07:27,989 --> 00:07:29,532 to the wrong address, so... 145 00:07:30,366 --> 00:07:32,827 it just took this long to get forwarded back here. 146 00:07:33,661 --> 00:07:35,121 And how does that make you feel? 147 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 I don't know, I couldn't read it. 148 00:07:37,373 --> 00:07:38,416 What's stopping you? 149 00:07:39,584 --> 00:07:41,043 I'm afraid of what it might say. 150 00:07:43,254 --> 00:07:46,174 You're gonna have to decide whether knowing what's inside 151 00:07:46,257 --> 00:07:48,718 is more important than always wondering what was. 152 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 Hello? Um... 153 00:07:57,185 --> 00:07:58,811 Can I help you, young man? 154 00:07:59,312 --> 00:08:02,148 I'm John West's son. I'm Scout, Agatha. 155 00:08:02,523 --> 00:08:03,941 Been here since, like, 9:30. 156 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 - I'm volunteering. - That's... 157 00:08:07,653 --> 00:08:09,113 That's very kind of you. 158 00:08:09,447 --> 00:08:11,240 Yeah, I'm happy to help. 159 00:08:11,991 --> 00:08:12,991 That, uh... 160 00:08:14,368 --> 00:08:15,703 man who dropped you off, 161 00:08:15,786 --> 00:08:17,872 he's got a tough job. 162 00:08:18,122 --> 00:08:19,373 Yeah. Yeah, he does. 163 00:08:20,208 --> 00:08:22,251 Do you think you might want to do that someday? 164 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 I hadn't... I hadn't really thought about it. 165 00:08:26,714 --> 00:08:27,882 Well, you should. 166 00:08:27,965 --> 00:08:29,300 You'd be a natural. 167 00:08:30,384 --> 00:08:31,384 Well, thank you. 168 00:08:38,726 --> 00:08:39,726 Hey, Tay, what's up? 169 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 Have you seen Tux? 170 00:08:41,437 --> 00:08:43,064 Uh, no. No, I haven't. 171 00:08:43,147 --> 00:08:44,273 I can't find her. 172 00:08:44,899 --> 00:08:46,067 I'm sure she's around. 173 00:08:46,150 --> 00:08:47,985 Yeah, but where? 174 00:08:48,236 --> 00:08:50,488 Well, she is a penguin, so, uh... 175 00:08:51,531 --> 00:08:53,199 couldn't have gone far. Not a dog. 176 00:08:53,282 --> 00:08:54,325 Who's not a dog? 177 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 Bangkok. 178 00:08:58,621 --> 00:08:59,664 Jockstrap. 179 00:09:00,248 --> 00:09:01,848 Can we get a doctor over here? 180 00:09:02,041 --> 00:09:03,084 We need a doctor. 181 00:09:03,626 --> 00:09:05,044 Can we get a doctor now? 182 00:09:06,128 --> 00:09:08,315 Okay, bring me up to speed here. What have we got? 183 00:09:08,339 --> 00:09:10,007 Okay, he's a 51-year-old male, 184 00:09:10,091 --> 00:09:12,552 sustained head injury, knocked unconscious by a BMX bike. 185 00:09:12,635 --> 00:09:14,863 We have another victim on the way. ETA four minutes. 186 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 - Any vomiting? - No, but he's lost consciousness. 187 00:09:17,598 --> 00:09:19,016 Struck his head twice. 188 00:09:22,103 --> 00:09:24,272 Confused and disoriented... 189 00:11:11,379 --> 00:11:12,379 John? 190 00:11:49,583 --> 00:11:50,584 John? 191 00:12:07,435 --> 00:12:08,435 No. 192 00:12:08,936 --> 00:12:09,936 You sure? 193 00:12:10,312 --> 00:12:12,690 - Yeah. No, I'm good. - You look like you need it. 194 00:12:16,861 --> 00:12:18,381 Your sister's friends with Gwen, yeah? 195 00:12:18,821 --> 00:12:19,821 Yeah. 196 00:12:20,823 --> 00:12:21,907 She cool, right? 197 00:12:22,867 --> 00:12:24,744 Yeah, she's cool. 198 00:12:25,411 --> 00:12:26,411 I guess. Why? 199 00:12:27,413 --> 00:12:28,413 Why do you think? 200 00:12:29,832 --> 00:12:33,627 Well, you know, we played Truth or Dare together once. 201 00:12:34,670 --> 00:12:36,130 - Yeah. - And? 202 00:12:37,548 --> 00:12:38,632 I don't kiss and tell. 203 00:12:40,718 --> 00:12:41,718 Come on. 204 00:12:41,844 --> 00:12:44,180 No, I'm serious, man. I'm serious. 205 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 All right. 206 00:12:48,017 --> 00:12:49,185 Good on you, Jockstrap. 207 00:12:52,646 --> 00:12:54,356 I didn't mean it before, you know? 208 00:12:55,316 --> 00:12:56,567 What I said about your mom? 209 00:13:00,029 --> 00:13:01,280 Yeah, it's fine. 210 00:13:03,908 --> 00:13:04,908 Sorry, bro. 211 00:13:06,786 --> 00:13:07,786 That's tough. 212 00:13:09,413 --> 00:13:10,413 Thanks. 213 00:13:15,628 --> 00:13:17,213 I lost my dad when I was five. 214 00:13:20,716 --> 00:13:21,801 I didn't know that. 215 00:13:22,092 --> 00:13:23,093 You didn't ask. 216 00:13:24,053 --> 00:13:25,137 Nobody does. 217 00:13:26,597 --> 00:13:28,037 Sure you don't want a piece of this? 218 00:13:43,322 --> 00:13:44,323 First time, eh? 219 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 You're gonna get so baked. 220 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 - Slice. - Charlie, it's Simmons. 221 00:14:02,299 --> 00:14:03,133 Is he okay? 222 00:14:03,217 --> 00:14:05,135 Doctors are with him now. He's unconscious. 223 00:14:05,886 --> 00:14:06,971 Where is he? 224 00:14:07,263 --> 00:14:08,764 - Just over here. - Okay. 225 00:14:08,848 --> 00:14:10,474 He was out of it when I last saw him. 226 00:14:10,850 --> 00:14:14,311 - What happened? - He got hit by a motorcycle. 227 00:14:24,864 --> 00:14:25,864 Liar. 228 00:14:32,538 --> 00:14:34,874 Can I get a caramel iced mocha to go, please? 229 00:14:34,957 --> 00:14:36,637 Does this look like a drive-through to you? 230 00:14:37,084 --> 00:14:38,335 Does it look like I'm driving? 231 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 Sorry, I'm in a bit of a mood. 232 00:14:42,339 --> 00:14:45,467 Is this a "yes, I will happily get you coffee" mood, or... 233 00:14:46,594 --> 00:14:48,470 Okay, lay it on me. 234 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 Henry's still ignoring me. 235 00:14:51,557 --> 00:14:53,434 You got a kiss that casts spells. 236 00:14:54,143 --> 00:14:56,103 How could I not see this coming with him? 237 00:14:56,437 --> 00:14:59,690 Because you're self-absorbed and only care about your own life. 238 00:15:00,941 --> 00:15:01,941 Ouch. 239 00:15:02,192 --> 00:15:04,028 Wait, no, that's me. 240 00:15:04,111 --> 00:15:05,237 So coffee? 241 00:15:05,738 --> 00:15:08,008 Just because you can acknowledge that you're self-absorbed 242 00:15:08,032 --> 00:15:09,241 does not make it okay. 243 00:15:09,325 --> 00:15:10,784 What would make it okay? 244 00:15:11,160 --> 00:15:12,411 Listening to me. 245 00:15:12,494 --> 00:15:14,538 I'm so much better at that when I'm caffeinated. 246 00:15:18,125 --> 00:15:20,836 I need my friend right now, and all you care about is iced coffee. 247 00:15:21,211 --> 00:15:23,213 And the barbecue. Are you still free for that? 248 00:15:24,798 --> 00:15:26,425 Yes, Gwen. 249 00:15:27,051 --> 00:15:29,738 - Thank you so much for the chat. - You're welcome. I'm glad you feel better. 250 00:15:33,182 --> 00:15:34,350 Have you seen Tux? 251 00:15:34,808 --> 00:15:36,226 No, not recently. 252 00:15:36,769 --> 00:15:38,896 - What about Thug Life over here? - Thug Life? 253 00:15:38,979 --> 00:15:41,523 That's so good. Respect where respect is due. I will wear it. 254 00:15:42,024 --> 00:15:44,610 I was going for Queen of Mean, but... 255 00:15:44,693 --> 00:15:46,862 - I like this one. - They double-nicknamed me. 256 00:15:46,946 --> 00:15:49,323 - It's amazing. - These were just the PG ones. 257 00:15:50,157 --> 00:15:52,493 You're cold. I see why the penguins like you. 258 00:15:52,701 --> 00:15:55,120 Taylor, we have to go find Scout. 259 00:15:55,579 --> 00:15:57,456 - Again? - I'll give you a ride. Come this way. 260 00:15:58,248 --> 00:16:00,709 - Shotgun! - Get in. 261 00:16:01,627 --> 00:16:03,867 Still no observable response to cuticle stimulus. 262 00:16:06,423 --> 00:16:07,675 Okay. 263 00:16:07,758 --> 00:16:09,385 I'm gonna run his charts upstairs. 264 00:16:09,468 --> 00:16:11,268 I want to review his progress with Dr. Culger. 265 00:16:31,031 --> 00:16:32,199 What's wrong, baby? 266 00:16:35,703 --> 00:16:36,943 What are you doing here? 267 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 I could ask you the same question. 268 00:16:41,208 --> 00:16:42,459 I don't understand. 269 00:16:44,878 --> 00:16:46,630 It's so nice to see you. 270 00:16:47,172 --> 00:16:48,298 Am I dreaming? 271 00:16:50,718 --> 00:16:51,718 Not quite. 272 00:16:53,220 --> 00:16:54,221 No, you shouldn't... 273 00:16:58,475 --> 00:16:59,309 What do you mean? 274 00:16:59,393 --> 00:17:02,604 John, you can't come up here. It's not your time, honey. 275 00:17:03,647 --> 00:17:05,482 - My time for what? - John, don't. 276 00:17:05,816 --> 00:17:07,317 It's better for everyone. 277 00:17:08,861 --> 00:17:09,862 Who's up there? 278 00:17:11,447 --> 00:17:12,865 John, don't! John! 279 00:17:14,992 --> 00:17:17,345 - He's not responding to stimuli. - He could be coning. 280 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 Give him 40 mg of esmolol and send him for a CT scan. 281 00:17:19,788 --> 00:17:22,183 - Someone should inform the family. - I am his family. 282 00:17:22,207 --> 00:17:23,407 - John? - You can't be in here. 283 00:17:39,600 --> 00:17:41,101 Excuse me, is there any update? 284 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 We put him into a coma in order to stabilize him 285 00:17:43,562 --> 00:17:44,897 while we bring down the swelling. 286 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Coma? 287 00:17:46,106 --> 00:17:47,107 Yes, we had no choice. 288 00:17:47,191 --> 00:17:49,318 He was going into cardiac arrest because of the shock. 289 00:17:49,401 --> 00:17:51,862 But the good news is that he's stable for now. 290 00:17:51,945 --> 00:17:53,185 Well, when is he gonna wake up? 291 00:17:53,489 --> 00:17:55,324 He's being monitored around the clock. 292 00:17:55,657 --> 00:17:58,118 His body is really weak and needs to repair. 293 00:17:58,202 --> 00:18:01,163 It could be days or weeks before he comes out of it. 294 00:18:01,246 --> 00:18:02,790 - So, is he gonna be okay? - We hope. 295 00:18:02,873 --> 00:18:05,709 It's a simple yes or no question. Is he gonna be okay? 296 00:18:05,834 --> 00:18:09,171 Until he wakes up, we can't determine the extent of the damage. 297 00:18:11,632 --> 00:18:12,800 Do you two have kids? 298 00:18:13,634 --> 00:18:15,677 No, we're not married. He's my brother-in-law. 299 00:18:16,470 --> 00:18:17,846 He has three kids, though. 300 00:18:18,472 --> 00:18:19,681 And his wife? 301 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 She passed away recently. 302 00:18:24,394 --> 00:18:26,021 You might want to get his kids. 303 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 Hey, Jan. 304 00:18:38,075 --> 00:18:40,327 Is Charlie around? I thought maybe we could grab lunch. 305 00:18:40,410 --> 00:18:42,621 She ran out of here, that's about all I know. 306 00:18:43,872 --> 00:18:44,872 Oh. 307 00:18:45,666 --> 00:18:47,167 Can I ask you something? 308 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 Sure. 309 00:18:48,669 --> 00:18:49,669 Is this real? 310 00:18:50,921 --> 00:18:51,921 Portland? 311 00:18:52,631 --> 00:18:54,400 Look, I know I don't have the best track record. 312 00:18:54,424 --> 00:18:56,635 - Well, that's an understatement. - Jan... 313 00:18:58,512 --> 00:19:00,931 I love her... okay? 314 00:19:01,849 --> 00:19:03,350 Enough to uproot her life? 315 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 Take her away from her friends, her family? 316 00:19:06,353 --> 00:19:08,188 She wants her own family. 317 00:19:08,647 --> 00:19:11,441 She wants to add to it, not run from it. 318 00:19:18,866 --> 00:19:19,866 Yeah... 319 00:19:20,742 --> 00:19:21,743 this is happening. 320 00:19:21,827 --> 00:19:24,413 Just... don't disappear on her. 321 00:19:25,455 --> 00:19:26,455 Again. 322 00:19:51,356 --> 00:19:52,356 West? 323 00:19:53,150 --> 00:19:54,902 West, what the hell are you doing here? 324 00:19:55,903 --> 00:19:58,739 Uh... I... I... I know what you said, Coach... 325 00:19:59,615 --> 00:20:01,158 but I've been doing community service, 326 00:20:01,408 --> 00:20:03,118 little bit of volunteer work for my dad... 327 00:20:03,619 --> 00:20:05,412 and I will do whatever you want me to do. 328 00:20:05,662 --> 00:20:08,207 All right? I just... If I can't be on the team... 329 00:20:09,124 --> 00:20:11,752 at least let me help you guys get the win, all right? That's... 330 00:20:12,753 --> 00:20:14,713 I just want to help, you know? That's all. 331 00:20:15,589 --> 00:20:17,049 Okay, well... 332 00:20:18,383 --> 00:20:20,510 Bangkok's got a head start on you, so... 333 00:20:21,553 --> 00:20:24,056 - Go on, get the hell out there. - Thank you, Coach. Thanks! 334 00:20:24,139 --> 00:20:25,909 Hey, this doesn't mean you're on the team, though. 335 00:20:25,933 --> 00:20:27,184 No. No, no, never. 336 00:20:30,979 --> 00:20:31,979 Scout? 337 00:20:34,149 --> 00:20:35,651 Scout, are you here? 338 00:20:35,734 --> 00:20:40,197 Wow, so you weren't joking when you said you had a real pet penguin. 339 00:20:41,031 --> 00:20:43,575 Well, the key word was had a penguin. 340 00:20:43,659 --> 00:20:45,859 I haven't seen her for a few days. 341 00:20:46,370 --> 00:20:47,621 What are you doing? 342 00:20:48,038 --> 00:20:51,833 Basking in the teenage boy life. Come on, join me. 343 00:20:52,292 --> 00:20:54,836 Ew. It's my brother's bed, Gwen. 344 00:21:02,761 --> 00:21:03,971 I know where he is. 345 00:21:05,514 --> 00:21:06,514 Where? 346 00:21:08,392 --> 00:21:10,060 Oh, my God. Taylor, we have to go. 347 00:21:10,143 --> 00:21:12,503 - What do you mean? What's wrong? - We have to go right now. 348 00:21:12,646 --> 00:21:14,231 - Can you tell me what's going on? - No. 349 00:21:24,283 --> 00:21:25,283 Hey. 350 00:21:27,786 --> 00:21:28,829 There you are. 351 00:21:32,916 --> 00:21:33,959 Sarah. 352 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 It's okay. 353 00:21:37,546 --> 00:21:38,839 It's okay, baby. 354 00:21:43,051 --> 00:21:44,261 I need to know. 355 00:21:55,188 --> 00:21:56,315 Sar-bear... 356 00:21:57,065 --> 00:21:58,066 did you do it? 357 00:22:03,780 --> 00:22:04,948 Did you cheat on me? 358 00:22:09,286 --> 00:22:10,370 I didn't. 359 00:22:12,539 --> 00:22:14,166 You've always known that. 360 00:22:16,251 --> 00:22:18,628 In here, John. 361 00:22:26,053 --> 00:22:28,597 Dad? Dad, are you okay? 362 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Is he gonna be okay? 363 00:22:34,436 --> 00:22:35,436 Maddie? 364 00:22:35,604 --> 00:22:36,604 She's not... 365 00:22:38,065 --> 00:22:39,649 Maddie, come down here. 366 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 John, she's not here. 367 00:22:41,443 --> 00:22:42,443 Maddie! 368 00:22:43,278 --> 00:22:46,406 Dad? Dad, are you okay? 369 00:22:47,532 --> 00:22:48,532 Yes. 370 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Maddie? 371 00:22:52,454 --> 00:22:54,081 Dad? Dad, can you hear me? 372 00:22:54,164 --> 00:22:55,457 Maddie, can you hear me? 373 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 - Maddie! - Dad? 374 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Dad, can you hear me? 375 00:23:00,796 --> 00:23:02,089 Can you hear me? 376 00:23:03,215 --> 00:23:04,257 Maddie! 377 00:23:07,886 --> 00:23:09,679 Maddie! 378 00:23:11,431 --> 00:23:12,432 Please... 379 00:23:24,861 --> 00:23:26,196 What did we do to her? 380 00:23:26,863 --> 00:23:30,033 She only knows part of what we've kept from her all these years. 381 00:23:38,291 --> 00:23:39,292 Where's the waiting room? 382 00:23:48,760 --> 00:23:51,388 - What happened? - He's not gonna die, is he? He can't. 383 00:23:51,680 --> 00:23:54,391 No. No, no, no, he's... Sit, sit. 384 00:23:54,474 --> 00:23:55,474 It's okay. 385 00:23:56,726 --> 00:23:58,854 Your dad's a fighter, right? 386 00:23:59,187 --> 00:24:00,187 Where is he? 387 00:24:01,356 --> 00:24:02,899 Can we see him, please? 388 00:24:03,900 --> 00:24:06,778 No, not right now. He's in ICU. 389 00:24:06,862 --> 00:24:08,196 They don't allow visitors. 390 00:24:09,448 --> 00:24:11,992 Look, the doctors are doing everything they can. 391 00:24:13,201 --> 00:24:14,619 What does that even mean? 392 00:24:14,911 --> 00:24:18,331 I know hospitals suck, okay? But all we can do right now is just... 393 00:24:19,124 --> 00:24:21,835 breathe and relax and try to be positive. 394 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 How's he doing? 395 00:24:25,630 --> 00:24:27,007 He's gonna be okay. 396 00:24:27,632 --> 00:24:29,551 You said Mom was gonna be fine, and... 397 00:24:32,596 --> 00:24:33,889 look how that turned out. 398 00:24:34,306 --> 00:24:35,306 Sweetie... 399 00:24:36,308 --> 00:24:39,227 Stop pretending everything is gonna be okay. 400 00:24:41,480 --> 00:24:42,731 If he's gonna die... 401 00:24:44,232 --> 00:24:45,232 just... 402 00:24:45,984 --> 00:24:46,984 Just tell us. 403 00:24:47,527 --> 00:24:48,695 He's not gonna die. 404 00:24:51,615 --> 00:24:52,615 Everything's fine. 405 00:24:53,283 --> 00:24:54,451 We're all together now. 406 00:24:56,495 --> 00:24:59,331 So, uh... what are we supposed to do? 407 00:25:00,081 --> 00:25:01,124 Pull ourselves together... 408 00:25:02,542 --> 00:25:03,542 and we wait. 409 00:25:05,086 --> 00:25:08,006 I need you to be strong... for Taylor. 410 00:26:32,757 --> 00:26:34,634 - I'm so sorry I hurt you. - I know. 411 00:26:34,926 --> 00:26:38,054 No, stop. Hey... you didn't do anything wrong. 412 00:26:38,930 --> 00:26:40,515 I'm sorry, okay? 413 00:26:43,059 --> 00:26:46,896 So... what's the word? How's he doing? 414 00:26:47,606 --> 00:26:49,858 They either don't know, or they're not telling us. 415 00:26:52,944 --> 00:26:54,529 I'm just really glad that you're here. 416 00:26:59,701 --> 00:27:00,701 Excuse me, folks. 417 00:27:02,120 --> 00:27:03,204 The scans were clear, 418 00:27:03,288 --> 00:27:06,249 and the swelling is going down faster than we expected. 419 00:27:06,333 --> 00:27:07,751 These are all good signs. 420 00:27:07,834 --> 00:27:08,834 So he's okay? 421 00:27:09,210 --> 00:27:12,255 We can't determine the extent of the damage, if any, yet. 422 00:27:12,881 --> 00:27:14,257 What damage? 423 00:27:14,758 --> 00:27:17,761 There could be some residual issues with his cognitive abilities, 424 00:27:17,844 --> 00:27:19,780 but we won't know that until he's out of the coma. 425 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Which will be when? 426 00:27:21,139 --> 00:27:22,390 Hopefully in the morning. 427 00:27:22,724 --> 00:27:25,310 Until then, you should all go home and get some rest. 428 00:27:26,061 --> 00:27:27,771 - Okay. Thank you. - You're welcome. 429 00:27:29,773 --> 00:27:32,275 It's okay. It's okay. It's okay. 430 00:27:32,359 --> 00:27:34,694 He's gonna be okay. He's gonna be okay. 431 00:27:41,826 --> 00:27:42,826 It's okay. 432 00:27:46,956 --> 00:27:49,209 Sorry I didn't get a hold of you earlier. 433 00:27:51,753 --> 00:27:53,546 You really didn't need to come, you know? 434 00:27:53,880 --> 00:27:56,508 No, no, no, that's not how we're doing things anymore. 435 00:27:56,591 --> 00:27:58,760 You're stuck with me through thick and thin. 436 00:27:58,843 --> 00:28:01,137 I'm not going anywhere. I told you that. 437 00:28:01,888 --> 00:28:04,265 - I appreciate it. - Yeah. Hey, let's sit. 438 00:28:05,850 --> 00:28:07,018 Ooh-wee. 439 00:28:07,102 --> 00:28:08,353 Oh, boy. 440 00:28:13,608 --> 00:28:14,859 Look, obviously... 441 00:28:16,444 --> 00:28:19,155 - the house, it's not... - No. 442 00:28:20,407 --> 00:28:21,407 I get it. 443 00:28:22,450 --> 00:28:25,078 I get it. It's far, it's not the right time. 444 00:28:25,787 --> 00:28:26,787 No. 445 00:28:30,542 --> 00:28:31,542 Look... 446 00:28:33,294 --> 00:28:34,294 Listen. 447 00:28:34,921 --> 00:28:38,174 Let's just forget about the move, 448 00:28:38,258 --> 00:28:41,594 let's forget about the house, and focus on what's most important. 449 00:28:42,762 --> 00:28:43,805 Us. 450 00:28:44,264 --> 00:28:46,725 Our future, wherever that ends up being. 451 00:28:48,351 --> 00:28:49,936 Just as long as we're together. 452 00:28:52,063 --> 00:28:53,273 - Yeah. - Thank you. 453 00:29:00,572 --> 00:29:04,451 I'm sorry I couldn't stay longer, but, you know, just text me. 454 00:29:05,326 --> 00:29:06,326 I need your help. 455 00:29:06,786 --> 00:29:07,786 What? 456 00:29:15,628 --> 00:29:18,465 It's a letter my mom wrote to the guy she was having an affair with. 457 00:29:20,008 --> 00:29:21,009 What does it say? 458 00:29:22,677 --> 00:29:24,429 I don't know, I haven't read it yet. 459 00:29:25,054 --> 00:29:26,323 And I don't know if I'm going to, 460 00:29:26,347 --> 00:29:28,516 especially after everything that happened today. 461 00:29:28,600 --> 00:29:29,600 Yeah. 462 00:29:30,393 --> 00:29:31,811 So we have two options. 463 00:29:33,480 --> 00:29:35,982 One... we burn it. 464 00:29:36,357 --> 00:29:38,151 Forget it ever even existed. 465 00:29:38,943 --> 00:29:41,654 Or two, we read it and we deal with it. 466 00:29:42,489 --> 00:29:43,531 Whoa, whoa, whoa. 467 00:29:43,990 --> 00:29:45,992 You can't do that. There's a camera here. 468 00:29:46,075 --> 00:29:47,577 This is a hospital. 469 00:29:49,120 --> 00:29:50,413 Okay, fine, you read it then. 470 00:29:50,955 --> 00:29:52,635 Are you sure you want to do this right now? 471 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Yeah. Yeah, just tell me what it says. 472 00:30:04,385 --> 00:30:05,595 Is that a check? 473 00:30:06,262 --> 00:30:07,262 Yeah. 474 00:30:08,014 --> 00:30:10,016 For $5,000. 475 00:30:11,518 --> 00:30:13,061 I mean, it hasn't been cashed. 476 00:30:13,144 --> 00:30:15,605 The memo's not filled out. It could mean anything. 477 00:30:17,315 --> 00:30:19,484 Okay, well, what does the letter say? 478 00:30:19,567 --> 00:30:22,737 It's nothing... it's a piece of paper. 479 00:30:25,740 --> 00:30:27,617 So, what? This was all about money? 480 00:30:28,201 --> 00:30:31,746 Maddie, unless your mom was paying for some high-priced sex 481 00:30:31,830 --> 00:30:33,873 from some old high school fling, 482 00:30:33,957 --> 00:30:37,710 this really doesn't feel like an affair, does it? 483 00:30:40,046 --> 00:30:41,214 So, what then? 484 00:30:42,215 --> 00:30:44,175 She was just helping out an old friend? 485 00:30:44,259 --> 00:30:45,552 Yeah, it sounds weird, 486 00:30:45,635 --> 00:30:48,137 but we have to consider that could be a possibility. 487 00:30:50,682 --> 00:30:52,058 Listen, why don't we just... 488 00:30:59,941 --> 00:31:01,067 What is that? 489 00:31:01,526 --> 00:31:02,526 Nothing. 490 00:31:02,944 --> 00:31:04,654 You know what? We don't need to do this. 491 00:31:04,737 --> 00:31:07,156 What... what are you talking about? We've come this far. 492 00:31:07,490 --> 00:31:09,367 Why don't you hand me that lighter... 493 00:31:09,951 --> 00:31:10,785 we can just do it? 494 00:31:10,869 --> 00:31:12,763 Henry, what are you talking about? Let me read it. 495 00:31:12,787 --> 00:31:14,390 No, listen, Maddie, you don't want to read this. 496 00:31:14,414 --> 00:31:17,125 - Henry. Give it to me. - Okay? Let's just go back inside... Hey. 497 00:31:17,208 --> 00:31:18,334 What the hell are you doing? 498 00:31:18,418 --> 00:31:19,812 I'm being serious. I'm trying to help you. 499 00:31:19,836 --> 00:31:20,879 - Give it to me. - Don't... 500 00:31:21,170 --> 00:31:23,256 - Henry, give me the letter! - Mad... Maddie. 501 00:31:33,391 --> 00:31:34,392 I'm sorry. 502 00:31:40,899 --> 00:31:42,358 - Hey... - Just go home. 503 00:31:49,490 --> 00:31:50,491 "Coma. 504 00:31:51,826 --> 00:31:54,370 A state in which a person cannot be awakened. 505 00:31:58,082 --> 00:32:00,919 Fails to respond normally to a painful stimuli, 506 00:32:01,419 --> 00:32:02,754 light or sound." 507 00:32:06,507 --> 00:32:08,009 You have to respond. 508 00:32:09,135 --> 00:32:10,345 This is life... 509 00:32:11,095 --> 00:32:13,890 and me in it telling you to respond. 510 00:32:22,148 --> 00:32:23,650 I think I'm sick, Dad. 511 00:32:24,859 --> 00:32:26,027 And I'm scared. 512 00:32:29,113 --> 00:32:32,325 I don't want to die, but I don't want to live without you and Mom either. 513 00:32:48,716 --> 00:32:51,344 Please wake up. You have to wake up. 514 00:34:05,877 --> 00:34:07,086 Good morning, everyone. 515 00:34:07,879 --> 00:34:10,173 We've started to wean him off the coma induction. 516 00:34:10,256 --> 00:34:11,424 He's gonna wake up? 517 00:34:12,341 --> 00:34:14,135 When the medicine wears off, yes. 518 00:34:14,427 --> 00:34:17,427 We're watching him closely, and one of us will let you know when he's awake. 519 00:34:17,930 --> 00:34:19,410 - Thank you so much. - You're welcome. 520 00:34:20,558 --> 00:34:21,558 That's good. 521 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 Will I ever see them again? 522 00:34:32,111 --> 00:34:33,946 Every day if you want to. 523 00:34:49,921 --> 00:34:50,922 Yeah. 524 00:35:00,431 --> 00:35:01,431 Hey. 525 00:35:05,812 --> 00:35:07,271 Five more minutes? 526 00:35:13,236 --> 00:35:14,403 Take this. 527 00:35:23,621 --> 00:35:25,665 It's the key to my heart. 528 00:35:36,259 --> 00:35:37,301 I love you. 529 00:35:39,846 --> 00:35:40,847 It's time. 530 00:35:45,893 --> 00:35:47,830 - Who's the attending? - Uh, Dr. Munroe. 531 00:35:47,854 --> 00:35:50,094 But I've already paged for her. She should be right down. 532 00:35:51,399 --> 00:35:53,568 Okay, can you, uh, grab his drip for me? 533 00:35:53,651 --> 00:35:54,902 Yep, copy that. 534 00:35:55,736 --> 00:35:58,298 - How's his breathing? - His saturation is low. 535 00:35:58,322 --> 00:35:59,615 Raise his oxygen. 536 00:36:05,663 --> 00:36:06,765 Blood pressure? 537 00:36:06,789 --> 00:36:08,349 - Stabilized. - Okay, good. 538 00:36:08,374 --> 00:36:10,126 - And his heart rate? - Stable. 539 00:36:11,586 --> 00:36:12,586 John? 540 00:36:12,962 --> 00:36:14,562 - Yeah. - Squeeze my hand. 541 00:36:15,006 --> 00:36:16,007 He's following commands. 542 00:36:16,757 --> 00:36:17,757 John. 543 00:36:20,178 --> 00:36:21,179 John? 544 00:36:21,804 --> 00:36:23,844 Come out of it, John. Come to me. 545 00:36:25,683 --> 00:36:26,763 John? 546 00:36:29,729 --> 00:36:30,855 Come to me, John. 547 00:36:45,786 --> 00:36:46,787 It's okay. 548 00:36:48,122 --> 00:36:49,290 You'll be okay. 549 00:36:57,673 --> 00:36:58,799 Goodbye, John. 550 00:37:22,323 --> 00:37:23,616 Okay. Okay. 551 00:37:27,036 --> 00:37:28,236 You're all right. 552 00:37:28,829 --> 00:37:30,122 Where am I? 553 00:37:31,249 --> 00:37:32,416 You're in the hospital. 554 00:37:33,793 --> 00:37:34,793 Do you know your name? 555 00:37:36,128 --> 00:37:37,296 My name is... 556 00:37:39,715 --> 00:37:41,175 John West. 557 00:37:41,926 --> 00:37:43,286 When's your birthday? 558 00:37:46,264 --> 00:37:47,682 February 21st. 559 00:37:48,808 --> 00:37:50,559 Can you tell me the last thing you remember? 560 00:37:52,436 --> 00:37:53,854 My wife. Where... 561 00:37:54,689 --> 00:37:55,689 Where's Sarah? 562 00:37:56,983 --> 00:37:58,109 I was home. 563 00:38:01,153 --> 00:38:03,531 - I... I remember now. - Easy. Easy. 564 00:38:03,614 --> 00:38:04,657 I remember. 565 00:38:07,326 --> 00:38:08,536 I was on a rescue. 566 00:38:10,579 --> 00:38:12,081 I was on a rescue with some... 567 00:38:16,002 --> 00:38:17,378 some guy... 568 00:38:18,546 --> 00:38:20,047 who crashed an ATV. 569 00:38:22,508 --> 00:38:23,676 That guy okay? 570 00:38:24,260 --> 00:38:25,428 I'll find out. 571 00:38:25,928 --> 00:38:28,264 You need to rest. You've had a pretty bad fall. 572 00:38:28,347 --> 00:38:30,391 But first, your family would like to see you. 573 00:38:30,474 --> 00:38:31,976 But just for a couple of minutes. 574 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 I'm not dead, huh? 575 00:38:40,609 --> 00:38:43,070 No, I'm glad to report you're very much alive. 576 00:38:48,534 --> 00:38:49,534 My head... 577 00:38:51,912 --> 00:38:54,999 Hey... looks like you dropped this. 578 00:38:55,249 --> 00:38:56,375 It's a lucky charm? 579 00:39:14,852 --> 00:39:16,896 I don't know. 580 00:39:17,271 --> 00:39:19,273 How long does this... 581 00:39:25,821 --> 00:39:26,821 Shoot. 582 00:39:34,163 --> 00:39:36,916 He's doing well. But just a few minutes, okay, guys? 583 00:39:38,876 --> 00:39:39,876 Hey, Dad. 584 00:39:40,753 --> 00:39:41,837 Hey, guys. 585 00:39:45,674 --> 00:39:47,218 You should see the other guy. 586 00:39:53,724 --> 00:39:54,975 Mmm. 587 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Love you guys. 588 00:40:00,648 --> 00:40:01,982 Love you too, Dad. 589 00:40:06,570 --> 00:40:07,570 Charlie. 590 00:40:08,030 --> 00:40:09,030 Hey. 591 00:40:17,206 --> 00:40:18,206 Signs... 592 00:40:18,874 --> 00:40:19,874 they're everywhere. 593 00:40:20,418 --> 00:40:22,628 Just need to look around and you'll see them. 594 00:40:25,339 --> 00:40:28,175 Good or bad, they're there for a reason. 595 00:40:38,269 --> 00:40:39,311 Yes. 596 00:40:40,271 --> 00:40:44,108 Sometimes, we ignore them 'cause we don't want to face the truth. 597 00:40:48,946 --> 00:40:51,532 Other times, it's hard to tell what they mean. 598 00:40:55,870 --> 00:40:59,206 Or they're so obvious, you would need to be a moron to miss them. 599 00:41:02,710 --> 00:41:03,961 Tux! 600 00:41:04,795 --> 00:41:06,005 Hi, buddy. 601 00:41:08,382 --> 00:41:09,925 You can't scare me like that. 602 00:41:10,009 --> 00:41:11,469 I didn't know where you went. 603 00:41:11,552 --> 00:41:13,721 Hi. Now you're back. 604 00:41:14,096 --> 00:41:14,930 Hello. 605 00:41:15,014 --> 00:41:17,516 They're like GPS maps for the soul. 606 00:41:53,469 --> 00:41:54,469 Me? 607 00:41:55,596 --> 00:41:57,932 I should have paid attention when I had the chance. 608 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 I mean, everything tried to stop me from reading that letter, 609 00:42:07,566 --> 00:42:09,860 but did I listen to the warnings? 610 00:42:12,238 --> 00:42:13,238 So... 611 00:42:14,949 --> 00:42:15,949 now what? 42192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.