All language subtitles for Nanny.McPhee.2005.720p.BluRay.x264.anoXmous_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,826 --> 00:00:38,456
We must begin our story, sad to say,
with an empty chair.
2
00:00:39,582 --> 00:00:43,086
If it were not empty,
we would not have a story.
3
00:00:43,336 --> 00:00:48,132
But it is, and we do, and
it is time to tell it.
4
00:01:12,448 --> 00:01:14,868
This is the story of my family,
5
00:01:15,118 --> 00:01:18,204
of my seven children,
who are all very clever
6
00:01:18,454 --> 00:01:22,166
but all very, very, very naughty.
7
00:01:27,505 --> 00:01:29,549
This is Nanny Whetstone,
8
00:01:29,799 --> 00:01:32,886
the 17th nanny I had hired
to look after my children.
9
00:01:33,136 --> 00:01:36,097
She was the strictest, the toughest
10
00:01:36,347 --> 00:01:39,934
and the most fearless
nanny in all the land.
11
00:01:41,936 --> 00:01:44,856
As I went to work that day
at the funeral parlour,
12
00:01:45,106 --> 00:01:47,567
I was confident in the knowledge...
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,653
that there was nothing,
absolutely nothing
14
00:01:50,904 --> 00:01:54,866
that my children could do to upset her.
15
00:01:55,116 --> 00:01:57,118
They've eaten the baby!
16
00:01:58,203 --> 00:01:59,662
Except that.
17
00:02:13,968 --> 00:02:16,387
- Quick! He's coming!
- Hide!
18
00:02:16,638 --> 00:02:18,598
- Quiet!
- Stop it!
19
00:02:36,157 --> 00:02:38,910
Children, where's Aggy?
20
00:02:54,759 --> 00:02:56,302
Look at you.
21
00:02:56,553 --> 00:02:58,596
You're all cabbagey.
22
00:02:58,847 --> 00:03:02,392
Oh...and you're all gravy-y.
23
00:03:02,642 --> 00:03:07,313
As was your intention, Nanny Whetstone
has resigned from her post.
24
00:03:07,564 --> 00:03:11,359
I shall go to the agency this afternoon
and hire a new nanny.
25
00:03:11,609 --> 00:03:16,155
You will not drive her away
as you have done with her predecessors.
26
00:03:19,576 --> 00:03:20,535
Papa.
27
00:03:21,452 --> 00:03:23,872
Can't catch me out.
That showed 'em who's boss.
28
00:03:28,293 --> 00:03:31,421
Three days, eight hours and 47 minutes.
29
00:03:31,671 --> 00:03:33,882
So that got rid of her...
30
00:03:34,132 --> 00:03:36,968
23 hours and 13 minutes
quicker than the last one.
31
00:03:37,218 --> 00:03:41,723
I think the turning point was definitely
eating the baby. Well done, Eric.
32
00:03:42,849 --> 00:03:45,643
Mr Brown, are you all right?
33
00:03:45,894 --> 00:03:47,729
I'm perfectly all right.
34
00:03:47,979 --> 00:03:53,318
Evangeline, could you let Cook know
that the new nanny has had to leave
35
00:03:53,526 --> 00:03:56,529
and I'm off to the agency
to find a new one?
36
00:04:04,037 --> 00:04:07,123
Good. I'll just...
37
00:04:21,513 --> 00:04:24,307
- Mrs Partridge?
- We're closed.
38
00:04:24,557 --> 00:04:26,851
- There's been a tiny hiccup.
- We're not here.
39
00:04:27,101 --> 00:04:29,395
- Please, let me in...
- Go away.
40
00:04:29,646 --> 00:04:33,066
Listen, they didn't eat the baby.
It was a chicken, actually.
41
00:04:33,316 --> 00:04:36,861
There's no more nannies!
You've had your lot.
42
00:04:46,204 --> 00:04:50,124
The person you need is Nanny McPhee.
43
00:04:50,375 --> 00:04:52,627
Is that you, Mrs Partridge?
44
00:04:53,670 --> 00:04:58,508
The person you need is Nanny McPhee.
45
00:04:58,758 --> 00:05:02,428
I need her to start right away.
I'm late for a vital tea dance.
46
00:05:02,679 --> 00:05:05,348
Nanny McPhee is not on our books.
47
00:05:05,598 --> 00:05:09,435
Nanny McPhee is not on anyone's books.
48
00:05:11,521 --> 00:05:13,231
Nanny Whetstone's gone.
49
00:05:13,481 --> 00:05:17,569
There's a surprise.
Hurry it up there. Spuds.
50
00:05:17,819 --> 00:05:22,782
Mr Brown's gone to the agency.
I said the children'll be fine with us.
51
00:05:23,032 --> 00:05:25,076
They won't be fine with me.
52
00:05:25,285 --> 00:05:28,580
I won't have them dirty blighters
in my kitchen, and that is that!
53
00:05:28,830 --> 00:05:32,500
I have it in writing. In writing!
54
00:05:36,171 --> 00:05:39,591
- Well, that's the final straw.
- Pa!
55
00:05:39,841 --> 00:05:41,885
There are no more nannies.
56
00:05:42,135 --> 00:05:45,430
None. All over, finished.
57
00:05:45,680 --> 00:05:48,933
I've had to cancel my appointment
and that will cause trouble.
58
00:05:49,184 --> 00:05:54,147
- I told them not to. It wasn't my idea.
- Don't look at me! It's not my fault.
59
00:05:54,397 --> 00:05:57,192
Well, you seem intent
on distressing me...
60
00:05:57,442 --> 00:06:00,653
Er...don't do that, darling, please.
That's my sore bit.
61
00:06:02,322 --> 00:06:05,450
You seem intent on distressing me,
so I'm going to distress you.
62
00:06:05,700 --> 00:06:09,579
You are to...to go to bed immediately.
63
00:06:09,829 --> 00:06:12,498
Before supper?
64
00:06:15,084 --> 00:06:17,170
Without supper.
65
00:06:18,379 --> 00:06:21,049
Did he say without supper?
66
00:06:21,257 --> 00:06:23,676
Never mind that.
67
00:06:23,927 --> 00:06:27,305
There's no more nannies.
68
00:06:27,555 --> 00:06:30,767
Poor him...and poor them.
69
00:06:31,017 --> 00:06:33,353
Poor them, my Aunt Fanny.
70
00:06:33,603 --> 00:06:36,356
They're the worstest,
nastiest, horriblest...
71
00:06:36,606 --> 00:06:39,859
It'll be snow in August
before this family's straightened out.
72
00:06:40,109 --> 00:06:44,113
"Dear Nanny Whetstone,
I'm so very sorry."
73
00:06:44,364 --> 00:06:46,783
"My children..."
74
00:06:47,033 --> 00:06:50,245
Eric, give it back to her!
Give it back now! Stop it!
75
00:06:50,495 --> 00:06:51,996
My children.
76
00:06:54,624 --> 00:06:57,585
Eric! Eric, that's my teddy!
77
00:06:57,836 --> 00:07:01,047
- Eric, stop doing this!
- Give it back!
78
00:07:03,049 --> 00:07:06,219
- Stop fighting!
- Oi, you lot!
79
00:07:06,469 --> 00:07:09,305
Quiet!
80
00:07:09,556 --> 00:07:14,143
You're driving your poor father
to distraction. Stop it.
81
00:07:15,270 --> 00:07:18,606
Lily, what's this word?
82
00:07:18,857 --> 00:07:22,318
Lovingly."He took her
lovingly by the hand."
83
00:07:22,569 --> 00:07:24,112
What's your book about, Evangeline?
84
00:07:24,362 --> 00:07:28,575
It's about the daughter of a nice man
who remarries after his wife dies
85
00:07:28,825 --> 00:07:30,577
and the stepmother's horrid to her.
86
00:07:30,827 --> 00:07:33,204
Why doesn't the man
stop her being horrid?
87
00:07:33,454 --> 00:07:36,374
Fathers all turn bad
once their wives die.
88
00:07:36,457 --> 00:07:38,168
They don't care any more.
89
00:07:38,418 --> 00:07:41,629
Simon. Yours does.
90
00:07:41,880 --> 00:07:43,590
No, he doesn't.
91
00:07:43,840 --> 00:07:48,761
Does he read to Chrissie
or play cricket with us like he used to?
92
00:07:49,012 --> 00:07:52,307
He doesn't even sing Loola-bye to Aggy.
We hardly see him.
93
00:07:52,557 --> 00:07:57,520
He loves you, Simon. You know that.
He's just had a lot on his mind since...
94
00:07:57,770 --> 00:08:00,148
Since Mother died.
95
00:08:06,946 --> 00:08:09,490
You used to be as close as anything.
96
00:08:09,741 --> 00:08:14,579
Not any more. All he cares about now
is getting himself a nice new wife.
97
00:08:17,081 --> 00:08:21,085
Well... I don't know
if that's true or not,
98
00:08:21,336 --> 00:08:23,713
but it might be nice
to have a new mother.
99
00:08:23,963 --> 00:08:26,883
Don't you know anything about the world?
100
00:08:27,133 --> 00:08:30,595
Whoever he marries will be vile
and treat us like slaves.
101
00:08:30,845 --> 00:08:34,390
- You don't know that.
- Plenty of hard evidence for it.
102
00:08:34,641 --> 00:08:39,604
There isn't one stepmother in there
who's even halfway decent.
103
00:08:39,854 --> 00:08:44,526
They're an evil breed. Anyway,
who ever likes other people's children?
104
00:08:44,776 --> 00:08:46,528
I like you.
105
00:08:46,778 --> 00:08:50,073
Yes, but you're a servant.
You're paid to like us.
106
00:08:50,323 --> 00:08:52,325
That doesn't count.
107
00:08:55,703 --> 00:08:58,957
I've got my work to be getting on with.
108
00:09:02,377 --> 00:09:04,379
I really am hungry, Evangeline.
109
00:09:04,629 --> 00:09:08,508
Could you maybe bring me
some secret toast and jam?
110
00:09:08,758 --> 00:09:12,095
All right, forget the jam.
Just some secret toast.
111
00:09:22,856 --> 00:09:25,984
Shall I plump the cushion
on Mrs Brown's chair?
112
00:09:26,234 --> 00:09:28,820
I know you like to plump it yourself
sometimes.
113
00:09:29,070 --> 00:09:33,116
Oh, no, that's...that's all right.
You plump away, Evangeline. Thank you.
114
00:09:39,747 --> 00:09:43,960
I was wondering if I might make
Master Sebastian a piece of toast.
115
00:09:44,210 --> 00:09:47,422
Yes, I should think...
Er...no, under no circumstances. No.
116
00:09:47,630 --> 00:09:49,507
I could do it secret-like.
117
00:09:49,716 --> 00:09:53,303
No, they'll hear him chewing
and then we're done for.
118
00:09:54,512 --> 00:09:56,014
No, they get nothing.
119
00:09:56,222 --> 00:09:58,057
Righto, Mr Brown.
120
00:10:01,060 --> 00:10:04,856
The person you need is Nanny McPhee.
121
00:10:07,066 --> 00:10:08,818
Nanny McPhee.
122
00:10:18,119 --> 00:10:20,079
No supper.
123
00:10:20,330 --> 00:10:23,499
Discipline. That's more like it.
124
00:10:48,733 --> 00:10:52,195
Now, you listen here,
you pustular tykes.
125
00:10:52,403 --> 00:10:55,490
You ain't allowed in this kitchen,
not now, not ever.
126
00:10:55,740 --> 00:10:57,408
I have it in writing.
127
00:10:58,743 --> 00:11:02,830
Well, dear, the agency
has closed its doors.
128
00:11:03,081 --> 00:11:06,334
What am I to do? Aunt Adelaide says...
129
00:11:06,584 --> 00:11:08,795
Your children are out
of control, Cedric.
130
00:11:09,045 --> 00:11:11,256
And there was that thing she said...
131
00:11:11,339 --> 00:11:14,050
about their needing a
female influence. I...
132
00:11:15,176 --> 00:11:17,887
You know what she's like.
She'll stop the allowance
133
00:11:18,137 --> 00:11:23,101
unless I marry again and give them
a new mother within the month.
134
00:11:23,351 --> 00:11:28,606
A month. I mean, it's unbearable.
But l... I had to... I had to promise.
135
00:11:31,150 --> 00:11:36,239
Remember we talked about
what would happen without her money.
136
00:11:36,489 --> 00:11:38,783
The bank will take the house.
137
00:11:39,033 --> 00:11:43,246
There'll be debtors' prison for me,
workhouse for the older children.
138
00:11:43,496 --> 00:11:46,666
Goodness only knows
what'll happen to little Chrissie.
139
00:11:46,916 --> 00:11:49,002
And as for Aggy...
140
00:11:49,252 --> 00:11:51,546
it's unimaginable.
141
00:11:59,179 --> 00:12:03,183
Where are you? You mewling half-bakes!
142
00:12:03,433 --> 00:12:05,935
I'm ready for you. And I'm hard!
143
00:12:13,735 --> 00:12:15,737
This is fun!
144
00:12:16,905 --> 00:12:18,239
We got Cook!
145
00:12:18,489 --> 00:12:22,911
The person you need is Nanny McPhee.
146
00:12:23,161 --> 00:12:25,997
Jump!
147
00:12:26,247 --> 00:12:29,000
Eric, you're not making another bomb,
are you?
148
00:12:31,628 --> 00:12:34,839
McPhee...
149
00:12:35,089 --> 00:12:37,258
Jump!
150
00:12:37,509 --> 00:12:39,844
- Oh!
- Jump!
151
00:12:42,180 --> 00:12:47,519
- They're in the kitchen.
- No! No! You took them down for toast!
152
00:12:47,769 --> 00:12:50,563
I never did!
You sent them to bed with no dinner.
153
00:12:50,813 --> 00:12:52,190
- That's what done it!
- Don't tell...
154
00:13:01,991 --> 00:13:03,493
- I'll, er...
- Why don't you...?
155
00:13:03,743 --> 00:13:05,370
- I'll go.
- No, I'd better...
156
00:13:05,620 --> 00:13:08,414
- Well, no, I can...
- You, erm... I'll...
157
00:13:08,665 --> 00:13:12,460
- I'll be off, then.
- Yes, you... I'll just...
158
00:13:42,740 --> 00:13:46,619
Good evening, Mr Brown.
I am Nanny McPhee.
159
00:13:48,162 --> 00:13:51,374
Oh, you're... Er...of course.
160
00:13:51,624 --> 00:13:53,877
Good heavens. I suppose the agency...
161
00:13:54,127 --> 00:13:58,464
I do not belong to any agency, Mr Brown.
I am a government nanny.
162
00:13:58,715 --> 00:14:01,509
A government nanny? How...
163
00:14:03,052 --> 00:14:04,220
.. unusual.
164
00:14:04,470 --> 00:14:06,055
May I come in?
165
00:14:06,306 --> 00:14:09,642
Yes, by all means, do...do come in.
166
00:14:14,105 --> 00:14:18,234
I understand you have
extremely ill-behaved children.
167
00:14:18,484 --> 00:14:22,280
No. No, no. No.
No... Good grief, what a suggestion.
168
00:14:24,949 --> 00:14:26,951
- Playful.
- Shut up!
169
00:14:27,202 --> 00:14:29,120
What are your main concerns?
170
00:14:29,370 --> 00:14:30,496
Concerns?
171
00:14:30,747 --> 00:14:33,541
Mm. Do they go to bed when they're told?
172
00:14:33,791 --> 00:14:36,211
Well, no, not, er... No.
173
00:14:36,461 --> 00:14:40,465
- Do they get up when they're told?
- Er...well, no, not exactly.
174
00:14:40,715 --> 00:14:44,302
- Get dressed when they're told?
- Now, that's a good question.
175
00:14:44,552 --> 00:14:49,390
- Do they say "please" and "thank you"?
- In what context?
176
00:14:49,641 --> 00:14:53,102
That will do to be going on with.
177
00:14:53,353 --> 00:14:57,190
Your children need me.
178
00:14:57,440 --> 00:15:01,236
I'll go and make sure everything's
in order before I introduce you.
179
00:15:01,486 --> 00:15:04,280
I shall introduce myself.
180
00:15:04,531 --> 00:15:07,909
Please, Mr Brown,
go back to your newspaper.
181
00:15:29,597 --> 00:15:31,140
Oh, look.
182
00:15:33,351 --> 00:15:36,020
The door's open and
there's nobody there.
183
00:15:39,440 --> 00:15:41,401
I am here.
184
00:15:41,651 --> 00:15:44,028
I am Nanny McPhee.
185
00:15:44,279 --> 00:15:46,948
Oh, did...did somebody speak?
186
00:15:47,156 --> 00:15:51,202
- I didn't hear anything.
- That's because nobody's there.
187
00:15:54,372 --> 00:15:57,792
Then listen carefully
and try to hear this.
188
00:15:58,042 --> 00:16:01,296
Stop what you are doing,
put the kitchen to rights
189
00:16:01,546 --> 00:16:03,298
and go upstairs to bed.
190
00:16:07,177 --> 00:16:10,930
- Did you hear what I said?
- I've just had an idea.
191
00:16:11,181 --> 00:16:15,560
Why don't we play here
in the kitchen all night long?
192
00:16:15,810 --> 00:16:18,021
Let's, let's!
193
00:16:20,607 --> 00:16:24,402
- Excellent notion.
- Tomatoes!
194
00:16:24,652 --> 00:16:28,281
Jump! Jump, jump! Jump!
195
00:16:28,531 --> 00:16:32,285
Jump, jump, jump, jump!
196
00:16:32,535 --> 00:16:35,371
Jump! Jump! Jump! Jump!
197
00:16:35,622 --> 00:16:37,916
Jump! Jump! Jump! Jump!
198
00:16:38,166 --> 00:16:41,085
Jump! Jump! Jump! Jump! Jump...jump...
199
00:16:41,336 --> 00:16:44,047
jump.
200
00:17:01,689 --> 00:17:03,441
Government nanny?
201
00:17:06,736 --> 00:17:07,946
What's she done?
202
00:17:08,196 --> 00:17:12,242
- She's done something to us!
- They went in the pot!
203
00:17:12,492 --> 00:17:13,952
I can't stop!
204
00:17:14,202 --> 00:17:15,745
She banged her stick!
205
00:17:15,995 --> 00:17:17,956
I'm going to be sick!
206
00:17:22,752 --> 00:17:26,214
- It must be magic!
- What's happening?
207
00:17:30,677 --> 00:17:33,179
- Please, Simon, let's stop!
- We've got to stop!
208
00:17:33,429 --> 00:17:35,974
- Let's stop!
- Let's stop!
209
00:17:39,519 --> 00:17:42,188
- Well, stop if you want, then!
- We can't!
210
00:17:42,438 --> 00:17:43,648
It's her fault!
211
00:17:43,898 --> 00:17:45,733
It started when she banged the stick!
212
00:17:45,984 --> 00:17:49,529
- I can't stop!
- Slow down!
213
00:17:50,196 --> 00:17:51,573
Simon!
214
00:17:51,823 --> 00:17:55,285
Come on, whoever you are!
Let's stop this and go to bed!
215
00:17:57,245 --> 00:18:00,039
- Say "please".
- I never say "please".
216
00:18:00,290 --> 00:18:01,332
Very well.
217
00:18:01,583 --> 00:18:03,918
- Please!
- Please!
218
00:18:04,169 --> 00:18:06,921
- Don't touch Aggy!
- Wait!
219
00:18:07,130 --> 00:18:08,840
Say it!
220
00:18:09,090 --> 00:18:12,260
Actually, Simon, would you,
because this baby's gonna blow!
221
00:18:12,510 --> 00:18:16,472
- And Aggy's gonna go in the stockpot!
- Put her back, Chrissie!
222
00:18:17,807 --> 00:18:20,185
Oh, for goodness' sake! Please, then!
223
00:18:22,770 --> 00:18:25,857
Take Aggy off me!
224
00:18:26,107 --> 00:18:28,985
Please, Nanny McPhee.
225
00:18:31,029 --> 00:18:32,405
Chrissie, don't!
226
00:18:33,656 --> 00:18:36,951
- Say it!
- Take Aggy out!
227
00:18:37,202 --> 00:18:39,871
- No, Lily!
- Say it!
228
00:18:40,121 --> 00:18:41,789
Simon!
229
00:18:42,040 --> 00:18:45,793
I can't stop myself!
230
00:18:46,044 --> 00:18:48,421
Please, Nanny McPhee.
231
00:18:49,380 --> 00:18:51,716
I'm going to jump!
232
00:18:51,966 --> 00:18:53,301
Too late!
233
00:19:07,941 --> 00:19:10,068
Blimey.
234
00:19:10,318 --> 00:19:12,403
Up to bed, please.
235
00:19:25,333 --> 00:19:28,586
Goodnight, Mrs Blatherwick.
Goodnight, Evangeline.
236
00:19:28,837 --> 00:19:31,172
Goodnight, Nanny McPhee.
237
00:19:32,298 --> 00:19:36,511
When Mr Brown said no dinner,
I thought they'd be down in a trice.
238
00:19:36,761 --> 00:19:38,388
They've been ever so quiet.
239
00:19:38,638 --> 00:19:42,517
Don't you fret.
They don't dare come in this kitchen.
240
00:19:42,767 --> 00:19:45,353
I have it in writing.
241
00:19:49,482 --> 00:19:51,276
Be careful, Aggy.
242
00:19:51,526 --> 00:19:52,986
It's Mama's rattle,
243
00:19:53,069 --> 00:19:56,406
and it's the only thing
we've got of hers.
244
00:19:59,242 --> 00:20:02,328
- What on earth are you doing?
- Getting ready for bed.
245
00:20:02,579 --> 00:20:06,583
- What she told us to do.
- Since when did we do what we're told?
246
00:20:06,791 --> 00:20:09,627
Since we nearly got Cook blown up
and Aggy boiled.
247
00:20:11,588 --> 00:20:16,467
May I just remind you of something?
We got rid of the last 1 7 nannies.
248
00:20:16,676 --> 00:20:18,887
We're getting rid of this one too.
249
00:20:21,556 --> 00:20:23,850
Fine! Be brave, then!
250
00:20:24,100 --> 00:20:29,105
Yes, well, I nearly got blown up!
And anyway, l...
251
00:20:35,612 --> 00:20:36,988
Hm.
252
00:20:54,339 --> 00:20:58,301
You must feel at such a disadvantage,
Nanny McPhee.
253
00:20:58,551 --> 00:20:59,719
In what way?
254
00:20:59,969 --> 00:21:02,847
We know your name
but you don't know ours.
255
00:21:05,767 --> 00:21:08,645
Pleased to meet you.
I'm Oglington Fartworthy.
256
00:21:17,237 --> 00:21:20,240
How do you do?
257
00:21:22,116 --> 00:21:24,452
That's F-A-R-T.
258
00:21:24,702 --> 00:21:28,414
Fartworthy.
259
00:21:30,333 --> 00:21:33,002
Booger McHorsefanny.
260
00:21:33,253 --> 00:21:35,463
Knickers O'Muffin.
261
00:21:35,672 --> 00:21:36,923
Sandra.
262
00:21:37,173 --> 00:21:38,216
Bum.
263
00:21:38,466 --> 00:21:40,635
I'm Bum!
264
00:21:40,885 --> 00:21:42,637
Oh. Bosoms.
265
00:21:46,349 --> 00:21:47,433
Bum.
266
00:21:47,684 --> 00:21:52,021
You can't be Bum, Aggy.
Sebastian's Bum. You're Poop.
267
00:21:52,272 --> 00:21:53,565
Poop Bum.
268
00:21:53,815 --> 00:21:55,900
You can't be Poop and Bum.
269
00:22:16,588 --> 00:22:18,715
Goodnight, Agatha.
270
00:22:26,181 --> 00:22:28,641
Goodnight, Sebastian.
271
00:22:28,850 --> 00:22:30,935
Goodnight, Tora.
272
00:22:31,186 --> 00:22:33,229
Goodnight, Christianna.
273
00:22:34,814 --> 00:22:36,774
Goodnight, Lily.
274
00:22:37,025 --> 00:22:38,902
Goodnight, Eric.
275
00:22:42,405 --> 00:22:44,490
Goodnight, Simon.
276
00:22:50,246 --> 00:22:54,667
There is something you should understand
about the way I work.
277
00:22:54,918 --> 00:22:59,297
When you need me but do not want me,
then I must stay.
278
00:22:59,547 --> 00:23:05,678
When you want me but no longer need me,
then I have to go.
279
00:23:10,099 --> 00:23:13,019
It's rather sad,
really, but there it is.
280
00:23:14,187 --> 00:23:17,065
We will never want you.
281
00:23:18,566 --> 00:23:20,777
Then I will never go.
282
00:23:25,823 --> 00:23:28,701
Goodnight, children.
283
00:23:32,038 --> 00:23:35,542
How did she know our names?
No one ever knows our names.
284
00:23:35,792 --> 00:23:37,585
- Magic.
- Witchcraft.
285
00:23:37,836 --> 00:23:41,673
It doesn't matter.
We're getting rid of her tomorrow.
286
00:23:50,640 --> 00:23:55,520
What? Wha... What? What?
287
00:23:55,770 --> 00:23:57,730
I did knock.
288
00:23:57,981 --> 00:24:01,734
Of course. You weren't just
creeping up on me. What a suggestion.
289
00:24:01,985 --> 00:24:04,988
The children are
all in bed and asleep.
290
00:24:05,071 --> 00:24:05,989
Good. Really?
291
00:24:06,239 --> 00:24:07,949
Hm.
292
00:24:09,200 --> 00:24:12,579
- Good grief.
- I shall see myself to my room.
293
00:24:12,829 --> 00:24:14,664
Goodnight, Mr Brown.
294
00:24:19,669 --> 00:24:21,588
No, wait.
295
00:24:22,881 --> 00:24:25,925
What do you... I mean, how...
What are your terms?
296
00:24:27,635 --> 00:24:30,763
Your children require five lessons.
297
00:24:31,014 --> 00:24:35,101
Lesson one, to go to bed
when they're told, is complete.
298
00:24:35,351 --> 00:24:39,647
As for my terms,
I take Sunday afternoons off.
299
00:24:40,773 --> 00:24:43,109
Goodnight.
300
00:24:45,069 --> 00:24:46,362
Interesting.
301
00:25:01,669 --> 00:25:03,505
Time to get up.
302
00:25:04,714 --> 00:25:06,841
No.
303
00:25:09,719 --> 00:25:13,181
Hm. I shall give you
half an hour to be up,
304
00:25:13,431 --> 00:25:16,935
washed, dressed, teeth
cleaned, beds made
305
00:25:17,185 --> 00:25:18,561
and out into the garden...
306
00:25:18,686 --> 00:25:20,897
for healthful fresh
air before breakfast.
307
00:25:21,147 --> 00:25:25,818
Lessons start at nine...sharp.
308
00:25:28,238 --> 00:25:32,534
I don't know about you lot,
but I want to stay in bed.
309
00:25:32,784 --> 00:25:36,412
Sebastian, run the thermometer
under the hot tap.
310
00:25:36,663 --> 00:25:40,291
Chrissie, chalk. Eric,
crayons. Lily, pepper.
311
00:25:40,542 --> 00:25:43,586
How do you know
she won't do something horrid to us?
312
00:25:43,837 --> 00:25:45,296
I worked it out.
313
00:25:45,547 --> 00:25:49,801
She's a trained hypnotist.
That's how she made us do those things.
314
00:25:50,051 --> 00:25:52,929
Don't look directly at her
and she can't hypnotise us.
315
00:25:54,681 --> 00:25:55,890
- Morning, Mr Brown.
- Morning.
316
00:25:56,140 --> 00:25:58,893
I'm off to work early.
We're busy at the mortuary.
317
00:25:59,143 --> 00:26:01,437
Some bout of influenza at Archway...
318
00:26:01,563 --> 00:26:04,524
is carrying off all the
old folks... Ah-ah-ah!
319
00:26:04,774 --> 00:26:08,069
Still, what's bad for them
is good for us.
320
00:26:08,319 --> 00:26:10,113
Poor things.
321
00:26:10,363 --> 00:26:13,032
Well, I know. That, too. Of course.
322
00:26:16,202 --> 00:26:19,706
Odd. She normally says,
"Have a nice day,"
323
00:26:19,956 --> 00:26:23,042
or "Don't forget your
jacket" if it's cold out.
324
00:26:23,293 --> 00:26:26,337
Very odd. Most peculiar.
325
00:26:28,464 --> 00:26:30,884
Hm.
326
00:26:32,010 --> 00:26:35,597
- I did knock.
- Did you? I didn't hear.
327
00:26:35,847 --> 00:26:37,432
I was talking to...
328
00:26:40,101 --> 00:26:41,936
Never mind.
329
00:26:42,187 --> 00:26:45,106
I believe the children
will be staying in bed today.
330
00:26:45,356 --> 00:26:48,151
The children? What, all day?
Are they ill? What's wrong?
331
00:26:48,401 --> 00:26:51,863
Nothing. I know precisely what to do.
Please leave it to me.
332
00:26:52,113 --> 00:26:54,407
You managed them splendidly last night.
333
00:26:54,657 --> 00:26:56,367
If they are under the weather,
334
00:26:56,618 --> 00:26:59,787
give them what they want,
ice-cream and jelly and suchlike.
335
00:27:00,038 --> 00:27:03,208
My late wife was very particular.
If ever they were ill,
336
00:27:03,458 --> 00:27:05,919
she used to wait on
them hand and foot...
337
00:27:06,044 --> 00:27:07,962
even if they weren't ill at all.
338
00:27:08,213 --> 00:27:12,550
I shall be sure to give them
exactly what they need.
339
00:27:12,800 --> 00:27:17,347
Excellent. Excellent.
Well, I'll just be off to work, then.
340
00:27:28,942 --> 00:27:30,610
She's coming!
341
00:27:30,860 --> 00:27:33,821
Remember, everyone,
don't look in her eyes.
342
00:27:38,368 --> 00:27:39,661
Dear me.
343
00:27:39,911 --> 00:27:44,040
We can't get up. We're ill.
344
00:27:44,290 --> 00:27:46,417
Colds in our doses.
345
00:27:46,668 --> 00:27:48,169
And kemperakurk.
346
00:27:48,419 --> 00:27:51,005
We think it bight be the beasles.
347
00:27:51,256 --> 00:27:52,757
Got measig.
348
00:27:53,007 --> 00:27:55,593
Good heavens.
349
00:27:55,844 --> 00:27:59,013
Then there is of course
no question of your getting up.
350
00:27:59,264 --> 00:28:04,769
I'm very sorry to have to tell you all
that you'll have to stay in bed.
351
00:28:08,815 --> 00:28:09,941
Hm.
352
00:28:29,169 --> 00:28:32,172
- Ah.
- I don't feel well.
353
00:28:32,422 --> 00:28:37,051
- I think I've got a temperature.
- Don't be daft.
354
00:28:39,637 --> 00:28:41,472
Simon, I can't get up.
355
00:28:41,723 --> 00:28:44,767
- You must have looked at her, then.
- I did not look.
356
00:28:45,018 --> 00:28:49,647
I was under the covers the whole time,
Simon. I can't get up either.
357
00:28:49,898 --> 00:28:52,775
- I can't get up!
- I'm stuck like glue!
358
00:28:53,026 --> 00:28:54,611
I'm stuck, too!
359
00:28:56,571 --> 00:29:00,617
Hypnosis, eh? Bang goes that theory.
360
00:29:04,913 --> 00:29:06,623
Good morning.
361
00:29:15,173 --> 00:29:17,842
Morning, Mr B!
362
00:29:18,051 --> 00:29:20,512
Good morning, Mr Jowls, Mr Wheen.
363
00:29:20,762 --> 00:29:24,432
- Thought we'd get you that time.
- No, not this time.
364
00:29:24,682 --> 00:29:29,062
- Nice tea dance, Mr B?
- Ooh, lovely, I shouldn't wonder.
365
00:29:29,312 --> 00:29:32,607
No. I didn't even get there. Disaster.
Children, you know.
366
00:29:32,857 --> 00:29:35,443
- We do know.
- We've said it before.
367
00:29:35,693 --> 00:29:39,030
It's not funerals
you should be in the business of.
368
00:29:39,280 --> 00:29:41,574
It's christenings.
369
00:29:50,250 --> 00:29:54,420
Good morning.
Just excuse me a moment, would you?
370
00:29:54,671 --> 00:29:56,965
Cedric,
let me not beat about the bush.
371
00:29:57,215 --> 00:29:58,842
Your children are out of control.
372
00:29:59,092 --> 00:30:02,554
You need a wife
and your children need a mother.
373
00:30:02,804 --> 00:30:06,224
If you do not remarry by
the end of the month,
374
00:30:06,349 --> 00:30:08,393
steps will have to be taken.
375
00:30:08,643 --> 00:30:11,604
Oh, dear. Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
376
00:30:13,523 --> 00:30:16,276
What's your wife like?
377
00:30:16,526 --> 00:30:21,072
Never mind. Less than a month to go.
There's nothing for it.
378
00:30:21,322 --> 00:30:25,410
It'll have to be that woman...
the dreadful one.
379
00:30:26,661 --> 00:30:30,999
Mr Jowls, do you recollect
that...enthusiastic lady?
380
00:30:31,249 --> 00:30:35,837
Mrs Swiftly, was it? Or was it
Mrs Thadius something last year?
381
00:30:36,087 --> 00:30:39,007
- Mrs Thadius Quickly?
- Oh, don't.
382
00:30:39,257 --> 00:30:44,095
"Oh, Mr Brown, you are a saint. You have
a lovely look of kindness about you."
383
00:30:44,345 --> 00:30:49,893
What I wouldn't give for a man like you,
Mr Brown, in my hour of need.
384
00:30:51,436 --> 00:30:53,354
- That one?
- Yes, that one.
385
00:30:53,605 --> 00:30:56,107
We buried Mr Quickly last autumn.
Poor devil.
386
00:30:56,357 --> 00:30:59,986
- He was happy to go.
- He was her third.
387
00:31:00,236 --> 00:31:03,990
You don't happen to know
if... if she ever...ever, erm...
388
00:31:04,240 --> 00:31:06,701
remarried? You know, number four?
389
00:31:06,951 --> 00:31:09,204
Mr Brown, you're not
thinking what I think...
390
00:31:09,329 --> 00:31:11,080
you're thinking, are you, Mr Brown?
391
00:31:12,540 --> 00:31:15,084
Good grief, no! No, no. No. No.
392
00:31:15,335 --> 00:31:19,380
No. No, no... no. What
a thought. No. No.
393
00:31:22,217 --> 00:31:24,552
What's that?
394
00:31:24,802 --> 00:31:28,264
Measle medicine,
to be administered once an hour.
395
00:31:28,515 --> 00:31:30,975
Actually, I'm not sure it is measles.
396
00:31:31,226 --> 00:31:34,187
How can it be anything other?
397
00:31:34,437 --> 00:31:37,106
The chalky-white faces, the livid spots,
398
00:31:37,357 --> 00:31:40,818
the temperatures of 1 20 degrees.
399
00:31:41,069 --> 00:31:44,239
I've seen it time and again. Measles.
400
00:31:45,740 --> 00:31:47,784
Definitely.
401
00:31:55,375 --> 00:31:59,796
- Open.
- Simon, don't!
402
00:32:00,046 --> 00:32:02,340
I'm not taking that.
403
00:32:02,590 --> 00:32:05,176
Then you will not get any better.
404
00:32:05,426 --> 00:32:07,136
Believe me.
405
00:32:07,387 --> 00:32:09,764
It's moving!
406
00:32:11,224 --> 00:32:13,601
Open wide.
407
00:32:15,770 --> 00:32:17,397
Wider.
408
00:32:34,038 --> 00:32:36,332
Simon, spit it out!
409
00:32:36,583 --> 00:32:39,002
You'll have to swallow
it sooner or later,
410
00:32:39,085 --> 00:32:41,045
so I suggest you get it over with.
411
00:32:47,218 --> 00:32:50,680
Very good. Who's next?
412
00:32:51,890 --> 00:32:53,224
"Took..."
413
00:32:53,474 --> 00:32:55,101
"He..."
414
00:32:55,351 --> 00:32:58,229
"He took her lovingly..."
415
00:32:58,479 --> 00:33:03,318
"He took her lovingly
by the...the hand."
416
00:33:03,568 --> 00:33:08,364
Oh! Nanny McPhee, you startled me.
417
00:33:08,615 --> 00:33:10,033
It was that quiet.
418
00:33:10,283 --> 00:33:14,621
I just got to practising my sounds.
Lily's teaching me to read.
419
00:33:14,871 --> 00:33:16,164
That is good.
420
00:33:16,414 --> 00:33:20,585
They're all good... underneath it all.
421
00:33:21,961 --> 00:33:26,424
- A favourite of yours?
- Don't know.
422
00:33:26,674 --> 00:33:28,718
I haven't finished it yet.
423
00:33:28,968 --> 00:33:32,263
The stepmother's a
bit of a horror, though.
424
00:33:32,388 --> 00:33:33,139
Oh, indeed.
425
00:33:33,389 --> 00:33:35,892
It's a pity stories
aren't about real people.
426
00:33:36,142 --> 00:33:40,104
This one seems a farm girl,
but I'll bet a pound to a penny
427
00:33:40,355 --> 00:33:44,150
he finds out she's
really an educated lady.
428
00:33:44,400 --> 00:33:46,694
And then he falls for her.
429
00:33:46,945 --> 00:33:49,030
You must read it and find out.
430
00:33:49,280 --> 00:33:52,158
He wouldn't love her
if she couldn't read.
431
00:33:52,408 --> 00:33:55,578
He'd think her stupid
432
00:33:55,828 --> 00:33:59,874
and worthless and beneath him.
433
00:34:00,124 --> 00:34:01,209
Hm.
434
00:34:16,558 --> 00:34:20,937
Buttered spuds for lunch
with boiled beef, apple pie and custard.
435
00:34:21,187 --> 00:34:23,439
Hm.
436
00:34:25,108 --> 00:34:29,362
I think the children will be requiring
something a little more...
437
00:34:29,612 --> 00:34:31,489
austere today.
438
00:34:31,739 --> 00:34:33,408
'Orse what?
439
00:34:33,658 --> 00:34:37,537
The children are not quite themselves,
Mrs Blatherwick.
440
00:34:37,787 --> 00:34:39,831
God! That means jellies and ice-cream,
441
00:34:39,956 --> 00:34:42,208
raspberry cordial and
God knows what else.
442
00:34:42,458 --> 00:34:45,003
Well, I'd better get cracking, then.
443
00:34:45,253 --> 00:34:47,380
Evangeline!
444
00:34:47,630 --> 00:34:49,841
Where is that lump?
445
00:34:50,091 --> 00:34:51,384
It'll be snow in August...
446
00:34:51,467 --> 00:34:53,595
before that one's there
when you need her.
447
00:34:53,845 --> 00:34:58,683
Calm yourself, Mrs Blatherwick.
I'm in charge today.
448
00:34:58,933 --> 00:35:03,271
I understand that you were once
in the armed forces.
449
00:35:05,815 --> 00:35:09,903
I was that. Cooked at a training camp
in Gloucestershire.
450
00:35:10,153 --> 00:35:12,280
Kept those boys strong, I did.
451
00:35:12,530 --> 00:35:18,119
I'm sure you did. Perhaps a broth
of some sort for the children.
452
00:35:18,369 --> 00:35:20,455
You must be an expert.
453
00:35:20,705 --> 00:35:23,541
Best thin potato gruel with peelings in?
454
00:35:23,791 --> 00:35:26,336
That always got 'em groaning
but kept 'em strong.
455
00:35:26,586 --> 00:35:28,671
Are you well supplied with peelings?
456
00:35:34,177 --> 00:35:36,262
These'll do. Only a day old.
457
00:35:42,644 --> 00:35:46,064
A bit of gristle for
flavour. Ever so tasty.
458
00:35:48,191 --> 00:35:49,567
Get that down you.
459
00:35:49,692 --> 00:35:53,071
There's a lot of goodness
in a turkey neck.
460
00:35:53,321 --> 00:35:55,448
That'll put the hairs
back on your chest.
461
00:35:55,698 --> 00:35:56,950
Smell that.
462
00:35:57,033 --> 00:36:02,038
That is the smell that
forged this empire.
463
00:36:02,247 --> 00:36:06,543
That pong is the pong of conquerors.
464
00:36:06,793 --> 00:36:09,921
All right, men. As you were.
465
00:36:11,673 --> 00:36:14,509
They actually are starving us.
466
00:36:14,759 --> 00:36:18,012
I wonder how long it will
take for us all to die.
467
00:36:34,195 --> 00:36:37,031
Quickly...
468
00:36:37,240 --> 00:36:40,660
Quickly, Quickly, Quickly...
469
00:36:40,869 --> 00:36:43,454
Mrs Selma Quickly.
470
00:36:49,544 --> 00:36:52,630
Have you lazy lot been in bed all day?
471
00:36:52,839 --> 00:36:54,674
Evangeline.
472
00:36:54,924 --> 00:36:57,093
You've been doing measles, haven't you?
473
00:36:57,343 --> 00:36:59,596
The situation's very simple, Evangeline.
474
00:36:59,846 --> 00:37:03,016
The nanny, who in my opinion is a witch,
475
00:37:03,266 --> 00:37:05,977
made us ill and fed
us boiled-down toads.
476
00:37:06,227 --> 00:37:10,106
Nanny McPhee is not a witch, Eric.
You're very naughty to say so.
477
00:37:10,356 --> 00:37:12,567
I'm sure she knew what she was doing.
478
00:37:12,817 --> 00:37:16,529
- She must be fully trained.
- Yes, but as what?
479
00:37:16,779 --> 00:37:19,324
I'm unbelievably hungry, Evangeline.
480
00:37:19,574 --> 00:37:24,078
Can you please get us
something decent to eat?
481
00:37:24,329 --> 00:37:26,623
Did you just say "please"?
482
00:37:26,873 --> 00:37:29,000
Please, please, Evangeline!
483
00:37:30,835 --> 00:37:34,297
Well, children,
I hear you've been in bed all day
484
00:37:34,547 --> 00:37:36,132
but that you're better now.
485
00:37:36,382 --> 00:37:38,593
It wasn't our fault.
486
00:37:38,843 --> 00:37:42,764
I'm sure it wasn't anybody's fault.
You can't help it if you're ill.
487
00:37:43,014 --> 00:37:44,807
But you're better now.
488
00:37:57,612 --> 00:37:58,988
- Papa?
- Yes, Chrissie?
489
00:37:59,239 --> 00:38:02,367
Now that we're better, can we get up?
490
00:38:02,617 --> 00:38:05,578
Can we get up, please?
491
00:38:15,213 --> 00:38:17,382
Of course you can.
492
00:38:17,632 --> 00:38:19,259
Read to us.
493
00:38:19,509 --> 00:38:22,804
I, erm... I have my
letter-writing to do. I...
494
00:38:24,514 --> 00:38:28,726
I'll read to you tomorrow.
Goodnight, my dears.
495
00:38:34,482 --> 00:38:35,525
Evangeline,
496
00:38:35,775 --> 00:38:39,654
please ask Cook to make the children
scrambled eggs on toast.
497
00:38:39,904 --> 00:38:42,782
I'm sure they'd like supper
now they're feeling better.
498
00:38:43,032 --> 00:38:46,160
I'll do it myself, Nanny McPhee.
499
00:38:54,294 --> 00:38:56,337
Didn't she have two bumpy things?
500
00:38:56,588 --> 00:38:58,631
The word is "wart".
501
00:38:58,882 --> 00:39:02,468
Traditionally associated with witches,
as it happens.
502
00:39:02,677 --> 00:39:05,054
Well, one of 'em's gone.
503
00:39:16,774 --> 00:39:18,776
I did knock.
504
00:39:19,027 --> 00:39:20,987
Of course you did.
505
00:39:21,237 --> 00:39:25,241
Lesson two, to get up when they're told,
is complete.
506
00:39:25,491 --> 00:39:27,577
Of course. Very good. Thank you.
507
00:39:27,827 --> 00:39:29,913
Goodnight, Mr Brown.
508
00:39:31,456 --> 00:39:33,958
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
509
00:39:34,209 --> 00:39:36,461
Didn't you used to have two...
510
00:39:38,588 --> 00:39:40,965
w...w...?
511
00:39:44,052 --> 00:39:47,055
Never mind. It's, er...
it's my imagination.
512
00:39:56,606 --> 00:39:59,359
There was a telegram, Mr Brown.
513
00:40:07,784 --> 00:40:10,119
Oh, my... Oh, my goodness.
514
00:40:13,581 --> 00:40:15,583
- Ah, Nanny McPhee.
- Pa!
515
00:40:15,834 --> 00:40:19,504
Good, good, good.
All right, I have an announcement.
516
00:40:19,754 --> 00:40:21,172
Yes...
517
00:40:21,381 --> 00:40:24,467
Your Great-Aunt Adelaide
is coming for tea today.
518
00:40:26,302 --> 00:40:29,013
- No!
- Aunt Adelaide is vile and vicious.
519
00:40:29,222 --> 00:40:30,306
She's blind as a bat.
520
00:40:30,431 --> 00:40:32,684
And we are convalescing,
for heaven's sake!
521
00:40:32,892 --> 00:40:34,978
That's enough. I don't want to hear...
522
00:40:35,103 --> 00:40:37,355
anything bad about her.
She pays the rent.
523
00:40:37,564 --> 00:40:41,025
- She scares me.
- She's only coming for tea.
524
00:40:41,234 --> 00:40:43,570
You'll all put your best clothes on
525
00:40:43,778 --> 00:40:46,281
and Nanny McPhee will keep you in order.
526
00:40:46,531 --> 00:40:50,827
I shall do my best, sir,
considering that today is Sunday
527
00:40:51,077 --> 00:40:53,162
and I am off duty this afternoon.
528
00:40:53,413 --> 00:40:55,081
Off duty?
529
00:40:57,458 --> 00:40:59,919
You're off duty when...?
530
00:41:00,170 --> 00:41:03,089
You can't be off duty.
I need you. They need you.
531
00:41:03,339 --> 00:41:05,258
I shall be leaving at noon.
532
00:41:05,508 --> 00:41:08,178
Thereafter, I'm sure
the children will do...
533
00:41:08,261 --> 00:41:11,014
exactly as they're told.
Won't you, children?
534
00:41:12,765 --> 00:41:15,852
Listen to this, dear.
Aunt Adelaide says,
535
00:41:16,102 --> 00:41:18,605
"l am coming with the express intention
536
00:41:18,855 --> 00:41:21,816
of easing your financial burden."
537
00:41:22,066 --> 00:41:26,154
Maybe she's thought the better
of my having to remarry.
538
00:41:26,404 --> 00:41:29,157
Perhaps I won't have
to go through with it.
539
00:41:46,090 --> 00:41:49,427
I hate my best clothes.
They're itchy.
540
00:41:49,677 --> 00:41:51,679
Well, we promised, so that's that.
541
00:41:52,805 --> 00:41:55,975
Tora's right.
We should do exactly as we're told.
542
00:41:56,226 --> 00:42:00,313
We've been told to put
our best clothes on, haven't we? Right.
543
00:42:00,563 --> 00:42:05,652
Well, I'm going to put
my best clothes on...the pig.
544
00:42:05,902 --> 00:42:07,153
Simon, no.
545
00:42:07,403 --> 00:42:10,990
- Yeah, the pig!
- Oh, please, don't!
546
00:42:18,498 --> 00:42:21,709
- Aunt Adelaide, welcome back.
- Where are you?
547
00:42:21,960 --> 00:42:25,213
- Here I am, Aunt Adelaide.
- Oh! Don't crowd me so.
548
00:42:25,463 --> 00:42:29,592
You're looking very peely-wally.
Where's my tea? I must have tea.
549
00:42:29,843 --> 00:42:31,469
Of course. This way. At once.
550
00:42:33,179 --> 00:42:34,639
I smell damp.
551
00:42:34,848 --> 00:42:38,560
No, no... At least not noticeably.
552
00:42:38,810 --> 00:42:41,312
Damp in the house.
Hence your pallid complexion.
553
00:42:41,563 --> 00:42:42,522
Lovely hat.
554
00:42:42,772 --> 00:42:46,568
A gift from the Duchess of Kent.
She has taste.
555
00:42:46,818 --> 00:42:49,821
I've always hated this room.
556
00:42:50,071 --> 00:42:51,573
- Milk?
- Certainly not.
557
00:42:51,823 --> 00:42:54,117
Filthy stuff. Most unhealthy.
558
00:42:54,367 --> 00:42:56,661
- Sugar?
- Six, if you please.
559
00:42:56,911 --> 00:42:58,413
Six.
560
00:42:58,663 --> 00:43:03,710
Let me not beat about the bush, Cedric.
You have too many children.
561
00:43:03,960 --> 00:43:06,337
- Ah, that.
- Don't interrupt.
562
00:43:06,588 --> 00:43:11,843
Your wife, my poor, weak-minded niece,
had no sense of proportion.
563
00:43:12,093 --> 00:43:17,182
However, I know where my duties lie.
I gave her my word that I would help.
564
00:43:17,432 --> 00:43:20,560
As you know, Cedric, my word is my law.
565
00:43:20,768 --> 00:43:23,188
I now propose to help you further.
566
00:43:23,438 --> 00:43:26,524
Oh, thank you, Aunt
Adelaide. Thank you.
567
00:43:26,649 --> 00:43:28,526
Don't interrupt. Sit down.
568
00:43:28,776 --> 00:43:31,362
This is my proposal.
569
00:43:31,613 --> 00:43:35,241
I shall relieve you of
one of your children...
570
00:43:36,367 --> 00:43:39,329
and give it a home with
me at Stitch Manor.
571
00:43:44,834 --> 00:43:47,962
It will require sacrifice on my part.
I realise that.
572
00:43:48,213 --> 00:43:54,135
But as my sainted father always said,
"Duty, Adelaide, always duty."
573
00:43:54,385 --> 00:43:57,931
- You mustn't. I can't possibly...
- Thank me enough. I know.
574
00:43:58,181 --> 00:44:01,893
You must feel quite overwhelmed
by the benefits of such a plan.
575
00:44:02,143 --> 00:44:03,770
Your fortunate daughter,
576
00:44:03,978 --> 00:44:07,565
for it must be a girl
and not one of those other things,
577
00:44:07,815 --> 00:44:11,694
will receive private tuition
in literature, history, deportment
578
00:44:11,945 --> 00:44:15,198
and above all, elocution.
579
00:44:15,448 --> 00:44:20,787
If there's one thing I won't stand for,
it's loose vowels.
580
00:44:22,247 --> 00:44:26,543
What did Papa say? He must have
told her not to even think of it.
581
00:44:26,793 --> 00:44:29,212
He didn't say anything.
582
00:44:32,799 --> 00:44:36,135
Come on. Let's find the others.
583
00:44:36,344 --> 00:44:39,931
I must be frank.
There is no question of your taking...
584
00:44:40,181 --> 00:44:43,476
Hush now! I'm used to
taking responsibility...
585
00:44:43,601 --> 00:44:45,562
for other people's mistakes.
586
00:44:45,812 --> 00:44:50,400
Now, where is the bulk
of your offspring?
587
00:44:56,865 --> 00:45:00,827
Ah. Here we are.
588
00:45:06,207 --> 00:45:09,419
- It was a bee. A big bee. Erm...
- Good heavens!
589
00:45:11,588 --> 00:45:13,673
Gone now. Phew.
590
00:45:13,882 --> 00:45:17,051
- Hm.
- You're not well, Cedric.
591
00:45:17,302 --> 00:45:20,680
The sooner you find a
good wife, the better.
592
00:45:20,930 --> 00:45:24,726
This'll put her off
wanting any of you girls.
593
00:45:24,976 --> 00:45:27,854
Speak up, girl!
594
00:45:28,104 --> 00:45:31,816
Oh! What an unfortunate face.
595
00:45:32,066 --> 00:45:35,028
All those bristles.
596
00:45:35,278 --> 00:45:38,573
It might be very hard
to get her decently betrothed.
597
00:45:41,117 --> 00:45:43,536
Do you not have a more comely girl?
598
00:45:49,459 --> 00:45:52,837
Perhaps round the front of the house.
599
00:45:56,591 --> 00:46:00,053
Chrissie, hurry up!
600
00:46:02,514 --> 00:46:05,016
Tie it, Chrissie.
601
00:46:05,266 --> 00:46:08,186
Eric, stop her!
602
00:46:08,436 --> 00:46:10,355
- Chrissie, stop! She'll see you!
- Papa!
603
00:46:10,605 --> 00:46:13,858
Cedric, I had no idea
that you had produced such a...
604
00:46:14,108 --> 00:46:17,570
such an unattractive batch of females.
605
00:46:17,820 --> 00:46:21,699
I shall leave directly. Get my hat.
606
00:46:21,950 --> 00:46:24,536
Your hat? So soon?
607
00:46:24,786 --> 00:46:27,664
- Really? No, you can't... I'll get it.
- Hewitt!
608
00:46:30,500 --> 00:46:32,043
No!
609
00:46:36,673 --> 00:46:40,593
Oh, yes. You'll do perfectly.
610
00:46:40,844 --> 00:46:45,723
A little timid, perhaps,
but we'll soon knock that out of you.
611
00:46:45,974 --> 00:46:49,185
Come on, come on. It
can't do any harm to try.
612
00:46:49,435 --> 00:46:52,230
I can't find your... What are you doing?
613
00:46:52,480 --> 00:46:54,774
- This is the chosen one. Get her ready.
- Papa, help!
614
00:46:55,024 --> 00:46:56,818
Chrissie? You're not listen...
615
00:46:56,901 --> 00:46:59,112
Shut up, Cedric, and do as you're told!
616
00:46:59,362 --> 00:47:02,615
Nanny McPhee, we need you.
617
00:47:02,866 --> 00:47:08,454
Nanny McPhee, please, we need you.
618
00:47:08,705 --> 00:47:12,667
Where is my hat?
619
00:47:15,086 --> 00:47:16,462
Hide!
620
00:47:22,385 --> 00:47:24,304
My hat!
621
00:47:24,554 --> 00:47:27,724
How dare you!
622
00:47:37,400 --> 00:47:41,613
- Oh, my, what a merry game.
- Yoo-hoo!
623
00:47:41,863 --> 00:47:44,407
My, my, what a pretty girl you are.
624
00:47:51,956 --> 00:47:54,459
Oh, this is the girl for me.
625
00:47:56,002 --> 00:47:57,504
Run.
626
00:47:57,754 --> 00:48:00,965
Such poise, such gaiety.
627
00:48:01,216 --> 00:48:04,219
- Ah, there you are, staff.
- Yes, madam.
628
00:48:04,469 --> 00:48:08,515
I'm taking this child
with me. Get her ready.
629
00:48:15,647 --> 00:48:17,106
Very well, madam.
630
00:48:17,357 --> 00:48:19,692
Sherry time.
631
00:48:22,445 --> 00:48:26,449
Do not forget that someone
has to go with your great-aunt
632
00:48:26,699 --> 00:48:29,160
and it cannot be the donkey, can it?
633
00:48:39,504 --> 00:48:42,715
Well, I'm the eldest girl. I'll go.
634
00:48:42,966 --> 00:48:47,929
No. I've always known
I was destined for tragedy. I'll go.
635
00:48:48,179 --> 00:48:49,973
Aggy go.
636
00:48:50,223 --> 00:48:53,768
Don't be silly, Aggy.
You're not even a whole girl yet.
637
00:48:54,978 --> 00:48:58,064
No. She wanted me. I'll go.
638
00:48:58,314 --> 00:49:00,400
You can't all go.
639
00:49:11,786 --> 00:49:14,539
Well, I am entirely satisfied.
640
00:49:14,789 --> 00:49:19,294
I will keep my word, Cedric,
if you will keep yours.
641
00:49:19,544 --> 00:49:23,173
You must give those children a mother
before the month is out.
642
00:49:23,423 --> 00:49:24,799
No.
643
00:49:26,718 --> 00:49:27,927
What?
644
00:49:28,178 --> 00:49:32,432
You cannot order me around. And you
certainly can't take any of my children.
645
00:49:32,682 --> 00:49:34,225
l...
646
00:49:34,475 --> 00:49:38,188
Your carriage awaits, madam.
647
00:49:38,438 --> 00:49:40,481
Is the chosen one seated?
648
00:49:40,732 --> 00:49:43,818
- lndeed she is.
- Good.
649
00:49:44,068 --> 00:49:47,655
- All is prepared.
- Which chosen one? What's prepared?
650
00:49:47,906 --> 00:49:50,658
Cedric, in view of this afternoon's
happy outcome,
651
00:49:50,909 --> 00:49:54,537
I am willing to overlook
that last unattractive outburst.
652
00:49:54,787 --> 00:49:57,207
- Nanny McPhee.
- Off we go, Hewitt.
653
00:49:57,457 --> 00:50:00,293
- What have you done?
- I have done nothing, sir.
654
00:50:00,543 --> 00:50:03,004
The children have decided
amongst themselves.
655
00:50:03,254 --> 00:50:05,381
Decided what? What do you mean?
656
00:50:05,632 --> 00:50:07,634
There you are, dear.
657
00:50:07,884 --> 00:50:11,054
Not little Chrissie.
658
00:50:12,222 --> 00:50:13,848
Chrissie!
659
00:50:17,352 --> 00:50:18,728
Chrissie!
660
00:50:20,021 --> 00:50:21,147
Yah!
661
00:50:22,899 --> 00:50:24,275
Chrissie!
662
00:50:29,072 --> 00:50:32,033
Now, then, you'd better
tell me your name, little girl.
663
00:50:36,120 --> 00:50:37,080
Christianna!
664
00:50:37,163 --> 00:50:40,083
Don't be shy, my dear.
What is your name?
665
00:50:44,170 --> 00:50:46,881
Sit up straight and tell me your name.
666
00:50:49,259 --> 00:50:51,302
No!
667
00:50:52,637 --> 00:50:54,556
- Christianna!
- Papa!
668
00:50:54,806 --> 00:50:57,559
Papa! Papa!
669
00:51:00,311 --> 00:51:03,189
Oh!
670
00:51:07,151 --> 00:51:08,695
Then...then who...?
671
00:51:12,532 --> 00:51:16,286
Evangeline. My name's Evangeline.
672
00:51:24,752 --> 00:51:28,756
And what a pretty name it is, too.
673
00:51:32,051 --> 00:51:34,220
Evangeline...
674
00:51:35,930 --> 00:51:37,432
Oh.
675
00:51:59,996 --> 00:52:02,415
Time for bed.
676
00:52:02,624 --> 00:52:06,461
- Thank you for saving me, Nanny McPhee.
- Hm.
677
00:52:08,296 --> 00:52:11,090
Yes. Thank you.
678
00:52:11,299 --> 00:52:13,510
Thank you.
679
00:52:13,718 --> 00:52:16,054
- Thank you.
- Thank you.
680
00:52:32,529 --> 00:52:33,988
Hm.
681
00:52:36,199 --> 00:52:38,993
Papa was going to let her take me.
682
00:52:39,202 --> 00:52:44,040
No, Christianna.
Your father would never have allowed it.
683
00:52:51,840 --> 00:52:55,635
- Goodnight, children.
- Goodnight, Nanny McPhee.
684
00:53:00,098 --> 00:53:02,392
She hasn't got any warts at all now.
685
00:53:02,600 --> 00:53:05,478
Do you think she's using
some sort of cream?
686
00:53:33,631 --> 00:53:37,135
Thank you, Nanny McPhee.
You were a tremendous help.
687
00:53:37,343 --> 00:53:38,636
Not at all.
688
00:53:38,845 --> 00:53:40,930
You will find that lesson three,
689
00:53:41,139 --> 00:53:44,559
to get dressed when they're told,
is complete.
690
00:53:44,767 --> 00:53:47,145
Just to get dressed when they're told?
691
00:53:47,228 --> 00:53:49,981
They've learned a great
deal more than that.
692
00:53:51,608 --> 00:53:53,776
I have five lessons to teach.
693
00:53:53,985 --> 00:53:58,531
What lessons they learn is entirely
up to them. Goodnight, Mr Brown.
694
00:53:58,740 --> 00:54:02,660
- Nanny McPhee...
- Yes, Mr Brown?
695
00:54:02,869 --> 00:54:07,248
She will be all right, won't she?
Evangeline, I mean.
696
00:54:08,791 --> 00:54:11,920
I can't help being concerned.
697
00:54:12,128 --> 00:54:16,174
Aunt Adelaide can be so, erm...
Well, you saw.
698
00:54:16,382 --> 00:54:18,885
She will certainly be all right.
699
00:54:19,093 --> 00:54:21,638
Good.
700
00:54:21,846 --> 00:54:24,224
I suppose she volunteered
to go, did she?
701
00:54:24,349 --> 00:54:26,809
Couldn't wait to be
shot of us, I imagine.
702
00:54:27,018 --> 00:54:28,853
Not quite.
703
00:54:29,062 --> 00:54:30,605
It was Simon's idea.
704
00:54:30,813 --> 00:54:33,316
He knew Evangeline
might like to educate herself
705
00:54:33,525 --> 00:54:36,694
and that her going
would save Christianna.
706
00:54:36,903 --> 00:54:38,696
He's a very clever boy.
707
00:54:38,905 --> 00:54:40,865
Good heavens. Simon, eh?
708
00:54:40,949 --> 00:54:44,494
Well, good for him.
Quick...quick thinking.
709
00:54:44,702 --> 00:54:46,996
Goodnight, Mr Brown.
710
00:55:01,386 --> 00:55:03,972
So that's it, then.
711
00:55:04,180 --> 00:55:07,141
I shall have to marry...Quickly.
712
00:55:59,944 --> 00:56:03,281
Children, your father
has asked me to tell you
713
00:56:03,489 --> 00:56:07,368
there's a Mrs Quickly
coming for tea tomorrow.
714
00:56:08,453 --> 00:56:12,373
- Nanny McPhee?
- Yes, sweetheart?
715
00:56:12,582 --> 00:56:16,961
Can you stop Papa
from marrying a horrible stepmother?
716
00:56:19,088 --> 00:56:20,798
I'm afraid not.
717
00:56:21,007 --> 00:56:26,346
- Even if you wanted to?
- Even if I wanted to.
718
00:56:26,554 --> 00:56:31,434
I cannot interfere with
affairs of the heart.
719
00:56:38,942 --> 00:56:41,402
Perhaps Simon could
talk to him about it.
720
00:56:41,611 --> 00:56:43,821
He won't listen.
721
00:56:55,416 --> 00:56:57,669
You have a visitor, Mr Brown.
722
00:56:57,877 --> 00:57:01,464
An especially eager visitor, Mr Brown.
723
00:57:10,932 --> 00:57:14,394
Quickly by name...
724
00:57:14,602 --> 00:57:15,728
Oh!
725
00:57:15,937 --> 00:57:18,106
Simon, my boy.
726
00:57:18,314 --> 00:57:20,567
Well, come in.
727
00:57:20,775 --> 00:57:22,735
Come on, I won't bite.
728
00:57:25,780 --> 00:57:29,826
- Father, we want to ask you something.
- Well, of course.
729
00:57:30,034 --> 00:57:32,078
Of course. Anything at all. Ask away.
730
00:57:32,287 --> 00:57:34,998
Who is Mrs Quickly?
731
00:57:36,541 --> 00:57:40,378
Good heavens, such a face. She's, er...
732
00:57:40,587 --> 00:57:43,339
She's...she's a friend.
She's...a friend.
733
00:57:43,548 --> 00:57:45,466
Just a friend?
734
00:57:45,675 --> 00:57:46,384
Well, my boy,
735
00:57:46,467 --> 00:57:49,053
it's not exactly any of
your business, is it?
736
00:57:49,262 --> 00:57:51,514
It is if she's to be our new mother.
737
00:57:51,723 --> 00:57:53,516
Who said anything about that?
738
00:57:53,725 --> 00:57:56,644
It is true? You are going to marry her?
739
00:57:58,313 --> 00:58:00,064
You go too far, Simon.
740
00:58:00,273 --> 00:58:02,775
- You must not question...
- I didn't.
741
00:58:02,984 --> 00:58:04,694
- Don't contradict me!
- I'm not!
742
00:58:04,903 --> 00:58:07,822
You do not understand the adult world.
743
00:58:08,031 --> 00:58:10,992
You know, there are
certain things that...
744
00:58:11,201 --> 00:58:13,912
certain things...
745
00:58:14,120 --> 00:58:16,497
You will leave me this instant. Go home!
746
00:58:19,250 --> 00:58:21,294
You never listen!
747
00:58:50,782 --> 00:58:52,784
Nanny McPhee?
748
00:58:55,662 --> 00:58:57,789
Nanny McPhee?
749
01:00:02,353 --> 01:00:04,731
Hello, Simon.
750
01:00:04,939 --> 01:00:06,524
Can I help you?
751
01:00:06,733 --> 01:00:08,860
I did knock.
752
01:00:09,068 --> 01:00:12,280
I know. I heard you.
753
01:00:15,867 --> 01:00:18,286
May I be of assistance?
754
01:00:21,998 --> 01:00:25,210
We need you to, erm...
755
01:00:25,418 --> 01:00:27,837
I mean...you saved Chrissie.
756
01:00:28,922 --> 01:00:30,757
And so...
757
01:00:30,965 --> 01:00:33,843
You're on our side, is what I mean.
758
01:00:34,052 --> 01:00:36,012
Aren't you?
759
01:00:36,221 --> 01:00:40,934
You saved Chrissie, and
I do not take sides.
760
01:00:42,810 --> 01:00:49,025
I...we... need you to help us
get rid of this woman, Mrs Quickly.
761
01:00:49,234 --> 01:00:54,781
It will not surprise you to hear
that I cannot agree to that, Simon.
762
01:00:54,989 --> 01:00:58,910
Then let us do whatever
we have to do to get rid of her.
763
01:00:59,118 --> 01:01:02,956
Are you prepared to accept
the consequences?
764
01:01:03,164 --> 01:01:04,541
Yes.
765
01:01:04,749 --> 01:01:08,711
- You promise?
- Yes. Yes, absolutely, I promise.
766
01:01:12,173 --> 01:01:18,179
Then I will, as you put it,
let you do whatever you have to do.
767
01:01:18,388 --> 01:01:20,181
Thank you.
768
01:01:21,975 --> 01:01:24,477
Thank you.
769
01:01:26,980 --> 01:01:31,401
Look at them! Will
you just look at them?
770
01:01:33,611 --> 01:01:37,782
The little, small things.
771
01:01:38,950 --> 01:01:41,369
Children, this is, er... Mrs Quickly.
772
01:01:41,578 --> 01:01:43,580
Oh, you mustn't be so formal.
773
01:01:43,788 --> 01:01:48,251
You must call me Auntie Selma.
774
01:01:48,459 --> 01:01:52,213
Oh, dear me, one does work up
such a thirst in this heat.
775
01:01:53,548 --> 01:01:55,967
Oh. Tea, of course. Do
go through. I'll...
776
01:01:56,176 --> 01:02:00,221
And leave these dear creatures?
How can you ask it of me?
777
01:02:02,265 --> 01:02:05,643
- Oh, the heart of the house.
- Yes, yes.
778
01:02:05,852 --> 01:02:08,104
- The old bachelor's den.
- Mm.
779
01:02:08,313 --> 01:02:11,524
- Well, l...
- lsn't it enchanting?
780
01:02:11,733 --> 01:02:14,027
Ooh! Have you read all those books?
781
01:02:14,235 --> 01:02:16,279
- Well, l, er...
- Clever.
782
01:02:16,487 --> 01:02:20,700
- Take my chair. It's more comfortable.
- Thank you. Ooh!
783
01:02:20,909 --> 01:02:23,703
Well, what have we here?
784
01:02:23,912 --> 01:02:26,998
I see there is already
provision for a lady.
785
01:02:27,123 --> 01:02:28,708
How thoughtful you are.
786
01:02:28,917 --> 01:02:30,960
What a gentleman.
787
01:02:32,879 --> 01:02:36,883
Wait! Er...just let me
make it, er...comfy for you.
788
01:02:37,091 --> 01:02:38,676
Too, too precious.
789
01:02:38,885 --> 01:02:42,639
Here in the centre of the male dominion,
790
01:02:42,847 --> 01:02:46,226
..an oasis of feminine
charm and elegance.
791
01:02:46,434 --> 01:02:50,813
There, just as I thought. It's dusty.
It just needs a good old thump.
792
01:02:51,022 --> 01:02:54,108
There. All thumped and ready to go.
793
01:02:54,317 --> 01:02:58,655
There you go again.
Nothing is too much trouble for you.
794
01:02:59,864 --> 01:03:04,661
I observed that very characteristic
on the sad day we buried Mr Quickly.
795
01:03:04,869 --> 01:03:08,331
Even in my demented grief,
I said to my friend Letitia Carter...
796
01:03:08,540 --> 01:03:13,086
Remember her? A pinker complexion
than my own. She takes too much sun.
797
01:03:13,294 --> 01:03:17,298
I said, "Kindness seems to be
second nature to him."
798
01:03:17,507 --> 01:03:19,509
"He is a perfect gentleman."
799
01:03:19,717 --> 01:03:23,721
"There's something so masculine
and yet retiring in his manner..."
800
01:03:23,930 --> 01:03:25,765
Mr Brown!
801
01:03:31,271 --> 01:03:33,314
Un moment, I pray you.
802
01:03:33,523 --> 01:03:35,483
I don't know what came over me.
803
01:03:35,692 --> 01:03:39,946
I do. I understand. I
never took you for such.
804
01:03:40,154 --> 01:03:44,951
But now I see it.
Passion is clearly your nature, too.
805
01:03:45,159 --> 01:03:50,290
I feel it. Who would have thought
we were such kindred spirits?
806
01:03:50,498 --> 01:03:52,041
Passion is my life.
807
01:03:52,125 --> 01:03:55,670
In fact, Mr Brown, what
is life without it?
808
01:03:56,629 --> 01:04:00,466
A grey wheel of habit, spinning idly on.
809
01:04:08,683 --> 01:04:12,478
This is no time for
food, Mrs Quickly...
810
01:04:12,604 --> 01:04:13,104
Selma.
811
01:04:13,313 --> 01:04:16,107
I couldn't possibly swallow it
under the circumstances.
812
01:04:16,316 --> 01:04:18,735
You are tempestuous, Mr Brown.
813
01:04:19,944 --> 01:04:23,156
- Tea?
- Yes, tea.
814
01:04:23,364 --> 01:04:27,076
We must blanket the raw impulse
with that reliable beverage.
815
01:04:30,455 --> 01:04:33,124
That's a nice bit of
porcelain. Is that Spode?
816
01:04:33,249 --> 01:04:35,084
I like a bit of Spode. Tasteful.
817
01:04:35,293 --> 01:04:38,922
Anyway, so essential
for upholding the normal...
818
01:04:39,130 --> 01:04:42,550
- You don't want that.
- How right you are.
819
01:04:42,759 --> 01:04:45,428
You see into my inmost self.
820
01:04:45,637 --> 01:04:50,433
What is tea when we can drink
from the nectar of our emotions?
821
01:04:50,642 --> 01:04:52,477
Let the common herd drink tea.
822
01:04:52,685 --> 01:04:56,439
Our souls need a more divine libation!
823
01:05:01,027 --> 01:05:04,239
Oh! You mad fool! I say.
824
01:05:04,447 --> 01:05:07,283
No, no, not here amongst the cutlery.
825
01:05:07,492 --> 01:05:09,786
I say!
826
01:05:11,412 --> 01:05:14,832
I must go before my reputation
is in tatters on this rug.
827
01:05:15,041 --> 01:05:17,252
Lovely rug. Is it Chinese silk?
828
01:05:17,460 --> 01:05:20,046
Must escape before all is lost.
829
01:05:20,255 --> 01:05:21,589
Wait!
830
01:05:21,798 --> 01:05:26,261
Heavens to Betsy! You are inflamed!
831
01:05:26,469 --> 01:05:31,140
How does a lonely widow best you?
What defences does she have?
832
01:05:32,892 --> 01:05:35,812
All it takes is one question, Cedric,
and I'm yours.
833
01:05:36,020 --> 01:05:41,317
- Ask me or you'll lose me forever.
- Oh, no... Absolutely.
834
01:05:41,526 --> 01:05:44,112
Say it. Say it.
835
01:05:44,320 --> 01:05:48,157
- Say it. Say it.
- No!
836
01:05:48,867 --> 01:05:53,371
Oh! No! This is too much, sir!
837
01:05:54,747 --> 01:05:56,875
You are a cad!
838
01:05:58,751 --> 01:06:02,005
A bounder and a cad!
839
01:06:02,797 --> 01:06:05,633
Yeah!
840
01:06:05,842 --> 01:06:07,719
Papa's coming.
841
01:06:19,397 --> 01:06:22,233
She's gone.
842
01:06:22,442 --> 01:06:26,905
The only person in the whole world
who stands between all of us
843
01:06:27,113 --> 01:06:29,782
and total ruin...
844
01:06:29,991 --> 01:06:32,869
and she's gone.
845
01:06:34,412 --> 01:06:36,539
What's ruin?
846
01:06:38,041 --> 01:06:42,670
There's no time to mince words.
I can't support my own family.
847
01:06:42,879 --> 01:06:46,466
I never have been able to.
There are so many of you.
848
01:06:47,800 --> 01:06:49,844
But you're all so delicious.
849
01:06:50,053 --> 01:06:53,473
When Aggy came along
and your mother was so ill, I said,
850
01:06:53,681 --> 01:06:58,019
"We may have to stop now, dear,"
and she said...
851
01:06:58,228 --> 01:07:00,730
She said, "l know."
852
01:07:08,363 --> 01:07:11,491
The fact of the matter is,
your Great-Aunt Adelaide
853
01:07:11,699 --> 01:07:15,620
has been supporting us for years
with a monthly allowance.
854
01:07:15,828 --> 01:07:18,248
A little while ago, she told me
855
01:07:18,456 --> 01:07:21,626
that I had to remarry
or the allowance would stop.
856
01:07:21,835 --> 01:07:24,838
This woman today was my last chance.
857
01:07:25,046 --> 01:07:27,173
Our last chance.
858
01:07:27,382 --> 01:07:29,133
Ours?
859
01:07:30,593 --> 01:07:34,264
When the money stops,
the house will be taken.
860
01:07:34,472 --> 01:07:37,892
Some of you will perhaps
be put into the workhouse.
861
01:07:38,101 --> 01:07:42,647
Some will be put into the care...
into the care of others.
862
01:07:43,731 --> 01:07:47,569
I don't know how many of you
will be allowed to stay together.
863
01:07:54,450 --> 01:07:56,494
I'm sorry to have failed you, children.
864
01:08:00,540 --> 01:08:03,126
You deserve so much better.
865
01:08:08,089 --> 01:08:12,135
- Do something.
- What would you suggest?
866
01:08:12,343 --> 01:08:17,265
Change what happened.
Bang your stick. Make it undo itself.
867
01:08:17,473 --> 01:08:19,684
I cannot. These were your actions.
868
01:08:19,893 --> 01:08:23,563
Simon promised that you would
accept the consequences.
869
01:08:23,771 --> 01:08:27,233
What shall we do?
Help us. Tell us what to do.
870
01:08:27,442 --> 01:08:32,030
- You must undo it for yourselves.
- How? How?
871
01:08:32,238 --> 01:08:34,574
Think.
872
01:08:34,782 --> 01:08:37,619
You are very clever, children.
873
01:08:37,827 --> 01:08:39,412
Think.
874
01:08:43,082 --> 01:08:44,459
So, 'e was keen?
875
01:08:44,542 --> 01:08:47,795
Oh, Letty, he was in
a maddened condition.
876
01:08:48,004 --> 01:08:51,174
He couldn't keep his hands off me.
But I held firm.
877
01:08:51,382 --> 01:08:56,221
I said, "Shedric..." I mean, "Cedric,
I have my reputation to uphold."
878
01:08:56,429 --> 01:08:59,349
"It's marriage or nothing.
What do you take me for?"
879
01:08:59,557 --> 01:09:00,850
"Some common...?"
880
01:09:01,059 --> 01:09:03,686
- Tart?
- Not for me. I'm bloated.
881
01:09:03,895 --> 01:09:06,272
No."Some common tart." You said...
882
01:09:06,481 --> 01:09:09,275
Who's that knocking?
883
01:09:09,484 --> 01:09:11,528
It might be him.
884
01:09:13,404 --> 01:09:16,699
If you've come to fumble
with my fastenings... Oh.
885
01:09:18,284 --> 01:09:20,954
Mrs Quickly, we're very
sorry about the tea...
886
01:09:21,037 --> 01:09:22,413
you had with our father.
887
01:09:22,622 --> 01:09:25,041
Typical of a man, sending
his little ones...
888
01:09:25,166 --> 01:09:26,292
to do the dirty work.
889
01:09:26,501 --> 01:09:29,045
No. He doesn't know we're...
890
01:09:29,254 --> 01:09:31,756
I mean, he very much wants to marry you.
891
01:09:31,965 --> 01:09:36,010
I know what he wanted.
No wonder there's so many of you!
892
01:09:36,219 --> 01:09:40,723
Wait. Father wasn't being rude.
No one on earth could be less rude.
893
01:09:40,932 --> 01:09:44,185
He was protecting you from
the naughty things we were doing.
894
01:09:44,394 --> 01:09:47,522
- The toad in the teapot.
- And the wormy sandwiches.
895
01:09:47,730 --> 01:09:51,192
That was my idea! I mean, my fault.
896
01:09:51,401 --> 01:09:54,404
I have no idea to what
you can be referring.
897
01:09:54,612 --> 01:09:58,741
Don't try to make excuses for him.
He's a flounder and a gad.
898
01:09:58,950 --> 01:10:02,453
He's not. He's a good man.
He was just trying to save us.
899
01:10:02,662 --> 01:10:05,206
If he doesn't marry,
all the money will go.
900
01:10:05,290 --> 01:10:07,500
We'll be thrown out onto the streets.
901
01:10:07,709 --> 01:10:11,588
- Money? What money?
- Our Great-Aunt Adelaide's money.
902
01:10:11,796 --> 01:10:14,299
Lady Adelaide Stitch.
903
01:10:14,507 --> 01:10:17,218
Lady? Ooh!
904
01:10:18,511 --> 01:10:20,471
- Mr Brown.
- Mrs Quickly.
905
01:10:20,680 --> 01:10:23,933
- Your children have explained it all.
- Explained?
906
01:10:24,142 --> 01:10:26,436
That their tricks during
tea was a result...
907
01:10:26,561 --> 01:10:28,104
of their motherless condition,
908
01:10:28,313 --> 01:10:30,940
that they need a woman's presence
to calm them,
909
01:10:31,149 --> 01:10:33,902
and that you could benefit
from that presence,
910
01:10:34,110 --> 01:10:36,279
pathetic and lonely as you are.
911
01:10:36,487 --> 01:10:42,535
And all it takes is one
little question, Cedric.
912
01:10:44,996 --> 01:10:48,166
Oh. Oh, y... er...yes, of course.
913
01:10:48,374 --> 01:10:50,752
Erm...just give me...Yes.
914
01:10:52,128 --> 01:10:54,047
- Mrs Quickly...
- Selma.
915
01:10:54,255 --> 01:10:56,132
Yes, I mean Selma.
916
01:10:56,341 --> 01:11:00,512
Would you do me the honour
of becoming my...
917
01:11:03,139 --> 01:11:06,017
- ..of becoming my...
- Wife.
918
01:11:06,226 --> 01:11:11,523
- Exactly. Wife. That's the word.
- Yes. Oh, yes, Cedric.
919
01:11:17,153 --> 01:11:19,948
Off you go now, dears.
920
01:11:20,156 --> 01:11:23,493
Let Daddy have a little
moment to himself...
921
01:11:23,576 --> 01:11:25,078
with your new mummy.
922
01:11:29,082 --> 01:11:32,085
A bit big for this nightie, aren't...
923
01:11:32,210 --> 01:11:34,671
you, sweetheart? We'll
have a new one made.
924
01:11:44,514 --> 01:11:46,558
I'm sorry.
925
01:11:48,893 --> 01:11:52,397
I should have told you.
I can see that now.
926
01:11:52,605 --> 01:11:56,484
If I'd discussed it with you before,
we wouldn't be in this mess.
927
01:11:58,111 --> 01:12:01,072
No, it was our fault.
928
01:12:03,533 --> 01:12:07,412
We should have known you had
a good reason for getting married.
929
01:12:07,620 --> 01:12:10,832
At least this way,
we'll all be together.
930
01:12:10,915 --> 01:12:13,960
That's what matters most, isn't it? Hm?
931
01:12:14,169 --> 01:12:17,547
I promise I'll never hide anything
that affects us from you again.
932
01:12:17,755 --> 01:12:20,842
I see you're more than capable
of understanding it.
933
01:12:22,385 --> 01:12:25,305
- Papa?
- Yes, my boy?
934
01:12:25,513 --> 01:12:29,767
Do you think Mama still thinks about us
where she is?
935
01:12:32,562 --> 01:12:34,814
I'm sure she does.
936
01:12:36,691 --> 01:12:38,818
I know she does.
937
01:12:44,407 --> 01:12:48,453
Now, Chrissie,
why don't you choose us a story?
938
01:12:50,538 --> 01:12:53,124
# Tiptoe by
939
01:12:53,333 --> 01:12:56,878
- # Where my babies lie...
- Lesson four is complete.
940
01:12:57,086 --> 01:13:00,548
# In your tiny silver shoon...
941
01:13:00,757 --> 01:13:03,176
Lesson four?
942
01:13:04,552 --> 01:13:07,096
To listen.
943
01:13:10,099 --> 01:13:11,726
Well done.
944
01:13:11,935 --> 01:13:17,482
# Will you watch over, please
945
01:13:17,690 --> 01:13:20,902
# My wee ones
946
01:13:21,110 --> 01:13:24,531
# My lambkins
947
01:13:24,739 --> 01:13:30,703
# My sweet chick-a-chickadees
948
01:13:31,663 --> 01:13:37,585
# Loola-bye, oh, loola-bye
949
01:13:38,670 --> 01:13:51,307
# In your tiny silver shoon #
950
01:13:56,145 --> 01:13:59,148
The big day.
I do love my weddings.
951
01:13:59,357 --> 01:14:01,943
Mr Brown. What's he really like?
952
01:14:02,151 --> 01:14:04,863
No idea. Keen as mustard
to tie the knot, though.
953
01:14:05,071 --> 01:14:08,825
Had to sort this out quick.
Only got the sheep dipped yesterday.
954
01:14:09,033 --> 01:14:12,871
But he's easily controlled,
unlike his nasty little brood.
955
01:14:13,079 --> 01:14:15,582
However will you manage them, Selma?
956
01:14:15,790 --> 01:14:18,710
I've got a few tricks up my sleeve.
Never you mind.
957
01:14:18,918 --> 01:14:21,880
I started off by giving
them a good clean-up.
958
01:14:22,088 --> 01:14:24,340
Oh, don't they look lovely?
959
01:14:26,259 --> 01:14:29,053
Sebastian, your top button is undone.
960
01:14:29,262 --> 01:14:33,600
Lily, you have a little hair caught
in your crook. Eric, help her, please.
961
01:14:33,808 --> 01:14:36,644
Your father will be down in a moment.
962
01:14:36,853 --> 01:14:41,524
Now, that is an improvement.
Letty, go and keep a lookout.
963
01:14:42,483 --> 01:14:44,694
I say, whatever your name is,
964
01:14:44,903 --> 01:14:48,031
give me a second on my own
with the little darlings?
965
01:14:53,036 --> 01:14:57,874
Now, my dears, there's going to be
some changes made round here.
966
01:14:59,542 --> 01:15:01,878
I'm in charge of this household now
967
01:15:02,086 --> 01:15:06,591
and while I'm in charge,
you children will behave.
968
01:15:06,799 --> 01:15:10,553
Do you hear? Behave.
969
01:15:10,762 --> 01:15:15,141
Behave.
970
01:15:17,477 --> 01:15:20,313
And we're not having any
of that nasty noise...
971
01:15:20,438 --> 01:15:22,607
all the way through my nice wedding.
972
01:15:22,815 --> 01:15:27,737
Shut her up.
973
01:15:29,697 --> 01:15:31,366
Naughty.
974
01:15:31,574 --> 01:15:33,868
It's our mother's rattle. Give it back.
975
01:15:34,077 --> 01:15:36,246
I'm your mother now.
976
01:15:41,876 --> 01:15:43,962
Time to adapt.
977
01:15:53,304 --> 01:15:55,390
Papa, Mrs Quickly...
978
01:15:55,598 --> 01:15:57,767
Yoo-hoo, Cedric.
979
01:15:57,976 --> 01:16:01,521
I realise the bride and groom
shouldn't meet until the ceremony,
980
01:16:01,729 --> 01:16:04,607
but you and I are old hands at this.
981
01:16:04,816 --> 01:16:08,945
She's here! Lady Stitch!
982
01:16:09,153 --> 01:16:10,822
Selma, there's footmen.
983
01:16:12,824 --> 01:16:16,494
Oi, make way!
984
01:16:20,164 --> 01:16:21,624
Where's the woman?
985
01:16:21,833 --> 01:16:25,253
- Aunt Adelaide...
- Shut up! Where's the woman, Cedric?
986
01:16:25,461 --> 01:16:28,173
May I present my...fiancee,
Selma Quickly.
987
01:16:28,298 --> 01:16:30,008
Selma, this is Lady Stitch.
988
01:16:30,216 --> 01:16:34,095
Your Ladyness. Welcome,
if I may be so bold,
989
01:16:34,304 --> 01:16:36,890
to our humble, nay, lowly festivities.
990
01:16:37,098 --> 01:16:40,310
You shower glory upon us from above.
991
01:16:40,518 --> 01:16:44,355
The very air about you shines with...
992
01:16:44,564 --> 01:16:48,735
with...with aboveness.
993
01:16:48,943 --> 01:16:53,114
A gracious welcome, I must say.
Rise, my dear.
994
01:16:53,323 --> 01:16:56,117
Here are the children
in their, erm...shepherdess outfits.
995
01:16:56,326 --> 01:17:00,496
Well, that's the girls.
The boys... I'm not sure what they are.
996
01:17:00,705 --> 01:17:02,749
But, erm...anyway, you can see.
997
01:17:02,957 --> 01:17:05,126
Oh, keep up, will you?
998
01:17:24,395 --> 01:17:26,397
Who's that?
999
01:17:26,606 --> 01:17:30,693
- It's a princess.
- A fairy princess.
1000
01:17:32,362 --> 01:17:35,114
It's Evangeline.
1001
01:17:37,867 --> 01:17:41,788
Straight back. Remember your vowels.
1002
01:17:43,122 --> 01:17:48,461
May I present my adopted daughter,
Miss Evangeline Stitch.
1003
01:17:52,507 --> 01:17:56,135
What are we doing milling about
in this dreary vestibule?
1004
01:17:56,344 --> 01:17:58,471
Sherry this instant.
1005
01:17:58,680 --> 01:18:03,184
Might I beg the honour of pouring
the privileged schooners myself?
1006
01:18:04,394 --> 01:18:07,522
Delectable to see you again, madam.
1007
01:18:07,730 --> 01:18:09,899
Blinkin' hell!
1008
01:18:12,110 --> 01:18:14,988
And how nice to see the young people.
1009
01:18:15,196 --> 01:18:19,325
Welcome back, Evangeline.
You look well. Are you well?
1010
01:18:19,534 --> 01:18:22,537
I am most content.
1011
01:18:23,830 --> 01:18:27,625
You must be very happy
to be marrying again.
1012
01:18:28,668 --> 01:18:33,590
Oh, yes, I'm... I'm...
How did you put it? Most content.
1013
01:18:33,798 --> 01:18:36,676
Of course. Good grief.
1014
01:18:38,303 --> 01:18:40,346
I am so glad.
1015
01:18:40,555 --> 01:18:42,724
Evangeline!
1016
01:18:42,932 --> 01:18:45,518
Pray excuse me.
1017
01:18:47,937 --> 01:18:52,192
Are you sure it's Evangeline?
It doesn't look anything like her.
1018
01:18:52,400 --> 01:18:55,278
Nonsense. She's always looked like that.
1019
01:19:27,018 --> 01:19:30,563
What can we do?
There has to be another way.
1020
01:19:30,772 --> 01:19:33,983
- Behave.
- Beehive.
1021
01:19:34,192 --> 01:19:36,069
You must do as you're told.
1022
01:19:36,277 --> 01:19:38,613
- Behave.
- Beehive.
1023
01:19:38,821 --> 01:19:43,785
Lesson number five, Simon.
You must do exactly as you're told.
1024
01:19:52,794 --> 01:19:54,546
Beehive.
1025
01:19:54,754 --> 01:19:56,130
Beehive?
1026
01:19:56,339 --> 01:19:58,049
Please be seated.
1027
01:19:59,843 --> 01:20:02,178
There isn't a beehive. What do you mean?
1028
01:20:05,431 --> 01:20:09,936
Dearly beloved, we are
gathered here together
1029
01:20:10,144 --> 01:20:14,983
in the sight of God
and in the face of this congregation
1030
01:20:15,191 --> 01:20:19,487
to join together this man and this woman
1031
01:20:19,696 --> 01:20:22,657
in holy matrimony,
1032
01:20:22,866 --> 01:20:28,204
which is an honourable estate
instituted of God
1033
01:20:28,413 --> 01:20:31,374
in the time of man's innocence...
1034
01:20:33,877 --> 01:20:36,504
..and commended of St Paul...
1035
01:20:36,713 --> 01:20:40,049
..to be honoured among all men.
1036
01:20:40,258 --> 01:20:41,926
Get off!
1037
01:20:42,135 --> 01:20:44,762
- And is therefore...
- Get off!
1038
01:20:44,971 --> 01:20:48,474
- .. not by any man to be enterprised...
- There's one on you!
1039
01:20:48,683 --> 01:20:54,189
.. nor taken in hand unadvisedly,
lightly, wantonly...
1040
01:20:55,106 --> 01:20:59,611
- There's one on your back!
- ..to satisfy man's carnal lusts...
1041
01:20:59,819 --> 01:21:03,406
It's the flowers on her dress!
They're attracting them!
1042
01:21:03,615 --> 01:21:06,618
- I hate bees. I'm allergic.
- There aren't any bees, you fool!
1043
01:21:06,826 --> 01:21:09,579
No, truly, I swell up.
1044
01:21:09,787 --> 01:21:11,164
They're trying to ruin...
1045
01:21:11,247 --> 01:21:13,708
my lovely wedding. Nasty,
vicious creatures.
1046
01:21:13,917 --> 01:21:16,544
Do something!
1047
01:21:18,254 --> 01:21:21,799
Cedric, look at me. Do you see any bees?
1048
01:21:29,766 --> 01:21:34,562
I said, look at me!
Do you see any bees? Do you?
1049
01:21:34,771 --> 01:21:37,190
- Do you?
- I do.
1050
01:21:37,398 --> 01:21:42,070
It's all right. I've
got the little bugger.
1051
01:21:42,278 --> 01:21:44,822
It's on me!
1052
01:21:45,031 --> 01:21:49,953
Lord love a duck! I'm
so dreadfully sorry!
1053
01:21:52,664 --> 01:21:54,374
No, no, no, no, no...
1054
01:21:57,752 --> 01:22:01,214
Oh, my Lord. Your Higherness!
1055
01:22:30,743 --> 01:22:33,872
- Don't touch the cake!
- Get the tarts!
1056
01:22:34,080 --> 01:22:36,624
- Not me good ones!
- Ow, he hit me!
1057
01:22:37,709 --> 01:22:39,711
Attack!
1058
01:22:41,504 --> 01:22:43,840
Not the cake! Not the cake!
1059
01:22:45,758 --> 01:22:48,511
Right! I'll have the lot of you!
1060
01:22:48,720 --> 01:22:51,389
Simon, bowling practice.
1061
01:23:21,711 --> 01:23:24,297
Evangeline, where are your manners?
1062
01:23:24,506 --> 01:23:26,299
Sod my manners, you old trout.
1063
01:23:26,508 --> 01:23:29,594
This is the first fun I've had in weeks!
1064
01:23:29,802 --> 01:23:34,516
- Oh, Lord.
- Letty, my hair. Where is it?
1065
01:23:34,724 --> 01:23:38,811
"Look at them, the
little, small things."
1066
01:23:39,020 --> 01:23:44,275
That's it! You dreadful, awful,
monstrous creatures!
1067
01:23:44,484 --> 01:23:46,736
Take your hands off my children!
1068
01:23:46,945 --> 01:23:51,282
Cedric, it's over! I won't spend
another minute with this rabble
1069
01:23:51,491 --> 01:23:54,786
and I don't care how much
the old hag is giving you.
1070
01:23:54,994 --> 01:23:57,622
Letty, the lambs!
1071
01:24:01,543 --> 01:24:04,379
- This dress is ruined!
- Absolute carnage!
1072
01:24:04,587 --> 01:24:08,383
A nice choice for a
wife, I must say, Cedric.
1073
01:24:08,591 --> 01:24:11,469
I'm sorry. You gave me no time
to find anyone else.
1074
01:24:11,678 --> 01:24:14,222
As for your children, a lengthy spell...
1075
01:24:14,347 --> 01:24:17,141
in a corrective institution
is long overdue.
1076
01:24:17,350 --> 01:24:19,853
And you, Evangeline, I can see...
1077
01:24:19,936 --> 01:24:23,064
that you are as wild
as the rest of them.
1078
01:24:23,273 --> 01:24:25,817
And proud to be. I love
them, Lady Stitch,
1079
01:24:25,942 --> 01:24:27,485
which is more than you do.
1080
01:24:27,694 --> 01:24:29,571
Insolence!
1081
01:24:29,779 --> 01:24:31,614
I'd leave you here to rot,
1082
01:24:31,739 --> 01:24:34,659
but I gave my word
that I would raise you
1083
01:24:34,868 --> 01:24:38,872
and I never, ever, break my word.
Come away now.
1084
01:25:04,939 --> 01:25:06,774
Wait, Aunt Adelaide! Wait!
1085
01:25:08,151 --> 01:25:10,445
You agreed. You gave your word
1086
01:25:10,653 --> 01:25:13,448
that if our father remarried this month,
you'd support us.
1087
01:25:13,656 --> 01:25:15,325
I did.
1088
01:25:15,533 --> 01:25:18,703
So if he marries today,
you'll have to keep your word.
1089
01:25:18,912 --> 01:25:21,456
- Oh, you're wasting my time!
- No.
1090
01:25:21,664 --> 01:25:24,501
No. No, I'm not.
1091
01:25:25,877 --> 01:25:27,921
- He will marry today.
- What?
1092
01:25:28,129 --> 01:25:29,255
- What?
- What?
1093
01:25:29,464 --> 01:25:30,465
What?
1094
01:25:30,673 --> 01:25:35,220
- Who?
- He'll marry Evangeline.
1095
01:25:44,229 --> 01:25:46,689
Incest?
1096
01:25:46,898 --> 01:25:50,860
No! No, Aunt Adelaide.
Evangeline isn't our sister.
1097
01:25:51,069 --> 01:25:53,613
- Not your sister?
- Of course she's not our sister.
1098
01:25:55,073 --> 01:25:57,200
Well, who is she, then?
1099
01:26:00,703 --> 01:26:03,164
I'm his scullery maid.
1100
01:26:03,373 --> 01:26:04,582
What?
1101
01:26:04,791 --> 01:26:08,127
Evangeline, do you love Papa?
1102
01:26:10,630 --> 01:26:15,134
Of course not. I know my place.
That wouldn't be right. I mean...
1103
01:26:17,053 --> 01:26:18,555
Yes.
1104
01:26:25,270 --> 01:26:27,272
Papa, do you love Evangeline?
1105
01:26:27,480 --> 01:26:29,691
What? That would be totally improper.
1106
01:26:29,899 --> 01:26:32,986
A thing like that
could...could never happen.
1107
01:26:33,111 --> 01:26:34,445
I mean, obviously...
1108
01:26:40,243 --> 01:26:41,953
Yes.
1109
01:26:45,623 --> 01:26:49,127
He's marrying the scullery maid?
1110
01:26:49,335 --> 01:26:50,628
Oh!
1111
01:27:40,845 --> 01:27:42,972
It's snowing!
1112
01:27:43,181 --> 01:27:45,934
Well, I never! Snow!
1113
01:27:46,142 --> 01:27:48,603
Snow in August!
1114
01:28:09,624 --> 01:28:12,252
I take it, then, Mr Brown,
1115
01:28:12,460 --> 01:28:16,047
that the young lady
is not in fact the fruit of your loins?
1116
01:28:16,256 --> 01:28:21,678
Because the Church would have to take
a rather dim view of it if she were.
1117
01:28:21,886 --> 01:28:26,057
No. What happened was my son Simon
is a very clever boy.
1118
01:28:26,266 --> 01:28:27,809
Evangeline...
1119
01:28:28,017 --> 01:28:28,810
for the record,
1120
01:28:28,935 --> 01:28:31,312
whatever I may have
said about stepmothers,
1121
01:28:31,521 --> 01:28:33,481
that whole "evil breed" moment,
1122
01:28:33,690 --> 01:28:37,277
most emphatically does not apply to you.
1123
01:28:41,906 --> 01:28:44,033
This way.
1124
01:28:44,242 --> 01:28:50,206
Jolly good. If I may then invite you all
to join us once more.
1125
01:28:50,415 --> 01:28:51,916
Hallelujah.
1126
01:28:52,125 --> 01:28:56,671
Oh, Nanny McPhee... I'm so nervous.
1127
01:28:56,880 --> 01:28:59,007
Deep breaths.
1128
01:29:00,175 --> 01:29:03,261
I don't look much like a bride, do l?
1129
01:29:04,929 --> 01:29:07,140
You will.
1130
01:29:59,567 --> 01:30:01,986
How's the reading coming along?
1131
01:30:02,195 --> 01:30:04,489
It's much better.
1132
01:30:04,697 --> 01:30:07,784
But I still haven't got to the end
of that story.
1133
01:30:07,992 --> 01:30:12,705
No need. You are the end of the story.
1134
01:30:39,649 --> 01:30:43,570
Dearly beloved, we are gathered together
1135
01:30:43,778 --> 01:30:47,657
to join together this man and this woman
1136
01:30:47,866 --> 01:30:51,077
in holy matrimony.
1137
01:30:56,791 --> 01:30:59,627
Make a loud noise and rejoice
1138
01:30:59,836 --> 01:31:02,046
and sing praise.
1139
01:31:18,438 --> 01:31:19,772
There is something...
1140
01:31:19,856 --> 01:31:22,609
you should understand
about the way I work.
1141
01:31:22,817 --> 01:31:27,864
When you need me but do not want me,
then I must stay.
1142
01:31:28,072 --> 01:31:31,993
When you want me but no longer need me,
1143
01:31:32,202 --> 01:31:34,329
then I have to go.
1144
01:34:01,935 --> 01:34:03,811
Yoo-hoo!
1145
01:35:04,497 --> 01:34:03,811
[ © anoXmous font>
@ https://thepiratebay.sx/user/anoXmous/] 86089