All language subtitles for Mortal.Engines.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:23,320 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:23,322 --> 00:00:27,524 60 minutes is all it took 3 00:00:27,526 --> 00:00:30,861 for the Ancients to bring humanity 4 00:00:30,863 --> 00:00:35,466 to the brink of extinction. 5 00:00:35,468 --> 00:00:39,537 Those who survived mobilized their settlements 6 00:00:39,539 --> 00:00:44,777 to begin life anew upon a poisoned Earth. 7 00:00:46,746 --> 00:00:52,649 In the hunt for food and fuel, the weak perished, 8 00:00:52,651 --> 00:00:57,955 and the strong grew ever more powerful. 9 00:00:57,957 --> 00:01:02,759 Until a new age arose, 10 00:01:02,761 --> 00:01:08,636 the Age of the Great Predator Cities of the West. 11 00:01:58,485 --> 00:02:00,051 Two. 12 00:02:00,053 --> 00:02:01,051 Vestin Al-Ga Gustanee. 13 00:02:01,053 --> 00:02:03,721 Osh alga. Aye. Osh alga. 14 00:02:13,432 --> 00:02:16,002 Osh alga kasht du mara Khazak. 15 00:02:21,708 --> 00:02:23,507 Predator! Predator city! 16 00:02:23,509 --> 00:02:25,910 Six miles and closing! 17 00:02:30,382 --> 00:02:31,616 Leave it behind! Let's go! 18 00:02:31,618 --> 00:02:32,618 Leaving! 19 00:02:48,567 --> 00:02:51,402 Hurry! Fire up the engines! 20 00:02:51,404 --> 00:02:53,874 Move it, Dietrich! Fire them up! 21 00:02:55,341 --> 00:02:56,808 Crank all engines. 22 00:02:56,810 --> 00:02:59,677 - Come on! Come on! - Engine one is down! 23 00:02:59,679 --> 00:03:01,845 Switch to auxiliaries. 24 00:03:01,847 --> 00:03:04,484 Hurry! Hurry! 25 00:03:37,015 --> 00:03:39,750 - Start them up! - Full throttle! 26 00:03:39,752 --> 00:03:41,952 Yew sahk! 27 00:04:10,549 --> 00:04:12,549 Full power. 28 00:04:28,635 --> 00:04:30,671 London! 29 00:04:46,186 --> 00:04:48,953 Five, six... 30 00:04:48,955 --> 00:04:50,220 Lord Mayor on deck. 31 00:04:50,222 --> 00:04:52,189 - Lord Mayor. - Mr. Valentine. 32 00:04:52,191 --> 00:04:55,593 - What have we got? - Small Bavarian mining town, 33 00:04:55,595 --> 00:04:57,727 powered by C-20 land engines. 34 00:04:57,729 --> 00:04:59,629 Usual store of brick, coal and iron. 35 00:04:59,631 --> 00:05:02,067 And 75 tons of salt. 36 00:05:03,099 --> 00:05:04,669 Barely enough fuel to last us a week. 37 00:05:04,671 --> 00:05:06,537 We've left the safety of Britain, 38 00:05:06,539 --> 00:05:08,573 we've crossed the land bridge, for what? 39 00:05:08,575 --> 00:05:11,843 To feed upon the scraps of Europe. 40 00:05:11,845 --> 00:05:13,977 - Run it down. - Aye, aye, sir. 41 00:05:36,902 --> 00:05:38,636 They're gaining on us. 42 00:05:38,638 --> 00:05:40,872 Empty the silos. 43 00:05:40,874 --> 00:05:42,273 All of them. 44 00:05:42,275 --> 00:05:43,273 Do it! 45 00:05:43,275 --> 00:05:44,509 Get down there! 46 00:06:16,309 --> 00:06:18,141 It's madness out there. 47 00:06:18,143 --> 00:06:20,244 You'd think they've never seen a chase before. 48 00:06:20,246 --> 00:06:22,780 Well, it has been a while, sir. 49 00:06:22,782 --> 00:06:24,648 - Morning, Clytie. - Morning, Dr. Pomeroy. 50 00:06:24,650 --> 00:06:28,552 The news is not good from the Hall of Ceramics. 51 00:06:28,554 --> 00:06:30,922 I'm afraid we've suffered some casualties. 52 00:06:30,924 --> 00:06:32,889 Damn these bloody vibrations. 53 00:06:32,891 --> 00:06:34,592 - Oh. - Steady on, Arkie. 54 00:06:34,594 --> 00:06:36,927 No, no, no, no, d-don't worry about me. 55 00:06:36,929 --> 00:06:39,131 We're about to lose our American deities. 56 00:06:43,035 --> 00:06:45,104 Excuse me, Dr. Pomeroy? 57 00:06:46,672 --> 00:06:48,338 Good morning, Miss Valentine. 58 00:06:48,340 --> 00:06:50,073 I've been waiting outside the Manuscripts Room 59 00:06:50,075 --> 00:06:51,609 for quite some time. 60 00:06:51,611 --> 00:06:53,343 Your 9:00? 61 00:06:53,345 --> 00:06:55,780 I do apologize. 62 00:06:55,782 --> 00:06:57,948 This is not good enough. 63 00:06:57,950 --> 00:06:59,850 Where the hell is Tom? 64 00:06:59,852 --> 00:07:01,184 - Coming through! - London! London! 65 00:07:01,186 --> 00:07:02,720 Watch yourself! 66 00:07:02,722 --> 00:07:04,588 - Whoa! - Watch it! 67 00:07:04,590 --> 00:07:05,655 Whoa! 68 00:07:09,796 --> 00:07:12,196 Sorry. Sorry. 69 00:07:12,198 --> 00:07:14,230 London! London! London! 70 00:07:30,116 --> 00:07:31,985 Give me everything you have. 71 00:07:39,758 --> 00:07:41,759 They're heading for the foothills. 72 00:07:41,761 --> 00:07:43,893 - Stay on course. - Sir? 73 00:07:43,895 --> 00:07:45,566 Stay on course. 74 00:08:16,763 --> 00:08:18,097 Take the shot. 75 00:08:23,835 --> 00:08:25,970 Incoming! 76 00:08:36,349 --> 00:08:38,384 Yes! Yes! 77 00:08:40,253 --> 00:08:42,019 Well done, everyone. 78 00:08:42,021 --> 00:08:44,021 - Prepare to ingest. - Aye, aye, sir. 79 00:09:27,032 --> 00:09:30,300 Ah, Mr. Natsworthy. Nice of you to join us. 80 00:09:30,302 --> 00:09:32,203 I'm so sorry I'm late, sir. 81 00:09:32,205 --> 00:09:34,137 You look nice. Have you had a haircut? 82 00:09:34,139 --> 00:09:35,473 - I don't want to hear it, Tom. - Is that new cologne? 83 00:09:35,475 --> 00:09:37,341 You're already on your third warning. 84 00:09:37,343 --> 00:09:38,979 This is your last. 85 00:09:40,912 --> 00:09:42,913 Citizens of Salzhaken, 86 00:09:42,915 --> 00:09:44,781 welcome to London. 87 00:09:44,783 --> 00:09:47,818 Bring only your personal possessions with you. 88 00:09:47,820 --> 00:09:51,955 Old tech is to be deposited in the bins provided. 89 00:09:51,957 --> 00:09:56,526 Citizens of Salzhaken, welcome to London. 90 00:09:56,528 --> 00:09:58,194 All right, then. Follow me. 91 00:09:58,196 --> 00:10:01,064 So, you're studying the end of the Ancients? 92 00:10:01,066 --> 00:10:03,000 What I really need are firsthand accounts 93 00:10:03,002 --> 00:10:04,367 of the Sixty Minute War. 94 00:10:04,369 --> 00:10:07,070 Journals, books, personal papers. 95 00:10:07,072 --> 00:10:11,174 Very few written records survived during that period. 96 00:10:11,176 --> 00:10:12,876 It may very well be they forgot 97 00:10:12,878 --> 00:10:14,245 how to read and write altogether. 98 00:10:14,247 --> 00:10:17,213 But if it's the Sixty Minute War you're after, 99 00:10:17,215 --> 00:10:19,351 follow me. 100 00:10:20,920 --> 00:10:22,756 Just give us a minute. 101 00:10:24,923 --> 00:10:29,193 Strange to think this is what it looked like. 102 00:10:29,195 --> 00:10:31,395 21st century? Yep. 103 00:10:31,397 --> 00:10:33,930 It's so different. 104 00:10:33,932 --> 00:10:35,900 Yeah, well, that's what happens when the Earth's crust 105 00:10:35,902 --> 00:10:38,104 gets shattered into a thousand pieces. 106 00:10:39,437 --> 00:10:41,104 Check this out. 107 00:10:41,106 --> 00:10:42,506 - Did you make this? - Yeah. 108 00:10:42,508 --> 00:10:44,574 Bits of old scrap tech I found. 109 00:10:44,576 --> 00:10:48,444 The power system was a little bit tricky, but luckily, 110 00:10:48,446 --> 00:10:51,281 I got my man Matthew there limbered up and ready to go. 111 00:10:56,189 --> 00:10:58,458 This is what I wanted to show you. 112 00:11:04,964 --> 00:11:06,867 It's a quantum energy weapon. 113 00:11:08,367 --> 00:11:11,168 There were dozens of them all over the globe. 114 00:11:11,170 --> 00:11:12,535 My God. 115 00:11:12,537 --> 00:11:15,271 They called it Medusa. 116 00:11:15,273 --> 00:11:19,008 How can a society so advanced, so scientific, be so stupid? 117 00:11:19,010 --> 00:11:20,477 Well, no more stupid than people today. 118 00:11:20,479 --> 00:11:22,478 They just had far worse weapons 119 00:11:22,480 --> 00:11:26,617 and far more sophisticated control systems. 120 00:11:26,619 --> 00:11:28,352 What a nightmare. 121 00:11:28,354 --> 00:11:30,487 Well, the Ancients felt the same way. 122 00:11:30,489 --> 00:11:33,991 That's why they created this little fella. 123 00:11:33,993 --> 00:11:35,593 A crash drive to shut down the weapon. 124 00:11:35,595 --> 00:11:37,294 Doesn't this stuff creep you out? 125 00:11:37,296 --> 00:11:39,063 Let me tell you something. 126 00:11:39,065 --> 00:11:41,265 We come across dangerous tech 127 00:11:41,267 --> 00:11:44,436 that's in way better condition than this junk all the time. 128 00:11:46,339 --> 00:11:49,073 Now, I've noticed that pieces have started to go missing. 129 00:11:49,075 --> 00:11:51,407 I notified my boss, who notified his boss, 130 00:11:51,409 --> 00:11:53,109 and of course nothing happened, 131 00:11:53,111 --> 00:11:58,017 so I decided to take a few precautions of my own. 132 00:12:02,388 --> 00:12:05,890 All of it is viable weapons-grade tech. 133 00:12:07,359 --> 00:12:10,093 - God help us. - The next time we cross 134 00:12:10,095 --> 00:12:12,463 the marshlands, I'm tossing the entire bloody lot 135 00:12:12,465 --> 00:12:14,665 over the side. 136 00:12:14,667 --> 00:12:17,034 Just let it sink to the bottom of a swamp 137 00:12:17,036 --> 00:12:19,039 where no one will ever find it. 138 00:12:25,311 --> 00:12:27,911 Miss Valentine. You should have told me you were coming. 139 00:12:27,913 --> 00:12:29,579 I would have laid something on for you. 140 00:12:29,581 --> 00:12:32,116 Hello, Herbert. 141 00:12:32,118 --> 00:12:34,218 What are you still doing here, Natsworthy? 142 00:12:34,220 --> 00:12:35,486 You're on gut duty. 143 00:12:35,488 --> 00:12:38,088 No, I'm assisting Miss Valentine. 144 00:12:38,090 --> 00:12:40,089 Not anymore. 145 00:12:40,091 --> 00:12:41,958 - You've been demoted. - What? 146 00:12:41,960 --> 00:12:44,261 - Uh, by who? - By me. 147 00:12:44,263 --> 00:12:46,997 You're just a skivvy from the lower tiers 148 00:12:46,999 --> 00:12:49,333 with no family and no prospects. 149 00:12:49,335 --> 00:12:50,400 If those dim-witted spanner-heads 150 00:12:50,402 --> 00:12:51,935 beat you to the bins again, 151 00:12:51,937 --> 00:12:53,636 you'll be back to cleaning the bogs. 152 00:12:53,638 --> 00:12:56,240 Chop-chop. 153 00:12:56,242 --> 00:12:58,309 Well, it's been lovely chatting. 154 00:12:58,311 --> 00:12:59,879 I have to go. 155 00:13:01,413 --> 00:13:03,917 It's rush hour. He'll never make it. 156 00:13:05,151 --> 00:13:07,184 Wait! Tom! 157 00:13:09,354 --> 00:13:11,622 Tom, wait! 158 00:13:11,624 --> 00:13:13,958 - I can get you down there. - You what? 159 00:13:13,960 --> 00:13:15,726 I can get you down there. 160 00:13:19,065 --> 00:13:20,731 Citizens of Salzhaken, 161 00:13:20,733 --> 00:13:22,198 welcome to London. 162 00:13:22,200 --> 00:13:23,733 Bring only your 163 00:13:23,735 --> 00:13:25,703 personal possessions with you. 164 00:13:25,705 --> 00:13:29,376 Old tech is to be deposited in the bins provided. 165 00:13:37,582 --> 00:13:39,462 Uh... 166 00:13:40,686 --> 00:13:42,553 - Okay. - Hey. 167 00:13:42,555 --> 00:13:44,121 - Excuse me. - Sorry. 168 00:13:44,123 --> 00:13:45,455 I'm with her. 169 00:13:45,457 --> 00:13:46,656 I don't know, I'm with her. 170 00:13:46,658 --> 00:13:48,125 - Come on through. - Really? 171 00:13:48,127 --> 00:13:49,325 On you go. 172 00:13:49,327 --> 00:13:51,261 Sorry about that. 173 00:13:51,263 --> 00:13:53,130 And that's it? We're through? 174 00:13:53,132 --> 00:13:55,498 Just like that. 175 00:13:55,500 --> 00:13:58,602 Stay in your allocated line. 176 00:13:58,604 --> 00:14:02,772 Possession of any form of weapon is strictly prohibited. 177 00:14:02,774 --> 00:14:04,607 Hold up, hold up. What's this, then? 178 00:14:04,609 --> 00:14:06,075 - We'll have that. - Incomers failing to follow instructions 179 00:14:06,077 --> 00:14:07,513 will be detained. 180 00:14:18,290 --> 00:14:20,056 So, what's the rush? 181 00:14:20,058 --> 00:14:22,059 Well, got to get down there 182 00:14:22,061 --> 00:14:24,527 and go through all the artifacts taken off the catch. 183 00:14:24,529 --> 00:14:27,131 And anything of historical importance goes to the museum. 184 00:14:27,133 --> 00:14:29,732 But if I'm late, the gut workers 185 00:14:29,734 --> 00:14:32,202 shovel everything into the furnaces. 186 00:14:32,204 --> 00:14:34,574 All they care about is feeding the beast. 187 00:14:40,713 --> 00:14:42,545 ...failing to follow instructions 188 00:14:42,547 --> 00:14:43,680 - will be detained. - No, no weapons allowed. 189 00:14:43,682 --> 00:14:46,282 - You cannot treat us like this! - You stupid? No weapons. 190 00:14:46,284 --> 00:14:48,584 ...must be presented for inspection. 191 00:14:48,586 --> 00:14:50,554 Be aware, children may be 192 00:14:50,556 --> 00:14:53,460 temporarily separated from parents. 193 00:14:56,695 --> 00:14:58,362 Nether Borough Station. 194 00:14:58,364 --> 00:15:00,731 Disembark here for Digestion Yards, 195 00:15:00,733 --> 00:15:04,501 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 196 00:15:04,503 --> 00:15:06,203 Mind the drop. 197 00:15:06,205 --> 00:15:07,304 They still haven't caught her? 198 00:15:07,306 --> 00:15:08,738 Who, Anna Fang? 199 00:15:08,740 --> 00:15:10,373 Yeah. 200 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 Bloody Anti-Tractionist. 201 00:15:12,210 --> 00:15:14,211 Should be locked up, in my opinion. 202 00:15:14,213 --> 00:15:15,612 Next one. Move it. 203 00:15:15,614 --> 00:15:18,582 What about you, eh? What are you hiding? 204 00:15:18,584 --> 00:15:20,150 Yeah, all right. Go through. 205 00:15:20,152 --> 00:15:21,684 Next. 206 00:15:21,686 --> 00:15:23,554 - You there. - Incomers failing 207 00:15:23,556 --> 00:15:26,622 to follow instructions will be detained. 208 00:15:26,624 --> 00:15:29,660 All belongings must be presented for inspection. 209 00:15:29,662 --> 00:15:31,194 We're the enemy. 210 00:15:31,196 --> 00:15:32,563 Anti-Tractionists loathe everything we stand for. 211 00:15:32,565 --> 00:15:34,298 Yeah, what, like progress? 212 00:15:34,300 --> 00:15:35,232 But it's not progress, not to them. 213 00:15:35,234 --> 00:15:37,733 To them, our way of life is unsustainable. 214 00:15:37,735 --> 00:15:39,803 - They see Tractionism as a... - Oh, oh! 215 00:15:39,805 --> 00:15:41,271 Careful. 216 00:15:41,273 --> 00:15:43,406 Oh, Bevis, mate. 217 00:15:43,408 --> 00:15:45,345 Your tools are all over the floor. 218 00:15:48,214 --> 00:15:49,579 I'm so sorry. 219 00:15:49,581 --> 00:15:51,647 You all right, Tom? 220 00:15:51,649 --> 00:15:53,449 - On bins again? - Yeah. 221 00:15:53,451 --> 00:15:56,285 - What are you doing down here? - Waste chute maintenance. 222 00:15:56,287 --> 00:15:57,753 I got it. Just leave it. 223 00:15:57,755 --> 00:15:59,522 I really am sorry. I didn't see you. 224 00:15:59,524 --> 00:16:00,524 Why would you? 225 00:16:02,760 --> 00:16:04,727 Bevis, this is Katherine... 226 00:16:04,729 --> 00:16:06,566 Yeah, I know who she is. Catch you later. 227 00:16:10,902 --> 00:16:13,536 No, no, no, you don't! 228 00:16:13,538 --> 00:16:15,606 Stop! Oh, no, no, no. 229 00:16:15,608 --> 00:16:18,141 Stop! Stop! 230 00:16:18,143 --> 00:16:20,209 That is a Sunbeam TA200. 231 00:16:20,211 --> 00:16:22,646 That's a classic Radiant Control 232 00:16:22,648 --> 00:16:26,216 double-slice toaster with automatic bread ejection. 233 00:16:26,218 --> 00:16:28,251 All right? We have to... 234 00:16:28,253 --> 00:16:30,654 And you've lost the knob. 235 00:16:30,656 --> 00:16:33,290 Oh, for Quirke's sake. 236 00:16:33,292 --> 00:16:36,293 Someone knows their small appliances. 237 00:16:36,295 --> 00:16:37,564 Here. 238 00:16:38,696 --> 00:16:40,363 Very, very nice. 239 00:16:40,365 --> 00:16:42,598 I've dug up a few of these in my time, 240 00:16:42,600 --> 00:16:44,501 but none as good as this. 241 00:16:44,503 --> 00:16:47,503 Couple of small dents, a little bit of tarnishing. 242 00:16:47,505 --> 00:16:49,540 Springs gone, but they always are. 243 00:16:49,542 --> 00:16:51,375 Yeah, well... 244 00:16:51,377 --> 00:16:52,943 That is far better than anything 245 00:16:52,945 --> 00:16:55,344 in the museum's current collection. 246 00:16:55,346 --> 00:16:56,780 Well done. 247 00:16:56,782 --> 00:16:58,781 That's high praise coming from you, sir. 248 00:16:58,783 --> 00:17:01,751 You know, I-I just want to say, I-I've read all your books. 249 00:17:01,753 --> 00:17:02,953 - Oh, don't encourage him. - I... 250 00:17:02,955 --> 00:17:04,855 His head's quite big enough. 251 00:17:04,857 --> 00:17:07,558 Hi, Dad. 252 00:17:12,865 --> 00:17:16,433 Kate, what are you doing here? 253 00:17:16,435 --> 00:17:18,601 - I thought you were going to the museum. - I did. 254 00:17:18,603 --> 00:17:19,843 That's where I bumped into Tom. 255 00:17:21,573 --> 00:17:23,442 Tom. 256 00:17:24,609 --> 00:17:26,276 Tom Natsworthy, isn't it? 257 00:17:26,278 --> 00:17:28,278 Yes, it is. 258 00:17:28,280 --> 00:17:29,913 I knew your parents. 259 00:17:29,915 --> 00:17:31,481 They were lovely people. 260 00:17:31,483 --> 00:17:33,849 - First-class historians, both. - Excuse me. 261 00:17:33,851 --> 00:17:36,886 I thought you had plans to be an aviator. 262 00:17:36,888 --> 00:17:40,257 Oh, yeah, I was, but then I gave it all up. 263 00:17:40,259 --> 00:17:43,793 I mean, history's more my thing, sir. 264 00:17:43,795 --> 00:17:44,962 I'm surprised they called you 265 00:17:44,964 --> 00:17:46,463 down here for such a small catch. 266 00:17:46,465 --> 00:17:48,432 Don't underestimate what's buried 267 00:17:48,434 --> 00:17:49,732 out there in the salt flats. 268 00:17:49,734 --> 00:17:51,635 These... these mining towns have a way 269 00:17:51,637 --> 00:17:53,473 of digging up really interesting... 270 00:17:54,939 --> 00:17:56,441 ...old tech. 271 00:17:57,609 --> 00:18:00,446 - No way. - What is that? 272 00:18:01,513 --> 00:18:05,382 That is a fusion inverter cell. 273 00:18:05,384 --> 00:18:07,818 Incredibly rare and really dangerous. 274 00:18:07,820 --> 00:18:10,453 And you know the Guild of Engineers nicked all the ones 275 00:18:10,455 --> 00:18:12,755 we had in store at the museum just a few months ago? 276 00:18:12,757 --> 00:18:14,390 Pomeroy was furious. 277 00:18:14,392 --> 00:18:16,292 Well, they won't get their hands on this one. 278 00:18:16,294 --> 00:18:18,427 I'll make sure it's disposed of properly. 279 00:18:18,429 --> 00:18:21,030 Engineers, eh? They think they run the place. 280 00:18:21,032 --> 00:18:23,500 They don't know what they're playing with. 281 00:18:23,502 --> 00:18:25,571 - Fire. - Sorry? 282 00:18:26,772 --> 00:18:29,708 They're playing with fire. 283 00:18:32,610 --> 00:18:35,044 I said get your hands off! 284 00:18:35,046 --> 00:18:36,379 Never! 285 00:18:39,717 --> 00:18:41,550 Oi! 286 00:18:41,552 --> 00:18:42,819 What's going on? 287 00:18:44,622 --> 00:18:46,658 Take this gentleman to the medics. 288 00:18:47,826 --> 00:18:50,394 I want that man on a charge. 289 00:18:50,396 --> 00:18:51,927 Move it. 290 00:18:51,929 --> 00:18:53,963 That should never have happened; you all deserve 291 00:18:53,965 --> 00:18:55,866 to be treated with dignity and respect. 292 00:18:55,868 --> 00:18:57,834 You will be given food, 293 00:18:57,836 --> 00:19:00,002 shelter and employment. 294 00:19:00,004 --> 00:19:01,471 A chance to build a future, 295 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 make a new life. 296 00:19:07,312 --> 00:19:09,448 Hey! Watch out! 297 00:19:11,015 --> 00:19:12,752 Valentine. 298 00:19:15,521 --> 00:19:18,021 This is for my mother. 299 00:19:20,391 --> 00:19:22,759 This is for Pandora Shaw. 300 00:19:24,396 --> 00:19:25,396 Dad! 301 00:19:32,437 --> 00:19:33,569 No! 302 00:19:49,855 --> 00:19:51,821 - There! - Come on. 303 00:19:51,823 --> 00:19:53,924 - Down here! - Hey, you! 304 00:19:55,426 --> 00:19:56,693 No! Stop her! 305 00:19:56,695 --> 00:20:00,030 Hey, come back here! Stop! 306 00:20:00,032 --> 00:20:01,565 Get out of the way! 307 00:20:08,807 --> 00:20:10,706 Dad! 308 00:20:10,708 --> 00:20:11,948 Stay here. 309 00:21:15,006 --> 00:21:16,807 No! No! 310 00:21:16,809 --> 00:21:18,578 Wait! 311 00:21:22,613 --> 00:21:24,580 Come on! 312 00:21:24,582 --> 00:21:26,017 Come on! 313 00:22:08,060 --> 00:22:10,760 No! 314 00:22:10,762 --> 00:22:12,127 I've got you. 315 00:22:12,129 --> 00:22:14,263 Let go of me! 316 00:22:14,265 --> 00:22:15,932 Tom! 317 00:22:15,934 --> 00:22:18,001 Tom? 318 00:22:18,003 --> 00:22:20,604 Look at me. Look at me. 319 00:22:20,606 --> 00:22:23,075 This is what he does when you get in his way. 320 00:22:24,943 --> 00:22:26,878 Ask him why he murdered my mother. 321 00:22:28,847 --> 00:22:31,017 Ask him about Hester Shaw. 322 00:22:34,785 --> 00:22:35,987 No. No! 323 00:22:47,733 --> 00:22:51,137 I-I tried. I-I tried to stop her. 324 00:22:53,571 --> 00:22:54,905 It's not your fault. 325 00:22:54,907 --> 00:22:56,740 She was saying the craziest things, 326 00:22:56,742 --> 00:22:59,975 - and then she just... - What did she say? 327 00:22:59,977 --> 00:23:01,744 - You-you need a doctor. - No, no. 328 00:23:01,746 --> 00:23:03,850 What did she say, Tom? 329 00:23:05,650 --> 00:23:09,254 She said you murdered her mother. 330 00:23:10,555 --> 00:23:13,589 Murder? 331 00:23:13,591 --> 00:23:16,559 That's an ugly word. 332 00:23:16,561 --> 00:23:20,129 I'm sorry you had to hear that. 333 00:23:20,131 --> 00:23:22,132 Yeah. 334 00:23:22,134 --> 00:23:25,100 Well, I should go. 335 00:23:25,102 --> 00:23:27,974 Yeah, you should. 336 00:23:36,615 --> 00:23:38,084 Dad! 337 00:23:42,687 --> 00:23:44,887 Dad. 338 00:23:44,889 --> 00:23:47,957 It's all right. It's all right. I'm okay. I'll be okay. 339 00:23:47,959 --> 00:23:49,594 I'll be okay. 340 00:23:51,163 --> 00:23:54,129 Kate, I'm sorry. There was nothing I could do. 341 00:23:54,131 --> 00:23:56,165 What do you mean? 342 00:23:56,167 --> 00:23:58,367 They were fighting, Tom and the girl. 343 00:23:58,369 --> 00:24:00,907 The railing broke. 344 00:24:02,040 --> 00:24:03,643 Coming through! 345 00:24:28,833 --> 00:24:31,033 I'm sorry about Tom. 346 00:24:31,035 --> 00:24:32,804 I really am. 347 00:24:34,872 --> 00:24:38,008 We have airships out there looking. 348 00:24:38,010 --> 00:24:40,279 If he's alive, we'll find him. 349 00:24:43,782 --> 00:24:45,815 - What is it? - The girl. 350 00:24:45,817 --> 00:24:47,716 Who was she? 351 00:24:47,718 --> 00:24:49,853 Honestly, I don't know. 352 00:24:49,855 --> 00:24:52,422 Been wondering about that myself. 353 00:24:52,424 --> 00:24:54,089 She knew you. 354 00:24:54,091 --> 00:24:56,291 I've never seen her in my life before. 355 00:24:56,293 --> 00:24:59,261 I thought maybe she was an Anti-Tractionist. 356 00:24:59,263 --> 00:25:01,934 God knows they hate us enough. 357 00:25:03,234 --> 00:25:05,201 I know you want to believe 358 00:25:05,203 --> 00:25:07,302 that Traction Cities and static settlements 359 00:25:07,304 --> 00:25:10,205 can live together in peace, but it'll never happen. 360 00:25:10,207 --> 00:25:13,042 - You don't know that. - Then why do they hide 361 00:25:13,044 --> 00:25:15,310 behind the Shield Wall, hoarding their resources? 362 00:25:15,312 --> 00:25:18,248 They mean to see us starve out here, Kate. 363 00:25:18,250 --> 00:25:20,886 Never underestimate their will to destroy us. 364 00:25:22,954 --> 00:25:25,925 There will never be peace with Shan Guo. 365 00:25:42,373 --> 00:25:45,343 This is ruined. I'll get rid of it. 366 00:26:40,131 --> 00:26:41,798 Ow, my head. 367 00:26:46,504 --> 00:26:47,537 What? 368 00:27:01,820 --> 00:27:02,918 Wait. 369 00:27:04,289 --> 00:27:06,225 What's going on? 370 00:27:08,159 --> 00:27:11,161 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Hang on, hang on. 371 00:27:11,163 --> 00:27:13,428 You see, you-you can't just leave me here. 372 00:27:13,430 --> 00:27:15,098 You shouldn't have followed me. 373 00:27:15,100 --> 00:27:16,465 I didn't follow you. 374 00:27:16,467 --> 00:27:17,869 I fell. 375 00:27:19,471 --> 00:27:21,373 He pushed me. 376 00:27:23,308 --> 00:27:25,241 Hey. 377 00:27:25,243 --> 00:27:26,809 Wait. 378 00:27:28,079 --> 00:27:30,547 Oh, for Quirke's sake. 379 00:27:30,549 --> 00:27:32,017 Oi. 380 00:27:33,118 --> 00:27:34,550 I'm talking to you. 381 00:27:34,552 --> 00:27:36,251 Hello? 382 00:27:36,253 --> 00:27:38,120 What am I supposed to do, eh? 383 00:27:38,122 --> 00:27:39,923 Where am I supposed to go? 384 00:27:39,925 --> 00:27:41,857 - I need to get back on London. - Six months! 385 00:27:41,859 --> 00:27:44,327 - Just take it easy. - Six months it took me to get on that city. 386 00:27:44,329 --> 00:27:48,298 I had one shot at Valentine, and you ruined it. 387 00:27:48,300 --> 00:27:50,903 Okay. All right. All right. 388 00:27:56,875 --> 00:27:58,040 I have money. 389 00:27:58,042 --> 00:27:59,512 No, you don't. 390 00:28:03,881 --> 00:28:05,214 Please. 391 00:28:05,216 --> 00:28:07,216 Please help me get back on London. 392 00:28:07,218 --> 00:28:10,188 Help me find a trading town. You'll never see me again. 393 00:28:14,525 --> 00:28:17,260 We're running low on food, fuel, basic resources. 394 00:28:17,262 --> 00:28:20,262 We can't survive out here much longer. 395 00:28:20,264 --> 00:28:22,298 We should never have gone into Europe. 396 00:28:22,300 --> 00:28:24,032 Biggest mistake we ever made. 397 00:28:24,034 --> 00:28:26,301 Well, we have other options. 398 00:28:26,303 --> 00:28:30,505 Ah, yes. Your long-awaited energy project. 399 00:28:30,507 --> 00:28:32,975 - It'll work. - I've heard that before. 400 00:28:32,977 --> 00:28:35,345 I just need a little more time. 401 00:28:35,347 --> 00:28:37,246 Always so sure of yourself. 402 00:28:37,248 --> 00:28:41,617 Thaddeus Valentine, the great archaeologist. 403 00:28:41,619 --> 00:28:43,286 Man of the people. 404 00:28:43,288 --> 00:28:45,555 One of the reasons I took you in, 405 00:28:45,557 --> 00:28:48,124 why I allowed an outsider from nowhere 406 00:28:48,126 --> 00:28:50,993 to have power above his station. 407 00:28:50,995 --> 00:28:54,329 But my patience is wearing thin. 408 00:28:54,331 --> 00:28:56,531 I raised you up. 409 00:28:56,533 --> 00:28:59,402 I can tear you down. 410 00:29:01,939 --> 00:29:04,206 How can you stand him? 411 00:29:04,208 --> 00:29:06,144 He's afraid. 412 00:29:08,045 --> 00:29:10,579 He's trying to hang on to a way of life 413 00:29:10,581 --> 00:29:12,248 that doesn't exist anymore. 414 00:29:12,250 --> 00:29:15,217 Municipal Darwinism. 415 00:29:15,219 --> 00:29:17,287 It's a dying system. 416 00:29:17,289 --> 00:29:19,088 Prey has all but gone. 417 00:29:19,090 --> 00:29:21,089 Soon, there'll be nothing left. 418 00:29:21,091 --> 00:29:23,259 I'm trying to build this city a future, 419 00:29:23,261 --> 00:29:26,995 but Crome's stuck in the past. 420 00:29:26,997 --> 00:29:28,530 Where are you going? 421 00:29:28,532 --> 00:29:30,532 Dad, you can't go to work. 422 00:29:30,534 --> 00:29:32,100 I'm fine, Kate. 423 00:29:32,102 --> 00:29:34,136 You're not fine. You're injured. 424 00:29:34,138 --> 00:29:35,704 You need to rest. 425 00:29:35,706 --> 00:29:38,707 I've spent 15 years developing this power system. 426 00:29:38,709 --> 00:29:42,544 I'm not having Magnus Crome or Hester Shaw stop me now. 427 00:29:42,546 --> 00:29:44,415 Who's Hester Shaw? 428 00:29:47,551 --> 00:29:49,088 No one. 429 00:29:50,221 --> 00:29:52,590 No one you know. 430 00:30:01,666 --> 00:30:03,366 Could you slow down, please? 431 00:30:03,368 --> 00:30:05,367 You want to find a trading town? 432 00:30:05,369 --> 00:30:07,636 Keep moving. 433 00:30:07,638 --> 00:30:10,106 - My feet hurt. - Get used to it. 434 00:30:10,108 --> 00:30:11,473 That's what I like about you. 435 00:30:11,475 --> 00:30:13,209 Your boundless sense of empathy. 436 00:30:13,211 --> 00:30:14,676 - What did you say? - Nothing. I... 437 00:30:14,678 --> 00:30:16,445 You're right. Look, I-I talk too much. 438 00:30:16,447 --> 00:30:17,713 Especially when I'm nervous. 439 00:30:17,715 --> 00:30:19,615 But I'm not gonna talk anymore. 440 00:30:19,617 --> 00:30:21,550 Zipped. 441 00:30:21,552 --> 00:30:23,922 No more talking. 442 00:30:28,726 --> 00:30:30,993 Don't worry about me. 443 00:30:30,995 --> 00:30:34,364 I'm more than capable of looking after myself. 444 00:30:34,366 --> 00:30:37,500 Might surprise you to learn that I was gonna be an aviator. 445 00:30:37,502 --> 00:30:39,437 I have a faultless sense of direction. 446 00:30:42,040 --> 00:30:43,705 All right. 447 00:30:43,707 --> 00:30:46,041 Which way? 448 00:30:46,043 --> 00:30:48,077 Oh. 449 00:30:48,079 --> 00:30:52,283 My navigational instincts tell me... 450 00:30:56,286 --> 00:30:58,620 ...we should go... 451 00:31:02,092 --> 00:31:03,425 ...that way. 452 00:31:03,427 --> 00:31:05,528 That way, definitely. 453 00:31:05,530 --> 00:31:08,697 Those tracks head south. 454 00:31:08,699 --> 00:31:10,232 Yeah. 455 00:31:10,234 --> 00:31:13,235 You never head south in the Outlands. 456 00:31:13,237 --> 00:31:15,073 Not ever. 457 00:31:37,561 --> 00:31:39,796 I've reconfigured the metrics. 458 00:31:39,798 --> 00:31:41,597 You can amplify the magnetic resonance 459 00:31:41,599 --> 00:31:43,799 using materials on hand. 460 00:31:43,801 --> 00:31:47,569 - What else do you need? - Several more weeks. 461 00:31:47,571 --> 00:31:49,672 Unless you can find me more old tech. 462 00:31:49,674 --> 00:31:52,841 All the old tech comes to you. 463 00:31:52,843 --> 00:31:56,779 I'll need more than one to stabilize the isotopes. 464 00:31:56,781 --> 00:31:58,447 Make it work. 465 00:31:58,449 --> 00:32:01,617 I hear you suffered an injury this morning. 466 00:32:01,619 --> 00:32:05,290 You never told me Pandora Shaw had a daughter. 467 00:32:07,492 --> 00:32:10,358 She could be a problem. 468 00:32:10,360 --> 00:32:13,729 She won't stop until I'm dead. 469 00:32:13,731 --> 00:32:16,398 Unless you kill her first. 470 00:32:16,400 --> 00:32:21,169 I received a message from Sharkmoor Prison this morning. 471 00:32:21,171 --> 00:32:24,339 They claim to have captured a Stalker. 472 00:32:24,341 --> 00:32:27,242 One of the Resurrected. A bounty killer gone rogue. 473 00:32:27,244 --> 00:32:30,245 Well, it's no use to us. Too hard to control. 474 00:32:30,247 --> 00:32:32,815 They say it was hunting something. 475 00:32:32,817 --> 00:32:35,184 Or someone. 476 00:32:35,186 --> 00:32:38,386 It appears the two of you share a common interest. 477 00:32:38,388 --> 00:32:41,857 This thing is so fixated on its prey, 478 00:32:41,859 --> 00:32:45,427 all it does is pound the walls of its cell, 479 00:32:45,429 --> 00:32:47,365 shrieking her name. 480 00:32:48,832 --> 00:32:50,768 Hester Shaw. 481 00:32:55,240 --> 00:32:57,443 - Where to, boss? - Sharkmoor Prison. 482 00:33:06,350 --> 00:33:07,750 No fires. 483 00:33:07,752 --> 00:33:09,519 Unless you want every Scav town 484 00:33:09,521 --> 00:33:11,787 from here to Rustwater to find us. 485 00:33:17,227 --> 00:33:19,628 That, uh... that doesn't look clean enough to wash in. 486 00:33:19,630 --> 00:33:21,463 I-I wouldn't... 487 00:33:21,465 --> 00:33:24,700 Oh, my God, that's disgusting. 488 00:33:24,702 --> 00:33:26,668 Thirst will kill you before hunger. 489 00:33:27,772 --> 00:33:31,540 It's either this or you can drink your own urine. 490 00:33:31,542 --> 00:33:33,811 I'll take my chances. 491 00:34:02,540 --> 00:34:06,242 "Best before 2118"? 492 00:34:06,244 --> 00:34:07,742 It's an Inkie. 493 00:34:07,744 --> 00:34:09,911 - It's over a thousand years old. - Doesn't matter. 494 00:34:09,913 --> 00:34:12,815 The food of the Ancients never goes off. It's indestructible. 495 00:34:34,839 --> 00:34:37,572 It's so quiet out here. 496 00:34:37,574 --> 00:34:39,574 Doesn't that bother you? 497 00:34:39,576 --> 00:34:41,677 I like the quiet. 498 00:34:41,679 --> 00:34:43,712 I grew up with the sound of engines. 499 00:34:43,714 --> 00:34:45,447 I've never known anything else. 500 00:34:45,449 --> 00:34:47,683 It's funny, you know. 501 00:34:47,685 --> 00:34:49,018 I've spent my whole life dreaming 502 00:34:49,020 --> 00:34:51,020 of getting off London, seeing the world, 503 00:34:51,022 --> 00:34:54,927 and now I'm out here, talking about drinking my own urine. 504 00:34:56,728 --> 00:34:58,728 Careful what you wish for, eh? 505 00:34:58,730 --> 00:35:00,563 I thought you wanted to be an aviator. 506 00:35:00,565 --> 00:35:03,402 Oh, I did. But then my parents died. 507 00:35:04,502 --> 00:35:06,402 Eight years ago now. 508 00:35:06,404 --> 00:35:09,474 When Tier Four collapsed in the Big Tilt. 509 00:35:12,844 --> 00:35:15,011 Yeah. 510 00:35:15,013 --> 00:35:16,779 What about you? 511 00:35:16,781 --> 00:35:19,514 Well, how old were you when your mother died? 512 00:35:19,516 --> 00:35:22,884 - We're not gonna do this. - Do what? 513 00:35:22,886 --> 00:35:25,054 We're not gonna tell each other our sad stories. 514 00:35:25,056 --> 00:35:26,758 I can't help you. 515 00:35:27,859 --> 00:35:29,795 And you can't help me. 516 00:36:03,994 --> 00:36:05,429 Hello! 517 00:36:06,596 --> 00:36:09,065 Hello! Over here! 518 00:36:09,067 --> 00:36:10,900 - Tom. - Hey! 519 00:36:10,902 --> 00:36:13,369 - Get down! - It's a trading town. 520 00:36:13,371 --> 00:36:14,869 Look, look, look, look. 521 00:36:14,871 --> 00:36:17,042 Look. 522 00:36:18,942 --> 00:36:20,608 Oh, God. 523 00:36:20,610 --> 00:36:21,944 They're Southies. 524 00:36:29,119 --> 00:36:31,020 - That was close. - Too close. 525 00:36:31,022 --> 00:36:32,757 - Get off me. - Oh. 526 00:36:34,991 --> 00:36:36,327 Run! 527 00:36:38,429 --> 00:36:39,464 Whoa! 528 00:36:46,371 --> 00:36:48,070 What the hell are Southies? 529 00:36:48,072 --> 00:36:50,005 Scavs on a night hunt. 530 00:36:50,007 --> 00:36:51,974 What are they hunting? 531 00:36:51,976 --> 00:36:53,645 Us. 532 00:37:35,085 --> 00:37:36,354 I've got you. 533 00:37:38,022 --> 00:37:39,958 Come on! 534 00:37:44,895 --> 00:37:49,066 Hester? Hester! 535 00:38:03,647 --> 00:38:05,614 Are you in one piece? 536 00:38:05,616 --> 00:38:06,949 Yes. 537 00:38:06,951 --> 00:38:09,018 Oh. Oh! 538 00:38:26,938 --> 00:38:29,904 Couple more seconds, and you'd have been fender meat. 539 00:38:29,906 --> 00:38:32,641 Lucky for you, we was here. 540 00:38:35,480 --> 00:38:36,848 How bad is it? 541 00:39:00,103 --> 00:39:02,204 She needs a doctor. 542 00:39:02,206 --> 00:39:05,040 No quacks here. Not on Scuttlebutt. 543 00:39:05,042 --> 00:39:07,208 Could you take us to the nearest town? 544 00:39:07,210 --> 00:39:08,911 - What? - Chipping Sodbury. 545 00:39:08,913 --> 00:39:11,212 That'd be the nearest, wouldn't you say, Mr. Wreyland? 546 00:39:11,214 --> 00:39:13,815 - I would, my love. - Well, go on, then. 547 00:39:13,817 --> 00:39:17,286 Set a heading north. We must look after our guests. 548 00:39:17,288 --> 00:39:19,154 Tea? 549 00:39:19,156 --> 00:39:20,855 Don't mind if I do. 550 00:39:20,857 --> 00:39:22,690 I make it myself. 551 00:39:22,692 --> 00:39:23,761 The algae's fresh. 552 00:39:26,797 --> 00:39:29,098 Oh, it's actually not bad. 553 00:39:29,100 --> 00:39:30,965 It's not bad. Bottoms up. 554 00:39:30,967 --> 00:39:32,201 Funny you should say that. 555 00:39:32,203 --> 00:39:34,906 We grow it in the runoff under the sewage room. 556 00:39:37,942 --> 00:39:42,177 Oh, nasty. That's gonna leave a scar. 557 00:39:42,179 --> 00:39:44,782 You don't need any more of those, do you, Petal? 558 00:39:52,723 --> 00:39:55,224 Disembark here for Digestion Yards, 559 00:39:55,226 --> 00:39:58,126 Incomer Processing and Main Engine Rooms. 560 00:39:58,128 --> 00:40:01,563 Bevis. Bevis Pod. I need to speak to you. 561 00:40:01,565 --> 00:40:02,898 - I can't help you. - Wha...? 562 00:40:02,900 --> 00:40:04,233 The-the girl that attacked my father... 563 00:40:04,235 --> 00:40:05,867 I don't know what you're talking about. 564 00:40:05,869 --> 00:40:08,070 What do you mean? You were there. 565 00:40:08,072 --> 00:40:10,271 You saw what happened. 566 00:40:10,273 --> 00:40:11,340 Nether Borough Station. 567 00:40:11,342 --> 00:40:12,775 Disembark here for 568 00:40:12,777 --> 00:40:14,143 Digestion Yards, Incomer Processing... 569 00:40:14,145 --> 00:40:15,878 Are you trying to get me arrested? 570 00:40:15,880 --> 00:40:18,212 The first rule down here is: "Keep your mouth shut." 571 00:40:18,214 --> 00:40:19,715 My father's in some kind of trouble. 572 00:40:19,717 --> 00:40:21,083 He's lying to me. I need to know why. 573 00:40:21,085 --> 00:40:23,619 Your father lies to a lot of people. 574 00:40:23,621 --> 00:40:25,853 What's that supposed to mean? 575 00:40:25,855 --> 00:40:28,891 Please. I just want to know the truth. 576 00:40:28,893 --> 00:40:30,793 - No, you don't. - I promise you. My father's a good man. 577 00:40:30,795 --> 00:40:32,328 - He would never do... - No, just stop. Stop. 578 00:40:32,330 --> 00:40:33,728 He pushed him. 579 00:40:33,730 --> 00:40:36,267 Your father pushed Tom off the city. 580 00:40:38,935 --> 00:40:40,268 Why? 581 00:40:40,270 --> 00:40:42,837 Why would he do that to Tom? 582 00:40:42,839 --> 00:40:45,009 Because he got in the way. 583 00:40:55,685 --> 00:40:57,319 It's a lie. 584 00:40:57,321 --> 00:40:59,221 A cover-up. 585 00:40:59,223 --> 00:41:02,594 They're building something in there. 586 00:41:03,994 --> 00:41:06,261 Something they don't want anyone to see. 587 00:41:06,263 --> 00:41:08,232 Excuse me, ma'am. 588 00:41:11,002 --> 00:41:13,001 I tried to get inside, 589 00:41:13,003 --> 00:41:15,637 but there are guards at every entrance. 590 00:41:15,639 --> 00:41:17,641 There's no way in. 591 00:41:21,177 --> 00:41:23,114 What if there was? 592 00:41:34,824 --> 00:41:36,958 Here we are, then. 593 00:41:36,960 --> 00:41:39,427 It's not the Lord Mayor's Suite at the Boggy Regis, 594 00:41:39,429 --> 00:41:43,197 but it's better than a poke in the eye with a burnt stick. 595 00:41:43,199 --> 00:41:44,366 Mm. 596 00:41:49,072 --> 00:41:51,005 Make yourselves at home. 597 00:41:51,007 --> 00:41:54,346 I'll be back bright and early to empty your slops. 598 00:41:56,313 --> 00:41:58,112 - Thank you. - Not much of a talker, is she? 599 00:41:58,114 --> 00:41:59,915 Your girlfriend. 600 00:41:59,917 --> 00:42:01,382 Oh, no, no, no, no, she's not... she's not my girlfriend. 601 00:42:01,384 --> 00:42:02,717 Of course not. 602 00:42:02,719 --> 00:42:04,719 Handsome boy like you. 603 00:42:04,721 --> 00:42:06,822 You can do much better. 604 00:42:06,824 --> 00:42:09,090 All right, well, good night, Mrs. Wreyland. 605 00:42:09,092 --> 00:42:10,958 Oh, dear. There I go putting me foot in it. 606 00:42:10,960 --> 00:42:13,395 - I didn't mean... - No, I know what you meant. 607 00:42:13,397 --> 00:42:15,333 Look, you-you take the bed; I'll take the... 608 00:42:18,034 --> 00:42:20,268 ...floor. 609 00:42:33,817 --> 00:42:36,284 This is all my fault. 610 00:42:36,286 --> 00:42:39,089 I'm sorry. 611 00:42:42,993 --> 00:42:45,927 I was eight. 612 00:42:45,929 --> 00:42:49,998 I was eight years old when my mother died. 613 00:42:50,000 --> 00:42:53,735 She was an archaeologist. 614 00:42:53,737 --> 00:42:59,176 She loved traveling the world and digging up the past. 615 00:43:06,016 --> 00:43:07,750 They're beautiful. 616 00:43:15,493 --> 00:43:17,759 He used to visit all the time. 617 00:43:19,130 --> 00:43:21,963 He'd spend hours 618 00:43:21,965 --> 00:43:25,000 poring over the things that she had found. 619 00:43:26,971 --> 00:43:29,103 Then one day... 620 00:43:29,105 --> 00:43:31,241 everything changed. 621 00:43:33,143 --> 00:43:35,143 She'd found something 622 00:43:35,145 --> 00:43:37,545 on one of her digs in Lost America. 623 00:43:37,547 --> 00:43:39,016 Something he wanted. 624 00:43:43,154 --> 00:43:46,954 - Pandora, what are you doing? - No. No. No. 625 00:43:46,956 --> 00:43:48,456 What was it? 626 00:43:48,458 --> 00:43:50,558 I don't know. 627 00:43:50,560 --> 00:43:52,427 Stop it! Don't do this! 628 00:43:52,429 --> 00:43:53,494 Let go of me! 629 00:43:53,496 --> 00:43:55,096 - I'm taking it. - No. 630 00:43:58,502 --> 00:44:01,503 Mom! 631 00:44:01,505 --> 00:44:03,005 Mama. 632 00:44:03,007 --> 00:44:05,210 Hester, take this. 633 00:44:06,377 --> 00:44:07,842 Keep it safe. 634 00:44:09,013 --> 00:44:10,279 Mama! 635 00:44:10,281 --> 00:44:11,947 But he killed her for it. 636 00:44:17,321 --> 00:44:19,420 Mom! Mama! 637 00:44:29,600 --> 00:44:31,101 Run, Hester! 638 00:44:35,438 --> 00:44:36,404 Hester! 639 00:44:36,406 --> 00:44:38,208 He would have killed me, too. 640 00:44:49,987 --> 00:44:51,923 But I got away. 641 00:45:07,904 --> 00:45:10,239 We caught it on the edge of the marshlands. 642 00:45:10,241 --> 00:45:12,875 - Please stop! - It had torn apart a whole town. 643 00:45:12,877 --> 00:45:14,876 - Murdered them all. - Stop it! 644 00:45:14,878 --> 00:45:17,112 I lost a dozen good men bringing it in. 645 00:45:17,114 --> 00:45:19,047 Hester! 646 00:45:19,049 --> 00:45:21,416 There'd always been rumors that a few had survived, 647 00:45:21,418 --> 00:45:23,284 the ones that turned rogue after the Nomad Wars. 648 00:45:23,286 --> 00:45:24,953 Hester! 649 00:45:24,955 --> 00:45:27,255 But I never thought I'd live to see one in the flesh. 650 00:45:28,659 --> 00:45:31,226 Not that there's much of that left. 651 00:45:31,228 --> 00:45:34,398 Hester! 652 00:45:36,266 --> 00:45:38,599 Hester! 653 00:46:00,424 --> 00:46:03,360 The last of the Lazarus Brigade. 654 00:46:06,029 --> 00:46:08,963 Resurrected from the sleep of death. 655 00:46:10,134 --> 00:46:13,101 I do not sleep. 656 00:46:13,103 --> 00:46:16,340 No, you've been hunting her, haven't you? 657 00:46:18,141 --> 00:46:20,578 Hunting Hester Shaw. 658 00:46:22,112 --> 00:46:23,645 Why? 659 00:46:26,250 --> 00:46:27,918 Answer me. 660 00:46:32,121 --> 00:46:37,192 She broke her promise. 661 00:46:45,569 --> 00:46:48,670 What happens when you find her? 662 00:46:48,672 --> 00:46:52,174 What happens when you find Hester Shaw? 663 00:46:52,176 --> 00:46:57,112 I will kill her. 664 00:47:06,723 --> 00:47:09,123 Are you sure about this? 665 00:47:09,125 --> 00:47:12,059 There's no telling what that thing might do. 666 00:47:12,061 --> 00:47:14,431 I know exactly what it will do. 667 00:47:21,705 --> 00:47:24,172 Hold it steady. 668 00:48:20,496 --> 00:48:22,431 Oh, what-what's wrong? 669 00:48:22,433 --> 00:48:24,199 We've changed direction. We're heading south. 670 00:48:24,201 --> 00:48:25,436 Get the door. 671 00:48:26,804 --> 00:48:29,204 It's locked. 672 00:48:30,239 --> 00:48:31,508 We're locked in. 673 00:48:33,210 --> 00:48:35,380 Must be something around here. 674 00:48:40,551 --> 00:48:42,253 All right. Maybe. 675 00:48:45,855 --> 00:48:47,290 You have my knife? 676 00:49:19,288 --> 00:49:21,822 If we climb along that ducting, we can jump from the back. 677 00:49:21,824 --> 00:49:24,226 It's no more than, like, 20 feet. 678 00:49:24,228 --> 00:49:26,494 - I can't. - Yes, you can. 679 00:49:26,496 --> 00:49:30,165 No, I can't. I'll-I'll never make the jump. 680 00:49:30,167 --> 00:49:32,770 Uh, you will. I'll help you. 681 00:49:36,672 --> 00:49:38,139 Head due north. 682 00:49:38,141 --> 00:49:39,907 There's a way station called Ramskate. 683 00:49:39,909 --> 00:49:41,742 You can catch an airfreighter from there. 684 00:49:43,413 --> 00:49:45,779 - Get him out! Move it! - Go. 685 00:49:45,781 --> 00:49:47,282 - All right. - Come on, you lot. 686 00:49:47,284 --> 00:49:48,516 Fine. 687 00:49:48,518 --> 00:49:49,918 Ah, stop your sniveling. 688 00:49:53,322 --> 00:49:54,859 Help! 689 00:49:58,462 --> 00:50:00,164 What are you waiting for? Go. 690 00:50:04,333 --> 00:50:06,233 - Come here. - No! 691 00:50:06,235 --> 00:50:08,469 - Come here. - Listen to me. 692 00:50:08,471 --> 00:50:11,438 Hai-ji! 693 00:50:11,440 --> 00:50:12,907 No! No! 694 00:50:12,909 --> 00:50:14,643 Ya ma-tee bihd. 695 00:50:14,645 --> 00:50:16,945 Time to check out, folks. 696 00:50:22,451 --> 00:50:24,552 - Come on, out you come. - No. 697 00:50:24,554 --> 00:50:25,554 No. 698 00:50:25,556 --> 00:50:27,255 Move it! 699 00:50:31,694 --> 00:50:33,828 - That was your chance. - Well, I couldn't do it. 700 00:50:33,830 --> 00:50:35,931 I couldn't leave you. 701 00:50:35,933 --> 00:50:39,201 Well, then you're a fool. I would've left you. 702 00:50:46,976 --> 00:50:48,876 Ladies and gentlemen... 703 00:50:48,878 --> 00:50:50,779 Welcome to Rustwater Market. 704 00:50:52,782 --> 00:50:55,449 This next item is a vintage piece. 705 00:50:56,886 --> 00:50:59,353 Now, she may look a little tatty around the edges, 706 00:50:59,355 --> 00:51:01,755 but she's a little ripper. 707 00:51:03,427 --> 00:51:06,594 So, who'll give me 12 quirkes? 708 00:51:06,596 --> 00:51:08,563 Eh? 709 00:51:08,565 --> 00:51:10,732 Oh, come on. 710 00:51:10,734 --> 00:51:14,536 Last chance to secure this genuine antique. 711 00:51:14,538 --> 00:51:16,938 Ten quirkes, or I'm chucking her in. 712 00:51:16,940 --> 00:51:18,405 - Two! - Sold! 713 00:51:18,407 --> 00:51:20,444 Next! 714 00:51:26,415 --> 00:51:29,351 Oh, yeah. 715 00:51:29,353 --> 00:51:30,851 Stone the crows. 716 00:51:30,853 --> 00:51:34,723 Full disclosure to my valued clients at the back: 717 00:51:34,725 --> 00:51:37,491 This one is a real swamp donkey 718 00:51:37,493 --> 00:51:39,027 and priced accordingly. 719 00:51:39,029 --> 00:51:41,429 Do I have ten quirkes? 720 00:51:41,431 --> 00:51:43,697 - Three. - Oh, you stingy bastard, De Groot. 721 00:51:43,699 --> 00:51:45,500 You could do better than that. 722 00:51:45,502 --> 00:51:47,735 I'm fully aware of the exorbitant margins 723 00:51:47,737 --> 00:51:50,871 currently enjoyed by the sausage-making sector. 724 00:51:50,873 --> 00:51:53,007 Hester! 725 00:51:53,009 --> 00:51:54,442 Five quirkes, and she's yours. 726 00:51:54,444 --> 00:51:55,944 - Four. - Four quirkes to my left. 727 00:51:55,946 --> 00:51:57,712 - Do I hear five? - Hester! 728 00:51:57,714 --> 00:51:58,880 Shut up! 729 00:51:58,882 --> 00:52:00,014 Cheer up, love. 730 00:52:01,752 --> 00:52:04,386 You'll look considerably better as a roll of salami. 731 00:52:04,388 --> 00:52:05,619 Going once. 732 00:52:05,621 --> 00:52:08,322 - Going twice. - 50! 733 00:52:13,697 --> 00:52:15,630 An unregistered bidder. 734 00:52:15,632 --> 00:52:19,701 Please, approach the stage. 735 00:52:40,056 --> 00:52:42,824 50 quirkes for this soggy dollop is 736 00:52:42,826 --> 00:52:44,826 an extraordinarily generous offer, madam. 737 00:52:44,828 --> 00:52:48,329 Normally, that would be enough to make me self-pollinate. 738 00:52:48,331 --> 00:52:50,998 But my problem is this: 739 00:52:51,000 --> 00:52:54,735 50 quirkes is not 50,000 quirkes. 740 00:52:54,737 --> 00:52:56,637 Get to the point. 741 00:52:56,639 --> 00:52:58,739 Well, it's quite simple, really. 742 00:52:58,741 --> 00:53:02,744 There is a bounty on your head, Miss Fang. 743 00:53:02,746 --> 00:53:06,047 So, either you pay me 50,000 quirkes for the girlie, 744 00:53:06,049 --> 00:53:09,918 or I claim it from the authorities when I hand you in. 745 00:53:09,920 --> 00:53:11,886 Why don't we settle this... 746 00:53:13,357 --> 00:53:14,637 ...with "buy it now." 747 00:53:15,991 --> 00:53:17,692 Hester! 748 00:53:17,694 --> 00:53:18,960 Come! 749 00:53:23,065 --> 00:53:24,465 - Wait! - Hester! 750 00:53:24,467 --> 00:53:26,000 Hurry! 751 00:53:34,677 --> 00:53:36,380 Anti-Tractionists! 752 00:53:41,985 --> 00:53:43,784 See, I knew you wouldn't leave me. 753 00:53:43,786 --> 00:53:45,619 Shut up and run. 754 00:53:45,621 --> 00:53:47,989 Anti-Tractionists! 755 00:53:47,991 --> 00:53:50,860 Anti-Tractionists! 756 00:53:53,429 --> 00:53:54,898 Whoa! 757 00:53:57,667 --> 00:53:59,369 This way. 758 00:54:02,906 --> 00:54:03,906 Whoa! 759 00:54:33,002 --> 00:54:35,869 - That's a Resurrected Man. - Shrike. 760 00:54:35,871 --> 00:54:38,105 His name is Shrike. 761 00:54:38,107 --> 00:54:41,643 You made me a promise, 762 00:54:41,645 --> 00:54:44,746 Hester Shaw. 763 00:54:44,748 --> 00:54:48,817 Now you must keep it. 764 00:54:48,819 --> 00:54:50,652 Go now! Run! 765 00:54:50,654 --> 00:54:51,789 This way! 766 00:54:58,527 --> 00:55:00,531 Come on! Come on! 767 00:55:23,752 --> 00:55:26,054 Hester! Come on. 768 00:55:49,746 --> 00:55:51,615 Where did he go? 769 00:55:56,953 --> 00:55:58,688 Come on. Come on! 770 00:56:12,268 --> 00:56:13,971 Hester! 771 00:56:23,846 --> 00:56:25,114 Get on! 772 00:56:27,984 --> 00:56:30,585 I've got you. 773 00:56:34,156 --> 00:56:35,792 - Wait! - Leave him. 774 00:56:39,596 --> 00:56:41,161 Tom! 775 00:57:05,589 --> 00:57:07,123 Cut the rope! Do it! 776 00:57:15,965 --> 00:57:16,965 Catch! 777 00:58:18,094 --> 00:58:19,927 Where are you taking us? 778 00:58:19,929 --> 00:58:22,600 Just stay behind me. I'll handle this. 779 00:58:29,239 --> 00:58:30,239 How? 780 00:58:31,674 --> 00:58:33,306 How exactly will you handle it? 781 00:58:33,308 --> 00:58:35,777 Easy, all right? 782 00:58:35,779 --> 00:58:37,648 Just... 783 00:58:45,889 --> 00:58:47,889 I'm just messing with you. 784 00:58:47,891 --> 00:58:51,061 Sit down. Both of you. 785 00:58:57,132 --> 00:58:59,132 That means you, too, city boy. 786 00:58:59,134 --> 00:59:00,937 Sit. 787 00:59:03,239 --> 00:59:04,842 You're injured. 788 00:59:18,121 --> 00:59:20,822 You saved our lives. 789 00:59:20,824 --> 00:59:22,693 Why? 790 00:59:25,795 --> 00:59:28,264 You don't trust anybody, do you? 791 00:59:29,498 --> 00:59:31,498 Just like your mother. 792 00:59:31,500 --> 00:59:34,367 You look like her, too. 793 00:59:34,369 --> 00:59:36,436 You knew her? 794 00:59:36,438 --> 00:59:40,474 Pandora Shaw was the bravest woman I ever met. 795 00:59:40,476 --> 00:59:44,080 After she died, I looked for you. 796 00:59:45,482 --> 00:59:48,815 I looked for a long time. 797 00:59:48,817 --> 00:59:52,820 Like everybody else, I thought you were dead. 798 00:59:52,822 --> 00:59:58,092 When I heard you were alive, made me wonder, 799 00:59:58,094 --> 01:00:01,027 how did an eight-year-old girl 800 01:00:01,029 --> 01:00:04,368 survive all alone in the Outlands? 801 01:00:06,770 --> 01:00:08,438 Now I know. 802 01:00:16,913 --> 01:00:20,782 You were raised by that corpse. 803 01:00:20,784 --> 01:00:22,817 - You don't know what you're talking about. - Actually, I do. 804 01:00:22,819 --> 01:00:24,052 - No, you don't. - I've studied them. 805 01:00:24,054 --> 01:00:26,520 - You've studied them? - I know a lot about the Resurrected. 806 01:00:26,522 --> 01:00:27,922 You don't know anything about him. 807 01:00:27,924 --> 01:00:30,291 The people who created them were insane. 808 01:00:30,293 --> 01:00:32,226 Off-the-charts crazy. They took all the worst parts 809 01:00:32,228 --> 01:00:33,194 - of themselves... - Shut up. 810 01:00:33,196 --> 01:00:35,896 ...all the savagery and cruelty and hatred, 811 01:00:35,898 --> 01:00:37,532 and poured it into these machines, these monsters. 812 01:00:37,534 --> 01:00:38,866 Shut up! 813 01:00:38,868 --> 01:00:40,471 He saved my life. 814 01:00:49,813 --> 01:00:51,545 You're an idiot. 815 01:01:03,826 --> 01:01:05,592 Mr. Valentine. 816 01:01:05,594 --> 01:01:08,161 - Not now. - I'm sure you know who I am. 817 01:01:08,163 --> 01:01:10,565 - No, I don't. - Herbert Melliphant. 818 01:01:10,567 --> 01:01:12,567 Your daughter's a very good friend of mine. 819 01:01:12,569 --> 01:01:15,036 No, she's not. 820 01:01:15,038 --> 01:01:17,471 Sir, I have something that may be of interest to you. 821 01:01:17,473 --> 01:01:19,407 A cache of old tech. 822 01:01:19,409 --> 01:01:22,242 High-quality, military-grade. 823 01:01:22,244 --> 01:01:24,911 I'm overdue a promotion myself. 824 01:01:24,913 --> 01:01:28,482 I'm thinking a university post or an honorary degree? 825 01:01:28,484 --> 01:01:31,152 A position with a title. 826 01:01:31,154 --> 01:01:35,192 You have a supply of old tech? 827 01:01:37,927 --> 01:01:40,030 Where is it? 828 01:02:11,427 --> 01:02:14,565 Shrike saved my life. 829 01:03:02,978 --> 01:03:05,179 He took me in. 830 01:03:05,181 --> 01:03:06,617 He looked after me. 831 01:03:08,518 --> 01:03:11,284 In his own way. 832 01:03:11,286 --> 01:03:13,286 Eat. 833 01:03:13,288 --> 01:03:17,127 The living must eat. 834 01:03:24,366 --> 01:03:27,233 He liked to collect things. 835 01:03:27,235 --> 01:03:29,038 Broken things. 836 01:03:31,040 --> 01:03:34,177 Things that others had thrown away. 837 01:03:39,315 --> 01:03:42,349 I think he saw in those strange machines 838 01:03:42,351 --> 01:03:46,087 a reflection of himself. 839 01:03:46,089 --> 01:03:48,556 Where is his heart? 840 01:03:48,558 --> 01:03:52,963 It has no heart. 841 01:03:54,063 --> 01:03:56,433 Like me. 842 01:04:16,418 --> 01:04:19,320 I think, somewhere deep inside, 843 01:04:19,322 --> 01:04:22,392 a memory remained. 844 01:04:25,728 --> 01:04:28,699 A memory from another life. 845 01:04:36,239 --> 01:04:38,608 I think he had a family once. 846 01:04:49,685 --> 01:04:52,753 You are sad. 847 01:04:52,755 --> 01:04:58,095 Always sad, Hester Shaw. 848 01:05:03,065 --> 01:05:07,571 Your heart is broken. 849 01:05:09,438 --> 01:05:15,344 I will take away the pain. 850 01:05:40,502 --> 01:05:45,139 I will remake you, 851 01:05:45,141 --> 01:05:50,244 as I was remade. 852 01:05:50,246 --> 01:05:52,612 You're gonna kill me. 853 01:05:52,614 --> 01:05:56,183 For a little while. 854 01:05:56,185 --> 01:05:59,186 I made him a promise. 855 01:05:59,188 --> 01:06:01,755 I would become like him. 856 01:06:01,757 --> 01:06:04,525 My flesh, steel. 857 01:06:04,527 --> 01:06:07,828 My nerves, wire. 858 01:06:07,830 --> 01:06:10,764 My mind wiped clean. 859 01:06:10,766 --> 01:06:12,900 No thoughts. 860 01:06:12,902 --> 01:06:15,469 - No! - No feelings. 861 01:06:15,471 --> 01:06:18,442 - Mom! - Nothing. 862 01:06:19,909 --> 01:06:22,409 I would be free. 863 01:06:22,411 --> 01:06:25,612 If that's what you wanted, why did you leave? 864 01:06:25,614 --> 01:06:30,183 Because six months ago, London crossed the land bridge, 865 01:06:30,185 --> 01:06:33,853 and Thaddeus Valentine came within my reach. 866 01:06:33,855 --> 01:06:39,795 Hester...! 867 01:06:49,572 --> 01:06:51,141 That's it. 868 01:06:52,308 --> 01:06:54,478 That's my sad story. 869 01:07:13,328 --> 01:07:15,762 Where are we going? 870 01:07:15,764 --> 01:07:17,797 Have you heard of the Cat's Cradle? 871 01:07:17,799 --> 01:07:19,833 The Cat's Cradle? I thought it was a myth. 872 01:07:19,835 --> 01:07:21,634 It's not a myth. 873 01:07:21,636 --> 01:07:24,971 It was built by the Scriven in the first days of London. 874 01:07:24,973 --> 01:07:27,273 It's the sort of thing historians know about 875 01:07:27,275 --> 01:07:28,775 and everyone else has forgotten. 876 01:07:28,777 --> 01:07:30,647 You're too late. 877 01:07:33,315 --> 01:07:35,449 Dr. Pomeroy? 878 01:07:35,451 --> 01:07:36,884 They came in this morning, 879 01:07:36,886 --> 01:07:38,918 a couple of thugs from the Guild of Engineers. 880 01:07:38,920 --> 01:07:42,255 I tried to stop them. They knocked me to the ground. 881 01:07:42,257 --> 01:07:44,326 They knew what they were looking for. 882 01:07:45,795 --> 01:07:47,527 They cleaned the place out. 883 01:07:47,529 --> 01:07:49,565 Took it all to St. Paul's. 884 01:08:04,746 --> 01:08:08,482 There are over a thousand stairs in the Cradle. 885 01:08:08,484 --> 01:08:10,416 Turn upon turn. 886 01:08:10,418 --> 01:08:13,753 But eventually they lead to the crypt beneath St. Paul's. 887 01:08:13,755 --> 01:08:15,723 Be careful, child. 888 01:08:15,725 --> 01:08:18,024 Whatever it is they are doing in that church 889 01:08:18,026 --> 01:08:20,493 has nothing to do with God. 890 01:08:44,520 --> 01:08:46,489 Hold her steady for a second. 891 01:09:04,639 --> 01:09:06,372 Not bad. 892 01:09:06,374 --> 01:09:07,975 You've done this before? 893 01:09:07,977 --> 01:09:10,247 Yeah. A bit. 894 01:09:12,682 --> 01:09:14,982 Good. You can take her in. 895 01:09:14,984 --> 01:09:17,454 Take her in? Where? 896 01:09:30,333 --> 01:09:32,332 You are cleared for landing, 897 01:09:32,334 --> 01:09:35,002 Jenny Haniver. Dock seven. 898 01:09:35,004 --> 01:09:36,806 Welcome to Airhaven. 899 01:10:37,465 --> 01:10:38,832 What are they saying? 900 01:10:38,834 --> 01:10:42,101 Captain Khora was just offering to buy you dinner. 901 01:10:42,103 --> 01:10:43,940 Weren't you, Captain? 902 01:10:45,173 --> 01:10:47,776 Sure. Why not? 903 01:10:53,182 --> 01:10:55,616 Magnetic resonance is climbing, 904 01:10:55,618 --> 01:10:57,083 holding at full capacity. 905 01:11:00,822 --> 01:11:02,823 All systems are active. 906 01:11:02,825 --> 01:11:05,658 She's ready. 907 01:11:05,660 --> 01:11:08,862 It will all be for nothing unless we act now. 908 01:11:08,864 --> 01:11:11,801 London must turn east. 909 01:11:16,004 --> 01:11:19,006 New bearing confirmed, 90 degrees. 910 01:11:19,008 --> 01:11:20,873 Coordinates set: 51 degrees north 911 01:11:20,875 --> 01:11:22,943 by 71 degrees east. 912 01:11:22,945 --> 01:11:25,211 Why are we altering course? 913 01:11:25,213 --> 01:11:27,915 We're executing the new order, sir. 914 01:11:27,917 --> 01:11:30,486 Whose order? 915 01:11:45,200 --> 01:11:47,136 Windflower. 916 01:12:34,115 --> 01:12:35,916 Wh-Wh-Whoa, what's going on? 917 01:12:35,918 --> 01:12:37,551 They're the Ruh-shan. 918 01:12:37,553 --> 01:12:39,489 The Anti-Traction League of Shan Guo. 919 01:12:40,923 --> 01:12:43,756 This is about my mother, isn't it? 920 01:12:43,758 --> 01:12:48,228 Before she died, Pandora found something. 921 01:12:48,230 --> 01:12:50,730 Something dangerous. 922 01:12:50,732 --> 01:12:53,634 She was afraid of Valentine, of what he might do. 923 01:12:53,636 --> 01:12:55,635 She said, if anything should happen to her, 924 01:12:55,637 --> 01:12:57,904 I was to find you. 925 01:12:57,906 --> 01:12:59,706 That you could stop him. 926 01:12:59,708 --> 01:13:01,742 - I don't know what you're talking about. - Think. 927 01:13:01,744 --> 01:13:03,277 Think hard. 928 01:13:03,279 --> 01:13:04,981 You must remember. 929 01:13:07,982 --> 01:13:10,250 He took something from her. 930 01:13:10,252 --> 01:13:12,118 What? What did he take? 931 01:13:12,120 --> 01:13:14,153 A piece of old tech. 932 01:13:14,155 --> 01:13:16,890 - What kind of old tech? - I don't know. 933 01:13:16,892 --> 01:13:19,560 She was eight years old. She doesn't remember. 934 01:13:19,562 --> 01:13:21,627 Then perhaps you can help us, Londoner. 935 01:13:21,629 --> 01:13:23,029 - Hey! - Hey. 936 01:13:23,031 --> 01:13:25,064 Get off me! Get off! 937 01:13:25,066 --> 01:13:28,504 What are they building in that cathedral? 938 01:13:39,048 --> 01:13:41,081 Six months ago, 939 01:13:41,083 --> 01:13:42,949 Valentine started buying up fusion inverter cells 940 01:13:42,951 --> 01:13:44,784 - from Scav traders. - Wait, wait, wait, wait. 941 01:13:44,786 --> 01:13:46,787 - Fusion inverters? - You know something? 942 01:13:46,789 --> 01:13:48,721 No, that's... 943 01:13:48,723 --> 01:13:49,957 that's impossible. 944 01:13:49,959 --> 01:13:51,828 He'd have had to have found... 945 01:14:02,937 --> 01:14:05,204 That piece of old tech that Valentine took 946 01:14:05,206 --> 01:14:07,373 from your mother, did it have a symbol on it? 947 01:14:07,375 --> 01:14:08,677 Like... 948 01:14:11,780 --> 01:14:13,316 Like this? 949 01:14:23,792 --> 01:14:24,992 Yes. 950 01:14:24,994 --> 01:14:27,193 Your mother found 951 01:14:27,195 --> 01:14:29,128 a computer core. 952 01:14:29,130 --> 01:14:32,332 The control system of a quantum energy weapon. 953 01:14:39,240 --> 01:14:41,877 Medusa is live. 954 01:14:43,911 --> 01:14:45,815 Go, go, go. 955 01:14:47,215 --> 01:14:49,149 - How do we shut it down? - You don't. 956 01:14:49,151 --> 01:14:50,984 Well, not without the crash drive. 957 01:14:50,986 --> 01:14:54,220 - Anglish, halviti. - It's a type of key. 958 01:14:54,222 --> 01:14:56,790 A kill switch that overrides the firing sequence. 959 01:14:56,792 --> 01:14:59,192 Once it's initiated, the weapon would self-destruct. 960 01:14:59,194 --> 01:15:01,360 This key, does London have it? 961 01:15:01,362 --> 01:15:02,996 No, it would be long gone, lost. 962 01:15:02,998 --> 01:15:04,831 Why should we care about those barbarians? 963 01:15:04,833 --> 01:15:07,033 Let Valentine burn every Traction City 964 01:15:07,035 --> 01:15:09,036 from here to the Ice Wastes. 965 01:15:09,038 --> 01:15:10,871 He didn't come here looking for prey. 966 01:15:10,873 --> 01:15:13,676 Valentine has another target in mind. 967 01:15:15,944 --> 01:15:18,748 You dare countermand an order of Lord Mayor? 968 01:15:25,154 --> 01:15:27,386 My God. 969 01:15:29,357 --> 01:15:31,957 Nothing can stand in the face of this. 970 01:15:31,959 --> 01:15:33,926 Not the battle hammers of Arkangel, 971 01:15:33,928 --> 01:15:36,296 not the howitzers of Panzerstadt. 972 01:15:36,298 --> 01:15:39,332 Not even the guns of the Anti-Tractionists. 973 01:15:39,334 --> 01:15:44,003 In the great game of survival, this is checkmate. 974 01:15:44,005 --> 01:15:46,372 London's heading east. 975 01:15:46,374 --> 01:15:49,341 They are moving at speed towards Shan Guo. 976 01:15:49,343 --> 01:15:52,112 I last saw them near the Tannhauser Mountains. 977 01:15:52,114 --> 01:15:53,814 They will have reached the Eastern Plateau by now. 978 01:15:53,816 --> 01:15:57,253 - How much time do we have? - A few hours, at most. 979 01:15:59,021 --> 01:16:01,287 You mean to go to war? 980 01:16:01,289 --> 01:16:03,023 You cannot ignore 981 01:16:03,025 --> 01:16:06,158 the lessons of the past as if they count for nothing. 982 01:16:06,160 --> 01:16:09,195 There are no lessons to be learned from the past. 983 01:16:09,197 --> 01:16:11,131 History doesn't care. 984 01:16:11,133 --> 01:16:12,733 It is dead. 985 01:16:12,735 --> 01:16:14,868 This is the future. 986 01:16:14,870 --> 01:16:18,738 The man who controls this controls the world. 987 01:16:18,740 --> 01:16:22,210 Is there no end to your ambition? 988 01:16:23,978 --> 01:16:27,881 You control nothing. 989 01:16:27,883 --> 01:16:30,382 Shut this down. 990 01:16:30,384 --> 01:16:33,286 I want all codes and operational controls 991 01:16:33,288 --> 01:16:37,090 handed in to my office immediately. 992 01:16:37,092 --> 01:16:39,525 Didn't you hear me? 993 01:16:39,527 --> 01:16:41,161 I said... 994 01:16:46,168 --> 01:16:49,368 You cling to the past as if it can save you. 995 01:16:49,370 --> 01:16:52,171 You're a relic of a dying age. 996 01:16:52,173 --> 01:16:54,440 A dinosaur. 997 01:16:54,442 --> 01:16:57,243 What does that make you? 998 01:16:57,245 --> 01:17:00,749 Me? I'm the meteor. 999 01:17:04,018 --> 01:17:06,086 Katherine, come on. Come on. 1000 01:17:07,522 --> 01:17:09,456 No, no. Katherine. 1001 01:17:11,392 --> 01:17:13,328 You can't go back. 1002 01:17:14,428 --> 01:17:16,496 I know he's your father. 1003 01:17:16,498 --> 01:17:18,835 You have to let him go. 1004 01:17:24,373 --> 01:17:26,573 He's not my father. 1005 01:17:26,575 --> 01:17:28,177 Not anymore. 1006 01:17:38,020 --> 01:17:39,920 They're gonna attack the Shield Wall. 1007 01:17:39,922 --> 01:17:41,488 Get word to Governor Kwan. 1008 01:17:41,490 --> 01:17:43,556 Hey! 1009 01:17:43,558 --> 01:17:45,324 For crying out loud. 1010 01:17:45,326 --> 01:17:47,894 - Hey! - Check the fuel line! 1011 01:17:47,896 --> 01:17:49,195 Power's out everywhere. 1012 01:17:49,197 --> 01:17:50,896 What is it? What's going on? 1013 01:17:50,898 --> 01:17:52,933 It's a diversion. 1014 01:17:52,935 --> 01:17:54,234 Fire! 1015 01:17:54,236 --> 01:17:55,601 To create chaos. 1016 01:17:55,603 --> 01:17:58,337 Fire! 1017 01:17:58,339 --> 01:17:59,973 What the hell is that?! 1018 01:17:59,975 --> 01:18:01,143 Shrike is here. 1019 01:18:07,281 --> 01:18:10,850 Hester Shaw. 1020 01:18:10,852 --> 01:18:12,318 No! 1021 01:18:12,320 --> 01:18:14,153 - Get back! - Stop! Don't shoot! 1022 01:18:14,155 --> 01:18:15,588 Shrike, get out! 1023 01:18:15,590 --> 01:18:18,190 No! Stop shooting! 1024 01:18:18,192 --> 01:18:20,292 Anna! Get off! 1025 01:18:20,294 --> 01:18:24,130 Listen to me! Stop! Stop! 1026 01:18:24,132 --> 01:18:26,201 Shrike, no! Anna, no! 1027 01:18:36,978 --> 01:18:38,181 Nils! 1028 01:18:45,620 --> 01:18:48,320 - Ka se-wo! Pou ya tek! - No! 1029 01:18:48,322 --> 01:18:50,357 Listen to me, Shrike! 1030 01:18:56,397 --> 01:18:57,631 Koyo se! 1031 01:19:07,142 --> 01:19:08,608 Get to the Jenny now! 1032 01:19:08,610 --> 01:19:10,580 Go! Go! 1033 01:19:12,013 --> 01:19:14,382 Hester! 1034 01:19:20,923 --> 01:19:22,157 Watch out. 1035 01:19:54,155 --> 01:19:56,588 Nils! 1036 01:19:56,590 --> 01:19:58,658 Get down! 1037 01:20:11,505 --> 01:20:13,273 Everybody, move! 1038 01:20:14,977 --> 01:20:17,377 All aviators, evacuate now! 1039 01:20:17,379 --> 01:20:20,012 I repeat, evacuate now! 1040 01:20:35,664 --> 01:20:36,666 Come on! 1041 01:20:41,335 --> 01:20:43,369 This way! 1042 01:20:54,516 --> 01:20:57,216 Hester. 1043 01:21:08,329 --> 01:21:10,396 No! 1044 01:21:13,535 --> 01:21:15,335 No. 1045 01:21:15,337 --> 01:21:16,635 Tom! No! 1046 01:21:16,637 --> 01:21:17,703 No! Stop! 1047 01:21:17,705 --> 01:21:19,338 Stop, Shrike! 1048 01:21:19,340 --> 01:21:21,741 Stop. You're gonna kill him. 1049 01:21:21,743 --> 01:21:26,679 You will not remember him. 1050 01:21:26,681 --> 01:21:29,515 No. I'm the one. 1051 01:21:29,517 --> 01:21:31,684 I'm the one you came for. 1052 01:21:31,686 --> 01:21:33,252 Let him go. 1053 01:21:33,254 --> 01:21:35,255 Let him live. 1054 01:21:37,292 --> 01:21:42,295 You are crying. 1055 01:21:42,297 --> 01:21:44,497 - He hurt you! - No. 1056 01:21:44,499 --> 01:21:45,598 He can't die. 1057 01:21:45,600 --> 01:21:47,667 He can't. 1058 01:21:47,669 --> 01:21:49,205 He can't! 1059 01:21:53,842 --> 01:21:55,678 He can't. 1060 01:22:02,750 --> 01:22:04,520 You... 1061 01:22:06,620 --> 01:22:08,056 You... 1062 01:22:09,191 --> 01:22:12,561 You love him? 1063 01:22:28,375 --> 01:22:29,645 Shrike? 1064 01:22:35,749 --> 01:22:37,617 No! 1065 01:22:37,619 --> 01:22:39,455 No, Shrike! 1066 01:22:56,204 --> 01:22:59,838 This belongs to you. 1067 01:23:09,918 --> 01:23:13,485 I release you 1068 01:23:13,487 --> 01:23:17,357 from your promise, 1069 01:23:17,359 --> 01:23:22,362 Hester Shaw. 1070 01:23:34,476 --> 01:23:36,445 Shrike. 1071 01:23:43,384 --> 01:23:46,655 Shrike! 1072 01:24:32,334 --> 01:24:33,802 Stop it. 1073 01:25:39,968 --> 01:25:41,967 The world is changing. 1074 01:25:41,969 --> 01:25:45,771 London must now look beyond Municipal Darwinism 1075 01:25:45,773 --> 01:25:48,310 and move into a new age. 1076 01:25:54,982 --> 01:25:57,350 Tonight, we set a course 1077 01:25:57,352 --> 01:25:58,885 for the savage heartland 1078 01:25:58,887 --> 01:26:00,952 of the Anti-Traction League. 1079 01:26:00,954 --> 01:26:05,792 The Shield Wall of Shan Guo and the lands beyond 1080 01:26:05,794 --> 01:26:07,859 will become our new hunting ground. 1081 01:26:34,722 --> 01:26:36,988 For centuries, Traction Cities 1082 01:26:36,990 --> 01:26:38,925 have attempted to breach the wall. 1083 01:26:38,927 --> 01:26:42,929 Their rotting carcasses lie at its base. 1084 01:26:42,931 --> 01:26:45,965 But that will not be our fate. 1085 01:26:45,967 --> 01:26:48,701 Tonight, London 1086 01:26:48,703 --> 01:26:51,837 is going to demonstrate its new power, 1087 01:26:51,839 --> 01:26:57,109 a power that will sweep all before it. 1088 01:26:57,111 --> 01:27:00,645 Tonight, we take the fight 1089 01:27:00,647 --> 01:27:03,418 to Shan Guo. 1090 01:27:15,562 --> 01:27:17,396 Hold your formation 1091 01:27:17,398 --> 01:27:18,901 on approach, Jenny Haniver. 1092 01:27:20,000 --> 01:27:21,868 Welcome home, Windflower. 1093 01:27:21,870 --> 01:27:24,403 Windflower? 1094 01:27:24,405 --> 01:27:28,741 I was once kept as a slave on the Ice City of Arkangel. 1095 01:27:28,743 --> 01:27:34,180 I vowed never to be owned by another again. 1096 01:27:34,182 --> 01:27:36,549 I made my friends swear an oath. 1097 01:27:36,551 --> 01:27:39,085 "When this body is done, 1098 01:27:39,087 --> 01:27:42,020 "throw my ashes to the wind. 1099 01:27:42,022 --> 01:27:46,826 "I can face anything, even death, 1100 01:27:46,828 --> 01:27:49,561 as long as my spirit is free." 1101 01:28:28,570 --> 01:28:30,936 The Allied Fleet, 1102 01:28:30,938 --> 01:28:33,508 the great defenders of the East. 1103 01:28:53,695 --> 01:28:55,764 Governor Kwan is waiting. 1104 01:29:08,008 --> 01:29:10,009 London is fast approaching. 1105 01:29:10,011 --> 01:29:12,711 Governor... 1106 01:29:12,713 --> 01:29:14,514 launch the fleet. 1107 01:29:14,516 --> 01:29:16,815 - We cannot wait. - What are you suggesting? 1108 01:29:16,817 --> 01:29:18,650 A preemptive strike? 1109 01:29:18,652 --> 01:29:20,752 Destroy Medusa before it destroys us. 1110 01:29:20,754 --> 01:29:22,054 No, no, no. You-you... you can't do that. 1111 01:29:22,056 --> 01:29:24,055 What choice do we have? 1112 01:29:24,057 --> 01:29:26,893 We didn't start this, but we will finish it. 1113 01:29:26,895 --> 01:29:28,594 Hang on a minute, all right? 1114 01:29:28,596 --> 01:29:31,162 Listen to me. There has to be another way. 1115 01:29:31,164 --> 01:29:33,064 There are thousands of innocent people on that city. 1116 01:29:33,066 --> 01:29:35,033 They don't deserve to die. 1117 01:29:35,035 --> 01:29:37,603 No, they do not. 1118 01:29:37,605 --> 01:29:40,640 Nor do we seek to harm the innocent. 1119 01:29:40,642 --> 01:29:45,711 Understand, life is precious to the Shan Guonese. 1120 01:29:45,713 --> 01:29:48,314 So believe me when I say this: 1121 01:29:48,316 --> 01:29:53,085 If there was another way, I would take it. 1122 01:29:53,087 --> 01:29:55,555 No. It's my home. 1123 01:29:55,557 --> 01:29:57,559 Summon Fleet Command. 1124 01:30:04,132 --> 01:30:07,332 We strike first. 1125 01:30:09,837 --> 01:30:12,171 Tom. 1126 01:30:12,173 --> 01:30:14,607 What's happening? 1127 01:30:20,714 --> 01:30:22,650 Go, go, go, go, go, go! 1128 01:30:33,594 --> 01:30:34,961 Entering enemy kill zone 1129 01:30:34,963 --> 01:30:37,363 in six minutes and 39 seconds. 1130 01:30:37,365 --> 01:30:39,001 Raise it up. 1131 01:30:47,342 --> 01:30:49,641 We target the searchlights. 1132 01:30:49,643 --> 01:30:50,943 Take out their forward defenses. 1133 01:30:50,945 --> 01:30:52,077 London's gun turrets are deadly. 1134 01:30:52,079 --> 01:30:53,645 Don't underestimate them. 1135 01:30:53,647 --> 01:30:55,247 We'll have to destroy 1136 01:30:55,249 --> 01:30:58,016 all fixed artillery to access the cathedral. 1137 01:30:58,018 --> 01:31:01,056 Take them out. Hit them hard and fast. 1138 01:31:03,156 --> 01:31:05,091 Get them into the air. 1139 01:31:05,093 --> 01:31:07,926 Now! 1140 01:31:23,276 --> 01:31:25,744 Tom! 1141 01:31:25,746 --> 01:31:28,282 Tom! Wait! 1142 01:31:52,906 --> 01:31:54,407 London! 1143 01:32:14,428 --> 01:32:17,363 What have they done? 1144 01:32:36,417 --> 01:32:40,118 - Confirm target coordinates. - Coordinates confirmed. 1145 01:32:40,120 --> 01:32:42,056 Target is locked. 1146 01:32:45,125 --> 01:32:47,728 Aso luman sala ta. 1147 01:32:48,862 --> 01:32:51,930 Aso luman sala ta... 1148 01:33:34,008 --> 01:33:35,377 Tom! 1149 01:33:44,252 --> 01:33:47,222 Initiate firing sequence. 1150 01:33:52,259 --> 01:33:53,861 Tom! 1151 01:33:55,062 --> 01:33:56,732 I have it. 1152 01:33:59,299 --> 01:34:01,235 Is that...? 1153 01:34:04,472 --> 01:34:07,405 Where did you get this? 1154 01:34:07,407 --> 01:34:08,776 Go dark. 1155 01:34:13,146 --> 01:34:14,815 They're preparing to fire. 1156 01:34:15,917 --> 01:34:17,082 Sound the alarm. 1157 01:34:17,084 --> 01:34:18,484 Everybody off the wall! 1158 01:34:18,486 --> 01:34:20,185 Run! 1159 01:34:20,187 --> 01:34:22,153 Get inside now! 1160 01:34:24,157 --> 01:34:25,927 We need to find Anna. 1161 01:34:32,600 --> 01:34:34,099 Now, Twix. 1162 01:35:43,103 --> 01:35:45,503 London! London! London! 1163 01:35:45,505 --> 01:35:48,877 London! London! London! London! 1164 01:35:59,186 --> 01:36:02,121 - Hit them again. - Recharging accumulators. 1165 01:36:02,123 --> 01:36:04,122 They're coming through! 1166 01:36:08,396 --> 01:36:09,396 Anna! 1167 01:36:11,464 --> 01:36:13,431 - We have to get to London! - Are you crazy?! 1168 01:36:13,433 --> 01:36:15,234 They're gonna fire that weapon again! 1169 01:36:15,236 --> 01:36:17,568 Not if we shut it down. 1170 01:36:17,570 --> 01:36:20,104 The crash drive. 1171 01:36:20,106 --> 01:36:21,140 My mother gave it to me. 1172 01:36:21,142 --> 01:36:22,241 Come on, we have to go. 1173 01:36:22,243 --> 01:36:24,079 They destroyed the Allied Fleet. 1174 01:36:26,614 --> 01:36:28,613 They didn't destroy us. 1175 01:36:30,484 --> 01:36:32,417 Nils, you lead. 1176 01:36:32,419 --> 01:36:34,118 Yasmina, stay on his wing. 1177 01:36:34,120 --> 01:36:35,155 Khora. 1178 01:36:39,994 --> 01:36:41,560 We're gonna be under heavy fire. 1179 01:36:41,562 --> 01:36:44,363 I'll need you to clear a path for me. 1180 01:36:44,365 --> 01:36:46,501 - Anna. - Go. 1181 01:36:58,445 --> 01:37:00,179 Where's Tom? 1182 01:37:00,181 --> 01:37:01,383 Tom? 1183 01:37:16,230 --> 01:37:18,032 Tom? 1184 01:37:24,170 --> 01:37:26,372 You sure you want to do this? 1185 01:37:26,374 --> 01:37:29,408 Once we go in, there's no going back. 1186 01:37:29,410 --> 01:37:30,410 I have to. 1187 01:37:31,544 --> 01:37:33,144 For my mom. 1188 01:37:33,146 --> 01:37:35,382 For Pandora. 1189 01:37:37,118 --> 01:37:38,751 Let's go. 1190 01:38:25,499 --> 01:38:27,232 They're gonna fire again! 1191 01:38:27,234 --> 01:38:29,635 Pull up! Pull up! 1192 01:38:43,417 --> 01:38:45,152 Recharge! 1193 01:39:07,740 --> 01:39:09,373 Khora. 1194 01:39:12,879 --> 01:39:15,180 Khora! 1195 01:39:31,831 --> 01:39:34,399 Stay low, Windflower. 1196 01:39:34,401 --> 01:39:35,900 We'll draw their fire. 1197 01:39:35,902 --> 01:39:37,635 Let's do this! 1198 01:39:37,637 --> 01:39:39,270 Kaza wo bu yagen! 1199 01:40:24,485 --> 01:40:25,687 Anna, leave it to me. 1200 01:40:29,923 --> 01:40:31,825 Nils, watch out! 1201 01:40:35,529 --> 01:40:36,865 Nils! No! 1202 01:40:46,639 --> 01:40:48,877 Toa, cover Yasmina! 1203 01:41:14,267 --> 01:41:15,802 I got this one. 1204 01:41:37,523 --> 01:41:40,294 We're hit, Anna! We're hit! 1205 01:41:46,299 --> 01:41:48,567 Yasmina, take out the last one! 1206 01:41:49,969 --> 01:41:52,307 We're going down! Hang on! 1207 01:42:17,298 --> 01:42:18,462 Toa! 1208 01:42:18,464 --> 01:42:19,598 Toa, come on. 1209 01:42:19,600 --> 01:42:21,399 Come on. Come on, get up. 1210 01:42:22,969 --> 01:42:25,537 Hey, get up. 1211 01:42:25,539 --> 01:42:27,538 Okay. 1212 01:42:40,420 --> 01:42:42,586 Hester! 1213 01:42:42,588 --> 01:42:44,523 Take this, and stay out of sight 1214 01:42:44,525 --> 01:42:46,625 - until I give you the signal. - What signal? 1215 01:42:46,627 --> 01:42:49,627 - How will I know? - Trust me, you'll know. 1216 01:42:49,629 --> 01:42:51,632 I'm not that subtle. 1217 01:43:11,951 --> 01:43:13,952 Warning. 1218 01:43:13,954 --> 01:43:15,787 Core temperature rising. 1219 01:43:15,789 --> 01:43:19,060 Increase the coolant! Recharge! 1220 01:43:23,763 --> 01:43:24,898 Over there! 1221 01:43:38,812 --> 01:43:40,644 Okay, city boy, take her from here. 1222 01:43:40,646 --> 01:43:42,780 - What? - I got to go. 1223 01:43:42,782 --> 01:43:43,918 I'm late for church. 1224 01:43:50,824 --> 01:43:52,623 Hey. 1225 01:43:52,625 --> 01:43:55,429 Look after her. 1226 01:44:07,039 --> 01:44:09,640 Lock target coordinates. 1227 01:44:09,642 --> 01:44:11,542 Target is locked. 1228 01:44:11,544 --> 01:44:14,045 Wait! Temperatures have to stabilize. 1229 01:44:14,047 --> 01:44:15,413 Prepare to fire. 1230 01:44:15,415 --> 01:44:17,082 Firing sequence initiated. 1231 01:44:17,084 --> 01:44:19,020 Do it, Twix! 1232 01:44:23,490 --> 01:44:24,490 Watch out! 1233 01:44:35,968 --> 01:44:38,170 Warning. 1234 01:44:38,172 --> 01:44:40,971 Core temperature critical. 1235 01:44:40,973 --> 01:44:42,674 Deploy system override. 1236 01:44:42,676 --> 01:44:45,379 Fire again! One more strike, that wall comes down. 1237 01:44:51,151 --> 01:44:53,885 Take cover! 1238 01:45:04,731 --> 01:45:07,032 System override initiated. 1239 01:45:07,034 --> 01:45:10,801 Firing will commence in 59 seconds. 1240 01:45:30,691 --> 01:45:32,160 She's gonna blow! 1241 01:45:39,900 --> 01:45:42,904 Firing will commence in 45 seconds. 1242 01:46:15,035 --> 01:46:17,635 Firing will commence in 30 seconds. 1243 01:46:17,637 --> 01:46:18,939 Come on, come on. 1244 01:46:35,688 --> 01:46:39,860 Firing will commence in 15 seconds. 1245 01:46:44,664 --> 01:46:46,898 Ten. Nine. 1246 01:46:46,900 --> 01:46:48,065 - Come on. - Eight. 1247 01:46:48,067 --> 01:46:50,969 - Come on. Come on, come on. - Seven. - 1248 01:46:50,971 --> 01:46:52,804 - Six. - Just let go. 1249 01:46:52,806 --> 01:46:55,006 Five. Four. 1250 01:46:55,008 --> 01:46:56,341 It's over. 1251 01:46:56,343 --> 01:46:58,342 - Three. Two. - Not yet. 1252 01:46:58,344 --> 01:46:59,711 Come on. 1253 01:46:59,713 --> 01:47:02,146 One. 1254 01:47:06,587 --> 01:47:09,290 Firing sequence terminated. 1255 01:47:18,731 --> 01:47:20,030 Go. 1256 01:47:27,941 --> 01:47:30,175 System overload. Unstable. 1257 01:47:30,177 --> 01:47:31,976 Unstable. 1258 01:47:31,978 --> 01:47:34,147 Now it's over. 1259 01:48:22,396 --> 01:48:24,028 Kate. 1260 01:48:24,030 --> 01:48:25,396 Thank God you're safe. 1261 01:48:25,398 --> 01:48:29,266 - We need to go. - How could you? 1262 01:48:29,268 --> 01:48:32,671 How many lives have you taken? 1263 01:48:32,673 --> 01:48:34,672 And for what? 1264 01:48:34,674 --> 01:48:37,375 I did what I had to. This city was dying. 1265 01:48:37,377 --> 01:48:39,877 - I tried to save it. - Stop lying to me. 1266 01:48:39,879 --> 01:48:42,212 You didn't do this for any noble cause. 1267 01:48:42,214 --> 01:48:44,448 You did it for yourself, for the power that it gave you. 1268 01:48:44,450 --> 01:48:45,449 That's not true. 1269 01:48:45,451 --> 01:48:47,452 Kate, we have to go. 1270 01:48:47,454 --> 01:48:48,853 We have to go now. 1271 01:48:48,855 --> 01:48:50,954 Trust me as you once did. 1272 01:48:50,956 --> 01:48:52,791 I can save us both. 1273 01:48:52,793 --> 01:48:55,960 Save us from what? 1274 01:48:55,962 --> 01:48:59,264 The weapon's destroyed. The wall is still standing. 1275 01:48:59,266 --> 01:49:02,833 - You've failed. - Failed? 1276 01:49:02,835 --> 01:49:06,106 You really don't know me, do you? 1277 01:49:08,174 --> 01:49:10,410 That wall is coming down. 1278 01:49:15,650 --> 01:49:18,015 - What have you done? - Don't go up there. 1279 01:49:18,017 --> 01:49:20,784 Katherine! 1280 01:49:50,150 --> 01:49:53,087 - Let's go, Gench! - Roger that. 1281 01:49:59,226 --> 01:50:00,506 We must be tethered, boss! 1282 01:50:09,503 --> 01:50:11,235 Come in, London Wheelhouse! 1283 01:50:11,237 --> 01:50:13,337 London Wheelhouse, do you read me? 1284 01:50:13,339 --> 01:50:15,974 Come in, London Wheelhouse! 1285 01:50:15,976 --> 01:50:17,274 Tom? 1286 01:50:17,276 --> 01:50:19,277 - Tom, is that you? - Katherine? 1287 01:50:19,279 --> 01:50:21,512 What the hell's going on down there? 1288 01:50:21,514 --> 01:50:23,014 We're on a collision course. 1289 01:50:23,016 --> 01:50:24,349 He's driving the city into the wall. 1290 01:50:24,351 --> 01:50:26,384 The brakes are gone. They're dead. 1291 01:50:26,386 --> 01:50:28,519 You're gonna have to cut London's engines. 1292 01:50:28,521 --> 01:50:31,055 I can't. The controls are shot to hell. 1293 01:50:38,932 --> 01:50:40,497 Katherine, I need you to do something. 1294 01:50:40,499 --> 01:50:41,868 Are you listening? 1295 01:50:50,576 --> 01:50:53,213 You're not going anywhere. 1296 01:50:56,850 --> 01:51:01,355 You're not gonna hurt anyone else ever again. 1297 01:51:09,396 --> 01:51:11,128 Tom, are you sure about this? 1298 01:51:11,130 --> 01:51:12,799 Do it! 1299 01:51:22,441 --> 01:51:25,009 I will kill you. 1300 01:51:25,011 --> 01:51:27,110 I know you will. 1301 01:51:27,112 --> 01:51:29,514 Whatever the world throws at you, 1302 01:51:29,516 --> 01:51:32,250 you fight it, claw your way back. 1303 01:51:32,252 --> 01:51:34,519 You don't give up. 1304 01:51:34,521 --> 01:51:37,324 You are so like me. 1305 01:51:39,491 --> 01:51:42,495 Your mother never told you, did she? 1306 01:51:46,333 --> 01:51:51,301 But then, I guess she didn't need to, because... 1307 01:51:51,303 --> 01:51:53,574 you already knew. 1308 01:51:56,476 --> 01:51:59,313 Hester. 1309 01:52:07,520 --> 01:52:09,389 You let your guard down. 1310 01:53:43,482 --> 01:53:46,451 Is this what you want? You want to die? 1311 01:53:46,453 --> 01:53:49,089 Come on, let's finish it. 1312 01:53:51,191 --> 01:53:53,027 No. 1313 01:54:00,767 --> 01:54:02,937 I'm gonna live. 1314 01:54:12,445 --> 01:54:14,949 Hold on! 1315 01:54:16,482 --> 01:54:18,185 Come on. 1316 01:54:23,690 --> 01:54:25,259 You're history. 1317 01:54:41,106 --> 01:54:42,375 Gench! 1318 01:57:35,414 --> 01:57:37,350 So, what happens now? 1319 01:57:38,817 --> 01:57:42,286 We go where the wind takes us. 1320 01:57:42,288 --> 01:57:43,988 See the world. 1321 01:57:43,990 --> 01:57:46,160 What do you say? 1322 01:57:51,496 --> 01:57:53,467 I'm coming with you. 1323 01:58:36,484 --> 01:58:41,484 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 88717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.