Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.fmsubs.com
2
00:06:30,022 --> 00:06:34,789
Goddess Durga is my Mother...
Goddess Ambe is my Mother...
3
00:06:40,633 --> 00:06:42,794
Sing with me, Gopal and Rupa.
4
00:07:39,892 --> 00:07:42,759
Your brother has arrived, Rupa!
- Really?!
5
00:07:43,162 --> 00:07:46,256
Are you speaking the truth?
- I swear it on our love!
6
00:07:47,333 --> 00:07:49,927
God bless my soul!
Let's go!
7
00:07:50,536 --> 00:07:52,595
Rupa! You mustn't walk out
on the Goddess's prayers!
8
00:07:53,206 --> 00:07:55,766
The Goddess is my friend...
my Mother!
9
00:07:56,042 --> 00:07:57,976
She'll understand.
My brother has arrived!
10
00:08:01,214 --> 00:08:06,151
Villagers! I can never forget the
love and affection you have...
11
00:08:06,285 --> 00:08:11,154
bestowed on orphans like me
and my sister Rupa.
12
00:08:14,227 --> 00:08:16,491
So I seek your forgiveness...
13
00:08:18,231 --> 00:08:24,329
for I have taken a decision for
my sister, without your consent.
14
00:08:24,670 --> 00:08:28,333
Skip the riddles.
What have you decided?
15
00:08:28,774 --> 00:08:32,870
I have fixed my sister,
Rupa's marriage.
16
00:08:35,815 --> 00:08:37,544
Who is the bridegroom?
17
00:08:37,683 --> 00:08:39,378
What does he do?
Where does he live?
18
00:08:39,619 --> 00:08:43,715
He's my colleague's cousin.
Surinder Pratap Singh.
19
00:08:44,290 --> 00:08:46,383
He lives in Belapur which is
in district Ramgarh.
20
00:08:47,627 --> 00:08:49,891
He's a police officer
and Rupa will...
21
00:08:51,631 --> 00:08:53,565
Rupa...
22
00:08:59,205 --> 00:09:04,939
Open the door, Rupa!
Or else, I'll go away...
23
00:09:05,344 --> 00:09:07,938
and won't return for the next fair!
- Look at him!
24
00:09:13,853 --> 00:09:17,448
What's up, little one?
Are you angry with me?
25
00:09:17,690 --> 00:09:21,786
Why must you get me married and
cut me off from yourself?
26
00:09:22,028 --> 00:09:25,794
Silly girl! Can you ever
be cut off from me?
27
00:09:27,033 --> 00:09:30,628
But every girl has to marry
someday, my little doll.
28
00:09:31,070 --> 00:09:34,471
Or her life remains incomplete.
- That's a bloody cliche!
29
00:09:34,907 --> 00:09:38,434
Vidhyavanti has not yet
got married. And Bulbul...
30
00:09:38,611 --> 00:09:41,671
Come here! Tell my brother...
do you want to get married?
31
00:09:42,415 --> 00:09:46,010
No, right? There! She doesn't
want to leave the village either!
32
00:09:46,419 --> 00:09:48,353
But you want to drive me
out of the village!
33
00:09:49,422 --> 00:09:53,688
Bulbul is responsible
for her old parents.
34
00:09:54,427 --> 00:09:56,361
But you have your
brother's blessings.
35
00:09:57,096 --> 00:10:02,363
Do you want me to get a bad name
for not getting you married?
36
00:10:07,139 --> 00:10:10,199
Is marriage so necessary, brother?
- Yes.
37
00:10:10,476 --> 00:10:14,742
Why is it so?
- Every girl needs a life mate.
38
00:10:15,147 --> 00:10:20,585
A man who will protect his wife
39
00:10:20,820 --> 00:10:24,415
You will protect me, brother!
I don't need anyone else!
40
00:10:24,557 --> 00:10:27,424
And what if I die on the Front?
- Brother!
41
00:10:28,661 --> 00:10:34,099
Death be to your enemies, brother!
Nothing will happen to you!
42
00:10:38,204 --> 00:10:40,138
So don't snatch
my rights from me.
43
00:10:40,706 --> 00:10:45,973
Okay. As soon as this fair's over,
we'll leave for Belapur.
44
00:10:47,880 --> 00:10:51,316
I've met him just once, actually.
I don't know him well.
45
00:10:52,218 --> 00:10:56,154
All right. We'll decide on the
wedding only if you like him.
46
00:10:56,555 --> 00:11:02,152
Is that all right?
- Agree with your brother, brother!
47
00:11:02,395 --> 00:11:05,330
She has always been
a stubborn girl!
48
00:11:05,564 --> 00:11:10,160
Let her take her decision, guys!
49
00:11:10,569 --> 00:11:12,833
She's a modern girl. Like me!
50
00:11:14,607 --> 00:11:19,203
See what Vidyavanti says?
So... what have you decided?
51
00:11:22,114 --> 00:11:23,547
My brother!
52
00:11:23,949 --> 00:11:28,716
Let me go, mother...
- What happened?
53
00:11:29,889 --> 00:11:31,948
Let me go, mother...
- No, Gopal...
54
00:11:32,124 --> 00:11:33,216
Let me go, I say...
55
00:11:35,628 --> 00:11:41,066
You aren't going to marry anyone!
You will marry only me!
56
00:11:44,670 --> 00:11:47,104
You're not going anywhere!
57
00:11:48,340 --> 00:11:51,935
Don't we have such
a happy village!
58
00:11:54,680 --> 00:11:59,947
No... may no evil eye ever
be cast on our happiness!
59
00:12:05,024 --> 00:12:10,121
Welcome, Minister!
This way, sir...
60
00:12:10,362 --> 00:12:15,629
We have organised a fair specially
for you, sir! Welcome, sir!
61
00:12:16,035 --> 00:12:21,337
Give the Minister a big hand!
Welcome, sir...
62
00:12:21,741 --> 00:12:27,338
We've organised a fair
for you, sir... welcome!
63
00:12:27,747 --> 00:12:32,013
Dance, folks!
Give him a big hand!
64
00:12:35,254 --> 00:12:37,347
Our good-fortune, sir...
65
00:12:42,928 --> 00:12:47,524
Welcome, sir...
This fair is for you!
66
00:12:52,471 --> 00:12:55,201
Welcome...
The stage is this way.
67
00:13:02,815 --> 00:13:04,749
Give him a big hand!
68
00:13:06,485 --> 00:13:08,419
Please sit down!
69
00:22:35,921 --> 00:22:37,855
Minister!
70
00:22:46,465 --> 00:22:47,864
The terrorists are here!
71
00:23:09,988 --> 00:23:11,580
Out of my way...
72
00:23:14,993 --> 00:23:17,086
C'mon, Rupa!
73
00:23:25,670 --> 00:23:27,604
Watch out, son!
74
00:23:28,006 --> 00:23:32,602
Gujjar Singh is no ordinary thief!
75
00:23:32,778 --> 00:23:36,646
There's a reward of
millions on his head!
76
00:23:36,882 --> 00:23:37,974
So watch your step!
77
00:24:15,387 --> 00:24:17,048
Let go of my sister!
Let her go!
78
00:24:19,124 --> 00:24:20,716
Brother!
79
00:24:23,195 --> 00:24:25,220
Go on in, Rupa!
- No...
80
00:24:25,797 --> 00:24:27,389
Go on inside, I say!
81
00:24:51,523 --> 00:24:53,286
Put all the guns together!
82
00:24:54,926 --> 00:25:00,626
Villagers! Chief!
Come on out! Don't be scared!
83
00:25:02,467 --> 00:25:04,401
Come on... Don't be scared!
84
00:25:05,370 --> 00:25:09,136
Pick up those guns...
Don't be scared!
85
00:25:14,579 --> 00:25:16,137
Look at that, Gujjar!
86
00:25:16,748 --> 00:25:20,844
Once people are rid of
this fear, this terror...
87
00:25:21,253 --> 00:25:25,849
no animal like you nor a
terrorist will ever rule again!
88
00:25:32,864 --> 00:25:39,531
If only... people were
to be rid of my terror!
89
00:25:40,772 --> 00:25:42,706
What say, lame duck?
- Long live, Gujjar!
90
00:26:05,263 --> 00:26:06,753
No...
91
00:26:08,466 --> 00:26:11,594
Kali! Give me the belt!
92
00:26:16,708 --> 00:26:19,142
Get up! On your feet!
93
00:26:22,380 --> 00:26:24,974
You dare raise your
hand at Gujjar!
94
00:26:33,558 --> 00:26:36,652
No... leave my brother alone!
95
00:26:37,062 --> 00:26:41,328
Know what, soldier? Your sis
will set whoredom aflame!
96
00:26:42,400 --> 00:26:43,924
She'll be a great whore!
97
00:26:44,135 --> 00:26:47,662
Gujjar! I'll have your blood!
98
00:27:12,797 --> 00:27:17,393
Brother... My brother!
99
00:27:30,849 --> 00:27:33,784
Brother!
100
00:27:37,355 --> 00:27:39,949
That's enough...
now come along!
101
00:27:46,464 --> 00:27:48,455
I will destroy you!
102
00:27:50,535 --> 00:27:57,134
You will destroy Gujjar, eh?
Your only support...
103
00:27:57,308 --> 00:28:02,177
your brother, has been destroyed,
in trying to take me on!
104
00:28:04,082 --> 00:28:06,175
Which man will you
now look up to?
105
00:28:12,424 --> 00:28:13,686
Rupa! I will help you!
106
00:28:14,092 --> 00:28:16,686
Let my Rupa go!
Leave her alone!
107
00:28:18,096 --> 00:28:22,692
Fantastic! Looks like he's the
only real man around!
108
00:28:23,935 --> 00:28:27,871
No...
- Let Rupa go, or else...
109
00:28:34,312 --> 00:28:36,872
You're a kid!
- I'm no kid!
110
00:28:51,162 --> 00:28:53,426
Help!
111
00:29:03,508 --> 00:29:05,772
You will destroy Gujjar, huh?
112
00:29:08,046 --> 00:29:10,105
There's a lot of fire in you.
113
00:29:10,381 --> 00:29:12,474
You have yet to see the fire!
114
00:29:14,052 --> 00:29:16,486
For the treatment you have
meted out to my brother...
115
00:29:17,722 --> 00:29:21,658
I will give you a 100 times
more horrifying death!
116
00:29:22,393 --> 00:29:24,827
Or I won't ever claim to be
my brother's little sister!
117
00:29:29,734 --> 00:29:36,333
Sister? You will not be able
to call yourself sister again!
118
00:29:38,109 --> 00:29:40,373
Know what I'm going
to make out of you?
119
00:29:40,512 --> 00:29:42,503
You're going to be my whore!
120
00:29:43,782 --> 00:29:46,546
You won't be able to call
yourself anyone's sister again!
121
00:29:47,452 --> 00:29:51,388
You'll never be a wife ever!
- No! Never!
122
00:29:53,458 --> 00:29:56,393
Wait there, Rupa!
123
00:29:59,397 --> 00:30:04,391
There's death ahead!
- I will embrace death, Gujjar!
124
00:30:05,136 --> 00:30:07,900
But I will never live the life of
shame you want me to lead!
125
00:30:11,176 --> 00:30:14,577
Should I be born again,
I will return...
126
00:30:15,013 --> 00:30:16,947
and I will
annihilate you, Gujjar!
127
00:30:24,522 --> 00:30:29,289
Silly girl! She was out
to annihilate Gujjar!
128
00:30:30,361 --> 00:30:34,161
The man who will annihilate Gujjar
is yet to be born!
129
00:34:27,665 --> 00:34:30,725
Who's that?! Where am I?
- You're on the ground.
130
00:34:33,004 --> 00:34:35,939
C'mon... this isn't a show
or the world of your dreams.
131
00:34:36,340 --> 00:34:39,275
This is a godown.
Get to work!
132
00:34:39,677 --> 00:34:43,443
Shankar Shahne! Damn you!
Bloody truck driver!
133
00:34:43,681 --> 00:34:47,617
Who do you think you are?! You
don't dream and don't let me too!
134
00:34:48,352 --> 00:34:54,450
And what a beautiful dream I had!
There was beauty all around...
135
00:34:55,026 --> 00:34:57,995
and I was the centre of attraction!
Kishan Pyare... the performer!
136
00:34:58,729 --> 00:35:02,995
I was the star!
- Get down!
137
00:35:03,401 --> 00:35:06,802
We live off this truck.
Not your bloody plays!
138
00:35:07,071 --> 00:35:13,010
Wrestler boy! The day I'm a star,
you'll forget your measly meal!
139
00:35:13,411 --> 00:35:15,845
You'll feast on Chicken tandoori!
- Absolutely right!
140
00:35:16,080 --> 00:35:21,518
How right you are...
and how sweetly you speak!
141
00:35:22,587 --> 00:35:25,852
Why're you always messing
with your friend, Shankar?
142
00:35:26,090 --> 00:35:31,687
Your friend is a really hero!
- Thanks, Patil Rao!
143
00:35:34,465 --> 00:35:38,731
This friend of yours will someday
give you the throne, Shankar!
144
00:35:38,870 --> 00:35:42,897
Really? He's more likely
to topple the bloody throne!
145
00:35:43,141 --> 00:35:47,237
No... don't say that.
- That's enough, smart ass!
146
00:35:47,478 --> 00:35:52,245
I'll present a show in Khanpur...
147
00:35:52,483 --> 00:35:54,917
...that will leave the
audience gaping!
148
00:35:55,153 --> 00:35:57,087
Nobody will watch it!
149
00:35:58,489 --> 00:36:01,583
Nobody will watch it!
And I bloody well say that!
150
00:36:02,693 --> 00:36:05,127
Seth Chaturdas Popatlal...
Welcome!
151
00:36:07,532 --> 00:36:08,794
Return the advance!
152
00:36:08,933 --> 00:36:12,130
Your Khanpur show is cancelled!
- Why, sir?
153
00:36:12,537 --> 00:36:15,131
I was slippered at the last show!
154
00:36:15,873 --> 00:36:20,469
You always promise me a girl
and dress up a male for the act!
155
00:36:20,878 --> 00:36:23,813
I want a real heroine this time!
A real bloody heroine!
156
00:36:24,549 --> 00:36:26,483
We have the heroine ready!
- Where is she?
157
00:36:27,385 --> 00:36:32,152
She lives on the way to Khanpur;
just two hours away!
158
00:36:32,456 --> 00:36:34,981
What a heroine, sir!
She's explosive!
159
00:36:35,893 --> 00:36:39,158
Young and tender...
with a slender waist!
160
00:36:39,597 --> 00:36:44,864
She's young and tender? Really?
- I swear it on your paunch!
161
00:36:45,603 --> 00:36:49,539
You have sworn on my paunch.
I'll give you another opportunity.
162
00:36:49,674 --> 00:36:52,199
That's something!
- But remember...
163
00:36:52,610 --> 00:36:55,374
if they hurl rotten tomatoes
and slippers at me again...
164
00:36:55,613 --> 00:37:00,710
you're going to be shot!
- Don't you worry, sir!
165
00:37:01,285 --> 00:37:05,221
Go and sell the tickets and rake
in the dough. I'll follow you!
166
00:37:06,791 --> 00:37:09,885
Remember... a real heroine.
- Sure. The real heroine!
167
00:37:10,061 --> 00:37:12,723
No make-believe!
- No, sir! Not at all!
168
00:37:13,164 --> 00:37:17,760
The fraud! You've conned
him again, haven't you?
169
00:37:18,002 --> 00:37:20,266
Why did you lie to him?
- And Why not?
170
00:37:20,671 --> 00:37:22,764
He'd have cancelled the show and
put an end to my dreams!
171
00:37:23,007 --> 00:37:25,942
Where are you going to find
the heroine now? Where?
172
00:37:26,344 --> 00:37:30,440
On the way to Khanpur, of course!
173
00:37:30,948 --> 00:37:36,614
God often listens to what people
say, as He has heard you today.
174
00:37:37,021 --> 00:37:41,287
What does that mean?
- Champakali! She lives on the way!
175
00:37:42,393 --> 00:37:48,298
My niece! What a dancer she is
and what a fabulous singer too!
176
00:37:48,733 --> 00:37:50,997
Looks like she was born
to perform in your shows.
177
00:37:51,402 --> 00:37:55,839
All she needs is an opportunity.
Just the one you have!
178
00:37:56,073 --> 00:37:59,167
Give me the address and I'll
give her the opportunity!
179
00:37:59,577 --> 00:38:03,673
Thank you, God!
You'll certainly make it someday!
180
00:38:05,082 --> 00:38:08,518
Let's go, smart-ass!
Load the stuff and hit the roads!
181
00:38:09,253 --> 00:38:12,017
Looks like destiny is going
to smile on me at last!
182
00:38:14,759 --> 00:38:16,727
Stop!
183
00:38:21,799 --> 00:38:24,734
What have you stopped here for?
- For a bath.
184
00:38:25,136 --> 00:38:28,731
I'll have a bath, freshen up
and go after the girl!
185
00:38:28,873 --> 00:38:31,740
Bathe here now? But you bathed
last week, didn't you?
186
00:38:32,810 --> 00:38:36,075
Smart-ass! You wouldn't know
about the girls!
187
00:38:36,314 --> 00:38:39,078
A guy's got to look good
to woo the girl!
188
00:38:39,483 --> 00:38:44,921
Look! My red trousers and the
yellow shirt to meet Champakali!
189
00:38:51,862 --> 00:38:57,459
Shankar! Take a dip!
The water's just great!
190
00:39:26,931 --> 00:39:33,700
You're alive, Rupa...
191
00:39:34,939 --> 00:39:36,873
But what for?
192
00:39:37,942 --> 00:39:42,038
"You have nothing left...
you are finished!"
193
00:39:42,947 --> 00:39:46,212
Your brother has been killed
194
00:39:47,451 --> 00:39:50,545
"You have nothing to live
for, Rupa. No one at all"
195
00:39:51,622 --> 00:39:56,218
"You're all alone, Rupa...
you're on your own"
196
00:40:03,667 --> 00:40:06,602
"No, Rupa!
This is no time to despair"
197
00:40:07,338 --> 00:40:12,776
"This new lease of life is
a boon to destroy the enemy"
198
00:40:13,010 --> 00:40:17,606
"He has ruined you... he has
snatched your brother from you"
199
00:40:18,182 --> 00:40:23,119
"You must avenge your
humiliation, Rupa"
200
00:40:23,854 --> 00:40:25,947
How will you accomplish it?
201
00:40:27,024 --> 00:40:31,620
Who will help you?"
202
00:40:31,896 --> 00:40:35,662
There is someone! Your fiancée.
203
00:40:36,233 --> 00:40:38,667
The man your brother chose for you
204
00:40:39,737 --> 00:40:43,332
"He will accept you...
he will protect you"
205
00:40:44,241 --> 00:40:48,007
"And he will make sure
that you are given justice"
206
00:41:05,463 --> 00:41:07,795
Hey frog! Are you coming out
or must I leave?
207
00:41:08,032 --> 00:41:09,397
Here I come...
208
00:41:09,633 --> 00:41:12,898
He won't even let me
bathe in peace!
209
00:41:14,138 --> 00:41:19,735
"These clothes I choose
for you, Champakali..."
210
00:41:23,481 --> 00:41:26,245
"A few short ones;
a few fat ones..."
211
00:41:36,126 --> 00:41:38,754
Kishankali!
Don't you look gorgeous!
212
00:41:39,196 --> 00:41:41,630
Blame the waters!
It turns a man into a woman!
213
00:41:41,866 --> 00:41:46,633
Where are my clothes, smart-ass?
- I don't know. I was asleep.
214
00:41:46,871 --> 00:41:50,466
And my clothes vanished, eh?
- An animal could've taken them.
215
00:41:50,808 --> 00:41:53,470
Why would an animal
steal my clothes?
216
00:41:53,878 --> 00:41:55,812
They go around in the nude.
And this is...
217
00:41:57,214 --> 00:41:59,648
Wait a minute!
This is a ghagra-choli!
218
00:42:00,217 --> 00:42:04,153
It was no animal!
It was a girl!
219
00:42:05,089 --> 00:42:07,990
The bloody thief has made away
with my new trousers and shirt!
220
00:42:08,225 --> 00:42:11,319
She left these tatters for me...
What the hell were you up to?
221
00:42:12,263 --> 00:42:17,030
Shut up! My wallet was lying in
my trousers! She stole that too!
222
00:42:17,434 --> 00:42:17,798
Hey thief!
223
00:42:27,278 --> 00:42:30,873
You have a lot of money, lady...
what will you eat?
224
00:42:31,282 --> 00:42:33,876
Pancakes? Beans?
What will you have?
225
00:42:34,618 --> 00:42:36,210
Get me anything.
- In a jiffy.
226
00:42:36,453 --> 00:42:37,750
Excuse me...
- Anything else?
227
00:42:38,122 --> 00:42:43,890
How do I get to Belapur?
- It's an 18-hour journey.
228
00:42:44,328 --> 00:42:49,391
There's a bus for Khanpur. From there
you take another bus to Belapur.
229
00:42:50,000 --> 00:42:53,902
But today's bus has left.
You will get a bus tomorrow.
230
00:42:59,176 --> 00:43:01,110
Look there, boss!
231
00:43:05,616 --> 00:43:08,608
What stuff!
- She's delicious!
232
00:43:08,752 --> 00:43:15,453
Like liver-fry!
- She's a whore.
233
00:43:15,693 --> 00:43:17,786
A whore?
- Of course.
234
00:43:19,063 --> 00:43:23,329
Look at her counting the money.
How'd she get so much of money?
235
00:43:24,935 --> 00:43:29,167
That girl stole my clothes
and you didn't even notice!
236
00:43:29,473 --> 00:43:31,668
You notice girls.
I don't.
237
00:43:32,076 --> 00:43:34,510
Just shut up now
and let's eat. C'mon.
238
00:43:38,582 --> 00:43:43,679
Can you think of anything but food?
- Can You Of Anything But girls?
239
00:43:44,088 --> 00:43:48,184
C'mon! How can you compare food
with girls! That's a sin!
240
00:43:49,426 --> 00:43:51,018
Girls are...
241
00:43:54,798 --> 00:43:58,393
Damn her! Shankar!
Look there!
242
00:43:59,536 --> 00:44:01,470
A girl again?
- Look at her clothes!
243
00:44:01,805 --> 00:44:04,569
She's the one who stole my clothes
and she's wearing them, too!
244
00:44:04,808 --> 00:44:05,900
The same red trousers
and yellow shirt.
245
00:44:07,411 --> 00:44:09,743
I'll go and get her.
- Relax.
246
00:44:10,147 --> 00:44:15,084
Why score with every girl you see?
- Damn it! You suspect me?!
247
00:44:15,486 --> 00:44:17,420
There! She has my wallet too!
248
00:44:18,656 --> 00:44:22,922
I can't take this anymore...
I'll push the whore into business.
249
00:44:23,193 --> 00:44:25,127
The bloody thief!
I'll get her right now!
250
00:44:35,806 --> 00:44:38,138
Gotcha! You sit here
counting my money!
251
00:44:38,542 --> 00:44:41,136
What did you think?
That I wouldn't catch up with you?
252
00:44:41,879 --> 00:44:44,143
Shankar! The wallet!
253
00:44:45,549 --> 00:44:49,144
You don't know who I am!
Kishan Bindas, the school drop-out!
254
00:44:49,720 --> 00:44:53,315
Step out of those clothes...
Go on! Strip!
255
00:44:55,359 --> 00:44:58,487
What the hell are you doing?
Get lost!
256
00:44:59,096 --> 00:45:02,657
This yellow and red is mine!
- Where have You sprung from?
257
00:45:03,267 --> 00:45:06,862
The red and yellow is mine!
- I saw her first!
258
00:45:07,137 --> 00:45:10,538
So does it belong to you?
I bought it in Bhopal!
259
00:45:10,941 --> 00:45:12,875
I've paid 300 bucks for it!
260
00:45:14,812 --> 00:45:19,545
I'll pay 600.
261
00:45:19,783 --> 00:45:21,876
No... it's not up for sale.
262
00:45:23,954 --> 00:45:26,388
Shut up, jerk!
C'mon...
263
00:45:26,623 --> 00:45:30,719
Don't you touch her!
You'll spoil the crease!
264
00:45:30,994 --> 00:45:34,054
The crease?
- Sure. It costs money!
265
00:45:34,331 --> 00:45:37,266
And it looks great.
- What crease, punk?
266
00:45:37,668 --> 00:45:42,765
Narinder! Isn't he crazy?
- Forget him. Go For The babe.
267
00:45:43,006 --> 00:45:44,268
The babe, eh?
268
00:45:54,685 --> 00:45:58,018
You have torn my yellow shirt!
269
00:45:59,189 --> 00:46:01,123
Godamn you!
270
00:46:16,073 --> 00:46:20,339
One, two... six of them!
That's one too many!
271
00:46:24,248 --> 00:46:26,341
It's time for my lunch!
272
00:46:27,818 --> 00:46:30,514
What are you talking about?
I'll get killed!
273
00:46:31,755 --> 00:46:34,087
You hit me when I'm
talking to someone!
274
00:46:52,810 --> 00:46:55,745
I'm getting a beating and you're
enjoying a yogurt-drink!
275
00:46:56,146 --> 00:46:58,580
You messed with them.
So you handle them.
276
00:47:15,866 --> 00:47:18,801
You aren't a friend!
You're an enemy!
277
00:47:18,936 --> 00:47:21,461
Rather than...
- Okay. Let me eat.
278
00:47:36,353 --> 00:47:38,321
Don't watch! Kill him!
279
00:47:45,929 --> 00:47:47,157
You've joined me, Shankar!
280
00:48:28,338 --> 00:48:31,933
Man in the beard!
Wait!
281
00:48:36,013 --> 00:48:40,609
Why bash me up?
The girl's vanished!
282
00:48:41,184 --> 00:48:42,947
She has vanished!
283
00:48:43,186 --> 00:48:46,952
To hell with you, you thief!
284
00:48:47,357 --> 00:48:52,624
She has fled with my
trousers and my shirt!
285
00:48:55,732 --> 00:48:59,828
But we've saved the wallet.
Give it to me.
286
00:49:01,905 --> 00:49:06,842
Who's going to pay for the losses
you've caused at the eatery, son?
287
00:49:07,077 --> 00:49:09,170
Why must I?
The chap in the beard...
288
00:49:09,913 --> 00:49:14,407
Where are you?!
They've both fled!
289
00:49:14,584 --> 00:49:16,518
But you're here...
give me the money.
290
00:49:18,088 --> 00:49:21,524
But...
- He has suffered losses...
291
00:49:23,126 --> 00:49:25,356
and you must compensate for it.
- He's right.
292
00:49:25,529 --> 00:49:27,463
Do drop in everyday!
293
00:49:31,134 --> 00:49:33,398
I'll knock her teeth out
if I get my hands on her!
294
00:49:33,804 --> 00:49:36,238
I've told you not
to mess with girls.
295
00:49:36,473 --> 00:49:39,237
They don't have brakes...
the accident is inevitable.
296
00:49:39,476 --> 00:49:41,740
Girls are trouble.
They're a total loss...
297
00:49:41,945 --> 00:49:46,245
Shut up, smart-ass! And hurry.
The girl's waiting for us.
298
00:49:46,650 --> 00:49:51,246
A girl again?
- The heroine! Champakali!
299
00:49:51,822 --> 00:49:54,416
Hurry! We've got to reach
Khanpur with her.
300
00:49:55,158 --> 00:49:59,595
"They're going to Khanpur from where
you'll get a bus to Belapur"
301
00:49:59,863 --> 00:50:02,127
"Don't waste time.
Go with them"
302
00:50:11,708 --> 00:50:14,802
Stop the truck, Shankar.
- What for?
303
00:50:15,545 --> 00:50:21,643
I want to pee. My bladder's full.
- No. The truck won't stop.
304
00:50:22,219 --> 00:50:24,653
What nonsense? Stop it!
It's an emergency!
305
00:50:25,222 --> 00:50:30,159
No, I say! I will stop
only at Khanpur now.
306
00:50:30,460 --> 00:50:34,863
Khanpur?! That's four hours away!
My bladder will burst!
307
00:50:35,265 --> 00:50:38,530
Stop the truck, please!
- No.
308
00:50:39,269 --> 00:50:42,204
You're at the wheels.
So you act smart! Bloody...
309
00:50:43,774 --> 00:50:48,541
Watch it! It's worse
on those pot-holes!
310
00:50:56,286 --> 00:50:59,722
What are you doing?!
We drink from that!
311
00:51:00,624 --> 00:51:03,559
We won't anymore.
- When are You going to change?
312
00:51:07,330 --> 00:51:09,264
Hand me the other bottle!
Quick!
313
00:51:09,666 --> 00:51:13,261
Hurry!
- You're a bloody animal!
314
00:51:14,337 --> 00:51:18,273
Didn't I say it'd burst?
What an idea!
315
00:51:18,675 --> 00:51:20,609
We no longer have to
stop the truck.
316
00:51:20,744 --> 00:51:27,274
You're the eternal beast!
- Why have You stopped now?
317
00:51:27,517 --> 00:51:31,453
Look ahead.
- My word! The police?
318
00:51:45,402 --> 00:51:48,337
Hello, Constable!
- I'm not a Constable!
319
00:51:48,738 --> 00:51:53,675
I'm Inspector Pakkad Singh!
- Fantastic! Great name!
320
00:51:54,411 --> 00:51:59,007
Inspector Pakoda Singh.
- No! The name is Pakkad Singh!
321
00:52:02,586 --> 00:52:05,521
I know all about the
smuggling in explosives.
322
00:52:05,755 --> 00:52:08,189
What are you carrying?
- Why must You check our truck, sir?
323
00:52:08,425 --> 00:52:10,859
We're decent guys.
- Decent guys indeed...
324
00:52:14,131 --> 00:52:17,897
Decent? You drive after drinking!
What's that?
325
00:52:18,135 --> 00:52:20,569
This isn't liquor, sir!
It's something else.
326
00:52:20,804 --> 00:52:23,898
I'm a cop!
I can tell from the colour!
327
00:52:24,141 --> 00:52:26,075
Give it to me.
328
00:52:31,815 --> 00:52:35,251
Strange! Foreign liquor
in an Indian bottle!
329
00:52:36,486 --> 00:52:38,215
I must taste it...
- No, sir. Please don't...
330
00:52:38,421 --> 00:52:40,355
Shut up!
331
00:52:46,530 --> 00:52:47,929
I'm going to get beaten up!
332
00:52:51,368 --> 00:52:54,462
Fantastic stuff!
What liquor is this?
333
00:52:54,638 --> 00:52:57,129
Absolutely fresh, sir.
Straight from the source.
334
00:52:57,374 --> 00:53:02,141
Are you carrying some in the truck?
- No, sir. Only oranges.
335
00:53:02,479 --> 00:53:04,640
I see! The local stuff
in the truck, eh?
336
00:53:05,882 --> 00:53:07,816
I will check!
337
00:53:17,594 --> 00:53:20,995
What are you carrying?
Liquor and girls?!
338
00:53:21,598 --> 00:53:24,362
What's the girl doing there?
- Which girl?
339
00:53:24,668 --> 00:53:28,695
The one you've hidden!
Get down!
340
00:53:32,609 --> 00:53:33,701
Now what's this?
341
00:53:35,278 --> 00:53:37,212
Where's the girl?
- She was here! Where's she now?
342
00:53:37,347 --> 00:53:40,874
You are drunk, Inspector.
343
00:53:42,285 --> 00:53:45,220
Go on, guys...
get on with your work!
344
00:53:47,624 --> 00:53:49,558
There was a girl here...
where has she gone?
345
00:53:49,960 --> 00:53:52,428
Am I really drunk?
This is great stuff.
346
00:53:54,331 --> 00:53:57,596
Where's the other bottle?
- Well, sir...
347
00:53:58,001 --> 00:54:01,767
Give me the other bottle!
- Go ahead. You Can make more.
348
00:54:02,172 --> 00:54:04,766
Here you are, sir.
Have a nice time!
349
00:54:06,676 --> 00:54:10,442
Good bye, Mr Pakoda Singh.
- The name is Pakkad Singh!
350
00:54:11,348 --> 00:54:13,282
Go on... get lost!
351
00:54:20,023 --> 00:54:21,718
What stuff is this that I
imagine girls after drinking it?
352
00:54:28,064 --> 00:54:31,329
See the power? He was drunk
and imagined a girl in the truck!
353
00:54:31,735 --> 00:54:35,501
Wouldn't life be made if we had one?
- There is a girl In The truck.
354
00:54:35,739 --> 00:54:38,833
Are you drunk too?
- Didn't you see the orange peels?
355
00:54:39,075 --> 00:54:42,340
Must've been the work of rats.
There was no girl there.
356
00:54:42,746 --> 00:54:45,510
She's up there.
- Where?
357
00:54:45,749 --> 00:54:47,512
There. Take a look!
358
00:54:52,922 --> 00:54:56,688
Damn you! It's the thief!
359
00:54:57,627 --> 00:55:02,189
Get down, you bloody thief!
Give me my clothes! C'mon!
360
00:55:02,465 --> 00:55:04,729
What will she wear if
she gives you the clothes?
361
00:55:05,468 --> 00:55:09,404
What were you doing in the truck?
Tell us!
362
00:55:09,806 --> 00:55:12,741
I want to go to Khanpur...
- So you know we're headed there!
363
00:55:13,143 --> 00:55:16,237
What will you do in Khanpur?
Have you committed a theft?
364
00:55:16,813 --> 00:55:20,749
I am not a thief.
I have other compulsions.
365
00:55:21,151 --> 00:55:25,247
What compulsions?
- Oh mother...
366
00:55:25,989 --> 00:55:31,586
Mother?
- I have a mother In The village.
367
00:55:32,195 --> 00:55:34,425
So does everybody.
What's new?
368
00:55:34,597 --> 00:55:38,089
I have a step-mother.
- A step-Mother?
369
00:55:41,037 --> 00:55:45,804
She's forcing me to marry
an old man, a drunkard.
370
00:55:46,876 --> 00:55:49,970
An old tyre for a new car?!
A wicked step-mother, all right!
371
00:55:50,380 --> 00:55:52,644
Don't worry. We'll take you
to Khanpur. Come...
372
00:55:52,882 --> 00:55:55,976
My foot! She's lying!
I've heard those tales!
373
00:55:56,219 --> 00:55:58,312
Get the hell out of here, lady.
Go on!
374
00:55:58,555 --> 00:56:01,820
What are you saying, Shankar?
- I'm not going to mess with girls!
375
00:56:02,225 --> 00:56:04,489
Go on... get lost!
376
00:56:04,928 --> 00:56:06,486
You come with me!
377
00:56:06,930 --> 00:56:09,990
Where will the poor girl
go in the forests?
378
00:56:10,934 --> 00:56:14,335
There... she's crying!
- She's like the unseasonal rains.
379
00:56:14,938 --> 00:56:17,202
She cries today...
she'll make you cry some day.
380
00:56:19,275 --> 00:56:21,539
Go ahead and call her!
The bloody jester!
381
00:56:23,613 --> 00:56:25,547
What did you say?
Jester?!
382
00:56:26,750 --> 00:56:28,684
Wait there, you thief!
383
00:56:31,454 --> 00:56:33,547
I've found her!
Oh yes, I have!
384
00:56:33,957 --> 00:56:37,552
Want to go to Khanpur?
- Yes...
385
00:56:37,994 --> 00:56:39,928
We'll take you there!
But I have a condition!
386
00:56:41,331 --> 00:56:43,265
You'll have to perform
with me in a show!
387
00:56:43,666 --> 00:56:45,930
Perform in a show?
- Yes! Can You sing?
388
00:56:47,003 --> 00:56:51,599
And dance? Like this...
sway your hips? Can you do it?
389
00:56:52,342 --> 00:56:55,937
We'll take you to Khanpur if
you perform with us in the show.
390
00:56:57,347 --> 00:56:59,781
I can do it!
I will perform with you!
391
00:57:00,016 --> 00:57:01,950
Will you?
- Yes, I will!
392
00:57:03,019 --> 00:57:05,954
We've found our heroine, Shankar!
393
00:57:07,957 --> 00:57:09,891
Count this, Shankar.
It's 5000 Rupees.
394
00:57:11,361 --> 00:57:12,555
Here you are.
- What's this for?
395
00:57:12,729 --> 00:57:14,663
One of the crates has
less of oranges and apples.
396
00:57:15,064 --> 00:57:18,966
You're an honest man.
- I charge Only For What I do.
397
00:57:19,736 --> 00:57:23,331
Is there anything else?
- A delivery Of oranges And apples.
398
00:57:23,740 --> 00:57:27,176
To Haripur. Want to go?
- It's pretty far away.
399
00:57:27,410 --> 00:57:29,844
It'll cost you a lot of money.
- Don't worry about the money.
400
00:57:30,079 --> 00:57:34,015
But you must leave today.
- My friend has a show tonight.
401
00:57:35,084 --> 00:57:37,678
All right. I'll leave
immediately after the show.
402
00:57:38,087 --> 00:57:40,021
Okay?
- Okay.
403
00:57:53,803 --> 00:57:57,569
Kali! It's ages since
I've seen you. What's up?
404
00:57:57,807 --> 00:58:00,071
The men in uniform
seem to be everywhere.
405
00:58:01,144 --> 00:58:03,578
You're right.
- Is My stuff ready?
406
00:58:03,813 --> 00:58:07,749
Absolutely. Come with me.
407
00:58:09,819 --> 00:58:14,483
Here you are... take a look.
- But these are apples.
408
00:58:15,158 --> 00:58:18,093
If that's an apple...
what's this?
409
00:58:20,530 --> 00:58:24,432
Apples are good for health.
- Oh yes. They're excellent!
410
00:58:24,868 --> 00:58:28,133
Have the stuff loaded.
I'll go and have some apple-juice.
411
00:58:28,271 --> 00:58:30,205
Go ahead...
412
00:58:30,707 --> 00:58:35,974
Load the white crate
in Kali's truck...
413
00:58:36,212 --> 00:58:39,147
and the black crate in
Shankar's truck. Okay?
414
00:58:41,751 --> 00:58:45,812
The white one in Kali's truck
and the black one in Shankar's!
415
00:58:46,222 --> 00:58:51,159
Bloody drunkard! You'll get
a thrashing if you mess up!
416
00:59:02,772 --> 00:59:07,368
"Kali's truck gets
Shankar's crates..."
417
00:59:10,780 --> 00:59:11,371
"and Shankar's truck
gets all the rest"
418
00:59:25,662 --> 00:59:28,597
Get a hold on your hearts, folks!
419
00:59:29,332 --> 00:59:33,598
I will present to you a girl...
420
00:59:34,003 --> 00:59:38,599
whom the Lord has taken
His own time to make!
421
00:59:39,008 --> 00:59:39,997
Give her a big hand!
422
00:59:43,513 --> 00:59:46,607
Hurry up, madam...
it's time for the show!
423
00:59:48,351 --> 00:59:51,616
Why's she taking so much of time?
Maybe because she's the heroine!
424
00:59:53,022 --> 00:59:56,116
Step aside, mister...
425
01:00:07,737 --> 01:00:11,002
Ye lovers of beauty...
426
01:00:11,574 --> 01:00:14,008
How do I describe her cheeks...
427
01:00:15,078 --> 01:00:19,014
her flowing hair, her gait...
they're all so wonderful!
428
01:00:19,582 --> 01:00:23,177
Her looks could kill!
429
01:00:23,753 --> 01:00:29,851
Her wrists are so soft...
by God!
430
01:00:30,360 --> 01:00:32,521
Stop it... you're in
for a thrashing.
431
01:00:33,463 --> 01:00:37,024
Her body is like the roses
blooming in the gardens!
432
01:00:37,967 --> 01:00:43,064
Her eyes are golden!
Give her a big hand!
433
01:00:47,477 --> 01:00:51,573
See the applause?
- Wait For The brickbats.
434
01:00:51,814 --> 01:00:57,081
Nobody can stop me today!
The artist in me has awakened!
435
01:00:57,487 --> 01:01:01,082
And your heroine has bolted.
- What nonsense?!
436
01:01:02,659 --> 01:01:05,423
Take another look!
She must be in the loo!
437
01:01:05,561 --> 01:01:07,756
We looked everywhere...
she has fled.
438
01:01:08,197 --> 01:01:11,963
Has she? I've had it!
439
01:01:12,869 --> 01:01:15,804
This is a terrible crowd!
They'll treat me like an egg!
440
01:01:16,205 --> 01:01:18,298
And that chap will make
mincemeat out of you.
441
01:01:19,142 --> 01:01:22,805
If I go bust today...
you won't live anymore!
442
01:01:23,880 --> 01:01:25,279
So what am I going to do?
443
01:01:27,884 --> 01:01:32,651
Friends! Before starting the show...
444
01:01:33,222 --> 01:01:35,156
I want to say something to you.
445
01:01:36,225 --> 01:01:40,491
A man must never lose
sight of humanity!
446
01:01:41,264 --> 01:01:44,665
No matter what happens, man must
not behave like a beast!
447
01:01:44,934 --> 01:01:49,030
Cut the crap and start the show!
Take that!
448
01:01:51,941 --> 01:01:56,037
I'm overcome with emotions
at your show of affection.
449
01:01:57,447 --> 01:02:01,383
What else can an actor
ever want...
450
01:02:01,617 --> 01:02:04,711
if he has a sympathetic audience
like you on his side?
451
01:02:04,954 --> 01:02:07,889
All we want is the girl!
Get the girl here, punk!
452
01:02:08,958 --> 01:02:11,392
Where am I going to
get the girl from?
453
01:02:16,332 --> 01:02:18,391
Where's the bus-terminus?
- I don't know.
454
01:02:23,506 --> 01:02:25,440
Mister... where's the
bus terminus?
455
01:02:45,728 --> 01:02:47,787
Do something, smart-ass!
Save me!
456
01:02:48,064 --> 01:02:50,328
Why do you mess with girls?
She has fled!
457
01:02:53,669 --> 01:02:54,636
She has arrived!
458
01:02:56,072 --> 01:03:01,669
Step aside... my heroine
has arrived!
459
01:03:08,251 --> 01:03:11,687
Our heroine is here, friends!
Give her a big hand!
460
01:03:13,289 --> 01:03:17,020
Where the hell were you?
- I...
461
01:03:17,794 --> 01:03:19,853
Stop bleating like a goat
and dance!
462
01:03:21,130 --> 01:03:24,622
I don't know any dance!
- You said you knew it!
463
01:03:24,801 --> 01:03:26,735
So what's wrong now?
- I had lied to you!
464
01:03:27,136 --> 01:03:30,731
Let me go... please!
- You can't run away like this!
465
01:03:31,140 --> 01:03:34,405
You lie to us at every step! Go
ahead and start the show, Kishan.
466
01:03:37,146 --> 01:03:39,080
Let me see how she
refuses to dance!
467
01:11:34,423 --> 01:11:37,290
Welcome, Inspector!
I'm glad you have arrived!
468
01:11:37,693 --> 01:11:41,288
There's darkness everywhere, sir!
Only you can shed some light!
469
01:11:44,566 --> 01:11:45,624
Who was she?
470
01:11:56,078 --> 01:11:58,342
You?!
What are you doing here?
471
01:11:58,681 --> 01:12:02,344
You have recognised me...
- The name is Pakkad Singh!
472
01:12:04,219 --> 01:12:06,153
I don't recognise anyone
when I'm on duty!
473
01:12:07,589 --> 01:12:09,523
So who was she?
474
01:12:09,758 --> 01:12:14,695
Well... she was the one you
saw in the truck!
475
01:12:15,097 --> 01:12:18,692
Was she? But you said there
was no girl in the truck!
476
01:12:19,134 --> 01:12:22,194
It's like this; she was there
when you saw her.
477
01:12:22,471 --> 01:12:25,235
We thought she wasn't there
because we didn't find her there.
478
01:12:25,474 --> 01:12:29,069
But we realised that we thought
she wasn't there, while she was!
479
01:12:29,478 --> 01:12:34,575
I can't understand this...
She was there when I saw her?
480
01:12:34,817 --> 01:12:37,081
Yes, we thought she wasn't there.
- Didn't you see her?
481
01:12:37,219 --> 01:12:40,916
But she was there!
- Cut this crap of there and not!
482
01:12:41,156 --> 01:12:44,751
Are you trying to fool me?
I'll have you thrown in the cell!
483
01:12:44,993 --> 01:12:46,585
What's his crime?
484
01:12:46,829 --> 01:12:48,694
Does he have the weapon?
- No.
485
01:12:48,831 --> 01:12:52,096
Have you found the body?
- No.
486
01:12:52,534 --> 01:12:56,095
So how will you arrest us?
- A smart-ass, isn't he?
487
01:12:56,271 --> 01:12:59,968
That he is, Inspector.
- I'm Pakkad Singh!
488
01:13:00,209 --> 01:13:03,303
The day I get the evidence,
you go straight to the cell!
489
01:13:03,545 --> 01:13:07,140
The name's Pakkad Singh...
she was there and wasn't! Damn it!
490
01:13:08,384 --> 01:13:12,480
Come here.
- What is it, Inspector?
491
01:13:13,222 --> 01:13:15,986
Do you have some more?
- More Of what?
492
01:13:16,225 --> 01:13:20,321
That heady stuff you gave me?
- Inspector!
493
01:13:20,729 --> 01:13:23,698
You're 5 minutes late. I'd have
given you half a dozen bottles!
494
01:13:24,266 --> 01:13:28,828
Will another brand do?
- That stuff You gave me...
495
01:13:29,271 --> 01:13:32,866
there's nothing that
stands up to it!
496
01:13:33,776 --> 01:13:36,540
I'll come back with the
evidence, smart-ass!
497
01:13:37,780 --> 01:13:41,045
The next show I perform
for you...
498
01:13:47,289 --> 01:13:49,883
Shut up! Have you had enough?
499
01:13:50,292 --> 01:13:52,726
Didn't I tell you
girls are trouble?
500
01:13:53,128 --> 01:13:56,222
I'll knock your teeth out if you
even talk about a girl again!
501
01:13:56,498 --> 01:14:00,559
You're right! I'll never
even look at a girl again.
502
01:14:01,170 --> 01:14:05,436
Girls are trouble, all right!
But she was beautiful trouble!
503
01:14:05,674 --> 01:14:08,006
"My swaying hips...
watch out, mister"
504
01:14:08,177 --> 01:14:12,113
There you go again!
- Let's go. We're getting late!
505
01:14:15,350 --> 01:14:17,079
God's angry! I wonder who's
going to take the lightning!
506
01:14:25,194 --> 01:14:27,128
This is Belapur!
507
01:14:47,249 --> 01:14:50,685
Who is it?
- I'm Rupa.
508
01:14:53,021 --> 01:14:58,357
I'm Ram Singh's sister
509
01:14:58,694 --> 01:15:02,687
What're you doing here all alone?
And where's Ram Singh?
510
01:15:04,132 --> 01:15:09,468
He's dead...
he has been murdered!
511
01:15:10,973 --> 01:15:14,374
Don't cry, girl...
come on inside.
512
01:15:26,488 --> 01:15:29,082
And thus, everything was destroyed.
513
01:15:30,659 --> 01:15:34,755
I have nothing left now!
514
01:15:35,664 --> 01:15:38,758
My brother was mercilessly killed.
515
01:15:40,202 --> 01:15:43,603
My little friend was murdered!
516
01:15:44,873 --> 01:15:46,738
They have inflicted many
atrocities on us!
517
01:15:46,875 --> 01:15:50,971
All right... that's enough.
Everything will be all right.
518
01:15:51,380 --> 01:15:57,148
I've come to you with great hopes.
I expect you to help me!
519
01:15:58,053 --> 01:16:01,147
You are the one my brother
had chosen for me, aren't you?
520
01:16:01,557 --> 01:16:05,152
The one who will protect me
and be my companion for life?
521
01:16:05,727 --> 01:16:09,993
You will protect me and help me
take revenge, won't you?
522
01:16:10,599 --> 01:16:16,162
You sure are a hot one!
You're devastatingly beautiful.
523
01:16:18,273 --> 01:16:20,707
It's okay if you're a bit crazy.
524
01:16:22,611 --> 01:16:26,047
Listen... forget the past.
525
01:16:27,282 --> 01:16:29,216
Forget your brother and Gujjar.
526
01:16:30,285 --> 01:16:32,219
Always look ahead in life!
527
01:16:34,289 --> 01:16:38,623
Life is supposed to be enjoyed.
528
01:16:40,796 --> 01:16:43,890
We'll have a lot of fun...
- No...
529
01:16:44,666 --> 01:16:46,896
We'll get married, too.
- No...
530
01:16:49,338 --> 01:16:53,934
Feeling cold?
Have a sip... Go on.
531
01:16:54,076 --> 01:16:56,010
No...
- Have some!
532
01:16:56,945 --> 01:17:00,437
Snooty bitch! I was the one your
brother had chosen for you!
533
01:17:01,283 --> 01:17:03,945
Let me go... No!
534
01:17:18,734 --> 01:17:19,758
Wait!
535
01:17:24,740 --> 01:17:26,002
Wait there, you bitch!
536
01:18:08,216 --> 01:18:09,581
Where will you go?!
537
01:18:33,208 --> 01:18:37,474
I've been defeated...
I have lost, Mother!
538
01:18:39,548 --> 01:18:44,815
But if I am weak today...
You shall be weak too!
539
01:18:45,387 --> 01:18:47,480
Every woman in the world
will weaken!
540
01:18:49,725 --> 01:18:54,822
Do You want that
to be true, Mother?
541
01:18:56,231 --> 01:18:57,163
You?
542
01:18:59,468 --> 01:19:01,993
Do not inflict any more
atrocities on me!
543
01:19:04,106 --> 01:19:09,373
Help me!
Show me the way, mother...
544
01:19:11,613 --> 01:19:16,380
Show me the way!
545
01:19:24,760 --> 01:19:26,694
Help me, Mother!
546
01:19:31,833 --> 01:19:36,099
C'mon!
- Mother!
547
01:19:38,206 --> 01:19:42,404
C'mon, I say!
- Let me go! Leave me alone!
548
01:19:53,688 --> 01:19:56,782
Stop the truck, smart ass!
A girl's calling out to me!
549
01:19:57,025 --> 01:20:01,462
Shut up! Where would a girl
spring from at this hour?
550
01:20:01,863 --> 01:20:04,127
Didn't I tell you not to
even talk about girls?
551
01:20:06,401 --> 01:20:09,336
There! She knows you too!
She's calling out to you!
552
01:20:11,740 --> 01:20:16,006
Kishan? Shankar?
I hope it's not a ghost!
553
01:20:18,079 --> 01:20:21,014
Look there!
On the steps of the temple!
554
01:20:24,019 --> 01:20:27,011
Damn those rotten...
That's our heroine!
555
01:20:27,422 --> 01:20:30,516
And it's the cave-man she
had stabbed at the show!
556
01:20:32,093 --> 01:20:35,187
I think this is serious!
Stop the truck and...
557
01:20:37,799 --> 01:20:41,064
No! Why must we mess
with a girl?
558
01:20:41,803 --> 01:20:44,237
Don't stop the truck...
take a left, let's go.
559
01:20:44,806 --> 01:20:47,741
Help! Kishen!
560
01:20:49,344 --> 01:20:52,404
I think those beasts will rape her.
They might even kill her.
561
01:20:52,814 --> 01:20:55,578
What do you think?
...but why must we bother?
562
01:20:55,984 --> 01:21:00,080
We won't mess with girls!
Let's go! Don't stop the truck!
563
01:21:01,489 --> 01:21:04,925
It's okay if you've stopped...
but let's not drive back.
564
01:21:10,165 --> 01:21:13,601
It's okay if you've driven back,
but just don't step down!
565
01:21:13,869 --> 01:21:16,429
We mustn't mess with girls...
- Shut up!
566
01:21:18,206 --> 01:21:20,140
He's gone! It's my turn now!
567
01:21:42,764 --> 01:21:43,992
Let me go!
568
01:21:44,399 --> 01:21:47,197
Hey, lady... leave her alone!
569
01:22:46,695 --> 01:22:53,464
"What are you scared of,
when we're with you?"
570
01:22:55,070 --> 01:22:58,005
"What are you thinking about,
silly girl?"
571
01:24:04,706 --> 01:24:06,139
Freeze!
572
01:24:07,876 --> 01:24:11,642
Cave-man! You want to
play around with guns, eh?
573
01:24:12,881 --> 01:24:14,815
You're a dangerous man!
574
01:24:36,137 --> 01:24:37,536
Look, Rupa!
575
01:24:37,672 --> 01:24:41,540
"Your saviours were with you and
you couldn't recognise them!"
576
01:24:44,345 --> 01:24:48,213
"They are the duo who will
avenge your humiliation!"
577
01:24:48,616 --> 01:24:51,050
"This is the way the
Goddess Mother has shown you"
578
01:24:51,453 --> 01:24:53,546
But why will they help you?
579
01:24:54,289 --> 01:24:58,225
"Nobody helps anybody
without a good reason"
580
01:24:59,127 --> 01:25:03,063
"They will help you only when
you forge relations with them"
581
01:25:03,631 --> 01:25:07,067
"Your beauty has always
been a curse for you"
582
01:25:07,502 --> 01:25:09,936
"But now, it will be
your greatest weapon"
583
01:25:10,672 --> 01:25:15,268
"Look at Kishen;
the eternal romantic"
584
01:25:16,010 --> 01:25:19,446
"Cast the trap of love...
and he'll fall into it"
585
01:25:20,014 --> 01:25:21,948
And look at Shankar...
586
01:25:22,517 --> 01:25:24,451
"The real friend,
companion and comrade"
587
01:25:25,353 --> 01:25:27,787
"The combined strength
of these men..."
588
01:25:28,356 --> 01:25:30,790
"will take you to your goal."
589
01:26:22,544 --> 01:26:26,002
What did you say?
The girl's alive?
590
01:26:26,214 --> 01:26:28,375
Yes, Gujjar. She's alive!
591
01:26:32,320 --> 01:26:35,881
You're stupid and blind!
592
01:26:37,158 --> 01:26:41,424
Don't you remember?
She fell off the cliff.
593
01:26:41,663 --> 01:26:46,430
But she has survived.
Ask them, if you don't believe me.
594
01:26:46,834 --> 01:26:48,927
That's right, Gujjar.
595
01:27:00,181 --> 01:27:04,117
And you guys return empty-handed?
Without her?!
596
01:27:04,352 --> 01:27:09,119
I had caught her, Gujjar.
But she stabbed me and escaped!
597
01:27:09,390 --> 01:27:10,322
She gave me a wound!
598
01:27:11,893 --> 01:27:18,162
It's me she has given a wound to.
A wound that hasn't yet healed.
599
01:27:21,069 --> 01:27:23,003
She's a hot one!
600
01:27:26,908 --> 01:27:33,006
My wound will heal only when
I quench her fires!
601
01:27:34,082 --> 01:27:36,016
The butterfly!
602
01:27:37,085 --> 01:27:44,685
She will return to me!
603
01:27:47,662 --> 01:27:50,222
There are no explosives!
There are apples in the crate!
604
01:27:51,132 --> 01:27:57,162
Look again! D'you want
605
01:27:57,305 --> 01:28:01,241
Blind bat! The explosives are
under the apples and oranges!
606
01:28:01,476 --> 01:28:04,912
They're only fruits.
- Look again.
607
01:28:19,527 --> 01:28:21,654
So you've bought fruits
608
01:28:21,896 --> 01:28:27,459
I had bought arms!
609
01:28:37,879 --> 01:28:40,643
Whom must I ask now?
- Forgive me, Gujjar! Please!
610
01:28:42,383 --> 01:28:45,216
I think it's the girl's doing!
611
01:28:45,920 --> 01:28:48,855
She wasn't alone.
She had the two boys with her!
612
01:28:49,023 --> 01:28:53,483
So the boys have
found the girl, eh?
613
01:28:54,929 --> 01:28:59,696
If you love your life, Kali...
614
01:28:59,934 --> 01:29:05,964
you must find the explosives
and the girl for me.
615
01:29:07,275 --> 01:29:10,870
I want both...
both!
616
01:29:11,446 --> 01:29:15,212
Please trust me!
617
01:29:15,450 --> 01:29:19,216
He was the one my step-mother
wanted me to marry.
618
01:29:19,654 --> 01:29:22,714
It was the monster I've
been running away from!
619
01:29:23,324 --> 01:29:28,091
That's the truth! Believe me!
That is really my story...
620
01:29:29,664 --> 01:29:34,601
Stop crying...
everything's going to be all right.
621
01:29:34,836 --> 01:29:38,602
What's going to be all right?
I'm all alone...
622
01:29:38,840 --> 01:29:41,604
I have no one of my own!
- Don't say that.
623
01:29:42,009 --> 01:29:45,274
We're with you...
624
01:29:46,013 --> 01:29:47,605
What say, Shankar?
625
01:29:48,349 --> 01:29:54,948
I found real happiness the day
I performed with you at the show!
626
01:29:55,156 --> 01:29:58,785
I was so thrilled!
- Really? Are you fond of acting?
627
01:29:59,060 --> 01:30:02,257
Very much. This is the way that
628
01:30:02,397 --> 01:30:06,663
Really? Will you be forever
629
01:30:07,402 --> 01:30:11,338
Your heroine? I?!
- Of course!
630
01:30:11,906 --> 01:30:14,340
Won't it be fun when two
jesters get together?!
631
01:30:15,576 --> 01:30:18,511
Sucker!
You're letting her con you!
632
01:30:18,913 --> 01:30:22,508
Don't believe her stories! She
changes colour like the chameleon.
633
01:30:22,750 --> 01:30:24,843
What's wrong with you,
stone-hearted man?
634
01:30:25,253 --> 01:30:28,017
Your heart is black
after all that driving!
635
01:30:28,456 --> 01:30:31,857
Didn't the poor girl's
sad story, move your heart?
636
01:30:32,126 --> 01:30:36,028
Poor girl, eh?
She's going to sell us both!
637
01:30:36,297 --> 01:30:38,561
She's no wax-doll...
she's plain trouble!
638
01:30:38,800 --> 01:30:41,064
Let's go. Leave her alone.
639
01:30:41,369 --> 01:30:46,068
No! My heroine will accompany
me, everywhere I go. Okay?
640
01:30:46,474 --> 01:30:47,406
C'mon...
641
01:30:52,146 --> 01:30:54,740
She won't sit in that truck!
- Why not?
642
01:30:54,982 --> 01:30:58,418
Because I say so!
643
01:30:58,653 --> 01:31:02,089
I own the truck!
- I see!
644
01:31:03,191 --> 01:31:05,250
You've really stooped to
645
01:31:05,860 --> 01:31:09,762
And you call me your friend!
Your best friend!
646
01:31:10,198 --> 01:31:12,962
I don't want to argue
with you, Kishan.
647
01:31:13,201 --> 01:31:15,465
But there's no place for
this cobra in my truck!
648
01:31:15,870 --> 01:31:20,307
Whom did you call a cobra?
Watch your tongue! Or else...
649
01:31:20,875 --> 01:31:23,139
What are you going to
do about it?
650
01:31:23,878 --> 01:31:28,474
What, huh? I'll show you!
651
01:31:31,385 --> 01:31:35,151
See? How's that?
- Idiot! What've you done?!
652
01:31:37,758 --> 01:31:40,693
You hit me so hard, eh?
653
01:31:42,129 --> 01:31:44,529
That hurt, didn't it?
654
01:31:45,433 --> 01:31:48,527
Threatening me, are you?
655
01:31:52,273 --> 01:31:53,865
I've had it!
656
01:32:03,284 --> 01:32:06,481
Shankar! My back is broken!
Give me a hand...
657
01:32:10,992 --> 01:32:14,587
Wasn't that great acting?
Hit me, eh?
658
01:32:16,497 --> 01:32:18,931
What are you doing?!
659
01:32:19,100 --> 01:32:23,264
You'll break my head!
660
01:32:27,008 --> 01:32:28,942
Now take this!
661
01:32:33,447 --> 01:32:36,439
Don't you dare, Shankar!
662
01:32:42,723 --> 01:32:45,487
Wait! Why are you fighting
over me?
663
01:32:45,726 --> 01:32:50,493
Shut up! This is between us!
Keep the dramatics out, okay?
664
01:32:50,631 --> 01:32:54,328
Talk to me, smart-ass!
665
01:32:54,569 --> 01:32:58,505
I've taken enough! Will you let
666
01:32:58,739 --> 01:33:03,506
I said 'no'!
- Good bye! Our friendship is over!
667
01:33:03,911 --> 01:33:07,005
You go there and I'll go there!
668
01:33:07,748 --> 01:33:12,845
Who does he think he is?
669
01:33:13,120 --> 01:33:16,055
You've been the best of...
- Don't worry. Just keep walking.
670
01:33:17,124 --> 01:33:20,059
He's a buddy! I know him well!
671
01:33:20,461 --> 01:33:22,554
He can't spend a
moment without me!
672
01:33:22,797 --> 01:33:25,732
Take a look at him...
He must be scowling at me!
673
01:33:28,636 --> 01:33:32,231
Yes, he's scowling.
674
01:33:35,209 --> 01:33:39,908
Yes, he has kicked it!
675
01:33:44,218 --> 01:33:45,913
How did you know that?
- He has the dirty habit!
676
01:33:46,153 --> 01:33:49,589
He'll now start the truck,
677
01:33:57,264 --> 01:33:59,789
Yes, he's coming to us!
- So let him.
678
01:34:02,536 --> 01:34:06,131
He's gone!
679
01:34:09,210 --> 01:34:11,474
Sure! He has stopped!
680
01:34:29,930 --> 01:34:34,196
He'll now say, "Skip the act
681
01:34:34,535 --> 01:34:37,868
That's enough, jester!
682
01:34:38,272 --> 01:34:41,537
How about my heroine?
683
01:34:41,776 --> 01:34:45,371
All right. I'll get in
since you say so...
684
01:34:45,680 --> 01:34:46,704
The bloody idiot!
685
01:34:48,449 --> 01:34:51,043
Shall we go?
- Let's go.
686
01:34:51,619 --> 01:34:54,884
God bless my soul!
687
01:35:00,995 --> 01:35:04,863
What a great joke!
I have never laughed so much!
688
01:35:04,999 --> 01:35:06,933
I've never made someone
laugh so much either.
689
01:35:07,068 --> 01:35:09,593
You have to weep after
you have laughed.
690
01:35:10,671 --> 01:35:13,765
I was stunned to see you handle
691
01:35:14,175 --> 01:35:18,612
You were great! Where did you
learn such marksmanship?
692
01:35:18,846 --> 01:35:21,781
My uncle was a soldier!
693
01:35:22,016 --> 01:35:25,452
He gave me a gun when I was a kid.
And I became an "export".
694
01:35:26,887 --> 01:35:31,153
Where did you learn it, Shankar?
- His uncle was my father.
695
01:35:31,392 --> 01:35:33,656
All right.
Stop spinning a yarn!
696
01:35:34,562 --> 01:35:38,658
He's jealous of me!
- You have a unique friendship.
697
01:35:38,899 --> 01:35:41,595
Don't be formal with me.
698
01:35:42,737 --> 01:35:45,672
All right. I won't be formal
with you anymore, Pyare.
699
01:35:46,741 --> 01:35:48,834
What did you call me?
- Pyare (loved one).
700
01:35:49,410 --> 01:35:51,605
Say that again!
701
01:35:51,912 --> 01:35:56,508
Gawd! No one has ever
called me that before!
702
01:35:56,751 --> 01:35:59,845
But I will call you that.
Pyare...
703
01:36:00,788 --> 01:36:03,518
Will that do?
- Of course. It'll do!
704
01:36:03,791 --> 01:36:07,887
Lt'll more than do!
- Shut up!
705
01:36:09,463 --> 01:36:11,397
Don't take him seriously...
706
01:36:11,799 --> 01:36:15,394
You haven't told us your name!
What's your name?
707
01:36:17,638 --> 01:36:20,903
My name?
- Think It over.
708
01:36:21,142 --> 01:36:25,738
Decide on a nice name.
- Shut up! What's your name?
709
01:36:26,480 --> 01:36:30,576
Your name is Kishan.
710
01:36:32,153 --> 01:36:35,919
My God!
711
01:36:36,690 --> 01:36:38,453
You're flat and so's the tyre!
712
01:36:40,194 --> 01:36:42,958
We have a puncture.
So come down to earth!
713
01:36:46,867 --> 01:36:50,303
Take the tyre and the standby.
Go and get the puncture fixed.
714
01:36:50,538 --> 01:36:53,803
Why must I? You go on!
715
01:36:54,041 --> 01:36:59,138
It's your turn now.
- Did you? All right.
716
01:37:00,548 --> 01:37:03,142
He's always scolding me...
717
01:37:17,765 --> 01:37:19,357
What's wrong with you?
718
01:37:19,600 --> 01:37:22,967
My stomach! It has a headache!
- Your stomach has a headache?!
719
01:37:23,103 --> 01:37:25,867
Yes...
- I know your excuses well!
720
01:37:26,040 --> 01:37:29,532
I'm speaking the truth!
- All right. I'll go on.
721
01:37:30,277 --> 01:37:31,972
But you will take
722
01:37:32,112 --> 01:37:34,876
I might return at dusk.
- Come in the night, no problem!
723
01:37:35,115 --> 01:37:37,083
Take your own time...
we are in no hurry!
724
01:37:37,852 --> 01:37:40,218
I'll take care...
what a buddy!
725
01:37:43,791 --> 01:37:45,725
I conned him, all right!
726
01:40:20,914 --> 01:40:24,816
Go on, Pyare...
727
01:40:30,758 --> 01:40:35,525
You were scared, Pyare!
- Obviously! What joke is this?
728
01:40:35,763 --> 01:40:37,697
What if you had drowned?
- So what?
729
01:40:38,265 --> 01:40:40,859
Drowning has its own fun...
730
01:40:43,437 --> 01:40:49,376
Damn it! You're very fond
of drowning, aren't you?
731
01:40:49,810 --> 01:40:56,215
Is there anything wrong in drowning?
- No... a bit of a danger, however.
732
01:40:56,650 --> 01:41:01,917
You're afraid of dangers.
- I'm scared of nothing!
733
01:41:03,157 --> 01:41:06,752
Really? Aren't you scared
of anything?
734
01:41:10,497 --> 01:41:15,264
So hold my hand, Pyare.
- Think it over, lady!
735
01:41:16,336 --> 01:41:19,931
I won't leave the hand,
once I've held it.
736
01:41:22,209 --> 01:41:25,770
How about holding it first?
737
01:41:26,380 --> 01:41:29,645
Damn it...
738
01:41:31,385 --> 01:41:34,320
C'mon, Pyare... C'mon!
739
01:41:38,058 --> 01:41:41,585
See? It isn't so easy
to get hold of my hand!
740
01:41:41,829 --> 01:41:45,162
Really? Wait till I show you!
741
01:42:07,121 --> 01:42:12,058
Yes... but please let go.
742
01:42:14,128 --> 01:42:18,224
It hurts! Please let me go!
743
01:42:20,300 --> 01:42:24,396
Gawd! She's dangerous!
744
01:42:35,516 --> 01:42:39,111
I could die for you!
745
01:42:41,188 --> 01:42:43,452
But why are you staring at me?
746
01:47:35,749 --> 01:47:39,515
They've taken the goods
and gone towards Haripur!
747
01:47:40,420 --> 01:47:46,188
What's the truck's licence number?
748
01:47:46,960 --> 01:47:48,894
What are their names?
749
01:47:49,129 --> 01:47:55,534
Kishan... and Shankar.
750
01:48:02,142 --> 01:48:05,908
Shankar! How are you,
my friend?
751
01:48:06,146 --> 01:48:09,013
What's up? You've remembered
752
01:48:09,149 --> 01:48:13,085
How can you say that, chum?
I'm always worried about you.
753
01:48:13,987 --> 01:48:16,421
So I've taken a decision today.
754
01:48:17,157 --> 01:48:20,251
5,000? You've become a spendthrift
755
01:48:20,861 --> 01:48:23,159
You want money for clothes
756
01:48:23,363 --> 01:48:27,129
Must you treat me like a bank?
- I treat you as my own, buddy.
757
01:48:27,868 --> 01:48:30,632
What's wrong with your body?
You've lost weight!
758
01:48:31,371 --> 01:48:33,805
You used to look like a wrestler!
759
01:48:35,542 --> 01:48:41,310
All because we eat in the hotels...
sleep at unearthly hours!
760
01:48:41,448 --> 01:48:45,145
This isn't any life, is it?
We have no system at all!
761
01:48:45,719 --> 01:48:50,656
I want you to get a glass of lassi
762
01:48:51,057 --> 01:48:54,322
You must get pancakes for breakfast.
As for lunch...
763
01:48:54,594 --> 01:49:00,658
you deserve the best
of delicacies!
764
01:49:01,268 --> 01:49:04,362
Are you turning a cook?
- Stop kidding!
765
01:49:04,604 --> 01:49:07,698
I want you to settle down.
766
01:49:07,941 --> 01:49:12,708
Yes. It's simple. With the money,
I'll summon a priest...
767
01:49:12,946 --> 01:49:17,542
buy a mangalsutra and take the
vows with a band playing for us.
768
01:49:18,618 --> 01:49:20,552
The moment I'm married,
you'll be settled.
769
01:49:20,787 --> 01:49:24,052
I get it. You plan on getting
770
01:49:25,625 --> 01:49:29,721
Radha!
- You nut! Are you crazy?
771
01:49:30,163 --> 01:49:32,427
It's 4 days since you've met
772
01:49:32,832 --> 01:49:35,767
That fraud of a girl...
- Don't start that again!
773
01:49:36,002 --> 01:49:38,766
She respects you so very much.
774
01:49:38,939 --> 01:49:42,272
I won't spend a penny for
775
01:49:42,676 --> 01:49:47,113
Really? Is that decision final?
- Absolutely final!
776
01:49:50,684 --> 01:49:55,621
Friends! Look at this man!
777
01:49:56,022 --> 01:50:00,618
Shankar Shahne!
He calls himself my best friend!
778
01:50:01,061 --> 01:50:03,495
But he won't spend a penny
on my welfare!
779
01:50:03,730 --> 01:50:06,494
Actually, it's more
his welfare than mine!
780
01:50:06,733 --> 01:50:09,327
Who's going to drink the lassi?
Him!
781
01:50:09,569 --> 01:50:11,935
Who's going to have the pancakes?
Him!
782
01:50:12,238 --> 01:50:13,671
But he won't spend a penny!
783
01:50:14,741 --> 01:50:19,178
"I know my friends now...
they've all drifted"
784
01:50:26,419 --> 01:50:28,683
Listen, clown!
Put a silencer on your mouth!
785
01:50:31,091 --> 01:50:33,025
Take that!
786
01:50:35,295 --> 01:50:39,698
He's a real friend, you know!
Bravo!
787
01:50:40,467 --> 01:50:42,901
The wedding's at the Shiv temple
788
01:50:43,136 --> 01:50:48,403
Go and hang if you wish to!
I won't come to watch the farce!
789
01:50:48,642 --> 01:50:50,576
You will, of course.
- No, I won't.
790
01:50:54,814 --> 01:50:57,248
I won't come, you jester!
791
01:50:57,717 --> 01:51:00,914
C'mon!
- Where Are We going?
792
01:51:01,154 --> 01:51:03,520
What are the new clothes
and everything else for?
793
01:51:03,657 --> 01:51:05,591
You'll know in a moment.
794
01:51:28,214 --> 01:51:29,977
Is there a wedding?
- Yes.
795
01:51:30,717 --> 01:51:33,151
Whose is it?
- A bride and a bridegroom's.
796
01:51:33,286 --> 01:51:36,483
Who are they?
797
01:51:36,723 --> 01:51:40,489
C'mon!
- I'm tired!
798
01:51:42,929 --> 01:51:46,330
Shankar! My friend!
799
01:51:47,934 --> 01:51:52,030
I knew you'd come!
You couldn't keep away! C'mon!
800
01:51:53,440 --> 01:51:55,374
Shankar's here, Radha!
801
01:51:55,608 --> 01:51:58,042
How would I ever marry
without Shankar around?
802
01:52:00,780 --> 01:52:05,376
Your marriage?
Whom are you marrying?
803
01:52:05,618 --> 01:52:07,552
Shocked, aren't you?
804
01:52:08,288 --> 01:52:10,552
I'm marrying you, you silly girl!
Who else?
805
01:52:11,791 --> 01:52:16,057
Come here and take a look!
806
01:52:16,329 --> 01:52:18,763
That band, the rose petals
807
01:52:20,834 --> 01:52:24,736
We're going to be one forever.
- What joke is this, Kishan?!
808
01:52:25,004 --> 01:52:30,442
This is no joke...
I will marry you, Radha. Really!
809
01:52:31,010 --> 01:52:32,944
Come... get started, priest.
810
01:52:36,683 --> 01:52:41,279
Wait... look at what
I've got for you.
811
01:52:44,090 --> 01:52:47,548
Gawd! Aren't you beautiful?!
812
01:52:48,728 --> 01:52:49,956
What say, buddy?
813
01:52:50,396 --> 01:52:52,387
Sit down, darling...
Sit down, Shankar.
814
01:52:53,566 --> 01:52:59,004
Start the ceremony, priest.
815
01:52:59,739 --> 01:53:03,675
She is an orphan like me.
816
01:53:04,410 --> 01:53:07,004
If there's anyone we have,
it's my friend, Shankar.
817
01:53:07,580 --> 01:53:11,676
You will give Radha away, Shankar.
818
01:53:26,800 --> 01:53:28,734
No!
819
01:53:29,269 --> 01:53:33,399
What happened, Radha?!
820
01:53:34,808 --> 01:53:39,245
I can't get into this marriage.
I can't marry!
821
01:53:39,479 --> 01:53:43,415
But... how can you
822
01:53:43,817 --> 01:53:48,083
We love each other!
- I don't love anyone!
823
01:53:48,822 --> 01:53:54,419
I'm only capable of hating!
824
01:53:55,695 --> 01:54:00,064
But you're in love with me, Radha!
- I had lied to you!
825
01:54:00,700 --> 01:54:03,635
That was a game I was playing!
It was just a pretence!
826
01:54:04,871 --> 01:54:07,806
Let go of my hand!
827
01:54:36,436 --> 01:54:42,204
What did you say? You have
828
01:54:42,775 --> 01:54:43,707
You only toyed with him!
829
01:54:48,615 --> 01:54:52,051
I've never seen Kishan shed tears.
830
01:54:52,285 --> 01:54:55,379
I always found him laughing
831
01:54:55,788 --> 01:54:59,554
But you've made him cry today!
Why? Why did you do it?!
832
01:54:59,792 --> 01:55:01,885
Tell me, or I'll wring your neck!
833
01:55:02,829 --> 01:55:08,426
Sure! Go ahead!
But you can't kill the dead!
834
01:55:09,002 --> 01:55:11,766
You will only bury a corpse!
835
01:55:13,006 --> 01:55:16,772
Do you have the courage to
know why I did that? So listen!
836
01:55:18,011 --> 01:55:20,605
My name is Rupa... not Radha.
837
01:55:22,348 --> 01:55:24,612
I'm from Chandanpur.
838
01:55:26,686 --> 01:55:31,953
I used to have a world of my own;
I had my dear ones, too.
839
01:55:34,360 --> 01:55:36,453
Do you know what was
840
01:55:52,745 --> 01:55:56,681
This is my true story.
841
01:55:57,750 --> 01:56:02,016
I got a new lease of life
only to destroy Gujjar Singh.
842
01:56:03,756 --> 01:56:07,692
The two of you are the
843
01:56:09,128 --> 01:56:13,394
You are the only ones
who can lend strength...
844
01:56:14,133 --> 01:56:17,068
to a woman's frail arms.
845
01:56:18,304 --> 01:56:24,732
That's nature for you.
And the Goddess's boon, too.
846
01:56:26,145 --> 01:56:29,911
You will help me...
won't you?
847
01:56:32,986 --> 01:56:37,423
Lies! You are lying!
848
01:56:39,158 --> 01:56:43,959
You are lying! She's lying!
849
01:56:44,197 --> 01:56:47,132
She fabricates a new lie
850
01:56:47,367 --> 01:56:51,770
She gives us those sob-stories!
She's a cobra!
851
01:56:52,205 --> 01:56:52,796
A cobra who stings hearts
852
01:56:56,876 --> 01:56:59,140
And she sets out to look
853
01:57:00,213 --> 01:57:03,478
Everything about her is a betrayal!
854
01:57:05,051 --> 01:57:10,148
You were right, Shankar!
Women are unfaithful!
855
01:57:14,727 --> 01:57:19,027
She was toying with me...
856
01:57:22,101 --> 01:57:27,038
You've always wanted me to
857
01:57:29,108 --> 01:57:33,545
So take me away from her...
Faraway... C'mon!
858
01:57:33,946 --> 01:57:38,212
No, Kishan! She isn't lying now.
859
01:57:39,952 --> 01:57:42,546
What? You're saying that?
860
01:57:42,789 --> 01:57:47,055
Yes! She's speaking the
861
01:57:48,261 --> 01:57:51,196
She spoke from the depths
of her heart today.
862
01:57:53,332 --> 01:57:57,428
You have been subjected to
863
01:57:59,172 --> 01:58:02,608
But let me tell you something.
God, who created this world...
864
01:58:04,177 --> 01:58:08,614
opens many doors for man,
865
01:58:09,682 --> 01:58:16,611
Even in the darkness of despair,
866
01:58:18,191 --> 01:58:21,957
We will tread the path
God has shown you.
867
01:58:22,728 --> 01:58:26,630
We will help you. We will
868
01:58:27,733 --> 01:58:32,136
What're you talking about?!
You're falling for her yarn?!
869
01:58:32,738 --> 01:58:38,005
She is a cheat! She's lying!
870
01:58:38,744 --> 01:58:42,339
It becomes our duty
871
01:58:42,582 --> 01:58:45,016
We must go with her, Kishan.
872
01:58:46,085 --> 01:58:49,350
I won't give her any help!
873
01:58:49,589 --> 01:58:51,853
I will go with her,
874
01:58:56,629 --> 01:58:58,563
This is what women are!
875
01:58:59,298 --> 01:59:01,357
They trap another, even as
they stand exposed before one!
876
01:59:01,634 --> 01:59:04,068
What nonsense are you
877
01:59:04,804 --> 01:59:08,570
It's not only a husband or a
lover who protects a woman.
878
01:59:09,142 --> 01:59:12,578
There's another facet to man...
that of a brother!
879
01:59:16,482 --> 01:59:21,920
I'm your brother now, Rupa.
880
01:59:32,365 --> 01:59:35,766
You're not in your senses!
881
01:59:36,369 --> 01:59:38,963
Listen to me! Come along!
882
01:59:40,373 --> 01:59:42,307
Only Rupa will
883
01:59:48,047 --> 01:59:53,644
Very well. I'll go my way then.
884
01:59:54,720 --> 01:59:56,654
Never to meet you again!
885
01:59:57,390 --> 02:00:00,757
Think it over! You're breaking
your relationship with me!
886
02:00:02,428 --> 02:00:05,829
No, friend.
I'm not breaking any ties.
887
02:00:14,440 --> 02:00:18,877
He's leaving... stop him!
Please stop him!
888
02:00:19,445 --> 02:00:25,042
Let him go. He won't stop now.
889
02:00:54,347 --> 02:00:58,613
I'm alive, Bulbul...
Look, I'm alive!
890
02:00:59,352 --> 02:01:03,118
I know it. The whole village
knows that you're alive.
891
02:01:04,023 --> 02:01:10,622
But... why have you returned?
- Are you saying that, Bulbul?!
892
02:01:10,896 --> 02:01:16,664
Yes. Do you know what I mean?
893
02:01:17,403 --> 02:01:19,667
His men come here every day
894
02:01:20,406 --> 02:01:24,843
He has terrorised the village.
If we don't hand you over to him...
895
02:01:25,244 --> 02:01:30,011
They'll set us afire!
896
02:01:31,417 --> 02:01:35,183
You don't know.
897
02:01:35,588 --> 02:01:40,685
We've been in mourning because
Gujjar has been terrifying us.
898
02:01:40,926 --> 02:01:44,862
Why've you returned, dear?
899
02:01:45,031 --> 02:01:47,397
Go away, or else that
900
02:01:47,967 --> 02:01:51,562
You shouldn't have returned...
Go away from this hell! Go on!
901
02:01:51,804 --> 02:01:56,241
No, teacher.
902
02:01:58,144 --> 02:02:00,078
Not to run away.
903
02:02:00,479 --> 02:02:05,007
How will you face him?
- I'm here to destroy him!
904
02:02:05,217 --> 02:02:07,082
What are you blabbering about?
905
02:02:07,653 --> 02:02:11,589
You? You will take on the
mighty Gujjar, will you?!
906
02:02:11,991 --> 02:02:13,583
Don't you know what
Gujjar has said?
907
02:02:13,826 --> 02:02:17,091
He will kill us all
908
02:02:17,363 --> 02:02:20,093
We have nothing to do
with your revenge, girl!
909
02:02:20,700 --> 02:02:23,794
This obsession of yours
will spell doom for us!
910
02:02:24,537 --> 02:02:27,472
Not a word from you!
Chief...
911
02:02:28,541 --> 02:02:30,805
throw her out!
912
02:02:33,212 --> 02:02:38,650
Please, Roopa... Go away.
913
02:02:49,261 --> 02:02:55,166
You're back, Rupa!
You're back!
914
02:03:01,273 --> 02:03:06,711
Where is Gopal?
...where is he?
915
02:03:08,614 --> 02:03:10,548
The two of you have
916
02:03:11,283 --> 02:03:15,049
Stop it now... and tell me.
Where've you hidden Gopal?
917
02:03:15,287 --> 02:03:18,882
Father! Gujjar's men
918
02:03:20,393 --> 02:03:23,954
They've come for you, Rupa!
919
02:03:24,163 --> 02:03:27,724
No!
- Be sensible, Rupa.
920
02:03:28,000 --> 02:03:29,592
They must be carrying weapons.
921
02:03:29,835 --> 02:03:32,099
Go and hide, Rupa...
922
02:03:52,358 --> 02:03:56,124
Hey, chief!
923
02:03:56,395 --> 02:03:59,796
No, sir... we have no news!
924
02:04:00,399 --> 02:04:05,166
Tell us the truth, merchant!
Or we'll set your shop on fire!
925
02:04:09,141 --> 02:04:12,338
No, sir... we have no news!
926
02:04:12,578 --> 02:04:18,016
I'll tell you!
927
02:04:18,417 --> 02:04:20,351
I know it!
928
02:04:20,753 --> 02:04:22,687
Where is she?
- She's mad, sir...
929
02:04:24,757 --> 02:04:27,191
I'll tell you!
- Where is Rupa?
930
02:04:28,794 --> 02:04:35,199
First tell me where my son is.
Where is Gopal?
931
02:04:36,302 --> 02:04:40,568
Do you want to know?
932
02:04:41,140 --> 02:04:44,075
Gujjar made a sieve out of...
933
02:04:44,210 --> 02:04:48,408
his little body! He's dead!
934
02:04:54,487 --> 02:04:56,421
Bitch!
- No...
935
02:04:58,224 --> 02:05:02,422
Don't hit her, please!
She's mentally ill!
936
02:05:08,868 --> 02:05:12,133
Those who inflict atrocities on
937
02:05:12,538 --> 02:05:15,473
And beasts that get out of
control, ought to be shot!
938
02:06:00,119 --> 02:06:02,883
You're not hurt, are you?
939
02:06:08,627 --> 02:06:11,892
What have you done?
What the hell have you done?!
940
02:06:12,665 --> 02:06:14,724
You have killed Gujjar's men!
941
02:06:15,334 --> 02:06:20,237
Rupa! What harbinger of death
have you brought with you?
942
02:06:20,506 --> 02:06:25,603
Who's this man you've brought?
- Haven't you recognised him?
943
02:06:27,680 --> 02:06:32,276
It's my brother, Ram!
My brother, Ram!
944
02:06:32,551 --> 02:06:36,783
See? A stranger is
willing to protect us!
945
02:06:37,356 --> 02:06:41,793
And you, our fathers and brothers,
are squirming like cowards!
946
02:06:43,062 --> 02:06:48,830
I might not have the strength,
brother. But I have the spirit.
947
02:06:49,568 --> 02:06:52,969
I'm with you!
- You're not alone, Bulbul!
948
02:06:53,138 --> 02:06:57,006
I'm with you too! Women of this
country are no less than men!
949
02:06:57,242 --> 02:07:01,508
Praise the women!
950
02:07:01,914 --> 02:07:07,352
Hear, hear! An army of eunuchs and
women will now fight Gujjar!
951
02:07:08,153 --> 02:07:11,680
Shut up! Whom have you
called an eunuch?
952
02:07:12,257 --> 02:07:17,354
Don't you think I'm a man?
And what man are you!
953
02:07:17,796 --> 02:07:19,730
You can't save your own
women and children...
954
02:07:20,966 --> 02:07:25,562
you'd rather wear those anklets
and dance like eunuchs!
955
02:07:25,804 --> 02:07:29,240
What fools are you
talking to?
956
02:07:29,808 --> 02:07:33,744
I swear it!
They'll die the death of dogs!
957
02:07:34,146 --> 02:07:38,082
Let's get rid of the bodies, Chief.
There're going to be many more.
958
02:07:42,821 --> 02:07:46,757
Do not lose hope, Rupa. When we
arrived, there were just two of us.
959
02:07:47,660 --> 02:07:49,628
But we have found friends now.
960
02:07:50,529 --> 02:07:53,794
We had no guns...
but we have some now.
961
02:07:54,533 --> 02:07:56,467
Our goal is not far away now.
962
02:07:57,703 --> 02:08:01,639
Yes. The goal is not very far.
963
02:08:02,875 --> 02:08:05,139
We're inching towards it.
964
02:08:06,545 --> 02:08:10,811
We're all here together...
except him.
965
02:08:19,224 --> 02:08:23,490
"What have you done, Rupa?
You've played with his feelings!"
966
02:08:24,763 --> 02:08:28,529
"Don't you know it's a sin to
break someone's heart?"
967
02:08:29,268 --> 02:08:31,361
You have committed the sin
968
02:08:32,271 --> 02:08:34,865
"You have caused that
carefree man a lot of anguish"
969
02:08:35,607 --> 02:08:38,872
"lmagine what he must
be going through"
970
02:08:39,278 --> 02:08:42,543
"What sufferings must he
be facing... all because of you"
971
02:08:43,282 --> 02:08:49,551
"But why must I think of all that?
Why get carried away in emotions?"
972
02:08:51,290 --> 02:08:54,123
"Have I fallen in love...
have I?"
973
02:14:16,882 --> 02:14:22,479
"Be it a heart or glass...
it eventually break"
974
02:14:27,592 --> 02:14:32,188
"There's always a slip between
the cup and the lip"
975
02:14:34,766 --> 02:14:37,929
Repeat! I want another bottle!
976
02:14:38,103 --> 02:14:43,541
Another bottle? Looks like
you've been badly jilted!
977
02:14:46,445 --> 02:14:50,711
"It was with great humiliation
that I left her place"
978
02:14:56,488 --> 02:15:00,584
I was always in love with her...
979
02:15:01,993 --> 02:15:03,927
and yet, she was unfaithful
980
02:15:09,000 --> 02:15:14,267
"Like the one whom the breeze
ardently guards..."
981
02:15:17,008 --> 02:15:22,275
"how can anyone extinguish
a lamp that the Lord protects?"
982
02:15:26,218 --> 02:15:29,278
Shake the Kutab Minar...
983
02:15:30,722 --> 02:15:33,657
if you can, O host
984
02:15:36,061 --> 02:15:39,656
If not, sit here with me...
985
02:15:40,232 --> 02:15:45,329
"have a couple of drinks
and watch Kutab Minar sway"
986
02:15:45,737 --> 02:15:51,004
Fantastic! Excellent!
987
02:15:55,080 --> 02:15:58,174
Kishan Kumar, the actor!
988
02:16:01,319 --> 02:16:05,380
Not Pakoda Singh, my boy!
It's Pakkad Singh!
989
02:16:05,790 --> 02:16:07,724
That's it, actually.
990
02:16:09,294 --> 02:16:15,062
What are you doing here?
Where's your partner?
991
02:16:15,667 --> 02:16:20,900
"My friend is no longer a friend;
my love is no longer my love"
992
02:16:22,474 --> 02:16:26,911
"I have nothing to do anymore
except drink"
993
02:16:30,182 --> 02:16:33,117
And what are you doing here at
the liquor-den, Pakoda Singh?
994
02:16:33,852 --> 02:16:37,413
It's Pakkad Singh!
- Yes. That's right.
995
02:16:37,856 --> 02:16:39,790
I'm no longer an inspector.
996
02:16:40,525 --> 02:16:44,120
The Commissioner took my uniform
away! He has suspended me!
997
02:16:44,362 --> 02:16:46,956
Suspended? What for?
998
02:16:47,699 --> 02:16:51,135
I locked up a guy thinking
he was a terrorist.
999
02:16:51,870 --> 02:16:54,134
He turned out to be the
Commissioner's brother-in-law!
1000
02:16:54,372 --> 02:16:58,968
Really? You locked up
his brother-in-law?!
1001
02:16:59,878 --> 02:17:04,975
What'll you do now, Pakoda Singh?
- Damn it! It's Pakkad Singh!
1002
02:17:06,251 --> 02:17:11,518
I won't give up easily!
I'll prove it to the Commissioner...
1003
02:17:12,257 --> 02:17:15,021
that I can nab a real
terrorist someday!
1004
02:17:15,260 --> 02:17:20,527
Or I'm not Pakoda Singh!
- Damn it! It's Pakkad Singh!
1005
02:17:20,765 --> 02:17:22,460
Did I say Pakoda?
- Yes.
1006
02:17:22,601 --> 02:17:24,535
I'm going crazy!
1007
02:17:25,437 --> 02:17:31,706
Should I get my hands on a terrorist
like Gujjar Singh someday...
1008
02:17:32,444 --> 02:17:35,538
I'll be a Commissioner
directly!
1009
02:17:37,782 --> 02:17:41,548
What was that?
What was the name?
1010
02:17:41,753 --> 02:17:47,089
Gujjar Singh! He killed a minister
at Chandanpur some days ago.
1011
02:17:47,325 --> 02:17:50,260
That's the one!
- Gujjar Singh!
1012
02:17:51,663 --> 02:17:56,259
Which means she spoke the truth!
- Who spoke what?
1013
02:17:58,336 --> 02:18:02,272
Where exactly is Chandanpur?
- It's 500 kms. Away.
1014
02:18:03,008 --> 02:18:04,942
Is Gujjar Singh a bandit?
1015
02:18:05,343 --> 02:18:08,608
The Government has announced a
reward of 10 million on his head.
1016
02:18:09,347 --> 02:18:11,611
Now tell me something.
1017
02:18:12,450 --> 02:18:12,882
Why did you sober down,
the moment you heard of Gujjar?
1018
02:18:15,720 --> 02:18:18,154
You don't know where
he is, do you?
1019
02:18:47,786 --> 02:18:51,882
Where is Rupa?
Tell me! Speak up!
1020
02:19:00,131 --> 02:19:02,395
Where is she?
1021
02:19:05,136 --> 02:19:08,401
Let him go!
1022
02:19:08,807 --> 02:19:12,072
Are you human, Godzilla?!
To hell with you!
1023
02:19:31,029 --> 02:19:34,465
Hey, actor!
Save me from this monster!
1024
02:19:44,209 --> 02:19:46,643
The bloody dino from
Jurassic Park!
1025
02:19:46,878 --> 02:19:49,972
Who the hell is he?
- He's Gujjar's man.
1026
02:19:52,917 --> 02:19:56,318
So I'm going to be promoted
1027
02:19:58,256 --> 02:20:01,191
Where can I find Gujjar?
- In Chandanpur village.
1028
02:20:02,761 --> 02:20:07,357
So you have the address!
1029
02:20:08,266 --> 02:20:12,032
Shut up! No one can stop me
1030
02:20:12,270 --> 02:20:15,205
But I'm terribly hungry.
- Eat the apples in the truck.
1031
02:20:15,340 --> 02:20:18,366
Are you carrying apples?
Excellent!
1032
02:20:21,279 --> 02:20:24,544
This looks like a custard-apple!
Great...
1033
02:21:14,732 --> 02:21:17,997
Rupa! So you're back, eh?
1034
02:21:20,071 --> 02:21:22,335
You have returned
to destroy Gujjar!
1035
02:21:24,409 --> 02:21:29,506
But where is your army?
Let me see your army too!
1036
02:21:49,467 --> 02:21:50,798
Sing glories of the Lord!
1037
02:22:34,379 --> 02:22:35,311
Brother!
1038
02:23:06,811 --> 02:23:09,541
Brother!
1039
02:23:09,948 --> 02:23:13,384
Brother? You have yet
another brother, do you?!
1040
02:23:17,822 --> 02:23:22,725
Brother indeed!
Give me the belt!
1041
02:23:28,666 --> 02:23:30,930
Brother, are you?
1042
02:23:32,337 --> 02:23:34,271
Won't you perform the
duties of a brother then?
1043
02:23:35,006 --> 02:23:36,940
Won't you get beaten up
for your sister?!
1044
02:23:38,943 --> 02:23:39,932
No... Don't!
1045
02:23:45,216 --> 02:23:49,619
Brother, eh?
- No! Don't hit him!
1046
02:24:03,234 --> 02:24:05,566
Hang the bastard!
Break his neck!
1047
02:24:15,079 --> 02:24:16,671
Damn you, you bastards!
1048
02:25:06,931 --> 02:25:09,126
Are you okay, Kishen?
Show me your wound!
1049
02:25:09,534 --> 02:25:13,800
What you did was worse than
this wound! You walked out on me!
1050
02:25:14,539 --> 02:25:16,803
What would've happened of you
had I not come on time today?
1051
02:25:17,041 --> 02:25:20,477
Nothing! Can anyone do harm to
Shankar till Kishan is alive?
1052
02:25:21,379 --> 02:25:24,644
I knew you would come!
- Sure! You know everything!
1053
02:25:25,249 --> 02:25:27,809
You're a smart-ass, aren't you?
Bloody ass!
1054
02:25:29,087 --> 02:25:32,989
You look beautiful, wrestler!
What's your name?
1055
02:25:34,258 --> 02:25:37,022
Bulbul.
- Bulbul? Let's embrace!
1056
02:25:41,766 --> 02:25:43,700
Come here...
1057
02:25:51,275 --> 02:25:54,870
Nothing happens to me
when I embrace you.
1058
02:25:55,279 --> 02:25:57,873
Why do the bells ring
when I embrace him?
1059
02:25:58,282 --> 02:26:02,218
Inspector! What do you expect
when you embrace a girl?
1060
02:26:04,322 --> 02:26:07,655
Is she a girl? Really?
- What else?
1061
02:26:07,825 --> 02:26:13,764
Of course!
- Bulbul! Entangle Pakkad!
1062
02:26:19,137 --> 02:26:21,935
Sit here and take off your jacket.
Show me the wound.
1063
02:26:22,173 --> 02:26:25,939
It's okay. It's not serious.
- But you've been shot!
1064
02:26:26,077 --> 02:26:30,946
Let me see the wound...
- Don't touch me!
1065
02:26:31,682 --> 02:26:35,448
Try the false sympathy on someone
else... it won't work on me anymore!
1066
02:26:37,221 --> 02:26:41,123
You pretended to be in
1067
02:26:42,059 --> 02:26:45,495
So you'd reach your goal and
have your enemy at your feet?
1068
02:26:46,397 --> 02:26:50,333
Okay. I'm crazy. And I will
fulfill my duty as a lover.
1069
02:26:50,902 --> 02:26:52,836
I will actually take
you to your goal.
1070
02:26:53,738 --> 02:26:56,002
But I will never look back
at you again!
1071
02:26:58,075 --> 02:27:00,509
And don't be under the illusion
that I came here for you... no!
1072
02:27:01,412 --> 02:27:04,506
I've come here for my friend...
my best friend!
1073
02:27:09,954 --> 02:27:13,355
He's lying! He has come here
only for you, Rupa.
1074
02:27:14,792 --> 02:27:16,726
I know him well!
1075
02:27:17,461 --> 02:27:20,726
Know something?
He possesses a heart of gold.
1076
02:27:21,799 --> 02:27:23,733
You'll never find anyone
like him again.
1077
02:27:25,136 --> 02:27:27,570
I know, you're burning
in the fires of hatred.
1078
02:27:29,473 --> 02:27:33,739
But somewhere in your heart...
you must give love a chance.
1079
02:27:35,146 --> 02:27:39,583
Okay?
...Pyare! Listen!
1080
02:27:40,351 --> 02:27:45,618
You pretended to love me
so you'd find your goal!
1081
02:27:45,857 --> 02:27:48,121
I'm crazy. As a lover
I will fulfill my duty!
1082
02:27:48,526 --> 02:27:52,792
I will take you to your goal. But
I'll never look back at you again!
1083
02:27:54,365 --> 02:27:56,799
Tell us!
Where will we find Gujjar?
1084
02:27:58,870 --> 02:28:02,636
Terrorists like us never
stay at one place.
1085
02:28:03,708 --> 02:28:08,304
Gujjar has no
fixed place either.
1086
02:28:09,213 --> 02:28:11,977
He keeps changing his
place and disguises.
1087
02:28:13,084 --> 02:28:16,850
He spends the night somewhere,
and is elsewhere in the morning.
1088
02:28:17,922 --> 02:28:19,856
You can't find Gujjar!
1089
02:28:20,424 --> 02:28:25,862
He's a tiger you will find only
when he's out hunting for prey.
1090
02:28:27,765 --> 02:28:30,529
He's no tiger. He's a jackal
in a tiger's garb.
1091
02:28:31,602 --> 02:28:33,866
He attacks only when there is a
crowd... not when someone's alone.
1092
02:28:35,940 --> 02:28:38,875
He'll attack when there's a fair.
- A fair?
1093
02:28:41,445 --> 02:28:43,538
Should you want to
hunt Gujjar down...
1094
02:28:44,782 --> 02:28:47,751
you must again organise
a fair in this village.
1095
02:28:47,985 --> 02:28:53,753
A fair?!
- Yes. Are you folks willing?
1096
02:29:14,845 --> 02:29:18,281
They have rebelled, Gujjar!
1097
02:29:18,683 --> 02:29:20,651
They have ignited the fire
1098
02:29:20,785 --> 02:29:23,276
but their fires
still aren't out!
1099
02:29:23,721 --> 02:29:27,987
They're out to use our arms
and ammunition against us!
1100
02:29:28,392 --> 02:29:31,987
They built a higher effigy
for you than that of Ravana...
1101
02:29:32,129 --> 02:29:34,996
and made a sieve
in it with bullets!
1102
02:29:35,232 --> 02:29:40,499
Do you know what trap the fox
has laid to trap the tiger?
1103
02:29:40,738 --> 02:29:43,536
The fair! They will organise
a fair in Chandanpur!
1104
02:29:46,410 --> 02:29:51,006
There's going to be another
fair in Chandanpur! A fair!
1105
02:36:15,199 --> 02:36:16,894
The bastard is here!
1106
02:37:02,212 --> 02:37:03,645
Gujjar has been hit!
Let's go!
1107
02:37:09,887 --> 02:37:11,855
Let's go!
1108
02:37:50,994 --> 02:37:55,431
Don't let him escape!
1109
02:38:07,845 --> 02:38:11,611
Get him! Don't let him escape!
1110
02:39:35,532 --> 02:39:36,965
No!
1111
02:40:15,205 --> 02:40:16,866
Don't, Gujjar!
1112
02:40:17,007 --> 02:40:22,877
You are my enemy!
Don't hit them! Don't!
1113
02:40:25,282 --> 02:40:29,719
So whom will I thrash?
Whom? You?!
1114
02:40:33,991 --> 02:40:36,755
Gujjar, you coward! You raise
your hand on a woman!
1115
02:40:38,829 --> 02:40:41,923
Right! I mustn't
hit a woman.
1116
02:40:42,265 --> 02:40:43,596
No!
1117
02:40:44,234 --> 02:40:48,933
Remember what I
had told you, Rupa?
1118
02:40:50,173 --> 02:40:55,611
You will never be anyone's sister
again... nor anyone's wife!
1119
02:40:59,182 --> 02:41:03,778
You'll only be a whore!
My whore!
1120
02:41:04,021 --> 02:41:05,989
No!
1121
02:41:21,738 --> 02:41:23,672
No, Shankar...
1122
02:41:25,809 --> 02:41:29,677
Brother! No! Don't!
1123
02:41:39,790 --> 02:41:41,348
Let me go!
1124
02:41:43,193 --> 02:41:46,560
No...
- Well?
1125
02:41:47,798 --> 02:41:51,393
A brother and a lover, eh?
1126
02:41:53,804 --> 02:41:55,738
Your lover, isn't he?
1127
02:41:56,139 --> 02:41:57,572
Hang the bastard!
1128
02:42:04,815 --> 02:42:07,079
The lover boy!
And the love!
1129
02:42:08,318 --> 02:42:10,582
You value your chastity, lady,
isn't it?
1130
02:42:11,655 --> 02:42:13,623
And you even staked
your life for that!
1131
02:42:14,191 --> 02:42:15,954
I want to see now...
1132
02:42:16,193 --> 02:42:21,790
if your honour is more precious
than your love!
1133
02:42:33,376 --> 02:42:36,470
Your love it is!
- Gujjar! No!
1134
02:42:38,882 --> 02:42:42,818
I'll have your blood, you swine!
Leave her alone!
1135
02:42:44,554 --> 02:42:45,816
That's love!
1136
02:42:46,990 --> 02:42:47,922
No!
1137
02:42:53,130 --> 02:42:54,062
Brother!
1138
02:42:58,001 --> 02:42:59,195
Brother!
1139
02:45:24,881 --> 02:45:29,147
Praise the Lord!
1140
02:46:13,330 --> 02:46:17,926
See, Gujjar?
You are at my feet.
1141
02:46:19,502 --> 02:46:22,767
I have won, Gujjar...
and you have lost!
1142
02:46:24,841 --> 02:46:27,935
Because it's always God who
triumphs... not the devil!
1143
02:46:28,678 --> 02:46:32,774
You said I'd never
find a brother!
1144
02:46:33,850 --> 02:46:36,944
Here's my brother!
He has returned for good!
1145
02:46:37,620 --> 02:46:42,489
You also said I could
never be anyone's wife!
1146
02:46:43,059 --> 02:46:45,619
You are wrong, Gujjar!
You have been proved wrong!
1147
02:46:46,563 --> 02:46:48,997
Here's my man!
1148
02:46:52,335 --> 02:46:57,329
Yes, Kishan! I say this today
in front of my enemy...
1149
02:46:58,742 --> 02:47:01,006
and my village! You're the
only one I have loved!
1150
02:47:03,680 --> 02:47:06,012
But you hate me now...
don't you?
1151
02:47:07,417 --> 02:47:10,011
What I did with you
was very bad!
1152
02:47:11,421 --> 02:47:13,389
No human being has the right...
1153
02:47:13,790 --> 02:47:19,695
to toy with another's emotions
to reach his goal and destination!
1154
02:47:20,463 --> 02:47:22,397
Because one has
borne atrocities...
1155
02:47:24,134 --> 02:47:25,658
must one inflict
injustice on another?
1156
02:47:27,737 --> 02:47:30,399
You had said you'd lay
my enemy at my feet!
1157
02:47:31,808 --> 02:47:33,241
But you'd never
look back at me again.
1158
02:47:34,878 --> 02:47:36,812
I won't stop you either.
1159
02:47:36,980 --> 02:47:40,416
But once... just once...
1160
02:47:41,651 --> 02:47:43,585
...tell me that you
have forgiven me!
〰
1160
02:47:44,305 --> 02:47:50,673
www.fmsubs.com91849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.