All language subtitles for Master.Z.Ip.Man.Legacy.2018.720p.WEB-DL-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,319 --> 00:00:16,821 = Podnaslov @than Guavaberry = 2 00:01:25,319 --> 00:01:28,221 Zhang Tin Chi nakon poraza od Ye Wen. 3 00:01:29,056 --> 00:01:30,217 Donesite Cheung Fengovo dijete. 4 00:01:30,257 --> 00:01:33,022 Makni se od borilačkih vještina. 5 00:02:01,221 --> 00:02:03,019 Gotovo je. 6 00:02:07,194 --> 00:02:09,186 Dva dana kasnije došlo je do transakcije. 7 00:02:10,097 --> 00:02:11,258 Jedan zločin 8 00:02:11,298 --> 00:02:13,290 Postoje ljudi koji su gori od njega. 9 00:02:14,001 --> 00:02:15,230 Želim mu jednu nogu. 10 00:02:15,268 --> 00:02:17,169 Nema više posla. 11 00:02:19,072 --> 00:02:21,098 Mali ne udaraju, žena nije pogođena. 12 00:02:21,208 --> 00:02:22,267 Dobro se ne pobijedi. 13 00:02:23,010 --> 00:02:25,138 Udari ovog gada ne kršenje vaših pravila. 14 00:02:26,079 --> 00:02:28,048 2x cijena. 15 00:02:28,181 --> 00:02:30,013 Razmislite na trenutak. 16 00:02:30,050 --> 00:02:31,211 Kasnije više neće raditi. 17 00:02:33,053 --> 00:02:34,282 Tako ste sjajni. 18 00:02:34,321 --> 00:02:36,017 Nema više posla. 19 00:02:36,056 --> 00:02:37,183 Šteta. 20 00:02:38,191 --> 00:02:40,160 Želim biti obična osoba. 21 00:02:40,260 --> 00:02:42,195 Nema se čega brinuti. 22 00:02:47,200 --> 00:02:49,066 Čekaj. 23 00:02:51,204 --> 00:02:52,263 Imam pitanje. 24 00:02:52,305 --> 00:02:54,240 Brzo si rekao svoj udarac. 25 00:02:55,142 --> 00:02:56,269 Ili je moj pištolj brži. 26 00:02:59,146 --> 00:03:00,239 Izvan sedam koraka. 27 00:03:00,280 --> 00:03:02,078 Brzo oružje. 28 00:03:03,116 --> 00:03:04,277 U sedam koraka. 29 00:03:05,252 --> 00:03:06,242 Beat brže. 30 00:03:06,286 --> 00:03:09,085 Sada oko sedam koraka. 31 00:03:21,301 --> 00:03:23,031 Zaustaviti. 32 00:03:23,236 --> 00:03:26,104 Platite ljudima da riješe probleme. 33 00:03:26,306 --> 00:03:29,140 Ako se pobrinete da novac više ne želi. 34 00:03:29,309 --> 00:03:31,278 Poštujem te, odlazi. 35 00:03:33,113 --> 00:03:35,173 Ti odmah iza jakne 36 00:04:09,049 --> 00:04:11,109 Feng, Feng-Feng. 37 00:04:11,118 --> 00:04:13,053 Izgradite školu. 38 00:04:13,120 --> 00:04:15,055 Ustani brzo 39 00:04:25,031 --> 00:04:26,090 pakao 40 00:04:26,133 --> 00:04:29,035 Svakodnevno je kaša dodavala samo kašu. 41 00:04:29,069 --> 00:04:31,038 Ne mogu ništa drugo jesti. 42 00:04:31,238 --> 00:04:33,002 U redu. 43 00:04:33,039 --> 00:04:34,166 Sutra kupujem drugi za tebe. 44 00:04:36,276 --> 00:04:38,245 Svaki put kad to kažeš. 45 00:04:38,278 --> 00:04:40,076 Lažljivac. 46 00:04:55,028 --> 00:04:56,052 Thien Chi. 47 00:04:56,062 --> 00:04:57,155 Jutarnja tetka Liu. 48 00:04:58,131 --> 00:05:00,123 Oče, danas je dobar dan. 49 00:05:00,200 --> 00:05:02,101 Mora biti na vrijeme da se vrati s posla. 50 00:05:02,235 --> 00:05:03,259 Boss. 51 00:05:03,303 --> 00:05:05,135 Upravo sam počeo raditi. 52 00:05:05,172 --> 00:05:07,073 Mislite da želite ići kući s posla. 53 00:05:07,107 --> 00:05:08,302 Želim biti lijeni. 54 00:05:09,042 --> 00:05:11,011 Hajde, pogledajmo račun. 55 00:05:11,211 --> 00:05:13,043 10 boca sojinog umaka. 56 00:05:13,046 --> 00:05:15,038 6 boca pikantnog ulja. 57 00:05:15,215 --> 00:05:17,081 Pet vrećica graha. 58 00:05:17,083 --> 00:05:18,142 Bantu. 59 00:05:23,190 --> 00:05:24,214 Teta Liu. 60 00:05:24,224 --> 00:05:26,159 Idem između stavki, molim vas pazite na moju trgovinu neko vrijeme. 61 00:05:26,193 --> 00:05:28,128 Dobro, mirno idi Hvala vam 62 00:05:31,064 --> 00:05:33,124 Teta Liu Idem u školu U redu. 63 00:05:39,239 --> 00:05:41,105 Hej, Chang Feng. 64 00:05:41,107 --> 00:05:43,008 Dođi dolje. 65 00:05:44,177 --> 00:05:47,011 Tata, zapamti večeras da je zakazan sastanak. 66 00:05:47,013 --> 00:05:48,276 Nakon isporuke robe mora na vrijeme ići kući. 67 00:05:49,015 --> 00:05:50,244 Morate se sjetiti da ste otišli kući baš na vrijeme. 68 00:05:50,283 --> 00:05:52,252 Nemoj biti tvoj učitelj prava ne slušajte, ne znate. 69 00:05:52,252 --> 00:05:54,153 Polako 70 00:05:56,056 --> 00:05:57,251 Auto je stigao. 71 00:06:01,127 --> 00:06:03,187 - Budite oprezni - Da, da. 72 00:06:06,233 --> 00:06:08,031 Dah. 73 00:06:25,118 --> 00:06:27,019 Ah, ti. 74 00:06:33,159 --> 00:06:34,218 Hej Nana. 75 00:06:36,029 --> 00:06:38,123 Zaboravljaš, plaćaš dug. 76 00:06:39,232 --> 00:06:41,224 Sis Fei Long, stara pravila. 77 00:06:41,268 --> 00:06:43,066 Instalirajte najprije 78 00:06:44,104 --> 00:06:45,299 Imate mnogo dugova 79 00:06:46,006 --> 00:06:47,201 Danas mora platiti. 80 00:06:47,240 --> 00:06:49,004 Sutra. 81 00:06:49,109 --> 00:06:51,101 Sutra ću ti platiti sutra. 82 00:06:51,311 --> 00:06:53,280 Ne mogu donijeti odluku. 83 00:06:53,280 --> 00:06:55,146 Dođi sa mnom, upoznaj šefa. 84 00:06:57,050 --> 00:06:58,245 Jie Shao nema više novca. 85 00:07:12,299 --> 00:07:14,131 Jie Shao. 86 00:07:17,237 --> 00:07:19,172 Žao mi je Jie Shao. 87 00:07:29,182 --> 00:07:30,241 Boss. 88 00:07:39,125 --> 00:07:41,026 Koga želite žaliti 89 00:07:47,267 --> 00:07:48,291 Telefon. 90 00:07:49,135 --> 00:07:51,195 Pronađite ljude koji donose novac ovdje. 91 00:07:56,076 --> 00:07:57,135 Danas ne plaća novac. 92 00:07:57,177 --> 00:08:00,011 Prodao sam te NanYang. 93 00:08:00,013 --> 00:08:01,242 Postanite prostitutka. 94 00:08:18,198 --> 00:08:19,257 Boss. 95 00:08:19,265 --> 00:08:21,200 Donesi mi Batmana, pogledaj me. 96 00:08:21,234 --> 00:08:22,258 U redu. 97 00:08:25,105 --> 00:08:26,198 Idemo 98 00:08:36,149 --> 00:08:37,208 Želim ovo. 99 00:08:37,217 --> 00:08:39,015 Zamotajte ga. 100 00:08:53,266 --> 00:08:54,234 Jesti. 101 00:09:00,106 --> 00:09:01,267 Zhu Li Da. 102 00:09:04,010 --> 00:09:05,205 Očito Zhuov brat. 103 00:09:07,213 --> 00:09:08,272 Donio sam novac. 104 00:09:08,314 --> 00:09:10,180 Oslobodite osobu. 105 00:09:11,084 --> 00:09:12,108 Odbroji. 106 00:09:16,256 --> 00:09:18,054 Upozoravam vas. 107 00:09:18,191 --> 00:09:20,217 Kasnije, nemoj prodavati drogu Nani. 108 00:09:21,094 --> 00:09:23,086 On je ono što mu želim prodati. 109 00:09:23,129 --> 00:09:26,065 Ono o čemu moraš brinuti je on. 110 00:09:30,070 --> 00:09:31,265 Ovaj put si ga udario. 111 00:09:31,304 --> 00:09:33,136 Ne radim kalkulacije s tobom. 112 00:09:33,173 --> 00:09:34,300 Ako postoje druga vremena. 113 00:09:35,008 --> 00:09:36,977 Definitivno ću se jasno osvrnuti na vas. 114 00:09:39,112 --> 00:09:41,081 Čekaj. 115 00:09:44,117 --> 00:09:45,176 Kapital je već plaćen. 116 00:09:45,285 --> 00:09:47,151 Ali interes 117 00:09:48,154 --> 00:09:50,123 Voli me još 500 samo ostavi. 118 00:09:50,123 --> 00:09:52,058 Moj novac više neće biti dan. 119 00:09:52,092 --> 00:09:54,061 Definitivno ću ga uzeti. 120 00:09:54,227 --> 00:09:55,251 Želim vidjeti. 121 00:09:55,295 --> 00:09:57,127 Kako nas možete natjerati 122 00:09:57,130 --> 00:09:59,258 Ne dajte novac, nemojte očekivati ​​da idete. 123 00:09:59,299 --> 00:10:01,063 Uhvatite ih. 124 00:10:07,273 --> 00:10:08,263 Pusti. 125 00:10:41,141 --> 00:10:42,268 Slomili ste moje stvari. 126 00:10:47,280 --> 00:10:49,181 Makni se. 127 00:11:12,105 --> 00:11:13,198 Serang. 128 00:11:18,044 --> 00:11:19,171 Serang. 129 00:11:35,128 --> 00:11:36,187 Policija. 130 00:11:36,229 --> 00:11:38,130 Ne miči se, ne miči se. 131 00:11:38,231 --> 00:11:40,097 Svi se ne miču. 132 00:11:42,101 --> 00:11:43,194 Svi su donijeli. 133 00:11:43,236 --> 00:11:45,171 Ne bježi, ne miči se. 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,032 Što se događa, zašto se boriti 135 00:11:52,178 --> 00:11:54,238 - Policija - Natrag u sjedište, hajde. 136 00:11:57,250 --> 00:11:59,185 Sjedni malo. 137 00:12:07,026 --> 00:12:08,187 ime 138 00:12:09,062 --> 00:12:10,257 Zhang Tian Zhi, gdje radite? 139 00:12:11,197 --> 00:12:13,029 Tian Ci Shi Duo. 140 00:12:13,299 --> 00:12:15,097 Slijedite bilješke. 141 00:12:15,101 --> 00:12:17,036 Zhang Tian Zhi 142 00:12:17,103 --> 00:12:20,096 Huo yejo dojo, crni udarac pesnicom. 143 00:12:21,040 --> 00:12:25,239 Jeste li ikada bili u Si Liang Chuan Chang se pridružio borbi. 144 00:12:25,245 --> 00:12:27,111 I još uvijek postoje zapisi o uhićenjima. 145 00:12:27,113 --> 00:12:28,240 Upravo sam pomogao ljudima u to vrijeme. 146 00:12:28,281 --> 00:12:30,250 - Onda ovaj put pomogni ljudima - Da 147 00:12:31,050 --> 00:12:32,211 Ovaj put također pomaže ljudima. 148 00:12:32,218 --> 00:12:34,084 Nisam razgovarao s tobom. 149 00:12:35,288 --> 00:12:37,018 Rekao sam ti. 150 00:12:37,056 --> 00:12:38,285 Na javnom mjestu borbe 151 00:12:38,291 --> 00:12:40,055 Ona krši zakon. 152 00:12:44,097 --> 00:12:45,258 Ti. 153 00:12:48,234 --> 00:12:51,102 - Gospodine - Ovo je samoobrana. 154 00:12:51,104 --> 00:12:52,231 Neka svi odu 155 00:12:52,272 --> 00:12:54,241 Ovo je naredba. 156 00:12:59,045 --> 00:13:00,240 Nema problema, gospodine. 157 00:13:05,184 --> 00:13:07,016 Zašto se želiš boriti 158 00:13:07,053 --> 00:13:08,214 Oslobodite ih. 159 00:13:20,099 --> 00:13:21,067 Hej. 160 00:13:21,067 --> 00:13:23,127 Zašto mogu otići, ne možemo ići 161 00:13:25,204 --> 00:13:26,968 Tko ste vi? 162 00:13:27,040 --> 00:13:29,032 Ja sam sestra Jin Ba Zhao 163 00:13:29,275 --> 00:13:31,244 očito Zhao klan 164 00:13:31,244 --> 00:13:33,042 To je stvarno problematično. 165 00:13:33,079 --> 00:13:34,206 Ti idi. 166 00:13:35,081 --> 00:13:37,141 Hvala, idemo. 167 00:13:43,222 --> 00:13:45,088 Pak. 168 00:13:45,124 --> 00:13:47,116 Onda kada mogu otići 169 00:13:50,029 --> 00:13:52,055 Neka primijeti nove informacije 170 00:13:52,131 --> 00:13:54,100 Nakon što popunite bilješku, ostavite. 171 00:14:00,206 --> 00:14:04,143 Skoro je 10 sati još uvijek nije kod kuće. 172 00:14:08,247 --> 00:14:10,079 Feng, otac kasni Brzo, još uvijek imaš vremena 173 00:14:10,116 --> 00:14:12,244 - Vrati mi - Nemoj to ponoviti. 174 00:14:12,251 --> 00:14:14,186 - Najprije promijeni odjeću - Da 175 00:14:14,220 --> 00:14:16,121 - Mijenjam odjeću - brzo. 176 00:14:16,155 --> 00:14:18,021 Tata brzo. 177 00:14:18,057 --> 00:14:20,117 - Hajde - Vaš zatvarač nije povučen 178 00:14:25,198 --> 00:14:27,099 Hajde, požuri 179 00:14:29,302 --> 00:14:32,101 Tata brzo 180 00:14:39,045 --> 00:14:40,138 Pozdrav. 181 00:14:42,014 --> 00:14:44,040 Žao nam je što smo zatvorili. 182 00:14:44,083 --> 00:14:46,075 Moj rođendan. 183 00:14:46,085 --> 00:14:47,212 Žao mi je mladiću. 184 00:14:47,253 --> 00:14:50,121 Svi naši kuhari večeras su došli kući. 185 00:14:53,192 --> 00:14:55,286 U redu, sljedeći put se vratite u bilo koje vrijeme. 186 00:14:58,064 --> 00:14:59,225 Idi kući 187 00:15:02,268 --> 00:15:04,134 Sva tvoja krivnja. 188 00:15:15,281 --> 00:15:17,250 Odrezak se ne jede. 189 00:15:17,250 --> 00:15:20,152 Još je rođendanski poklon. 190 00:15:34,000 --> 00:15:35,229 Wah Batman. 191 00:15:38,271 --> 00:15:41,070 Tata nema glazbe. 192 00:15:41,140 --> 00:15:43,109 Je li oštećen. 193 00:15:45,278 --> 00:15:48,180 - Stvarno. - U redu je, ono što je važno je od oca. 194 00:15:48,214 --> 00:15:50,046 Sretan sam. 195 00:15:55,254 --> 00:15:58,019 Šef, osim odrezaka. 196 00:15:58,024 --> 00:15:59,185 Što želiš jesti? 197 00:15:59,292 --> 00:16:02,261 Crvena govedina na žaru špinat je govedina. 198 00:16:02,261 --> 00:16:04,162 Goveđa rajčica. 199 00:16:04,197 --> 00:16:05,995 Zašto je sve govedina 200 00:16:06,032 --> 00:16:07,193 Ti s kravom imaš osvetu 201 00:16:07,200 --> 00:16:09,032 U redu. 202 00:16:09,068 --> 00:16:11,230 Jedemo goveđe restorane. 203 00:16:20,046 --> 00:16:23,016 Mi Zhang Le možemo biti broj jedan. 204 00:16:23,049 --> 00:16:24,278 Ne zato što imamo mnogo ljudi. 205 00:16:24,317 --> 00:16:26,286 Također ne zbog mnogo novca. 206 00:16:27,019 --> 00:16:30,251 Ali zbog svakog od nas mogu vjerovati jedni drugima 207 00:16:30,289 --> 00:16:32,224 Ali shvatio sam 208 00:16:32,225 --> 00:16:34,251 sada postoje ljudi koji brišu sredstva. 209 00:16:35,094 --> 00:16:37,154 Moj je otac u životu često govorio. 210 00:16:37,196 --> 00:16:39,028 Ljudi ne vjeruju. 211 00:16:39,031 --> 00:16:40,158 Nema položaja 212 00:16:41,100 --> 00:16:43,160 Još se ne sjećaš ujaka Xionga 213 00:16:44,170 --> 00:16:45,229 Sjeti. 214 00:16:45,238 --> 00:16:47,230 U to sam vrijeme slijedio tvog oca. 215 00:16:49,075 --> 00:16:51,044 Na temelju ove dvije rane 216 00:16:51,077 --> 00:16:54,013 Uzeo sam tri mjesta za tvog oca. 217 00:16:54,180 --> 00:16:56,046 Sada uzmi malo. 218 00:16:56,082 --> 00:16:57,141 U čemu je problem? 219 00:16:58,050 --> 00:16:59,074 Nema problema. 220 00:17:03,189 --> 00:17:05,157 Iako ste prva osoba koja vam je pomogla. 221 00:17:05,157 --> 00:17:07,285 To ne znači da možete prekršiti pravila. 222 00:17:07,293 --> 00:17:09,194 Vodite ga kući. 223 00:17:16,002 --> 00:17:17,026 Danas. 224 00:17:17,069 --> 00:17:19,129 Moram pregovarati sa svima vama. 225 00:17:19,272 --> 00:17:21,264 Što se tiče problema Zhang Le. 226 00:17:21,307 --> 00:17:23,071 Moj plan. 227 00:17:23,075 --> 00:17:24,270 Crna tvrtka sada. 228 00:17:25,011 --> 00:17:25,273 Promijenjena priroda. 229 00:17:26,012 --> 00:17:27,036 Za tri godine. 230 00:17:27,079 --> 00:17:28,047 Zhang Le kasnije. 231 00:17:28,080 --> 00:17:29,241 Sve je čisto. 232 00:17:29,282 --> 00:17:30,978 Ova tvoja odluka. 233 00:17:31,017 --> 00:17:33,009 Utjecat će na naše poslovanje. 234 00:17:33,052 --> 00:17:34,076 Da. 235 00:17:34,086 --> 00:17:35,281 Težimo u poslu 10-godišnji crni svijet. 236 00:17:36,022 --> 00:17:37,285 Neće napraviti bijelu cestu. 237 00:17:38,157 --> 00:17:39,147 Napravite lažne stavke. 238 00:17:39,158 --> 00:17:41,059 Ovdje je sreća veći od nas otmičari. 239 00:17:41,093 --> 00:17:42,061 Sve. 240 00:17:42,228 --> 00:17:47,064 Očigledno ne mogu jamčiti ravnu cestu rezultat je više od crnog puta. 241 00:17:47,099 --> 00:17:48,260 Mogu samo jamčiti. 242 00:17:48,301 --> 00:17:50,269 Sve počinje sada. 243 00:17:50,269 --> 00:17:52,238 Neće biti uhvaćen u zatvoru. 244 00:17:52,271 --> 00:17:54,263 Neće nositi borbeni nož. 245 00:17:55,141 --> 00:17:56,234 Shvaćam. 246 00:17:56,275 --> 00:17:58,039 To je suprotno. 247 00:17:58,210 --> 00:18:00,145 Trenutno je Zhang Le velik. 248 00:18:00,146 --> 00:18:01,978 Izjava mora biti. 249 00:18:02,014 --> 00:18:03,073 I dalje je velika. 250 00:18:03,082 --> 00:18:04,209 Dakle, broj jedan. 251 00:18:04,250 --> 00:18:06,082 Velikog porijekla. 252 00:18:06,185 --> 00:18:08,211 Crno-bijeli neće usuditi nas se dotaknuti. 253 00:18:10,256 --> 00:18:12,191 Ako postoje različita mišljenja. 254 00:18:13,025 --> 00:18:14,186 Odlučujemo glasovanjem. 255 00:18:14,193 --> 00:18:16,185 Tko podržava Zhang Le bijeli posao. 256 00:18:16,228 --> 00:18:18,129 Molimo podignite ruku. 257 00:18:35,047 --> 00:18:36,174 Ti si šef. 258 00:18:36,215 --> 00:18:38,150 Rekao si da je u pravu / Hvala vam svima. 259 00:18:38,150 --> 00:18:40,244 Od sada je sve vani. 260 00:18:40,286 --> 00:18:42,050 Neće se pomaknuti 261 00:18:42,088 --> 00:18:43,181 Isto srce pokušava. 262 00:18:43,222 --> 00:18:45,191 Za Zhang Le sake promijenio njegov karakter. 263 00:18:52,264 --> 00:18:54,199 Wow, Batman je super. 264 00:18:54,233 --> 00:18:56,293 Batman se okreće tri puta isključite kriminalce. 265 00:18:58,070 --> 00:18:59,163 Moj otac je bolji. 266 00:18:59,171 --> 00:19:01,163 Može napraviti kut poraziti negativca. 267 00:19:01,307 --> 00:19:04,072 Ona je Yung Chunova učiteljica. 268 00:19:05,144 --> 00:19:07,010 Jebeš Zhang Fenga 269 00:19:08,014 --> 00:19:09,209 Moj otac je samo učitelj. 270 00:19:09,248 --> 00:19:12,013 Otvorio je dojo, Kung Fu je bio sjajan. 271 00:19:20,192 --> 00:19:22,161 Moj je otac također imao dojo. 272 00:19:22,194 --> 00:19:24,026 Moj je otac najveći. 273 00:19:24,030 --> 00:19:24,224 Nekada. 274 00:19:24,263 --> 00:19:26,129 Tvoj otac otvara samo trgovinu. 275 00:19:26,165 --> 00:19:28,031 On je šef trgovine. 276 00:19:28,067 --> 00:19:29,160 Šef trgovine. 277 00:19:29,201 --> 00:19:30,225 Šef trgovine 278 00:19:30,269 --> 00:19:32,238 Moj otac je Yung Chunov učitelj. 279 00:19:32,271 --> 00:19:35,036 Šef trgovine. 280 00:19:49,088 --> 00:19:50,181 Otac. 281 00:19:51,023 --> 00:19:53,185 Nećeš kasnije učiti Yung Chuna 282 00:19:56,162 --> 00:19:57,221 Idi na spavanje 283 00:20:17,149 --> 00:20:20,142 Zhang Tian Zhi osvojio je veliku Yung Chun. 284 00:21:11,303 --> 00:21:13,204 Tata mi pomogne. 285 00:21:13,239 --> 00:21:15,208 - Tata, bojim se - Feng. 286 00:21:15,241 --> 00:21:17,209 Tata, tata. 287 00:21:17,209 --> 00:21:19,007 - Feng - Vatra. 288 00:21:19,278 --> 00:21:21,213 Hajde, nemoj se bojati. 289 00:21:23,115 --> 00:21:25,141 - Bojim se - Ovdje. 290 00:21:25,184 --> 00:21:27,244 Otac se ovdje ne boji. 291 00:21:38,097 --> 00:21:39,258 Tata brzo. 292 00:21:39,999 --> 00:21:42,025 - Čekaj malo - Zamalo sam se zapalio. 293 00:21:43,102 --> 00:21:44,263 Požuri 294 00:21:49,208 --> 00:21:51,200 Otac kako 295 00:21:53,212 --> 00:21:55,238 Dođi ovdje. 296 00:22:00,052 --> 00:22:01,247 Koristite ovo. 297 00:22:35,054 --> 00:22:36,215 Feng. 298 00:22:36,255 --> 00:22:39,054 Feng ... Otac 299 00:22:40,059 --> 00:22:43,120 Drži se, sjednimo. 300 00:22:50,135 --> 00:22:53,037 Dodiruje te, samo me dodiruje. 301 00:22:53,038 --> 00:22:54,267 Danas ću ga definitivno ubiti. 302 00:23:01,113 --> 00:23:03,173 Tako je, još uvijek može pobjeći. 303 00:23:05,017 --> 00:23:06,212 Stvarno ne možeš 304 00:23:11,123 --> 00:23:12,284 Otac. 305 00:23:13,225 --> 00:23:15,194 Oče ... 306 00:23:22,034 --> 00:23:24,094 Spali ga, požuri. 307 00:23:35,281 --> 00:23:38,274 Lice te osobe mora koristiti sva sredstva. 308 00:23:50,195 --> 00:23:52,164 Zaustavi, zaustavi ... 309 00:23:59,138 --> 00:24:01,198 Molim vas, pomozite mi vidjeti svoje dijete. 310 00:24:01,240 --> 00:24:03,038 Hvala vam 311 00:24:03,208 --> 00:24:05,109 Otac. 312 00:26:10,069 --> 00:26:11,128 Feng. 313 00:26:11,270 --> 00:26:13,136 Feng. 314 00:28:07,085 --> 00:28:09,020 Hej, tvoj se mali onesvijestio. 315 00:28:11,123 --> 00:28:12,182 Feng 316 00:28:14,193 --> 00:28:16,025 On je vruć. 317 00:28:16,061 --> 00:28:18,155 Moram ići u bolnicu, brzo. 318 00:28:19,164 --> 00:28:20,257 Feng 319 00:28:30,075 --> 00:28:32,135 Sis Cuin, Jle Shao napravio je scenu. 320 00:28:41,220 --> 00:28:43,155 Otac je vrlo bolestan. 321 00:28:45,157 --> 00:28:47,991 Vi ste strpljivi, uskoro ćete biti bolji. 322 00:28:50,162 --> 00:28:53,155 Ne želim ostati ovdje, želim ići kući. 323 00:28:58,270 --> 00:29:00,262 Liječite vas da jedete jabuke. 324 00:29:00,305 --> 00:29:02,171 Pogledajte. 325 00:29:12,084 --> 00:29:13,143 Hvala vam 326 00:29:13,285 --> 00:29:15,083 Nema problema. 327 00:29:19,091 --> 00:29:20,252 Molimo vas za trenutak se povucite. 328 00:29:21,226 --> 00:29:23,127 Otvorite usta. 329 00:29:26,231 --> 00:29:29,099 Mali dječak je teško ozlijeđen, kako ste postali njegovi roditelji 330 00:29:45,117 --> 00:29:46,278 Da, gospodine. 331 00:29:46,318 --> 00:29:48,184 Shvatite gospodine. 332 00:29:59,231 --> 00:30:01,063 Ovaj put je provjeren za mjesto događaja. 333 00:30:01,066 --> 00:30:02,193 Bio je to požar. 334 00:30:02,234 --> 00:30:04,032 Idemo ... Policija. 335 00:30:04,069 --> 00:30:05,162 Znam tko je to učinio. 336 00:30:05,203 --> 00:30:06,262 Rekao sam ti. 337 00:30:06,305 --> 00:30:09,070 Nesreća ... zašto može biti nesreća 338 00:30:09,107 --> 00:30:11,133 Kuća je bila spaljena, a također i progonjena. 339 00:30:11,143 --> 00:30:13,009 Ne provjeravate 340 00:30:13,045 --> 00:30:15,173 Ne moramo podučavati radnu policiju. 341 00:30:16,081 --> 00:30:17,140 Dođi 342 00:30:22,220 --> 00:30:23,244 Otac. 343 00:30:25,123 --> 00:30:27,024 Naša kuća je spaljena. 344 00:30:27,059 --> 00:30:28,220 Gdje živimo? 345 00:30:33,131 --> 00:30:34,258 Mogu vam pomoći. 346 00:30:36,068 --> 00:30:37,229 Moj brat je šef Jin pa. 347 00:30:37,235 --> 00:30:38,999 Vodim te u susret. 348 00:30:39,037 --> 00:30:40,130 Tvoja odjeća je spaljena. 349 00:30:40,172 --> 00:30:41,265 Zato kupite novi za vas. 350 00:30:41,306 --> 00:30:44,174 Upoznajte šefa s boljom odjećom. 351 00:30:46,178 --> 00:30:48,079 Brate Zhu, dobro jutro. 352 00:30:48,180 --> 00:30:50,274 - Aming gdje je moj brat - Brat Hu u poslovnom razgovoru. 353 00:30:51,049 --> 00:30:52,984 Vi ste očito protiv mene. 354 00:30:53,118 --> 00:30:55,053 Svi moji prijatelji su vas zgrabili. 355 00:30:55,087 --> 00:30:56,146 Želim da platiš novac. 356 00:30:56,154 --> 00:30:58,248 Gubim novac, želim da platiš novac Želim da nadoknadiš. 357 00:30:58,290 --> 00:31:01,021 Želim da platiš novac 358 00:31:03,095 --> 00:31:04,222 Vas dvoje niste u pravu. 359 00:31:04,262 --> 00:31:06,288 Bar Jie je najvažnija stvar suradnja. 360 00:31:07,199 --> 00:31:09,134 Popijte ovaj alkohol. 361 00:31:12,137 --> 00:31:14,003 Kasnije se ne možete boriti. 362 00:31:14,039 --> 00:31:15,200 Ne možete popustiti. 363 00:31:15,240 --> 00:31:17,141 Popij ga 364 00:31:21,079 --> 00:31:22,274 Zašto postoji problem? 365 00:31:23,014 --> 00:31:24,141 Ne ... 366 00:31:28,086 --> 00:31:29,213 Kako lijepo, Sis Hu. 367 00:31:29,221 --> 00:31:31,190 Ukusno, idemo prvi brat Hu 368 00:31:33,058 --> 00:31:34,253 Brate Hu, brat Zhu je došao. 369 00:31:39,064 --> 00:31:41,124 Ona je moja prijateljica, Zhang Tian Zhi. 370 00:31:44,136 --> 00:31:46,128 Našao je mali problem. 371 00:31:46,171 --> 00:31:48,231 Želim ih prihvatiti ... Što? 372 00:31:48,240 --> 00:31:50,106 Ne mogu ... 373 00:31:50,142 --> 00:31:52,043 Boravak u vašoj kući je previše opasan. 374 00:31:52,077 --> 00:31:54,239 Samo dvije žene žele ostati, dobro živjeti u mojoj kući. 375 00:31:54,279 --> 00:31:56,214 Dečko, dođi ovamo. 376 00:31:56,214 --> 00:31:58,183 Vidiš da se djeca plaše. 377 00:31:58,216 --> 00:32:00,117 Kako žive s tobom 378 00:32:00,318 --> 00:32:02,048 Oprostite. 379 00:32:02,053 --> 00:32:03,112 Bilo je dosadno. 380 00:32:05,023 --> 00:32:06,184 Čekaj. 381 00:32:08,126 --> 00:32:11,028 Brat, Tian Zhi ikad Pomozi mi i NaNa. 382 00:32:11,062 --> 00:32:12,257 Učio si me. 383 00:32:12,297 --> 00:32:14,198 Prijatelji moraju biti prijatelji. 384 00:32:17,135 --> 00:32:18,228 Bojiš se. 385 00:32:22,107 --> 00:32:24,008 Rekao sam ti. 386 00:32:25,076 --> 00:32:27,045 Dvije moje mlađe sestre. 387 00:32:27,078 --> 00:32:28,239 Jedan je moja buduća žena. 388 00:32:28,280 --> 00:32:31,114 Ne možete dirati, ne razmišljajte o tome. 389 00:32:32,250 --> 00:32:34,048 Neću ti dugovati. 390 00:32:34,052 --> 00:32:35,281 Radim u baru 391 00:32:36,021 --> 00:32:38,013 - Plaća se plaća - što god želite. 392 00:32:38,056 --> 00:32:40,082 U svakom slučaju, večeras je radno vrijeme. 393 00:32:42,294 --> 00:32:44,126 Uđite. 394 00:32:49,201 --> 00:32:51,136 Misli o tome ovdje sam. 395 00:32:51,169 --> 00:32:53,229 Ne oklijevajte. 396 00:32:56,141 --> 00:32:57,200 Nana. 397 00:33:00,078 --> 00:33:02,013 Zašto si ... tako 398 00:33:02,047 --> 00:33:03,208 Brzo, nosi odjeću 399 00:33:04,216 --> 00:33:06,082 Ovo vam se obično sviđa ... 400 00:33:06,117 --> 00:33:07,278 kad mi se to sviđa .. 401 00:33:08,286 --> 00:33:10,221 Obično sam nosila odjeću. 402 00:33:10,288 --> 00:33:12,223 Stvarno. 403 00:33:23,134 --> 00:33:26,298 Oče, Vatra ... Oče 404 00:33:27,172 --> 00:33:29,038 Otac ... Feng. 405 00:33:29,241 --> 00:33:31,210 Ne boj se, tata je ovdje. 406 00:33:32,110 --> 00:33:33,237 Nije bilo ničega. 407 00:34:06,311 --> 00:34:08,280 - Tražim Cao Si Jiea - On nije tamo. 408 00:34:12,050 --> 00:34:13,018 Idemo. 409 00:34:55,193 --> 00:34:57,992 Lijepo je upoznati, uđite 410 00:34:59,230 --> 00:35:01,096 Kupi mi piće. 411 00:35:01,266 --> 00:35:03,167 Kupi mi jedno piće. 412 00:35:03,168 --> 00:35:05,000 Idemo 413 00:35:30,128 --> 00:35:31,289 Ne mogu piti. 414 00:35:33,231 --> 00:35:34,995 Pozdrav. 415 00:35:35,166 --> 00:35:37,067 Pijte 416 00:35:38,269 --> 00:35:41,171 Hvala ... samo mi dopustite. 417 00:35:43,108 --> 00:35:45,077 Hvala vam 418 00:35:46,144 --> 00:35:48,045 Lao Zhang. 419 00:37:01,019 --> 00:37:02,043 Jeste li slijepi 420 00:37:02,053 --> 00:37:03,248 Uzmi brzo. 421 00:37:06,024 --> 00:37:08,016 Zarađuješ od mene. 422 00:37:09,260 --> 00:37:12,196 Dajem vam naredbe, slijedite ... 423 00:37:12,297 --> 00:37:14,289 Uzmi to. 424 00:37:15,200 --> 00:37:18,170 Uzmi to. 425 00:37:32,283 --> 00:37:34,081 Oprostite. 426 00:37:34,119 --> 00:37:37,055 On je novi, zabavlja se 427 00:37:37,288 --> 00:37:39,985 Qin je neko vrijeme služio. 428 00:37:40,125 --> 00:37:42,993 Idemo 429 00:37:45,230 --> 00:37:47,222 Ti, dođi ovdje. 430 00:37:55,039 --> 00:37:56,166 Zhang Tian Zhi. 431 00:37:56,174 --> 00:37:57,267 Što misliš tko si 432 00:37:58,009 --> 00:37:59,978 Gost ti je rekao da uzmeš cigaretu, kakva šteta? 433 00:38:00,011 --> 00:38:02,173 Ovdje besraman nema cijene. 434 00:38:02,213 --> 00:38:03,977 Već sam ga uzeo 435 00:38:04,015 --> 00:38:05,244 Bar ovdje ima pravila. 436 00:38:05,283 --> 00:38:08,117 Gost je kralj. 437 00:38:10,121 --> 00:38:12,022 Sjećaš se. 438 00:38:23,268 --> 00:38:25,203 - Dopustite da vam pomognem - Nema potrebe, mogu. 439 00:38:26,104 --> 00:38:27,197 Što ne voliš mene? 440 00:38:28,273 --> 00:38:32,005 Siao Feng, prvo idite na doručak. 441 00:38:36,247 --> 00:38:39,012 Kako je kaša opet ... 442 00:38:42,053 --> 00:38:44,113 Ti si prvi dan posla u baru. 443 00:38:44,155 --> 00:38:46,124 Sigurno će biti stvari na koje se nije naviklo. 444 00:38:46,157 --> 00:38:48,149 Samo usporite. 445 00:38:51,129 --> 00:38:52,222 Zapravo. 446 00:38:52,263 --> 00:38:55,995 Zadržavate svoj bijes svaki dan, ne osjećam se teško 447 00:38:57,202 --> 00:39:00,070 Naš posao je za sretne goste. 448 00:39:00,238 --> 00:39:02,230 Ponekad zadržava trenutak ljutnje, sigurno će proći. 449 00:39:02,273 --> 00:39:04,105 I još više. 450 00:39:04,108 --> 00:39:05,235 Ne krivi mog brata. 451 00:39:05,276 --> 00:39:07,973 On je ljubazan, boji se tebe zapadnjacima. 452 00:39:08,012 --> 00:39:10,038 U redu je, zaboravio sam. 453 00:39:15,186 --> 00:39:17,212 Tvoj se otac boji biti bolestan 454 00:39:17,222 --> 00:39:19,123 Nije bolesno. 455 00:39:34,105 --> 00:39:35,232 Tko je to učinio 456 00:39:35,240 --> 00:39:37,004 Zhang Tian Zhi. 457 00:39:38,209 --> 00:39:40,110 Zaustaviti. 458 00:39:45,083 --> 00:39:46,278 Ovo je moja trgovina cigaretama. 459 00:39:47,085 --> 00:39:48,212 Pobrinut ću se za sebe. 460 00:39:48,219 --> 00:39:50,188 Ovo je Zhang Leov problem. 461 00:39:51,089 --> 00:39:52,284 Sve sam rekao. 462 00:39:53,024 --> 00:39:54,219 Ne pravi probleme. 463 00:39:55,059 --> 00:39:57,028 Zapravo, ne možete se brinuti o sebi. 464 00:39:57,061 --> 00:39:58,120 Pusti me da se pobrinem. 465 00:39:58,162 --> 00:40:01,064 Cigaretnica je u plamenu, neka prestane poslovati. 466 00:40:02,100 --> 00:40:03,261 Ne možete se osvetiti. 467 00:40:04,269 --> 00:40:06,295 Nije dopušteno utjecati na posao Zhang Lea. 468 00:40:06,304 --> 00:40:09,138 I ja ću se osvetiti, nešto nije u redu 469 00:40:09,173 --> 00:40:12,041 Ja nisam samo osveta. 470 00:40:14,212 --> 00:40:15,236 Prijatelji. 471 00:40:15,280 --> 00:40:17,272 Ubij Zhang Tian Zhi. 472 00:40:25,123 --> 00:40:27,024 Dovedite Jie Shao kući na odmor. 473 00:40:29,127 --> 00:40:30,288 Voli ga jesti lijek. 474 00:40:31,195 --> 00:40:34,029 Ne trebaš me žaliti. 475 00:40:37,135 --> 00:40:38,194 Slijedite ga. 476 00:41:01,292 --> 00:41:04,194 Molim. Tretiram ovaj alkohol. 477 00:41:08,232 --> 00:41:10,133 Ne mogu piti alkohol na poslu. 478 00:41:12,270 --> 00:41:14,171 Rekao sam da možeš Naravno da možete. 479 00:41:32,290 --> 00:41:34,259 - Veliki Kungfu - Tko ste vi? 480 00:41:36,194 --> 00:41:38,095 Moja sestra je zapalila vašu kuću. 481 00:41:38,129 --> 00:41:40,064 Ovo je naknada za vas. 482 00:41:40,064 --> 00:41:42,124 Kasnije više nećete biti u nevolji. 483 00:41:44,102 --> 00:41:46,071 Također sam spalio tvornicu sestre za cigarete. 484 00:41:47,071 --> 00:41:48,130 Ovo je naknada za vas. 485 00:41:48,139 --> 00:41:50,005 Kasnije mi se ne vrti u glavi. 486 00:41:50,141 --> 00:41:52,110 Tako razgovaraš sa mnom. 487 00:41:52,210 --> 00:41:54,975 Stvarno imaš hrabrosti ... stariji brat 488 00:41:56,147 --> 00:41:58,116 Zašto si došao ovdje? 489 00:41:58,149 --> 00:42:00,175 Posebno sam te tražio. 490 00:42:00,218 --> 00:42:03,154 Upoznajte i svoje nove prijatelje. 491 00:42:06,190 --> 00:42:07,249 Tian Zhi. 492 00:42:08,026 --> 00:42:09,221 Sis Jun, moj pomoćnik. 493 00:42:10,161 --> 00:42:11,254 Prvo sam ga slijedio lutajući. 494 00:42:11,295 --> 00:42:13,196 Tko ne poznaje šefa Zhang Lea. 495 00:42:13,197 --> 00:42:14,290 Ime Cao Ye jun. 496 00:42:15,166 --> 00:42:16,134 Ahu. 497 00:42:16,234 --> 00:42:18,066 Nemoj opet govoriti. 498 00:42:18,069 --> 00:42:20,004 U svakom slučaju, nema brata Jun, nema mene. 499 00:42:20,038 --> 00:42:22,030 - Ako nema posla, ja idem prvi - Zhang Tian Zhi. 500 00:42:22,040 --> 00:42:24,134 Imate načelo koje vas ne silim. 501 00:42:24,242 --> 00:42:27,144 Što će ti trebati kasnije, kad god me tražiš. 502 00:42:28,279 --> 00:42:30,271 Zapamtite, nemojte opet kriviti. 503 00:42:30,314 --> 00:42:33,079 Ovo provjerava da razmislite o plaćanju duga. 504 00:42:34,218 --> 00:42:37,017 Sis Jun, liječim vas da pijete alkohol. 505 00:42:47,298 --> 00:42:49,290 Veliki. 506 00:42:49,300 --> 00:42:52,134 Sjećaš se kad smo igrali vodene puške. 507 00:42:53,071 --> 00:42:55,165 Onda se igraj orasima, sada svira pravo oružje. 508 00:42:55,173 --> 00:42:57,233 Snimanje je vrlo dobro, sjajno. 509 00:42:59,210 --> 00:43:01,076 zašto 510 00:43:01,079 --> 00:43:02,206 Mladi majstor Zhang Le. 511 00:43:02,246 --> 00:43:04,272 Još je sestra Jun, vrtoglavi 512 00:43:04,315 --> 00:43:06,147 Sada me također podcjenjuješ. 513 00:43:06,150 --> 00:43:07,209 Ne podcjenjujem vas. 514 00:43:07,251 --> 00:43:09,117 Govorim samo istinu. 515 00:43:10,088 --> 00:43:12,182 Snimajte svaki snimak, postoji cijena. 516 00:43:13,257 --> 00:43:15,123 On je zauvijek šef. 517 00:43:15,193 --> 00:43:18,027 Zauvijek prati moj rad, Ništa ne radim. 518 00:43:18,262 --> 00:43:20,163 Još uvijek mogu napraviti velike stvari 519 00:43:21,165 --> 00:43:23,066 Tko ti je rekao da kasno izađeš. 520 00:43:23,101 --> 00:43:26,162 Iskreno, na početku rođenja, vi ste šef. 521 00:43:26,170 --> 00:43:28,071 Rekao sam ti. 522 00:43:28,206 --> 00:43:30,175 Želiš počistiti koledž. 523 00:43:30,208 --> 00:43:32,074 Lako je. 524 00:43:37,215 --> 00:43:39,184 Što je? 525 00:43:40,218 --> 00:43:43,017 Ne izlaziš pokušavajući, ništa nije tamo. 526 00:43:43,054 --> 00:43:45,148 Usuđuješ se misliti. 527 00:43:45,189 --> 00:43:47,158 Možda postoji. 528 00:43:47,158 --> 00:43:50,151 U posljednje vrijeme izgledaš dobro. 529 00:43:51,095 --> 00:43:52,222 Što radite opet? 530 00:43:52,230 --> 00:43:55,200 Samo mala tvrtka, ne usuđuješ se to učiniti 531 00:43:55,233 --> 00:43:57,168 Prodaja lijekova. 532 00:43:58,202 --> 00:44:00,068 zašto se ne usuđujem 533 00:44:00,171 --> 00:44:03,141 Želite raditi, morate raditi do uspjeha. 534 00:44:04,041 --> 00:44:06,010 Wan cai je naš Zhang Le. 535 00:44:07,078 --> 00:44:09,013 Naravno da morate ići u bar prodati. 536 00:44:09,046 --> 00:44:11,242 Mjesto je najbolje, sjajno. 537 00:44:12,083 --> 00:44:15,053 Postao sam partner s tobom, unio me Ti si lud. 538 00:44:15,086 --> 00:44:16,247 Koji kolega 539 00:44:16,287 --> 00:44:18,256 Neka tvoj brat zna, Postao sam partner s tobom, 540 00:44:18,256 --> 00:44:20,157 zajamčio sam glavu nahranite psa. 541 00:44:20,158 --> 00:44:23,060 I još više Lao Zhao u Jie's baru. 542 00:44:23,294 --> 00:44:25,160 Ne usuđujem se miješati. 543 00:44:25,196 --> 00:44:26,994 Očito nije hrabar. 544 00:44:28,099 --> 00:44:30,159 Moja sestra je tamo, ja ću se pobrinuti. 545 00:44:31,102 --> 00:44:34,095 Klan Zhao ne usuđuješ se gnjaviti, Usuđujem se. 546 00:44:38,242 --> 00:44:40,040 U redu. 547 00:44:41,112 --> 00:44:44,082 Prijatelji ti ne pomažu ja, ja sam onaj kome ti pomagaš. 548 00:44:44,115 --> 00:44:45,208 Postao sam partner s tobom. 549 00:44:45,249 --> 00:44:47,115 Želim biti bogat zajedno smo bogati. 550 00:44:47,151 --> 00:44:50,053 Sretna suradnja pijmo alkohol. 551 00:45:08,039 --> 00:45:09,098 Hej. 552 00:45:10,308 --> 00:45:14,211 Iznajmljivanje ovog mjeseca, Rekao sam ti da ti neću dugovati. 553 00:45:16,080 --> 00:45:18,276 Samo uzmi za svoje dijete da kupi slatkiše Dali ste ga sebi. 554 00:45:19,183 --> 00:45:21,015 Svaki dan se pretvara da je princip 555 00:45:24,188 --> 00:45:27,215 Vidio sam tvoje novine, Yung Chun 556 00:45:27,258 --> 00:45:30,194 Otvorite dvoboj s Ye Wen čak se ni Ye Wen nije usudio prihvatiti dvoboj. 557 00:45:30,194 --> 00:45:31,218 Stvarno super. 558 00:45:31,262 --> 00:45:34,164 Želim se dvoboj s Ye Wen. 559 00:45:37,101 --> 00:45:39,127 Zašto se kungfu praksa odjednom zatvara. 560 00:45:40,037 --> 00:45:42,233 Ne želim više podučavati. Što je? 561 00:45:43,107 --> 00:45:45,042 Yung Chunmu je tako velik. 562 00:45:45,076 --> 00:45:48,069 Želim pokušati, ili testiramo jednom. 563 00:45:48,279 --> 00:45:50,145 Ne sjećam se. 564 00:45:50,147 --> 00:45:52,241 Pretvarate se. 565 00:45:52,283 --> 00:45:54,047 Znaš što. 566 00:45:54,085 --> 00:45:56,179 Tko gubi, onda novac pobjednika. 567 00:46:22,280 --> 00:46:24,010 Snaga odozdo. 568 00:46:24,048 --> 00:46:26,142 Onaj koji je izašao bio je bijes 569 00:46:26,183 --> 00:46:29,051 Volim se boriti, možete li se pobrinuti 570 00:46:36,160 --> 00:46:38,095 Bio sam sve ovo vrijeme 571 00:46:38,129 --> 00:46:40,121 Nitko me nije ošamario. 572 00:46:40,164 --> 00:46:43,032 Usuđuješ se udariti me Voliš se boriti. 573 00:46:43,034 --> 00:46:45,003 Predstavljam oca tvoje majke da te podučava. 574 00:46:45,303 --> 00:46:47,272 Šupak. 575 00:46:49,140 --> 00:46:51,006 Opet udari. 576 00:46:51,242 --> 00:46:53,108 Vi grdite ljude, oni moraju biti pogođeni. 577 00:46:54,178 --> 00:46:56,044 Ozbiljno se boriš sa mnom. 578 00:46:56,080 --> 00:46:58,140 Ne možeš me krivotvoriti. 579 00:47:27,211 --> 00:47:29,271 Zašto ne upotrijebiš Yung Chuna kad se svađaš sa mnom. 580 00:47:33,117 --> 00:47:35,109 Sad mi ne treba Yung Chun. 581 00:47:40,257 --> 00:47:42,192 Ja sam tvoj šef, ne poštuješ 582 00:47:42,293 --> 00:47:45,058 Otpustio sam te kući. 583 00:47:47,231 --> 00:47:49,029 Tvoj novac. 584 00:47:49,233 --> 00:47:52,032 Hej tajna, ne govori dobro 585 00:47:52,069 --> 00:47:54,129 Nemojte reći ljudima koje sam izgubio za vas. 586 00:48:20,197 --> 00:48:21,256 Nema ga. 587 00:48:33,043 --> 00:48:34,136 Još uvijek ne gori. 588 00:48:34,245 --> 00:48:35,975 Glazbena kutija. 589 00:48:49,126 --> 00:48:50,185 Sestra. 590 00:48:50,194 --> 00:48:52,186 Drveni udarac nije toliko pogodan. 591 00:48:53,097 --> 00:48:54,121 To je to. 592 00:49:00,104 --> 00:49:02,005 Siao Feng, sjajni ste. 593 00:49:02,039 --> 00:49:03,234 Tvoj otac te dobro naučio 594 00:49:04,074 --> 00:49:07,101 Otac me učio Yung chunu, ali ne više. 595 00:49:07,278 --> 00:49:09,247 Brate, ja te podučavam Yung Chunu. 596 00:49:09,280 --> 00:49:11,044 stvarno 597 00:49:11,048 --> 00:49:12,209 Onda zahvaliti učitelju Siao Fengu. 598 00:49:12,216 --> 00:49:14,185 Vidite da nisam u pravu. 599 00:49:37,074 --> 00:49:38,235 oprostite 600 00:49:39,109 --> 00:49:40,202 U redu je 601 00:49:41,078 --> 00:49:42,205 Oprostite. 602 00:49:42,279 --> 00:49:44,145 Vratim ga natrag. 603 00:49:47,218 --> 00:49:49,210 Nakon svega koristim da objesim odjeću. 604 00:49:52,122 --> 00:49:53,988 Idemo. 605 00:49:58,295 --> 00:50:01,163 Siao Feng, brat svake noći će doći na početnu stranicu. 606 00:50:01,165 --> 00:50:04,067 - Što je dobro vidjeti - vidi izlazak sunca. 607 00:50:04,268 --> 00:50:07,170 Sunce izlazi da bi vidjelo kako se mjesec diže 608 00:50:16,013 --> 00:50:19,177 Svakog dana se upali svjetlo bara je moj izlazak sunca. 609 00:50:19,250 --> 00:50:21,185 Sve dok je svjetlo uključeno. 610 00:50:21,185 --> 00:50:24,155 Sve će se neugodne stvari zaboraviti. 611 00:50:26,156 --> 00:50:28,125 Lako je biti sretan. 612 00:50:28,225 --> 00:50:30,194 Ti si osoba. 613 00:50:30,194 --> 00:50:32,163 Jednostavno. 614 00:50:34,198 --> 00:50:36,258 Drago mi je što je tako jednostavno. 615 00:50:37,101 --> 00:50:39,969 Moj primjer može biti svaki dan radite stvari koje volim. 616 00:50:40,004 --> 00:50:41,199 Osjećam se vrlo sretno 617 00:50:43,073 --> 00:50:46,134 - Osjećaš se kao što volim - Jedi. 618 00:50:46,176 --> 00:50:48,236 Tata je rekao da si glup. 619 00:50:48,245 --> 00:50:50,146 Rekao ti je. 620 00:50:50,180 --> 00:50:52,240 Oče, koga vi kažete 621 00:50:53,083 --> 00:50:55,052 Svakako vam kažem. 622 00:50:55,219 --> 00:50:58,155 Dvoje odraslih povrijedilo je djecu. 623 00:51:01,292 --> 00:51:03,193 Stvarno si ljut. 624 00:51:06,030 --> 00:51:08,158 Najsretniji sam svaki dan. 625 00:51:08,299 --> 00:51:11,269 Može li bar pjevati ples. 626 00:51:11,302 --> 00:51:14,238 Ovdje se osjećam manifestirajte se. 627 00:51:16,307 --> 00:51:19,106 Kada pronađete svijet koji je doista vaš. 628 00:51:19,143 --> 00:51:21,044 Bez obzira što možete ili izgubiti. 629 00:51:21,078 --> 00:51:23,138 Nećeš otići. 630 00:51:23,180 --> 00:51:25,172 Nitko nije voljan ili ne. 631 00:51:25,182 --> 00:51:28,209 Idi ili ostani samo izbor. 632 00:51:29,186 --> 00:51:32,281 Ali jedan trenutak izbora ti si samo trenutak ljutnje. 633 00:51:33,057 --> 00:51:35,288 Kada se vratiš vidjeti ćeš shvatiti. 634 00:51:37,027 --> 00:51:38,222 Napustite danas. 635 00:51:38,295 --> 00:51:41,060 Zbog budućnosti. 636 00:51:59,116 --> 00:52:01,142 Tata napokon može jesti odrezak. 637 00:52:01,218 --> 00:52:04,154 Danas Feng. Otac je jučer promijenio tvoj rođendan. 638 00:52:04,188 --> 00:52:06,248 Želim jesti koliko naručite 639 00:52:06,290 --> 00:52:08,282 - Neću oklijevati s vama - Brate. 640 00:52:09,093 --> 00:52:11,153 Dao je svoj novac, dao si svoj život 641 00:52:12,196 --> 00:52:15,030 Hvala ti brat Tian Zhi liječite nas da jedemo ... Nemojte se zbuniti. 642 00:52:19,069 --> 00:52:20,230 Zapravo ... 643 00:52:20,237 --> 00:52:22,229 Trebala bih vam zahvaliti. 644 00:52:23,173 --> 00:52:25,074 Uznemiravam ti život. 645 00:52:25,109 --> 00:52:27,203 Prihvaćate strance. 646 00:52:28,145 --> 00:52:30,011 Pobrini se za Fenga. 647 00:52:30,047 --> 00:52:32,039 Stvarno sam ponosan što vas poznajem kao prijatelje. 648 00:52:32,216 --> 00:52:34,082 Dopustite mi da vas nazdravim. 649 00:52:34,084 --> 00:52:36,019 Što misliš tko si ti prijatelji 650 00:52:36,053 --> 00:52:38,022 Ostanite u baru Jie. 651 00:52:38,055 --> 00:52:40,024 Svi smo jedna obitelj. 652 00:52:40,157 --> 00:52:43,025 Živjeli. 653 00:52:45,129 --> 00:52:47,155 Sretan rođendan. 654 00:52:47,164 --> 00:52:49,156 Za vas 655 00:52:51,135 --> 00:52:53,104 Wah Batman. 656 00:52:54,038 --> 00:52:55,233 Ja sam u sirotištu pa volim volontirati. 657 00:52:55,272 --> 00:52:57,241 Za mene je stvoreno dijete. 658 00:52:59,276 --> 00:53:03,145 - Hvala vam na pripremi i ovoj prekrasnoj torti - Nema na čemu. 659 00:53:04,014 --> 00:53:07,246 Još uvijek moram upoznati goste. Oprostite. Uživajte u tome. 660 00:53:08,218 --> 00:53:10,016 Hvala ... Pa ... dobro 661 00:53:27,171 --> 00:53:31,074 Dobrodošli svima. Hvala vam 662 00:53:31,108 --> 00:53:35,170 za vašu podršku unaprijediti gospodarstvo Hong Konga. 663 00:53:35,245 --> 00:53:38,272 Također se moramo vratiti zajednici 664 00:53:39,049 --> 00:53:42,213 Rezultati noćne aukcije ovo za izgradnju 665 00:53:42,252 --> 00:53:46,280 kući slomljen uraganom. 666 00:53:47,057 --> 00:53:51,017 tako da je možemo pokazati na sve naše dobre namjere 667 00:53:52,129 --> 00:53:56,066 I koliko je dubok naš novčanik. (Financije) 668 00:53:57,067 --> 00:54:00,037 Ovo je prva aukcija 669 00:54:00,137 --> 00:54:06,202 Antički cvjetni dinastija Cing, početna vrijednost je 5 tisuća 670 00:54:07,211 --> 00:54:09,203 10 tisuća 671 00:54:10,047 --> 00:54:12,073 12 tisuća. 672 00:54:12,216 --> 00:54:15,186 15 tisuća 673 00:54:16,053 --> 00:54:19,148 20 tisuća 674 00:54:24,261 --> 00:54:28,062 100 tisuća ... postoji li viša vrijednost 675 00:54:29,099 --> 00:54:34,197 Prodano! Molim velikodušnu ženu krenite naprijed i predstavite se 676 00:54:43,147 --> 00:54:46,276 Hvala vam Hwa Yang Foundation daj mi ovu priliku. 677 00:54:48,252 --> 00:54:55,125 U ime tvrtke Zhang Le. Doista se nadamo žrtvama olujnog vjetra 678 00:54:55,192 --> 00:54:59,061 i molim vas sve dati najbolje. 679 00:54:59,096 --> 00:55:02,999 Zhang Le je grupa mobova! Koristite ilegalna sredstva 680 00:55:03,033 --> 00:55:06,128 za milostinju, izbjeglice teško prihvatiti dobrotu. 681 00:55:07,070 --> 00:55:14,102 Poslovni čovjek mafije. Ako ga prihvatimo, ne znači raditi s mafijom 682 00:55:15,279 --> 00:55:19,046 Ne možemo prihvatiti novac od kriminalnih organizacija! 683 00:55:19,149 --> 00:55:21,084 Da, tako je. 684 00:55:21,251 --> 00:55:25,018 Ti, molim te izađi! Ovdje vas ne prihvaćaju! 685 00:55:29,126 --> 00:55:32,096 Molim vas, smirite se. 686 00:55:33,263 --> 00:55:37,166 Gospođice, žao mi je ... 687 00:55:38,202 --> 00:55:41,138 ova se organizacija mora ujediniti 688 00:55:42,039 --> 00:55:44,304 Moram poštivati ​​njihove želje. 689 00:55:46,076 --> 00:55:51,105 Oni se protive vašoj pozadini 690 00:55:52,182 --> 00:55:55,175 Prihvaćamo vaše dobre namjere 691 00:56:04,194 --> 00:56:09,189 Ne živim pošteno. Priznajem. 692 00:56:10,167 --> 00:56:12,227 Pogledaj svoje srce 693 00:56:14,238 --> 00:56:19,267 Također ne pravite razliku. Lažeš, varaš i iskorištavaš! 694 00:56:21,211 --> 00:56:23,180 Jeste li spremni to priznati 695 00:56:27,017 --> 00:56:29,009 Ne mislim tako! 696 00:56:41,164 --> 00:56:42,257 Molim vas, predajte. 697 00:57:09,059 --> 00:57:10,083 Kupi ga ovdje 698 00:57:13,096 --> 00:57:14,064 Reci! 699 00:57:14,097 --> 00:57:18,091 Čovjek po imenu Fei Long mi ga je prodao 700 00:57:18,302 --> 00:57:20,100 Odlazi 701 00:57:37,054 --> 00:57:38,113 Stavi ga. 702 00:57:45,028 --> 00:57:49,193 Wow ...! 703 00:57:49,299 --> 00:57:51,165 Ovdje je mnogo 704 00:57:52,102 --> 00:57:53,161 Cie Sou 705 00:57:53,270 --> 00:57:58,038 Možemo dobiti više mnogo rezultata iz regije Cin Hu 706 00:57:58,275 --> 00:58:02,110 Veliki. Vi ste ono koje najviše poštujem. 707 00:58:02,279 --> 00:58:07,183 Cin Hu, što misliš tko je on! Uopće ga ne gledam! 708 00:58:09,119 --> 00:58:10,178 Uzmi 709 00:58:14,091 --> 00:58:17,118 Proširite lijek. 710 00:59:11,214 --> 00:59:14,048 Ce Cia je umiješana u drogu 711 00:59:15,118 --> 00:59:17,053 To bi odmah trebalo reći vašem bratu. 712 00:59:17,120 --> 00:59:20,181 Taj je problem prilično težak. Moja je sestra pogledala Cingova brata. 713 00:59:20,190 --> 00:59:23,251 Možda ga ne može ni dovršiti. 714 00:59:27,230 --> 00:59:29,028 Ovo je posljednja. 715 00:59:58,295 --> 01:00:02,062 Hej, g. Davidson, došao sam. 716 01:00:03,166 --> 01:00:05,260 G. Davidson, drago mi je 717 01:00:09,039 --> 01:00:14,068 On je moj dobar brat. Cie Sou, veliki šef Zhang Le. 718 01:00:14,144 --> 01:00:20,175 Najveća banda u Hong Kongu. Ako se pridruži, će dobiti više novca. 719 01:00:22,085 --> 01:00:24,077 Vidite 720 01:00:28,191 --> 01:00:29,124 3x puta. 721 01:00:33,096 --> 01:00:37,056 Radim samo s najboljim ljudima 722 01:00:39,202 --> 01:00:43,071 Ovaj odrezak ima samo jedan. Tko želi jesti 723 01:00:47,177 --> 01:00:54,084 Šefe, ne igrajte se sa mnom. Ovaj odrezak je vrlo velik. 724 01:00:54,251 --> 01:00:57,016 Možemo to podijeliti. 725 01:01:01,024 --> 01:01:02,083 Što to radite? 726 01:01:04,027 --> 01:01:06,155 Ne misliš da jesam ikada je držao pištolj 727 01:01:06,196 --> 01:01:08,222 Tvoje oružje za pucanje u gadove! 728 01:01:08,298 --> 01:01:14,033 Rekao si da svaki hitac mora biti vrijedan. 729 01:01:14,204 --> 01:01:17,174 Ovo je vrlo vrijedno snimanje. 730 01:01:26,082 --> 01:01:28,984 Očito je to rekla tvoja sestra 731 01:01:31,021 --> 01:01:32,114 Stvarno si beskoristan! 732 01:01:41,231 --> 01:01:45,999 Ako me ubiješ, izgubit ćeš 733 01:01:48,238 --> 01:01:52,175 Mnogi ljudi mogu zauzeti vaše mjesto. 734 01:02:04,054 --> 01:02:06,114 Učinite velike stvari 735 01:02:07,023 --> 01:02:10,084 mora biti poput tebe, to mi se sviđa. 736 01:02:12,095 --> 01:02:16,032 ako ga ne ubiješ, I dalje ću raditi s vama. 737 01:02:18,134 --> 01:02:20,262 Sjednite ... jedite ... 738 01:02:59,075 --> 01:03:02,068 Što mislite o mom pisanju 739 01:03:05,181 --> 01:03:08,982 "Pravi put, daj bolje" 740 01:03:10,120 --> 01:03:14,182 Ali srce nije dovoljno mirno. Čini se da dugo niste prakticirali pisanje. 741 01:03:15,292 --> 01:03:22,199 Tijekom godina, zbog snage mog oca moje ruke nose oružje i krv 742 01:03:23,033 --> 01:03:25,093 Točno, prošlo je dosta vremena otkad sam napisao praksu 743 01:03:26,169 --> 01:03:31,301 Sada se želite vratiti na pravi put, bolje nego spajanje razbojnika. 744 01:03:32,075 --> 01:03:36,137 Tada ste bili žena koja je zamijenila položaj vašeg oca, Je li to lako? 745 01:03:37,147 --> 01:03:40,117 Dokle god je odlučeno, ništa se ne može učiniti. 746 01:03:40,183 --> 01:03:44,018 Čini se da ja samo slavim velikog kungfumua i omalovažavam vas. 747 01:03:45,155 --> 01:03:49,024 Danas me stvarno želi vidjeti, ne samo za razgovor, zar ne? 748 01:03:53,129 --> 01:03:55,257 Se Cie je umiješan u drogu u baru. 749 01:03:57,133 --> 01:03:59,034 Kako ga želiš dovršiti 750 01:04:01,304 --> 01:04:05,264 Želim da ga zaustaviš Ovaj problem nije jednostavan. Uskoro ću to riješiti. 751 01:04:06,242 --> 01:04:09,007 - Daj mi malo vremena - Dobro. 752 01:04:10,046 --> 01:04:11,014 Čekam vas. 753 01:04:39,175 --> 01:04:40,234 Dopustite da vam pomognem. 754 01:04:45,248 --> 01:04:50,084 Sve to zbog toga što sam bio korisnik droge. Sada boluje od bolesti. 755 01:04:51,087 --> 01:04:55,115 Možete uspješno pobjeći od droge, nije lako 756 01:04:58,128 --> 01:05:02,031 Iako sada može preživjeti, ali bojim se jednog dana ... 757 01:05:03,166 --> 01:05:06,136 Odjednom ne podnosim napast Dugo smo bili dobra braća, 758 01:05:06,169 --> 01:05:09,162 koje teškoće nikada nisu doživjele 759 01:05:10,073 --> 01:05:14,238 Nije li to konačno u stanju to srediti Morate biti sigurni. 760 01:05:27,056 --> 01:05:28,251 Konobar, još jedna čaša 761 01:05:32,228 --> 01:05:33,252 Bon! 762 01:05:36,166 --> 01:05:39,261 Hvala, šefe Dobro ... opet pij ... 763 01:05:41,137 --> 01:05:45,268 Više nije jaka. Stvarno više nisam jaka 764 01:05:46,142 --> 01:05:50,079 Dobro, ovo je moja djevojka 765 01:05:50,146 --> 01:05:53,082 Još jednom 766 01:06:27,083 --> 01:06:28,984 On je ukrao naše stvari. 767 01:06:29,185 --> 01:06:30,209 Ne, nisam ga ukrao 768 01:06:34,224 --> 01:06:36,250 Usuđuješ se ukrasti moje stvari! 769 01:06:37,060 --> 01:06:40,053 To je samo nesporazum ... Nisam ga ukrao 770 01:06:42,265 --> 01:06:45,167 Trči tako brzo! Želiš me prijaviti 771 01:06:45,235 --> 01:06:50,105 Stvarno se ne usuđujem ... Ne znam ništa. 772 01:06:52,208 --> 01:06:57,044 Ovo je pametno. Dat ću ti nešto dobro 773 01:06:57,113 --> 01:06:58,172 Daj mi jednu kutiju 774 01:07:21,104 --> 01:07:22,265 Brat Hu neće vas iznevjeriti! 775 01:07:23,039 --> 01:07:26,168 Mogu se bojati Cinga Hua! Uhvatite ga! 776 01:07:36,286 --> 01:07:39,256 Nisi ovdje gotovo dva mjeseca, zar ne Da .. 777 01:07:40,023 --> 01:07:44,017 Hej, gdje je Nana Ok, tražit ću ga 778 01:08:01,144 --> 01:08:04,273 Popij ga sa mnom, hajde 779 01:08:48,157 --> 01:08:50,251 Nana ...! 780 01:08:51,160 --> 01:08:56,189 Ja stvarno ne koristim drogu. U pravu sam .. 781 01:08:56,299 --> 01:08:57,289 Znam .. 782 01:08:59,002 --> 01:09:00,026 Znam Nanu. 783 01:09:02,038 --> 01:09:07,033 Nana! Postoje ljudi ... pomoć ...! 784 01:09:17,286 --> 01:09:19,255 Ti si pogrešan korak 785 01:09:22,258 --> 01:09:25,251 Ovo je dobro. 786 01:09:28,231 --> 01:09:31,200 Svaki put kad napravite pogrešku, otac te kaznio na koljenima 787 01:09:31,200 --> 01:09:34,136 Ovdje cijelu noć. 788 01:09:34,237 --> 01:09:38,004 Svaki put kad uđem potajno igram s vama šah 789 01:09:38,074 --> 01:09:41,044 Znači ne možeš, sjećaš se? 790 01:09:42,045 --> 01:09:47,279 Naravno, zapamti. Zapravo mrzim igrati šah 791 01:09:50,019 --> 01:09:54,980 Zato što se zbog toga sjećam, pogrešno i legalno, te dvije riječi. 792 01:09:55,124 --> 01:10:00,062 Zašto si mi rekao da dođem ovamo, želim me kazniti. 793 01:10:01,297 --> 01:10:07,066 Uvijek sam za tvoje dobro. Puno si me slušao 794 01:10:07,203 --> 01:10:13,200 - Zašto sada odlaziš od mene - To je zato što te uvijek slušam. 795 01:10:14,210 --> 01:10:20,150 Samo znam da sam sestra Cinove sestre, ne znam moje ime. Ime Cau Se Cie! 796 01:10:22,051 --> 01:10:26,216 Ali od danas, Ne moram se oslanjati na tebe 797 01:10:28,191 --> 01:10:30,057 Uđite! 798 01:10:49,045 --> 01:10:54,211 Se Cie! O drogama, to nije tvoja igra Nemojte se uplitati. 799 01:10:54,317 --> 01:10:58,254 Ovaj put sam sam izabrao! 800 01:11:09,031 --> 01:11:12,024 Cau Se Cie, izađi! Ubij ga! 801 01:12:07,156 --> 01:12:09,250 Sis, nastavite! 802 01:12:28,010 --> 01:12:28,272 Uklonite se 803 01:12:58,307 --> 01:13:00,071 Kažete da mi date vremena 804 01:13:00,142 --> 01:13:03,271 Prekasno je. Netko je umro u baru zbog droge. 805 01:15:13,275 --> 01:15:14,243 Brate, odmakni se! 806 01:15:17,146 --> 01:15:18,239 Se Cie! izađi! 807 01:15:20,116 --> 01:15:23,086 Veliki Kung Fu! Borite se s mojim pištoljem! 808 01:15:24,286 --> 01:15:26,118 Udari me! 809 01:15:48,277 --> 01:15:53,045 Njegova ruka je moje objašnjenje za vas 810 01:15:55,184 --> 01:15:59,212 Sis Cin, životi su plaćeni! Ako se nastavi, 811 01:15:59,255 --> 01:16:02,123 Uništit ću vaš bar! 812 01:16:04,060 --> 01:16:09,055 Nije nastavljeno. No, problemi s drogom moraju se riješiti! 813 01:16:10,199 --> 01:16:12,998 Gdje su droge skrivene 814 01:16:27,216 --> 01:16:32,018 Oprostite, stvaramo veliki problem 815 01:16:35,157 --> 01:16:41,188 Zaustavio sam Kungfu i otvorio bar, žele živjeti tiho. 816 01:16:43,165 --> 01:16:46,033 Svaki put se podsjećam. 817 01:16:46,068 --> 01:16:49,061 Kolika je težina mora zadržati. 818 01:16:53,209 --> 01:16:56,202 Ali za mnogo godina suzdržavanja, vjerojatno ... 819 01:16:56,278 --> 01:17:03,185 problemi i dalje nastaju. Jednom sam mislila da me Kung Fu može učiniti slavnim 820 01:17:05,121 --> 01:17:09,081 Čak sam postao i razbojnik da bih zaradio novac, onda samo želim biti obična osoba. 821 01:17:09,125 --> 01:17:12,289 Pretpostavljam da možeš zaboraviti prošlost i Kung Fu 822 01:17:17,066 --> 01:17:21,162 Ali u srcu, nikad ga ne pusti 823 01:17:24,106 --> 01:17:29,135 Vježbamo kung fu, nikada nisam mislio o pravom značenju kung-fua. 824 01:17:31,280 --> 01:17:35,012 Vi otvoreno izazivate Ip Man, kako ne mogu znati značenje Zhang Tien Ce kungfu 825 01:17:35,050 --> 01:17:38,077 doista ste jako veliki 826 01:17:42,291 --> 01:17:48,094 Ip Man i ja se borimo zatvoreni, Izgubio sam. 827 01:17:51,033 --> 01:17:54,128 Kako mogu izgubiti, izgubio sam jedan potez od njega. 828 01:17:54,170 --> 01:17:57,004 Jedan potez, odustaješ od sebe 829 01:17:57,273 --> 01:18:00,107 Znaš, Kungfu nije za tko je veći 830 01:18:00,109 --> 01:18:03,045 U to vrijeme želite znati tko je bolji 831 01:18:03,145 --> 01:18:06,240 To je zato što nisi pristojan. Dugo sam te htjela vidjeti 832 01:18:12,254 --> 01:18:17,022 Taj problem sve dok svi stanovnici Hong Konga već ne znaju. 833 01:18:17,059 --> 01:18:21,190 Šef mi je naredio prestati se baviti drogom 834 01:18:22,198 --> 01:18:27,034 Za sada, donesite svoju robu na drugo mjesto. 835 01:18:27,136 --> 01:18:30,106 Hong Kong predvodi Britansko carstvo. 836 01:18:38,013 --> 01:18:41,040 Danas se pojavljuje, sutra će se više ljudi boriti. 837 01:18:41,083 --> 01:18:44,076 Kako se nosiš s tim? 838 01:18:46,155 --> 01:18:47,248 Kako mogu poslovati 839 01:18:48,290 --> 01:18:53,285 Od sada, tko je napravio problem, Vi to radite u skladu s plaćanjem! 840 01:19:11,280 --> 01:19:17,049 Pomakni se ...! Policijski pregled! Isključite glazbu! Muškarci su odvojeni 841 01:19:17,119 --> 01:19:19,088 Stanite desno. Sve tamo 842 01:19:19,154 --> 01:19:21,214 Evo, brzo! Tamo ste brzi 843 01:19:22,258 --> 01:19:25,285 Ustani ... sve, ne mrdaj ..! 844 01:19:26,028 --> 01:19:28,293 Brzo stojte brzo 845 01:19:33,102 --> 01:19:35,196 Možemo prijaviti, netko ovdje skriva drogu. 846 01:19:35,237 --> 01:19:38,036 Moramo provjeriti ovaj bar! 847 01:19:38,207 --> 01:19:41,041 Sis ... Ne pravi buku! 848 01:19:44,113 --> 01:19:48,209 Sis Hui, poslujem legalno, ne morate igrati ovako, zar ne? 849 01:19:50,052 --> 01:19:53,216 Zapadnjaci sami vode, ne šale se 850 01:20:13,042 --> 01:20:15,034 Gospodine, Narkotici! 851 01:20:18,180 --> 01:20:20,012 Kurvin sine! 852 01:20:20,215 --> 01:20:21,239 Zarobili ste me! 853 01:20:22,017 --> 01:20:26,216 Uključen je u drogu. Uhvatite ga. Odvedite ga. 854 01:20:29,024 --> 01:20:32,188 Šef je rekao da ste bili umiješani u drogu. Sada te uhvatiti. Odvedite ga. 855 01:20:33,262 --> 01:20:36,994 Ne miči se ... 856 01:20:37,132 --> 01:20:40,102 Ne pravi probleme. Ako ne, uhitite ga! 857 01:20:46,141 --> 01:20:47,234 Vi kopilad! 858 01:20:52,247 --> 01:20:55,012 Tien Ce! Ne miči se! 859 01:20:58,087 --> 01:21:01,080 Policija .. 860 01:21:03,125 --> 01:21:05,151 Postoje ljudi koji pale, Rekao si nesreću. 861 01:21:05,160 --> 01:21:07,994 Ljudi umiru u baru, nije vas briga 862 01:21:08,063 --> 01:21:10,055 Postoji pravi diler droge, ne uhvatite. 863 01:21:10,099 --> 01:21:12,068 sada čak i kleveće! Kakva si ti policija ... 864 01:21:12,267 --> 01:21:17,001 Ne znam što je kleveta. Razgovaramo o zakonu. Živite po nalogu svog šefa 865 01:21:17,072 --> 01:21:19,007 Ne mogu razlikovati dobro od pogrešnog! 866 01:21:23,245 --> 01:21:25,214 Ne osjećaš se krivim sa svojom savješću 867 01:21:30,119 --> 01:21:33,089 Ne žalim. Nisam kriv za svoju savjest 868 01:21:33,188 --> 01:21:37,091 Sada postoje dokazi. Ne možemo uhvatiti ljude 869 01:21:38,227 --> 01:21:43,188 Prestani Ja sam šef ovog bara. Ne morate djelovati. 870 01:21:44,133 --> 01:21:46,193 Svaki problem, Sam sam ga nosio 871 01:21:49,104 --> 01:21:50,265 Ne pravi probleme 872 01:21:54,276 --> 01:21:57,178 Pustiš mog brata. Ne može sakriti drogu 873 01:21:57,246 --> 01:22:01,115 Opusti se, brate će biti dobro. Pričekajte da idem kući doručak. 874 01:22:13,295 --> 01:22:18,097 Stavi ga u auto Ponovno pretražite na drugoj traci! 875 01:22:21,170 --> 01:22:23,230 U redu, gospodine ... 876 01:22:29,211 --> 01:22:36,084 Već ne gledajte ponovo, raspustite se ... 877 01:23:32,274 --> 01:23:35,267 Uživajte. Čekat ću vani. 878 01:23:39,014 --> 01:23:43,247 Očigledno ti, kladioničar! 879 01:23:44,152 --> 01:23:50,217 Odrezak je trajao 5 minuta, i okus će biti bolji. 880 01:23:52,294 --> 01:23:59,098 Molim vas, jedite, moja hrana je mnogo bolja. Ne treba ti odrezak 881 01:24:00,068 --> 01:24:03,232 Trebao bi uživati posljednji obrok. 882 01:24:03,238 --> 01:24:06,265 Ako želim da jedete, morate jesti 883 01:24:07,142 --> 01:24:11,136 Kinezi nemaju izbora. Svatko ima pravo glasa! 884 01:24:11,280 --> 01:24:15,274 Odlučio sam otvoriti traku, birate lijekove. Točno, zar ne? 885 01:24:16,084 --> 01:24:19,179 Zato se odlučite miješati tuđe poslove 886 01:24:19,288 --> 01:24:24,124 Odabrali ste pogrešnu. Sada moraš umrijeti! 887 01:24:25,093 --> 01:24:30,088 Pogriješio sam ... sad je nov Znaš da si ***! 888 01:26:12,267 --> 01:26:17,137 Zapravo, okus odrezka je sada vrlo dobar. Potrošili ste ga. 889 01:26:42,264 --> 01:26:49,194 Prema navodima policije, Sis Hu je pobjegao, poginuli su pali na liticu 890 01:26:52,140 --> 01:26:54,109 Ne mogu vjerovati. 891 01:27:41,056 --> 01:27:43,116 Želim prvo otići negdje. 892 01:28:01,209 --> 01:28:03,007 Ne možeš ići. 893 01:28:07,182 --> 01:28:08,241 Nemoj me blokirati. 894 01:28:15,056 --> 01:28:19,187 Nana je mrtva. Moj brat je također ubijen. 895 01:28:21,229 --> 01:28:25,997 Zapadnjak još uvijek dobro živi. Policija je to jasno znala. 896 01:28:27,169 --> 01:28:34,099 ali oni samo ušute! Samo ušute! 897 01:28:39,080 --> 01:28:43,108 Ne morate ništa učiniti, jer ću ja to učiniti. 898 01:28:46,288 --> 01:28:51,124 Tata ... moraš se vratiti. 899 01:28:59,301 --> 01:29:05,241 Postoje stvari koje morate riješiti. 900 01:29:11,046 --> 01:29:15,984 Ali otac obećava, sigurno će se vratiti. 901 01:29:18,053 --> 01:29:21,114 Oče, sutra ... Želim jesti bijelu kašu. 902 01:29:45,247 --> 01:29:46,271 Čekaj me 903 01:30:41,136 --> 01:30:45,073 Nakon izlaska iz Šangaja krećemo od početka. 904 01:31:27,182 --> 01:31:28,241 Hej! 905 01:31:33,121 --> 01:31:34,180 G. Zhang 906 01:31:37,058 --> 01:31:38,117 Mogu vam pomoći 907 01:31:40,028 --> 01:31:41,052 Ovo je tvoje! 908 01:31:46,267 --> 01:31:49,066 Ne obazirite se, 909 01:31:49,137 --> 01:31:51,265 to nije moje. A ovo 910 01:32:08,156 --> 01:32:12,184 Što želite učiniti, g. Zhang 911 01:33:48,289 --> 01:33:50,121 Ja to definitivno mogu popraviti. 912 01:33:50,191 --> 01:33:54,993 Vi Kinezi smatrate sebe sjajnim. Samo želim biti heroj. 913 01:33:56,998 --> 01:34:00,093 Je li vam itko rekao, Heroji su brže ubijeni 914 01:34:08,009 --> 01:34:09,068 Oprostite. 915 01:34:09,210 --> 01:34:13,147 Otac će biti dobro. On je moj batman. 916 01:34:13,181 --> 01:34:16,174 On definitivno može pobijediti loše ljude. 917 01:34:29,097 --> 01:34:31,225 Nisam ovdje da bih bio heroj. 918 01:34:46,247 --> 01:34:48,011 Došao sam te udariti! 919 01:34:58,159 --> 01:35:01,129 Yong Chun! Zhang Tien Ce! 920 01:37:28,276 --> 01:37:32,077 Pomakni se ...! 921 01:37:32,113 --> 01:37:36,073 Što radiš? Napravite problem, da! 922 01:37:56,237 --> 01:37:59,207 Povrijedio je tu osobu i oštetio njegove stvari 923 01:38:00,007 --> 01:38:01,202 Uhvatite ga! 924 01:38:04,278 --> 01:38:10,081 Sada ste optuženi da ste povrijedili ljude, oštetili njegove stvari, želimo vas uhititi 925 01:38:14,288 --> 01:38:19,192 On je trgovac drogom. Auto je droga 926 01:38:20,061 --> 01:38:21,188 Trebaš uhvatiti 927 01:38:22,063 --> 01:38:23,053 ... njega! 928 01:38:23,231 --> 01:38:27,965 Vidio sam ga kako ga napada, i pokušati ga klevetati 929 01:38:28,202 --> 01:38:32,230 Prema vašem šefu, ne samo da ste ga povrijedili, već ste ga i oklevetali 930 01:38:33,007 --> 01:38:34,236 Moramo vas uhititi. 931 01:38:37,078 --> 01:38:42,039 Koji kurac su dvoje ljudi koji se bore, zašto samo uhvatiti jednu osobu 932 01:38:42,116 --> 01:38:45,109 On je trgovac drogom, ne uhapsite ga. Prihvaćate mito 933 01:38:49,190 --> 01:38:53,218 Ne znam na što mislite! Ovdje sam zbog kontrole 934 01:38:53,995 --> 01:38:58,091 Skupljate se ilegalno, kršenje pravila 935 01:38:58,232 --> 01:39:01,031 Idi ... nema se što vidjeti! 936 01:39:02,003 --> 01:39:06,236 Uhvati sve. Vi ... 937 01:39:09,243 --> 01:39:11,144 Pobijedi te gadove! 938 01:39:48,216 --> 01:39:51,186 Našao sam lijekove unutra velika količina u tom autu! 939 01:39:51,285 --> 01:39:54,278 Svi dokazi već postoje. Stranci su dileri droge! 940 01:39:56,224 --> 01:39:58,193 Što radiš ...? 941 01:39:59,093 --> 01:40:00,288 Radim posao kao policajac. 942 01:40:01,195 --> 01:40:03,255 Zaštitite dilere droge, uhvaćeni smo! 943 01:40:08,035 --> 01:40:09,264 Također želite zaštititi trgovce drogom 944 01:40:15,276 --> 01:40:19,077 Pustite me! Ja sam tvoj šef! 945 01:40:25,253 --> 01:40:28,121 Nemate ovlasti to učiniti! Pustite me! 946 01:40:28,122 --> 01:40:30,182 Odvedite ga Objasnit ću stranim stranama 947 01:40:37,198 --> 01:40:41,033 Zapadnjaci su pobjegli ... jurili! 948 01:41:42,063 --> 01:41:43,224 Tata! 949 01:42:16,063 --> 01:42:29,724 = Podnaslov @than Guavaberry = 950 01:43:52,026 --> 01:43:54,257 Fei An, opet ometaš ljude! 951 01:43:56,230 --> 01:43:58,995 Zašto, žele biti pretučeni? 952 01:44:14,115 --> 01:44:17,085 Rekao sam ti, moj otac je Učitelj Yongchun. 953 01:44:18,185 --> 01:44:20,984 Također smo išli na studij Yongchuna. Da ... Yongchunov stil je super. 65141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.