All language subtitles for Magnum.P.I. s01e16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:03,788 Meu nome � Thomas Magnum. Moro na mans�o do Robin Masters, 2 00:00:03,789 --> 00:00:05,620 onde cuido da seguran�a. 3 00:00:06,134 --> 00:00:08,136 O que significa que eu� 4 00:00:09,118 --> 00:00:12,430 sou basicamente, um colega� 5 00:00:13,243 --> 00:00:15,961 Bom, sou muito pr�ximo do DPH. 6 00:00:15,962 --> 00:00:17,596 N�o! 7 00:00:17,967 --> 00:00:20,188 - N�o est� t�o espec�fico. - Como assim? 8 00:00:20,189 --> 00:00:23,966 Voc� tem que dar o nome do Katsumoto. 9 00:00:23,967 --> 00:00:28,479 Beleza? Ele � sua carta na manga e seu melhor amigo. 10 00:00:28,480 --> 00:00:30,140 Ainda n�o chegamos nesse ponto. 11 00:00:30,438 --> 00:00:32,639 - Quer minha ajuda ou n�o? - Sim! 12 00:00:32,996 --> 00:00:34,689 - De novo! - Certo. 13 00:00:34,690 --> 00:00:36,798 Sou muito pr�ximo dos policiais do DPH, 14 00:00:36,799 --> 00:00:39,100 em especial, do detetive Gordon Katsumoto, 15 00:00:39,101 --> 00:00:42,403 que � meu melhor amigo, Merit�ssima. 16 00:00:42,671 --> 00:00:45,644 - O que est�o fazendo? - Estou preparando o Thomas 17 00:00:45,645 --> 00:00:48,061 a se livrar do servi�o de j�ri e est� p�ssimo. 18 00:00:48,062 --> 00:00:51,002 Talvez eu deva ir no seu lugar. 19 00:00:51,003 --> 00:00:54,109 N�o sei se lembra, mas te imitei muito bem 20 00:00:54,110 --> 00:00:55,610 - um tempo atr�s. - Naquela vez 21 00:00:55,611 --> 00:00:57,761 que acabou com um casamento, perdeu o local, 22 00:00:57,762 --> 00:00:59,612 e eu quase fui processado? N�o, valeu. 23 00:01:00,702 --> 00:01:02,859 Sabem que isso � errado, n�o �? 24 00:01:03,542 --> 00:01:05,567 Esse � seu dever civil, cara. 25 00:01:05,568 --> 00:01:07,712 Amig�o, n�s j� contribu�mos, 26 00:01:07,713 --> 00:01:10,150 - j� servimos o pa�s. - Sim. 27 00:01:10,151 --> 00:01:12,453 Pre�o da liberdade nunca pago. 28 00:01:12,668 --> 00:01:15,120 A n�o ser que tenha sido prisioneiro, 29 00:01:15,121 --> 00:01:17,275 e voc� sabe tudo sobre isso. De novo! 30 00:01:17,973 --> 00:01:20,189 - Meu nome � Thomas Magnum. - Com paix�o! 31 00:01:20,190 --> 00:01:23,481 Moro na mans�o do Robin Masters, onde cuido da seguran�a. 32 00:01:24,013 --> 00:01:26,564 Devo dizer, Merit�ssima, 33 00:01:26,565 --> 00:01:29,434 sou muito pr�ximo dos policiais do DPH, 34 00:01:29,435 --> 00:01:31,820 em especial, o detetive Gordon Katsumoto, 35 00:01:31,821 --> 00:01:33,738 que � meu melhor amigo. 36 00:01:33,739 --> 00:01:36,574 Certo. Chega de papo furado, 37 00:01:36,575 --> 00:01:38,675 - sr. Magnum. - Merit�ssima? 38 00:01:38,676 --> 00:01:40,427 Est� vendo aquele jovem ali? 39 00:01:40,428 --> 00:01:42,697 O nome dele � Josh Healy. Est� em julgamento 40 00:01:42,698 --> 00:01:44,798 pelo assassinato da namorada, Libby Conner. 41 00:01:44,998 --> 00:01:49,085 - Pode pegar pris�o perp�tua. - Sim, estou ciente. 42 00:01:49,088 --> 00:01:51,122 Pensei que n�o tinha me escutado, 43 00:01:51,123 --> 00:01:53,891 j� que est� ridicularizando meu tribunal. 44 00:01:53,892 --> 00:01:56,875 Sabe quantas pessoas tentam livrar-se do servi�o de j�ri? 45 00:01:57,974 --> 00:02:00,463 - Provavelmente, muitas. - Isso � eufemismo. 46 00:02:00,600 --> 00:02:04,052 E eles, como voc�, usam qualquer desculpa fajuta 47 00:02:04,053 --> 00:02:07,721 para serem dispensados, mas detecto mentiras de longe. 48 00:02:09,225 --> 00:02:11,226 Bom, voc� est� certa, Merit�ssima. 49 00:02:11,227 --> 00:02:14,562 Desculpe-me. N�o estava sendo honesto. 50 00:02:14,563 --> 00:02:18,613 A verdade �, que ser jurado � muito dif�cil. 51 00:02:18,614 --> 00:02:20,785 Servi�o de j�ri ser um estorvo 52 00:02:20,786 --> 00:02:23,037 n�o � uma raz�o v�lida para ser liberado. 53 00:02:23,038 --> 00:02:26,416 N�o, n�o � isso. Eu sou investigador particular. 54 00:02:26,417 --> 00:02:29,364 Trabalho em um mundo onde nada � o que parece, 55 00:02:29,365 --> 00:02:31,422 e n�o d� para confiar em ningu�m. 56 00:02:32,164 --> 00:02:34,992 O problema, Merit�ssima, sou eu. 57 00:02:35,404 --> 00:02:37,752 Eu n�o seria capaz de determinar 58 00:02:37,753 --> 00:02:40,591 a inoc�ncia ou culpa de um r�u no tribunal. 59 00:02:41,271 --> 00:02:43,410 A n�o ser que eu descubra a verdade, 60 00:02:43,782 --> 00:02:45,360 eu n�o vou acreditar. 61 00:02:51,016 --> 00:02:54,417 Sua conduta autocomplacente � repugnante, Magnum. 62 00:02:54,418 --> 00:02:56,487 Voc� mentiu sob juramento para livrar-se. 63 00:02:56,488 --> 00:02:58,606 N�o exatamente. Eu n�o seria um bom jurado. 64 00:02:58,607 --> 00:03:01,609 - N�o foi mentira. - J� te falaram sobre karma? 65 00:03:01,610 --> 00:03:03,125 Sim, n�o estou preocupado. 66 00:03:05,270 --> 00:03:08,621 - Posso ajud�-la? - Oi. Vim ver o Thomas Magnum. 67 00:03:08,622 --> 00:03:11,369 Meu nome � Brianna Healy. � muito importante. 68 00:03:11,370 --> 00:03:14,678 Eu o vi no tribunal hoje e preciso muito falar com ele. 69 00:03:15,291 --> 00:03:17,189 � a m�e do acusado. 70 00:03:18,210 --> 00:03:21,011 Sr. Magnum, o que disse hoje, no tribunal, 71 00:03:21,012 --> 00:03:23,900 em s� acreditar nas coisas vendo� 72 00:03:24,830 --> 00:03:26,748 � o que preciso agora. 73 00:03:27,001 --> 00:03:28,587 N�o sei se entendi. 74 00:03:29,855 --> 00:03:33,646 Eu sei. Eu sei que Josh n�o matou a Libby, 75 00:03:33,647 --> 00:03:35,688 e quero te contratar para provar isso. 76 00:03:36,729 --> 00:03:38,202 Karma. 77 00:03:38,203 --> 00:03:40,530 Como sabe que Josh n�o a matou? 78 00:03:40,531 --> 00:03:43,942 Porque Josh � incapaz de matar. 79 00:03:43,943 --> 00:03:46,675 E sei o que est�o pensando. "Ela � uma m�e cega 80 00:03:46,676 --> 00:03:48,907 pelo amor ao filho. Ela est� em nega��o". 81 00:03:48,908 --> 00:03:50,417 - Claro que n�o. - Acontece. 82 00:03:51,543 --> 00:03:53,355 Por favor, sente-se. 83 00:03:53,356 --> 00:03:55,891 Obrigada. Obrigada. 84 00:03:57,865 --> 00:04:00,392 Josh tinha apenas 10 anos quando meu marido morreu 85 00:04:00,394 --> 00:04:01,838 e foi muito dif�cil. 86 00:04:01,840 --> 00:04:03,714 Ele saiu de casa, ficou em apuros, 87 00:04:03,716 --> 00:04:05,713 me deixou louca, mas isso... 88 00:04:05,715 --> 00:04:09,041 Ele s�... ele n�o faria isso. 89 00:04:09,043 --> 00:04:10,800 Sinto muito, 90 00:04:10,802 --> 00:04:12,696 mas voc� � nossa �ltima esperan�a. 91 00:04:14,800 --> 00:04:16,702 � cla... tudo bem. 92 00:04:16,704 --> 00:04:18,324 Vou pegar o caso. 93 00:04:18,326 --> 00:04:19,815 Obrigada. 94 00:04:20,429 --> 00:04:23,330 Vou trabalhar em dois empregos, farei o que for para pagar. 95 00:04:23,332 --> 00:04:25,116 N�o se preocupe. 96 00:04:25,118 --> 00:04:27,844 Magnum oferecer� seus servi�os pro bono. 97 00:04:31,061 --> 00:04:32,774 Claro que eu vou. 98 00:04:33,396 --> 00:04:34,802 Pro bono. 99 00:04:35,188 --> 00:04:36,656 Obrigada. 100 00:04:36,658 --> 00:04:38,444 S� tem mais uma coisa. 101 00:04:38,446 --> 00:04:41,274 O promotor ofereceu ao Josh 102 00:04:41,276 --> 00:04:43,416 um acordo para uma senten�a mais curta. 103 00:04:43,418 --> 00:04:46,862 � o padr�o quando querem evitar a despesa de um julgamento. 104 00:04:46,864 --> 00:04:51,228 Mas o Josh tem medo de perder e planeja se declarar culpado. 105 00:04:51,230 --> 00:04:52,869 - Quando? - Amanh�, 106 00:04:52,871 --> 00:04:55,235 antes do julgamento come�ar. 107 00:04:55,237 --> 00:04:57,018 Sr. Magnum, tem 24 horas 108 00:04:57,019 --> 00:04:58,828 para provar que meu filho � inocente. 109 00:05:02,296 --> 00:05:04,296 GeekSubs apresenta � 110 00:05:04,297 --> 00:05:07,797 Magnum P.I. - 1.15 Murder Is Never Quiet 111 00:05:10,490 --> 00:05:12,290 Legenda: Hall� 112 00:05:12,291 --> 00:05:14,091 Legenda: Bosingwa� 113 00:05:14,092 --> 00:05:15,892 Legenda: Ana52 114 00:05:15,893 --> 00:05:17,693 Legenda: nattyck 115 00:05:17,694 --> 00:05:19,494 Legenda: Lu Colorada� 116 00:05:20,544 --> 00:05:22,344 Revis�o: Lu Colorada 117 00:05:38,031 --> 00:05:40,776 S�rio, pessoal n�o v�o me dizer? 118 00:05:40,777 --> 00:05:43,478 - N�o. - Vamos. TC? 119 00:05:43,480 --> 00:05:44,908 N�o, meu irm�o. 120 00:05:44,910 --> 00:05:47,017 - Sham? - Brad, n�o seja um idiota. 121 00:05:47,019 --> 00:05:49,042 Se dissermos, n�o ser� uma surpresa. 122 00:05:49,044 --> 00:05:51,243 S� esteja l� amanh�, certo, amigo? 123 00:05:51,245 --> 00:05:52,995 Certo. � melhor que valha a pena. 124 00:05:52,997 --> 00:05:56,090 Confie. E use suas boas pernas. At� mais tarde. 125 00:05:56,636 --> 00:05:58,087 Acha que ele sabe? 126 00:05:58,089 --> 00:06:00,072 Que vai ter uma casa nova? N�o. 127 00:06:00,074 --> 00:06:02,477 Mas ele sabe que ajudamos a construir essas casas 128 00:06:02,479 --> 00:06:03,971 para veteranos, e ele � um. 129 00:06:03,973 --> 00:06:06,084 N�o � preciso ser um detetive para saber. 130 00:06:06,086 --> 00:06:07,504 Bem, ele n�o sabe. 131 00:06:07,506 --> 00:06:09,347 Falando nisso, onde est� o Magnum? 132 00:06:09,349 --> 00:06:12,591 - Achei que estava ajudando. - Ele tem um... "caso". 133 00:06:12,593 --> 00:06:14,142 Nas n�o se preocupe. 134 00:06:14,144 --> 00:06:16,422 Ele vai aparecer e receber o cr�dito. 135 00:06:17,753 --> 00:06:20,170 O que est� acontecendo? 136 00:06:20,172 --> 00:06:22,050 Por que os policiais est�o aqui? 137 00:06:28,345 --> 00:06:29,906 O que est� acontecendo? 138 00:06:30,455 --> 00:06:34,455 Os eletrodom�sticos doados? Algu�m os roubou ontem � noite. 139 00:06:34,457 --> 00:06:35,861 Todos? 140 00:06:35,863 --> 00:06:38,847 Lava-lou�a, geladeira, micro-ondas e as TVs. 141 00:06:38,849 --> 00:06:41,067 Os bastardos levaram minha chave favorita. 142 00:06:41,069 --> 00:06:42,627 H� um lugar no inferno 143 00:06:42,628 --> 00:06:44,700 para algu�m que rouba de veteranos. 144 00:06:44,702 --> 00:06:46,982 Quando os encontrarmos, usarei a chave da Kimo 145 00:06:46,984 --> 00:06:50,787 - para explicar isso a eles. - Antes de montarem uma legi�o, 146 00:06:50,789 --> 00:06:53,891 por que n�o pedimos ao fornecedor para doar mais? 147 00:06:53,892 --> 00:06:56,551 - Cadeira de rodas funciona bem. - Se ele fizer isso, 148 00:06:56,553 --> 00:06:58,992 a pr�xima casa n�o ter� o que precisa. 149 00:06:58,994 --> 00:07:01,969 Ele est� certo. Quem fez isso precisa devolver. 150 00:07:01,970 --> 00:07:05,760 Porque � o que ladr�es fazem. Eles devolvem quando voc� pede. 151 00:07:06,427 --> 00:07:07,837 Droga. 152 00:07:10,803 --> 00:07:12,398 O que est� procurando? 153 00:07:13,046 --> 00:07:14,930 Aquilo bem ali. 154 00:07:27,741 --> 00:07:31,074 Estou feliz que minhas imagens de seguran�a foram �teis. 155 00:07:32,812 --> 00:07:36,174 - O que � isso? - Receita de fam�lia. Gostou? 156 00:07:36,176 --> 00:07:38,070 Eu quero casar com isso. 157 00:07:39,543 --> 00:07:42,707 - Foi estranho? - N�o diria que n�o � estranho. 158 00:07:43,949 --> 00:07:45,756 Ali. 159 00:07:45,758 --> 00:07:48,721 Espere, volte. Sim, l� vamos n�s. 160 00:07:48,723 --> 00:07:52,397 Sim. Pode ser eletrodom�sticos, mas � dif�cil dizer. 161 00:07:53,730 --> 00:07:55,806 � muito escuro para ver a placa. 162 00:07:55,808 --> 00:07:58,367 N�o se preocupe. Esta � minha �rea. 163 00:08:00,171 --> 00:08:03,285 Aquilo ali � um Ford Raptor. 164 00:08:03,287 --> 00:08:04,957 Tem centenas deles. 165 00:08:04,959 --> 00:08:08,619 N�o com um equipamento pesado, bordas lisas e com duallys. 166 00:08:08,621 --> 00:08:10,538 Posso trabalhar com isso. 167 00:08:13,152 --> 00:08:15,240 Acho que Higgins estava certa sobre karma, 168 00:08:15,242 --> 00:08:18,586 mas nunca diria isso a ela. Eu tenho dois problemas. 169 00:08:18,588 --> 00:08:20,791 Um: muito pouco tempo. 170 00:08:20,793 --> 00:08:23,058 Dois: uma m�e achar que o filho � inocente 171 00:08:23,060 --> 00:08:25,527 est� longe de ser uma prova real. 172 00:08:25,529 --> 00:08:28,622 Olhe, eu j� ouvir isso. N�o vai encontrar nada de novo. 173 00:08:28,624 --> 00:08:30,357 Em quantos casos est� trabalhando? 174 00:08:30,359 --> 00:08:32,857 - Sete. - Eu s� tenho um. 175 00:08:32,982 --> 00:08:35,233 N�o deveria ter sa�do do servi�o do j�ri. 176 00:08:35,234 --> 00:08:37,224 Ajudaria no j�ri sendo o indeciso. 177 00:08:43,082 --> 00:08:45,426 O trabalho me matar� muito antes que isso. 178 00:08:45,427 --> 00:08:47,128 Quanto a isso, eu n�o sei. 179 00:08:48,429 --> 00:08:50,154 Qu�o forte � o caso da promotoria? 180 00:08:50,155 --> 00:08:51,749 � um caso ganho. 181 00:08:51,750 --> 00:08:53,970 Libby morreu de trauma contundente. 182 00:08:53,971 --> 00:08:57,088 Com o taco de beisebol de Josh. E as digitais dele est�o l�. 183 00:08:57,089 --> 00:09:00,675 Os vizinhos ouviram a briga, e Josh n�o tem �libi. 184 00:09:00,676 --> 00:09:02,827 Ele diz que apagou e n�o lembra o que houve. 185 00:09:02,828 --> 00:09:05,847 Mas faz sentido o taco ter as digitais dele. 186 00:09:05,848 --> 00:09:08,900 Sim, mas se outra pessoa usou, as dela tamb�m estariam l�. 187 00:09:08,901 --> 00:09:10,483 N�o se estivesse usando luvas. 188 00:09:11,877 --> 00:09:13,688 Libby era caixa de banco. 189 00:09:13,689 --> 00:09:16,073 Acha mesmo que algu�m teria todo esse trabalho? 190 00:09:16,474 --> 00:09:19,360 N�o sei. Mas eu preciso falar com Josh. 191 00:09:20,371 --> 00:09:22,671 Vou te colocar na defesa para que tenha acesso, 192 00:09:22,672 --> 00:09:24,366 e te enviarei o arquivo do caso. 193 00:09:24,367 --> 00:09:25,767 Mas est� perdendo seu tempo. 194 00:09:25,768 --> 00:09:27,319 Deixe-me te fazer uma pergunta. 195 00:09:27,820 --> 00:09:29,537 Acha que Josh realmente a matou? 196 00:09:29,889 --> 00:09:31,289 N�o tenho ideia. 197 00:09:31,290 --> 00:09:33,375 De qualquer forma, o acordo � �timo. 198 00:09:33,376 --> 00:09:35,543 10 anos, e n�o perp�tua sem condicional? 199 00:09:35,544 --> 00:09:38,785 O melhor que pode fazer por Josh � garantir que ele aceite. 200 00:09:41,240 --> 00:09:43,852 S� quero que isso acabe. Est� matando minha m�e. 201 00:09:43,853 --> 00:09:47,003 Acha que aceitar esse acordo vai fazer isso acabar? 202 00:09:48,447 --> 00:09:50,325 Olhe, preciso da sua ajuda. 203 00:09:50,326 --> 00:09:51,926 Conte-me sobre Libby. 204 00:09:51,927 --> 00:09:55,346 Ela era engra�ada. Muito mais esperta do que eu. 205 00:09:55,347 --> 00:09:56,755 Linda. 206 00:09:57,233 --> 00:10:01,000 Eu a amava tanto que do�a. J� se sentiu assim? 207 00:10:03,929 --> 00:10:07,775 Olhe, eu quero ajudar. Eu s� n�o lembro. 208 00:10:11,637 --> 00:10:14,708 Sei que voc� � um alco�latra em recupera��o. 209 00:10:14,709 --> 00:10:16,435 Ficou s�brio por 6 anos. 210 00:10:17,583 --> 00:10:21,020 - Como parou de beber? - Aos trancos e barrancos. 211 00:10:21,580 --> 00:10:24,476 Seja l� qual for a raz�o, essa �ltima vez durou... 212 00:10:24,477 --> 00:10:26,261 At� o dia em que Libby foi morta. 213 00:10:26,262 --> 00:10:27,896 E � por isso que n�o se lembra. 214 00:10:27,897 --> 00:10:30,148 Comecei a beber cedo, naquele dia. 215 00:10:30,149 --> 00:10:32,100 N�o demorou muito at� que eu apagasse. 216 00:10:32,101 --> 00:10:35,770 Sabe, o alcoolismo � uma doen�a progressiva. 217 00:10:35,771 --> 00:10:37,822 Quando voc� n�o bebia, ela te pressionava 218 00:10:37,823 --> 00:10:41,009 - para que voc� voltasse. - Como sabe tanto sobre isso? 219 00:10:41,010 --> 00:10:45,997 Ia com um amigo as reuni�es do AA, para apoi�-lo. 220 00:10:45,998 --> 00:10:48,950 - Sabe que tem reuni�es aqui? - De que adianta? 221 00:10:48,951 --> 00:10:51,225 Para muitas pessoas, o AA funciona. 222 00:10:54,146 --> 00:10:56,975 Por que n�o come�amos com o que voc� se lembra? 223 00:10:58,280 --> 00:11:00,512 Tudo estava �timo. 224 00:11:00,513 --> 00:11:02,497 Ent�o, um m�s antes de Libby ser morta, 225 00:11:02,498 --> 00:11:05,817 ela come�ou a agir estranho, sigilosa. 226 00:11:05,818 --> 00:11:09,388 Sempre no celular. Isso me deixava louco. 227 00:11:09,789 --> 00:11:11,957 Achei que havia outra pessoa. 228 00:11:12,458 --> 00:11:14,342 Talvez seja por isso que bebi. 229 00:11:15,343 --> 00:11:17,695 E conte-me sobre aquele dia. Como come�ou? 230 00:11:17,696 --> 00:11:21,617 Come�ou na loja 7-Eleven, fui para casa. 231 00:11:22,218 --> 00:11:24,319 Ela ficou brava porque bebi. 232 00:11:24,320 --> 00:11:27,179 Fiquei bravo por ela estar no celular e n�o me deixar ver. 233 00:11:27,180 --> 00:11:32,008 Ent�o tirei o celular dela e atirei na sala. 234 00:11:32,684 --> 00:11:34,712 Depois disso, ela me expulsou. 235 00:11:34,713 --> 00:11:37,566 Continuei bebendo, perdi 3 dias. 236 00:11:38,067 --> 00:11:39,867 Ent�o, os policiais me prenderam. 237 00:11:39,868 --> 00:11:42,737 Libby tinha problemas com algu�m? 238 00:11:42,738 --> 00:11:45,173 Algu�m que voc� acha que faria isso? 239 00:11:45,174 --> 00:11:47,642 Eu disse aos policiais. Tinha um cara esquisito 240 00:11:47,643 --> 00:11:49,477 que trabalhava no banco com ela. 241 00:11:49,478 --> 00:11:52,105 - Sabe o nome dele? - Ele n�o me diria. 242 00:11:52,106 --> 00:11:54,166 Tinha medo de que eu o arrebentasse. 243 00:11:54,767 --> 00:11:57,390 Libby gostava de lidar com as coisas sozinha. 244 00:11:59,127 --> 00:12:02,640 Prometi � sua m�e que eu descobriria a verdade. 245 00:12:03,372 --> 00:12:04,772 E vou descobrir. 246 00:12:05,273 --> 00:12:09,035 E se a verdade for que eu a matei? 247 00:12:17,749 --> 00:12:19,577 O que est� fazendo na minha casa? 248 00:12:19,578 --> 00:12:21,862 N�o � sua casa, Magnum. � a casa do Robin. 249 00:12:21,863 --> 00:12:25,750 Mas o advogado do Josh enviou o arquivo do caso para mim. 250 00:12:26,251 --> 00:12:28,014 � agora que voc� diz touch�. 251 00:12:29,450 --> 00:12:32,062 Temo que Brianna te deu uma miss�o in�til. 252 00:12:32,063 --> 00:12:33,463 De acordo com este arquivo, 253 00:12:33,464 --> 00:12:35,514 o filho dela ir� preso pelo resto da vida. 254 00:12:35,515 --> 00:12:38,019 - Como se eu n�o soubesse. - Acha que ele fez isso? 255 00:12:38,020 --> 00:12:40,154 Josh nem sabe se fez isso, ele apagou. 256 00:12:40,155 --> 00:12:42,605 � o que ele diz, mas n�o responde minha pergunta. 257 00:12:42,606 --> 00:12:44,006 Eu... 258 00:12:44,607 --> 00:12:46,107 N�o acho que ele a matou. 259 00:12:46,108 --> 00:12:49,196 Parece que voc� n�o quer pensar que ele fez isso. 260 00:12:49,197 --> 00:12:52,182 N�o quer desapontar Brianna. M�e solteira, 261 00:12:52,183 --> 00:12:54,834 criou o filho sozinha, depois que o pai dele morreu? 262 00:12:54,835 --> 00:12:56,670 N�o parece algu�m que conhecemos? 263 00:12:56,671 --> 00:12:58,928 Obrigado pela an�lise gratuita. 264 00:12:59,831 --> 00:13:01,264 Bem, talvez. 265 00:13:01,926 --> 00:13:04,829 Eu conheci o garoto, certo? Ele parece gentil. 266 00:13:04,830 --> 00:13:07,754 Digo, ele tem seus problemas, mas n�o acho que seja do tipo 267 00:13:07,755 --> 00:13:09,540 que espanca a namorada at� a morte. 268 00:13:09,541 --> 00:13:11,758 E em sua experi�ncia, como � esse cara? 269 00:13:11,759 --> 00:13:13,773 Saberei quando o vir. 270 00:13:13,774 --> 00:13:16,207 Meu instinto me diz que Josh n�o fez isso. 271 00:13:16,208 --> 00:13:19,149 Vou confiar no meu instinto, por isso Brianna me contratou. 272 00:13:19,150 --> 00:13:21,745 Certo, � agora que eu digo touch�. 273 00:13:22,952 --> 00:13:25,022 Bem, n�s temos que come�ar em algum lugar. 274 00:13:25,023 --> 00:13:27,485 Aqui diz que DPH nunca encontrou 275 00:13:27,486 --> 00:13:29,836 o telefone da Libby. � estranho. Voc� poderia... 276 00:13:29,837 --> 00:13:32,531 Sim. J� tentei localizar. O �ltimo sinal 277 00:13:32,532 --> 00:13:34,810 foi no apartamento dela, no dia do homic�dio. 278 00:13:34,811 --> 00:13:38,087 Deve ter quebrado quando Josh jogou. Talvez ainda esteja l�. 279 00:13:38,989 --> 00:13:40,659 Josh falou de um cara assustador 280 00:13:40,660 --> 00:13:42,516 que trabalhava com Libby no banco. 281 00:13:42,517 --> 00:13:45,459 Est� no arquivo. Ele o chamou de "stalker assustador". 282 00:13:45,460 --> 00:13:47,578 - Sem nome? - N�o, n�o h� outra men��o dele 283 00:13:47,579 --> 00:13:49,773 al�m do interrogat�rio policial de Josh. 284 00:13:49,774 --> 00:13:51,859 Eles nunca foram atr�s ou questionaram. 285 00:13:51,860 --> 00:13:53,612 - Por que n�o? - N�o precisou. 286 00:13:53,613 --> 00:13:55,936 Eles j� tinham um caso s�lido contra Josh. 287 00:13:55,937 --> 00:13:59,113 Come�arei por algum lugar. Vou dar uma olhada no banco. 288 00:14:00,158 --> 00:14:02,424 Sei que voc� quer pedir para vir junto. 289 00:14:03,125 --> 00:14:04,600 Estamos ficando sem tempo. 290 00:14:04,601 --> 00:14:06,413 Duas cabe�as � melhor que uma. Vamos. 291 00:14:06,414 --> 00:14:08,292 Ou uma e meia. 292 00:14:08,293 --> 00:14:10,516 - Muito engra�ado. - Eu tamb�m achei. 293 00:14:13,338 --> 00:14:14,821 Entre, Trey. 294 00:14:14,822 --> 00:14:16,884 Este � o sr. Magnum e a sra. Higgins. 295 00:14:16,885 --> 00:14:18,400 Querem fazer algumas perguntas. 296 00:14:18,401 --> 00:14:19,803 Voc�s s�o policiais? 297 00:14:19,804 --> 00:14:23,714 N�o. Ele � um detetive e eu sou s�cia dele. 298 00:14:23,930 --> 00:14:26,450 - Por que eu responderia? - Porque sou gerente, 299 00:14:26,451 --> 00:14:29,430 porque voc� trabalha para mim e porque eu perguntei. 300 00:14:29,431 --> 00:14:32,066 Onde voc� estava no dia que Libby Conner foi morta? 301 00:14:32,067 --> 00:14:35,045 - Sei que n�o era no trabalho. - Estou em algum problema? 302 00:14:35,046 --> 00:14:37,838 N�o, apenas responda a pergunta, por favor. 303 00:14:37,839 --> 00:14:40,631 N�o preciso de um �libi. O cara que a matou est� preso. 304 00:14:40,632 --> 00:14:42,076 Ele est� para ser julgado. 305 00:14:42,077 --> 00:14:45,279 Trey, Libby apresentou duas queixas contra voc�. 306 00:14:45,280 --> 00:14:47,064 At� pediu para mudar de guich�. 307 00:14:47,065 --> 00:14:49,816 Ela tamb�m disse que o viu seguindo ela mais de uma vez. 308 00:14:49,817 --> 00:14:51,685 Voc� n�o sabe do que est� falando. 309 00:14:51,686 --> 00:14:54,110 Se n�o s�o policiais, n�o podem fazer nada. 310 00:14:54,111 --> 00:14:56,590 Se voc� quiser me demitir, me demita. 311 00:14:56,591 --> 00:14:58,414 Do contr�rio, vou voltar ao trabalho. 312 00:15:00,174 --> 00:15:01,679 Cavalheiro ador�vel. 313 00:15:01,703 --> 00:15:03,797 Como � que ele ainda trabalha aqui? 314 00:15:03,821 --> 00:15:06,433 Demitir algu�m � mais dif�cil do que voc� pensa. 315 00:15:06,434 --> 00:15:09,970 H� algo mais que o faz pensar que ele poderia ter matado ela? 316 00:15:09,971 --> 00:15:13,357 N�o. S� mais varia��es do que voc� acabou de ver. 317 00:15:13,358 --> 00:15:16,507 Ele tem problemas de raiva e um temperamento infernal. 318 00:15:19,450 --> 00:15:22,939 Mesmo Trey parecendo suspeito, ainda � pouco para homic�dio. 319 00:15:22,940 --> 00:15:26,320 Devido ao tempo, achei melhor dividir e conquistar. 320 00:15:26,321 --> 00:15:28,439 Higgins est� investigando o Trey. 321 00:15:28,440 --> 00:15:30,241 At� l�, ligarei para meu melhor amigo 322 00:15:30,242 --> 00:15:33,294 e verei o que o DPH sabe que n�o est� no arquivo. 323 00:15:35,295 --> 00:15:38,195 - O que for, a resposta � n�o. - Mas uma vida est� em jogo. 324 00:15:38,196 --> 00:15:41,443 - O det. Dole investigou o caso. - Como voc� sabia... 325 00:15:41,444 --> 00:15:43,860 Ele reuniu evid�ncias e levou para a promotoria 326 00:15:43,861 --> 00:15:47,141 que decidiu processar Josh Healy porque o caso era s�lido. 327 00:15:47,142 --> 00:15:49,700 Mas havia outro suspeito que nunca foi entrevistado. 328 00:15:49,701 --> 00:15:51,752 Trabalho Policial B�sico: siga as pistas. 329 00:15:51,753 --> 00:15:54,157 Quando uma desanda, voc� n�o segue as outras cem. 330 00:15:54,158 --> 00:15:55,756 Desperdi�aria tempo e recursos. 331 00:15:55,757 --> 00:15:57,384 E se Josh for inocente? 332 00:15:57,385 --> 00:15:59,289 Tenho certeza que voc� vai provar isso. 333 00:15:59,290 --> 00:16:01,455 - S�rio? - N�o. 334 00:16:02,028 --> 00:16:05,075 O arquivo do caso n�o mencionou o telefone de Libby. 335 00:16:05,099 --> 00:16:08,078 - Ele n�o foi encontrado. - Voc� n�o acha isso estranho? 336 00:16:08,079 --> 00:16:09,763 Todos enviam para a nuvem. 337 00:16:09,764 --> 00:16:11,518 Eles revisaram o que era pertinente. 338 00:16:11,519 --> 00:16:14,328 - Pode ver se encontraram algo? - N�o trabalho para voc�. 339 00:16:14,329 --> 00:16:15,792 Ent�o, isso � um n�o? 340 00:16:20,932 --> 00:16:23,236 Se eu encontrar o telefone dela no apartamento, 341 00:16:23,237 --> 00:16:25,367 talvez tenhamos mais para continuar. 342 00:16:30,542 --> 00:16:33,195 Provavelmente, deveria ter pedido � Brianna uma chave. 343 00:16:35,276 --> 00:16:38,392 Deus. Voc� me assustou. 344 00:16:38,416 --> 00:16:42,118 - Desculpe. O que faz aqui? - Dando comida para o Harry. 345 00:16:42,354 --> 00:16:44,597 A tartaruga do Josh. Entre. 346 00:16:52,563 --> 00:16:54,064 Ent�o, alguma novidade? 347 00:16:54,065 --> 00:16:56,874 Queria ver se o DPH deixou passar algo. 348 00:16:59,127 --> 00:17:01,292 Aqui estava uma zona. 349 00:17:01,306 --> 00:17:04,469 Limpei tudo depois que sa�ram, tinha sangue� 350 00:17:05,660 --> 00:17:07,060 Pois �. 351 00:17:08,219 --> 00:17:10,497 - Achou o celular da Libby? - N�o. 352 00:17:10,498 --> 00:17:13,895 Mas deve estar tudo aqui, porque Libby n�o tinha fam�lia. 353 00:17:13,896 --> 00:17:15,501 Pode olhar por a�. 354 00:17:24,629 --> 00:17:27,764 Sr. Magnum, venha aqui. Quero te mostrar algo. 355 00:17:32,404 --> 00:17:35,031 N�o � lindo? Ele ama esbo�os. 356 00:17:35,032 --> 00:17:38,338 Ele iria para a faculdade de arte, mas� 357 00:17:43,815 --> 00:17:46,893 - Ele � muito bom. - Tenho uma pergunta para voc�. 358 00:17:48,050 --> 00:17:50,739 Acha que d� tempo para descobrir algo? 359 00:17:50,761 --> 00:17:53,064 Se h� algo para descobrir, descobrirei. 360 00:17:53,514 --> 00:17:56,493 Sabe, todos esses anos, 361 00:17:56,494 --> 00:17:59,686 eu tenho sido a m�e e o pai do Josh. 362 00:18:00,229 --> 00:18:03,461 Mas a bebedeira dele atrapalhou. 363 00:18:03,462 --> 00:18:05,565 Estava pensando que se tivesse feito mais� 364 00:18:05,566 --> 00:18:08,605 - Nada disso � sua culpa. - Voc� n�o sabe disso. 365 00:18:11,726 --> 00:18:15,481 Quando eu tinha 6 anos, eu perdi meu pai, 366 00:18:15,482 --> 00:18:17,352 e sinto falta dele todos os dias. 367 00:18:18,633 --> 00:18:20,465 Eu me sa� muito bem. 368 00:18:21,069 --> 00:18:23,393 E o cr�dito vai para a minha m�e. 369 00:18:23,394 --> 00:18:26,787 Ela foi o suficiente. 370 00:18:27,442 --> 00:18:29,421 Aposto que voc� tamb�m �. 371 00:18:30,259 --> 00:18:32,764 Por isso pegou esse caso? 372 00:18:33,907 --> 00:18:37,131 Pensei que era culpa, por sair do servi�o de jurado. 373 00:18:37,132 --> 00:18:39,703 N�o. Peguei o caso porque voc� precisava de ajuda. 374 00:18:43,424 --> 00:18:46,040 N�o estou desistindo, est� bem? 375 00:18:46,859 --> 00:18:48,427 Tudo bem. 376 00:18:55,519 --> 00:18:58,672 - Alguma novidade sobre o Trey? - Geralmente, tem um padr�o. 377 00:18:58,673 --> 00:19:00,624 Eu falei com ex-patr�es, vizinhos, 378 00:19:00,625 --> 00:19:03,155 - n�o deu em nada. - O mesmo no apartamento. 379 00:19:03,156 --> 00:19:05,446 Acho que o assassino pegou o celular da Libby. 380 00:19:07,565 --> 00:19:08,994 Olhe, preciso ir. 381 00:19:16,073 --> 00:19:19,880 Ferrari 488. Motor v8 bi turbo. Maneira. 382 00:19:19,881 --> 00:19:21,378 �, eu gosto. 383 00:19:21,379 --> 00:19:23,997 Deve saber o que faz para andar em um carro assim. 384 00:19:23,998 --> 00:19:26,082 - Sim, sei bem. - Aposto que sim. 385 00:19:26,661 --> 00:19:28,937 Nunca se sabe o que algu�m pode fazer, n�o �? 386 00:19:29,138 --> 00:19:30,724 Podem bater em voc�. 387 00:19:32,590 --> 00:19:34,307 Imagine que o airbag n�o funcione, 388 00:19:34,308 --> 00:19:36,162 e Higgins est� sentada no passageiro. 389 00:19:36,401 --> 00:19:37,922 Quem � voc�? 390 00:19:38,122 --> 00:19:39,537 Ningu�m. 391 00:19:40,398 --> 00:19:43,708 Aprendi que coisas ruins acontecem menos 392 00:19:43,709 --> 00:19:46,178 quando n�o se mete no que n�o � da sua conta. 393 00:19:47,840 --> 00:19:49,355 Como caixas de banco mortas. 394 00:20:26,505 --> 00:20:28,584 - Al�. - Onde voc� estava? 395 00:20:28,585 --> 00:20:31,659 - Olha o tom. - Desculpe. Estava preocupado. 396 00:20:31,660 --> 00:20:34,891 Eu quase acreditei. Eu estava com a Kumu. O que foi? 397 00:20:34,892 --> 00:20:36,760 Fui amea�ado em um posto de gasolina 398 00:20:36,761 --> 00:20:38,235 para largar o caso. 399 00:20:38,236 --> 00:20:41,238 - Por quem? - N�o sei. Um asi�tico boa pinta 400 00:20:41,239 --> 00:20:45,143 em uma Mercedes G-Wagen preta com vidros fum� e sem placa. 401 00:20:45,144 --> 00:20:47,935 Vou ver se vejo algo nas c�meras de seguran�a. 402 00:20:47,936 --> 00:20:49,428 Era o posto em Liliha? 403 00:20:50,310 --> 00:20:52,633 - Como sabe disso? - A gasolina � barata, 404 00:20:52,634 --> 00:20:55,508 e voc� paga com as moedas que encontra debaixo do tapete. 405 00:20:55,892 --> 00:20:59,487 Vou ligar para o Katsumoto, por garantia. 406 00:20:59,488 --> 00:21:01,029 Sabe o que isso significa? 407 00:21:01,967 --> 00:21:03,607 John n�o matou a Libby. 408 00:21:05,881 --> 00:21:09,162 Ela trabalha no Detran? Corta essa! N�o acredito. 409 00:21:09,163 --> 00:21:10,959 Por ela ser atraente? 410 00:21:12,318 --> 00:21:15,453 Se n�o me conhecesse, o que acha que eu faria da vida? 411 00:21:15,454 --> 00:21:18,631 Florista ou assassino de aluguel. 412 00:21:20,052 --> 00:21:22,713 Shammy, TC, esta � a Lisa. 413 00:21:22,714 --> 00:21:25,330 - Prazer em conhec�-los. - Igualmente. 414 00:21:25,331 --> 00:21:28,546 - S� tenho uns minutos. - Obrigado por fazer isso. 415 00:21:28,547 --> 00:21:32,082 Ela est� fazendo por mim e para andar de helic�ptero. 416 00:21:32,083 --> 00:21:33,672 Quando quiser. 417 00:21:33,673 --> 00:21:36,108 � por um veterano, o que for preciso. 418 00:21:37,873 --> 00:21:41,230 - Quando achar o que precisa� - Isso nunca aconteceu. 419 00:21:41,231 --> 00:21:44,149 � um emprego de merda, mas at� ter um bico de modelo� 420 00:21:44,150 --> 00:21:45,550 Eu sabia! 421 00:21:45,800 --> 00:21:47,448 Pode pegar leve? 422 00:21:47,687 --> 00:21:49,271 - Obrigado. - Obrigada. 423 00:21:49,272 --> 00:21:51,114 - Nos vemos depois. - Sim. 424 00:21:51,314 --> 00:21:52,731 Tchau, rapazes. 425 00:21:53,526 --> 00:21:56,161 Cara, deve ter uns 35 nomes aqui. 426 00:21:56,162 --> 00:21:59,030 Limite a busca. Deve ser algu�m de perto. 427 00:21:59,031 --> 00:22:01,155 Por qu�? Pessoas n�o roubam outras cidades. 428 00:22:01,156 --> 00:22:03,756 N�o, porque eles deviam saber que era coisa nova. 429 00:22:03,757 --> 00:22:05,443 Devem ter visto ser entregue. 430 00:22:05,444 --> 00:22:08,351 Quer saber? Acho que esse cara saiu daqui �s pressas. 431 00:22:08,551 --> 00:22:11,382 Ele n�o ia dirigir a noite toda cheio de coisas no carro. 432 00:22:11,383 --> 00:22:13,872 - Exatamente. - Deve ser o nosso cara. 433 00:22:13,873 --> 00:22:16,388 Mitch Mookini. Mora perto. 434 00:22:17,993 --> 00:22:19,718 Ele tem cara de ladr�o. 435 00:22:20,465 --> 00:22:22,149 Certo, vamos l�. 436 00:22:24,418 --> 00:22:27,123 Tenho boas not�cias. Fui amea�ado por um cara 437 00:22:27,124 --> 00:22:29,492 para parar de investigar o assassino da Libby. 438 00:22:29,828 --> 00:22:32,636 - Por que isso � bom? - Porque outra pessoa 439 00:22:32,637 --> 00:22:34,245 est� envolvida, talvez esse cara. 440 00:22:34,246 --> 00:22:37,384 � a primeira pista que pode te inocentar. 441 00:22:37,385 --> 00:22:38,860 Se � que eu sou inocente. 442 00:22:38,861 --> 00:22:41,383 Por que pensa o pior de si mesmo? 443 00:22:41,384 --> 00:22:43,226 No passado, era verdade. 444 00:22:43,227 --> 00:22:46,044 - Mas voc� mudou de vida. - At� eu beber e arruinar tudo. 445 00:22:46,045 --> 00:22:49,658 - Voc� n�o sabe como eu era. - Sua m�e acredita em voc�. 446 00:22:49,659 --> 00:22:51,716 E at� voc� acreditar em si mesmo de novo, 447 00:22:51,717 --> 00:22:55,075 quero se agarre a isso e n�o aceite o acordo. 448 00:22:55,076 --> 00:22:58,294 - O julgamento � amanh�. - Mas agora tenho uma pista. 449 00:22:58,295 --> 00:23:01,726 Com o acordo, fico 10 anos. Com a condena��o, a vida toda. 450 00:23:01,727 --> 00:23:04,096 N�o posso. N�o vou aguentar. 451 00:23:04,097 --> 00:23:05,731 Est� me escutando? 452 00:23:06,203 --> 00:23:09,267 - Outra pessoa fez isso. - Eu quero acreditar em voc�. 453 00:23:09,637 --> 00:23:11,681 E se estiver certo, quero saber quem foi. 454 00:23:11,682 --> 00:23:14,264 - E qual � o problema? - E se n�o conseguir provar? 455 00:23:14,265 --> 00:23:16,000 Minha vida est� em jogo. 456 00:23:17,324 --> 00:23:20,840 O cara que me amea�ou � asi�tico, 457 00:23:21,040 --> 00:23:25,082 1,80m, um terno maneiro. Lembra de algo? 458 00:23:25,760 --> 00:23:28,857 Dirige uma Mercedes G-Wagen preta com vidros fum�. 459 00:23:30,392 --> 00:23:31,992 Espere. 460 00:23:31,993 --> 00:23:34,093 Foi h� um tempo, antes da Libby ser morta. 461 00:23:34,094 --> 00:23:36,607 N�o achei que importasse, sen�o teria dito. 462 00:23:36,608 --> 00:23:38,960 - Voc� o viu? - Um dia fui trabalhar, 463 00:23:38,961 --> 00:23:41,314 mas esqueci o telefone, ent�o voltei em casa. 464 00:23:41,315 --> 00:23:43,764 O cara estava parado l�, olhando nosso pr�dio. 465 00:23:44,186 --> 00:23:47,252 Lembro da G-Wagen porque � o carro que quero. 466 00:23:47,253 --> 00:23:50,846 Eu ia falar com ele, mas quando ele me viu, ele foi embora. 467 00:23:50,847 --> 00:23:53,111 Na �poca, eu pensei que ele estava perdido. 468 00:23:53,112 --> 00:23:56,522 Se lembra de mais algo dele ou do carro? 469 00:23:57,023 --> 00:23:59,477 Ele tinha um adesivo de um p�r-do-sol. 470 00:23:59,478 --> 00:24:01,786 Percebi porque o carro era todo preto, 471 00:24:01,787 --> 00:24:04,072 ent�o me destacou, e o desenho era legal. 472 00:24:04,073 --> 00:24:06,736 - Acha que consegue desenh�-lo? - Com certeza. 473 00:24:10,409 --> 00:24:13,258 Merit�ssima. Vai levar s� um minuto. 474 00:24:13,261 --> 00:24:15,667 Eu te liberei de manh�. Por que est� aqui? 475 00:24:15,668 --> 00:24:17,335 A m�e do acusado, Josh Healy, 476 00:24:17,336 --> 00:24:19,490 me contratou para provar a inoc�ncia dele. 477 00:24:19,491 --> 00:24:23,120 Al�m de perturbar o processo judicial, 478 00:24:23,121 --> 00:24:24,971 essa comunica��o ex parte 479 00:24:24,972 --> 00:24:27,519 �, extremamente, proibida. Voc� precisa ir. 480 00:24:27,520 --> 00:24:30,281 Voc� n�o entendeu. Precisa adiar o julgamento. 481 00:24:30,282 --> 00:24:33,036 - N�o vou fazer isso. - Aconteceu uma coisa 482 00:24:33,037 --> 00:24:35,653 e se me der tempo, pode ser uma evid�ncia. 483 00:24:35,654 --> 00:24:38,616 Saia agora ou vou prend�-lo por desacato. 484 00:24:38,617 --> 00:24:40,658 Tudo o que estou pedindo � um dia, 485 00:24:40,659 --> 00:24:43,253 - para provar a inoc�ncia dele. - Meirinho. 486 00:24:57,034 --> 00:24:59,135 - Al�? - Preciso de sua ajuda. 487 00:24:59,335 --> 00:25:01,245 Que n�mero � esse? Onde est�? 488 00:25:01,246 --> 00:25:02,646 Na cadeia. 489 00:25:02,647 --> 00:25:05,314 - Por qu�? - Tentei adiar o julgamento, 490 00:25:05,315 --> 00:25:06,775 fui preso por desacato. 491 00:25:06,776 --> 00:25:10,244 Compreendo. Pediu desculpas � ju�za? 492 00:25:10,245 --> 00:25:13,035 Tentei 3 vezes. Ela n�o cedeu. 493 00:25:13,036 --> 00:25:15,798 - O que quer que eu fa�a? - Higgins, n�o temos tempo. 494 00:25:15,799 --> 00:25:17,650 Precisa me tirar daqui. 495 00:25:17,651 --> 00:25:20,659 Tenho uma ideia, mas n�o vai gostar. 496 00:25:20,660 --> 00:25:22,972 N�o me importo. Custe o que custar. 497 00:25:23,894 --> 00:25:25,453 E seja r�pida. 498 00:25:25,454 --> 00:25:27,153 S�rio mesmo, muito obrigado mesmo. 499 00:25:27,154 --> 00:25:29,791 Higgins consegue ser mais chata do que voc�. 500 00:25:29,792 --> 00:25:31,278 N�o �? 501 00:25:31,279 --> 00:25:34,742 Levarei a ju�za para jantar. Ela � uma mulher complicada. 502 00:25:34,743 --> 00:25:37,236 Espere. Voc� e a ju�za Kamaka namoraram? 503 00:25:37,237 --> 00:25:39,434 Ao contr�rio do que disse no tribunal hoje, 504 00:25:39,435 --> 00:25:41,860 perj�rio, a prop�sito, n�o somos melhores amigos. 505 00:25:41,861 --> 00:25:43,539 Minha vida n�o te diz respeito. 506 00:25:43,540 --> 00:25:46,124 Quando acabou? Ou, acabou? N�o sei. 507 00:25:46,125 --> 00:25:48,338 Eu estava errado. Higgins e voc� s�o chatos. 508 00:25:48,339 --> 00:25:50,092 �, j� me chamaram de coisas piores. 509 00:25:50,093 --> 00:25:54,005 Conseguiu achar o cara do posto de gasolina em Liliha? 510 00:25:54,006 --> 00:25:56,103 N�o, o posto n�o tinha c�meras. 511 00:25:56,104 --> 00:25:58,010 E n�o achei testemunhas da troca. 512 00:25:58,011 --> 00:26:00,064 N�o foi uma troca. O cara me amea�ou. 513 00:26:00,065 --> 00:26:01,638 Com arma e tudo. 514 00:26:01,639 --> 00:26:03,504 Isso n�o � sobre mim ou sobre o caso, 515 00:26:03,505 --> 00:26:05,512 � sobre a vida de um jovem e, te digo, 516 00:26:05,513 --> 00:26:07,040 estamos ficando sem tempo. 517 00:26:07,041 --> 00:26:09,832 Sim, continuarei investigando. Fique fora da cadeia. 518 00:26:11,178 --> 00:26:12,578 Tentarei. 519 00:26:13,715 --> 00:26:15,546 Como foi sua estadia na pris�o? 520 00:26:15,547 --> 00:26:17,021 Obrigado por me livrar. 521 00:26:17,022 --> 00:26:18,527 O futuro do Josh depende disso. 522 00:26:18,528 --> 00:26:21,338 Mas tamb�m, porque n�o queria me ver preso, certo? 523 00:26:23,619 --> 00:26:26,957 Enfim, Katsumoto disse que n�o havia c�mera no posto. 524 00:26:26,958 --> 00:26:28,582 �, descobri o mesmo. 525 00:26:28,583 --> 00:26:31,013 Mas pelo menos sabe como o ele �, e o carro dele. 526 00:26:31,014 --> 00:26:33,960 Tamb�m, potencialmente, onde ele mora. 527 00:26:34,722 --> 00:26:37,887 Ele fez vigia na casa da Libby antes dela morrer. 528 00:26:37,888 --> 00:26:40,422 Josh fez um desenho, � uma marca de estacionamento. 529 00:26:43,349 --> 00:26:46,274 Quanto tempo acha que leva para descobrir algo? 530 00:26:46,275 --> 00:26:47,963 Ele mora em Palm Regent. 531 00:26:47,964 --> 00:26:50,002 S�o apartamentos chiques no Ward Village. 532 00:26:50,003 --> 00:26:53,412 Vamos invadir os registros de l� e pegar um nome. 533 00:26:53,413 --> 00:26:56,061 - "Vamos"? - Voc� vai. 534 00:26:58,761 --> 00:27:00,459 Tudo bem, ali est� a caminhonete. 535 00:27:00,460 --> 00:27:01,988 Estacione aqui, certo? 536 00:27:01,989 --> 00:27:04,313 Calotas off-road personalizadas sob encomenda. 537 00:27:04,314 --> 00:27:06,777 Com certeza, � do ladr�o de eletrodom�stico. 538 00:27:09,714 --> 00:27:11,647 Parece um c�digo de barras. 539 00:27:11,648 --> 00:27:14,561 Deve ter ca�do de um dos eletrodom�sticos. 540 00:27:14,562 --> 00:27:17,598 Deixe-me ver. Tiny pode nos ajudar com isso. 541 00:27:17,599 --> 00:27:20,721 - Quem � Tiny? - Trabalha em uma ferragem. 542 00:27:20,722 --> 00:27:22,732 Pode passar o c�digo no leitor. 543 00:27:22,733 --> 00:27:25,048 Como tem amigos capazes de fazer tudo por voc�? 544 00:27:25,049 --> 00:27:27,181 Amigo, n�s faremos tudo por voc�. 545 00:27:27,182 --> 00:27:28,653 N�o vamos exagerar. 546 00:27:28,654 --> 00:27:30,603 Certo, quer saber? Eu estou disposto. 547 00:27:30,604 --> 00:27:32,268 Esse cara est� fora do clube. 548 00:27:32,269 --> 00:27:34,385 Voc� amam voluntariar meus servi�os. 549 00:27:34,386 --> 00:27:36,434 Tudo bem. Tiny leu o c�digo de barras. 550 00:27:36,435 --> 00:27:38,178 Vamos l�. Bate com um geladeira. 551 00:27:38,179 --> 00:27:40,482 Mesmo modelo e marca da roubada. 552 00:27:40,483 --> 00:27:43,464 - Mitch � nosso cara. - Chamamos a pol�cia? 553 00:27:43,465 --> 00:27:45,782 N�o, a inaugura��o � amanh�. N�o temos tempo. 554 00:27:45,783 --> 00:27:49,131 Se as coisas est�o aqui, vamos roubar de volta. 555 00:27:50,147 --> 00:27:52,052 Shammy, voc� fica de vigia. 556 00:27:52,053 --> 00:27:54,859 - Assovie se ver algo. - Pode assoviar, certo? 557 00:27:54,860 --> 00:27:57,100 - Minhas pernas n�o funcionam. - Entendido. 558 00:27:59,115 --> 00:28:01,721 Vamos ver se tem uma garagem nos fundos. 559 00:28:08,397 --> 00:28:10,086 V�, v�, v�. 560 00:28:36,678 --> 00:28:39,156 Saiam, m�os para cima. 561 00:28:41,504 --> 00:28:44,067 M�os para cima. Levantem as m�os. 562 00:28:45,356 --> 00:28:48,432 Que diabos fazem aqui? � uma propriedade privada. 563 00:28:48,433 --> 00:28:50,162 Tenho direito de atirar em voc�s. 564 00:28:50,163 --> 00:28:52,359 Atire neles e ter� que lidar comigo. 565 00:28:52,360 --> 00:28:54,843 Certo, Mitch, escute, n�o queremos problema. 566 00:28:54,844 --> 00:28:56,717 S� os eletros que voc� roubou. 567 00:28:56,718 --> 00:28:58,641 N�o sei do que est� falando, cara. 568 00:28:58,642 --> 00:29:00,892 Qual �. Aquela casa � de um veterano. 569 00:29:00,893 --> 00:29:02,972 N�o qualquer veterano. O nome dele � Brad, 570 00:29:02,973 --> 00:29:05,662 perdeu as duas pernas e o bra�o lutando pelo pa�s. 571 00:29:05,663 --> 00:29:07,652 Era para ele ganhar a casa nova amanh�. 572 00:29:07,653 --> 00:29:10,538 Se voc� devolver as coisas, vamos embora agora. 573 00:29:10,539 --> 00:29:13,766 Ningu�m vai saber. Nem chamaremos a pol�cia. 574 00:29:13,767 --> 00:29:15,961 Saiam da minha casa ou chamarei a pol�cia. 575 00:29:15,962 --> 00:29:17,362 Deem o fora daqui. 576 00:29:24,455 --> 00:29:26,594 Era de esperar que um apartamento chique 577 00:29:26,595 --> 00:29:28,914 teria mais informa��es de um dos inquilinos. 578 00:29:28,915 --> 00:29:30,538 Sabemos que se chama Rudy Wong. 579 00:29:30,539 --> 00:29:32,417 Magnum, todos deixam rastros digitais. 580 00:29:32,418 --> 00:29:35,363 - Preocupa-me ele n�o ter. - Talvez n�o tenha encontrado. 581 00:29:35,364 --> 00:29:37,944 N�o. Ele est� vivendo fora do radar de prop�sito. 582 00:29:37,945 --> 00:29:40,606 Escolheu um posto sem c�meras. � um profissional. 583 00:29:40,607 --> 00:29:42,752 Talvez o DPH conhe�a ele. 584 00:29:44,595 --> 00:29:46,922 - O que foi? - O que sabe de Rudy Wong? 585 00:29:46,923 --> 00:29:49,532 � um solucionador de problemas profissional. 586 00:29:49,533 --> 00:29:51,268 Suspeito em dois homic�dios. 587 00:29:51,269 --> 00:29:53,295 Mas ele � esperto. Cobre seus rastros. 588 00:29:53,296 --> 00:29:55,586 N�o conseguimos prend�-lo, por qu�? 589 00:29:56,463 --> 00:29:59,309 Desculpe, n�s... estamos perdendo voc�. 590 00:30:02,120 --> 00:30:03,622 � um solucionador de problemas. 591 00:30:03,623 --> 00:30:05,600 Por isso n�o consegui hacke�-lo. 592 00:30:05,601 --> 00:30:08,492 E ele deve ter matado Libby. A quest�o �: 593 00:30:08,493 --> 00:30:10,213 quem o contratou? 594 00:30:12,131 --> 00:30:15,324 - Certo, fique de vigia. - Tome cuidado. 595 00:30:15,325 --> 00:30:17,276 Tenho a vantagem dessa vez. 596 00:30:24,436 --> 00:30:25,868 Ol� de novo. 597 00:30:35,680 --> 00:30:38,100 - Lindo lugar. - Obrigado. 598 00:30:39,144 --> 00:30:40,544 Eu gosto. 599 00:30:41,576 --> 00:30:43,234 Voc� n�o � muito esperto, �? 600 00:30:43,235 --> 00:30:44,900 Encontrei voc�, n�o? 601 00:30:44,901 --> 00:30:46,988 Matou Libby e livrou-se do celular dela. 602 00:30:46,989 --> 00:30:50,203 S� n�o sei ainda, quem o contratou. 603 00:30:50,204 --> 00:30:51,959 Uma pena que nunca saber�. 604 00:30:51,960 --> 00:30:54,243 Deveria ter escutado e ficado fora disso. 605 00:30:54,244 --> 00:30:57,559 Nada me faz investigar mais que algu�m me mandar desistir. 606 00:32:04,232 --> 00:32:06,619 Higgins, Wong est� morto e algu�m quer me matar. 607 00:32:06,620 --> 00:32:08,057 Estou ciente. 608 00:32:08,972 --> 00:32:11,935 - Escuta os tiros? - N�o sou surda, Magnum. 609 00:32:23,251 --> 00:32:24,803 Precisa dar o fora da�. 610 00:32:24,804 --> 00:32:26,627 N�o � uma op��o agora. 611 00:32:26,628 --> 00:32:28,950 Tentarei pegar o celular do Wong. 612 00:32:35,270 --> 00:32:36,670 Higgins. 613 00:32:39,442 --> 00:32:40,842 Higgins! 614 00:33:52,235 --> 00:33:54,649 Leo Cho. Trabalhava para A Empresa. 615 00:33:54,650 --> 00:33:57,595 O sindicato havaiano? Tinham acabado h� d�cadas. 616 00:33:57,596 --> 00:33:59,965 Tinham. At� acharem que era seguro voltar. 617 00:33:59,966 --> 00:34:02,078 Agora se escondem atr�s de neg�cios legais. 618 00:34:02,391 --> 00:34:04,109 Fez uns inimigos bem ruins, Magnum. 619 00:34:04,110 --> 00:34:06,807 Na verdade, eu sou respons�vel por este cad�ver. 620 00:34:06,808 --> 00:34:09,147 Este cad�ver? H� outro que eu deveria saber? 621 00:34:09,148 --> 00:34:12,347 Engra�ado perguntar. Rudy Wong n�o est� mais entre n�s. 622 00:34:12,348 --> 00:34:14,055 Mas foi culpa dele. 623 00:34:14,056 --> 00:34:16,127 Tem tudo sob controle. N�o precisa de mim. 624 00:34:16,128 --> 00:34:18,614 Bem, na verdade... Este � o telefone do Rudy 625 00:34:18,615 --> 00:34:21,783 e aposto que o �ltimo n�mero � de quem o contratou. 626 00:34:22,747 --> 00:34:24,147 Quem era? 627 00:34:24,148 --> 00:34:27,241 - N�o fiz nada. - N�o � o que Rudy Wong diz. 628 00:34:27,943 --> 00:34:30,178 - N�o vou falar. - � seu direito. 629 00:34:38,279 --> 00:34:41,348 - Tire o p� da minha mesa. - O gerente do banco falou? 630 00:34:41,349 --> 00:34:43,798 N�o, mas analisaram os computadores do banco. 631 00:34:43,799 --> 00:34:46,120 A Empresa cansou de achar meios criativos 632 00:34:46,121 --> 00:34:49,228 de lavar o dinheiro sujo. E abriu um banco. 633 00:34:49,229 --> 00:34:51,732 Inteligente. E contrataram um gerente 634 00:34:51,733 --> 00:34:53,409 - para cuidar de tudo. - Sim. 635 00:34:53,410 --> 00:34:55,072 Ele se descuidou e deixou rastros. 636 00:34:55,073 --> 00:34:56,878 Pegamos ele por lavagem de dinheiro. 637 00:34:56,879 --> 00:34:59,275 E, minha aposta, � que Libby descobriu 638 00:34:59,276 --> 00:35:01,971 e teve que se livrar dela antes da Empresa descobrir. 639 00:35:01,972 --> 00:35:04,674 Ent�o ele enviou Wong para cuidar da Libby, 640 00:35:04,675 --> 00:35:07,360 viu Libby e Josh brigando, aproveitou-se da situa��o, 641 00:35:07,361 --> 00:35:10,436 decidiu incriminar Josh e o rastro termina a�. 642 00:35:10,437 --> 00:35:13,643 O problema, � n�o termos provas, o gerente se recusa a falar 643 00:35:13,644 --> 00:35:16,072 - e as testemunhas morreram. - N�o h� prova. 644 00:35:16,073 --> 00:35:18,313 Temos 8 horas at� o julgamento do Josh. 645 00:35:18,314 --> 00:35:20,188 Deve haver algo que possamos fazer. 646 00:35:20,189 --> 00:35:23,915 Voc� agora liga para o FBI para fecharem o banco, certo? 647 00:35:23,916 --> 00:35:26,860 Daria para marcar um encontro com o chefe da Empresa antes? 648 00:35:27,481 --> 00:35:28,881 O que est� pensando? 649 00:35:28,882 --> 00:35:31,481 Que a �nica coisa que temos � vantagem. 650 00:35:33,146 --> 00:35:35,872 - Tudo bem, o que voc� tem? - Como assim, cara? 651 00:35:35,873 --> 00:35:39,059 - N�o, sim, posso pagar. - N�o, n�o, eu agrade�o. 652 00:35:39,060 --> 00:35:40,601 Tudo bem. Sem sorte. 653 00:35:40,602 --> 00:35:44,665 N�o, tudo bem, sem problemas. Tudo bem. Entendo. Obrigado. 654 00:35:45,332 --> 00:35:47,848 Tudo bem, meu amigo tem uma loja de eletro, 655 00:35:47,849 --> 00:35:50,981 disse que consegue um micro-ondas e uma TV amanh�. 656 00:35:50,982 --> 00:35:52,539 Mas n�o o resto. 657 00:35:52,540 --> 00:35:55,592 N�o temos escolha. S� cancelar a inaugura��o. 658 00:35:56,458 --> 00:35:58,115 Vou avis�-los. 659 00:35:58,116 --> 00:35:59,912 Sim, vou ligar para o Brad. 660 00:36:00,850 --> 00:36:02,250 Droga. 661 00:36:04,232 --> 00:36:05,722 Que diabos � isso? 662 00:36:08,137 --> 00:36:09,574 Pessoal. 663 00:36:12,583 --> 00:36:14,972 Acho que o Grinch tem um cora��o, afinal. 664 00:36:14,973 --> 00:36:16,848 Eu sabia que tinha convencido o Mitch. 665 00:36:16,849 --> 00:36:18,493 N�o, n�o convenceu. 666 00:36:18,888 --> 00:36:21,122 Vamos fazer isso, ou o qu�? 667 00:36:23,093 --> 00:36:25,795 - Consegue segurar no colo isso? - Sim. 668 00:36:25,796 --> 00:36:29,081 �timo. Tudo bem, beleza. Certo, vamos l�. 669 00:36:53,919 --> 00:36:55,913 Obrigado por concordar em nos encontrar. 670 00:36:55,914 --> 00:36:58,582 Claro que ele concordou, o dinheiro dele est� na reta. 671 00:36:59,190 --> 00:37:01,198 N�o tive rela��o com a morte da garota. 672 00:37:01,199 --> 00:37:03,341 O mesmo n�o pode ser dito de Rudy Wong. 673 00:37:03,342 --> 00:37:06,123 Eu n�o o contratei. Mas ele fez uma bagun�a. 674 00:37:06,124 --> 00:37:07,880 N�o gosto de bagun�a. 675 00:37:07,881 --> 00:37:10,823 O atirador que contratou quase me matou. 676 00:37:10,824 --> 00:37:12,406 Mas ele n�o matou. 677 00:37:15,016 --> 00:37:17,329 O que estamos fazendo aqui, detetive Katsumoto? 678 00:37:17,330 --> 00:37:20,186 Vim fazer um acordo. Posso ligar para o FBI agora. 679 00:37:20,187 --> 00:37:23,478 Eles fechar�o seu banco e confiscar�o US$ 160 milh�es. 680 00:37:23,479 --> 00:37:25,565 Ou, ele pode ligar em 12 horas. 681 00:37:25,566 --> 00:37:27,654 Dando-me tempo para mover meu dinheiro. 682 00:37:27,655 --> 00:37:29,602 N�o me interessa como usa seu tempo. 683 00:37:29,603 --> 00:37:31,670 E o que voc� quer de mim? 684 00:37:31,671 --> 00:37:34,437 S� queremos salvar a vida de um jovem inocente. 685 00:37:35,415 --> 00:37:36,943 Temos um acordo? 686 00:37:39,628 --> 00:37:41,450 Prontos para come�ar as declara��es? 687 00:37:41,451 --> 00:37:44,126 - Sim, Merit�ssima. - Merit�ssima. 688 00:37:45,012 --> 00:37:47,610 Normalmente, pris�o � um impedimento. Meirinho. 689 00:37:47,611 --> 00:37:50,638 Tenho provas da inoc�ncia de Josh Healy. 690 00:37:51,925 --> 00:37:54,819 - Que tipo de provas? - Uma testemunha. 691 00:37:57,199 --> 00:37:58,599 Gordon. 692 00:38:00,417 --> 00:38:02,062 Detetive Katsumoto. 693 00:38:02,063 --> 00:38:05,130 MM, o chefe de Libby Conner. Ele tem um novo testemunho. 694 00:38:05,131 --> 00:38:07,100 Fui avisada que ele n�o queria cooperar. 695 00:38:07,101 --> 00:38:09,813 Ele mudou de opini�o, Merit�ssima. 696 00:38:15,236 --> 00:38:18,516 Ouvirei e tomarei uma decis�o. Em uma sess�o fechada. 697 00:38:18,517 --> 00:38:20,333 Todo mundo para fora. 698 00:38:26,206 --> 00:38:29,605 Fico feliz que A Empresa persuadiu o gerente a falar. 699 00:38:29,606 --> 00:38:32,831 Oremos que o testemunho dele liberte o Josh. 700 00:38:32,832 --> 00:38:35,576 Sabe, eu posso j� ter for�ado voc� chegar ao limite, 701 00:38:35,577 --> 00:38:38,213 mas dessa vez sinto que eu forcei demais. 702 00:38:38,214 --> 00:38:41,533 Voc� n�o me for�ou. Eu tomei a decis�o. 703 00:38:41,534 --> 00:38:42,934 Por qu�? 704 00:38:43,767 --> 00:38:45,440 Sabe, esse caso... 705 00:38:45,441 --> 00:38:47,094 todos trabalharam direito. 706 00:38:47,105 --> 00:38:49,495 E, ainda sim, um jovem inocente pode ser preso. 707 00:38:49,496 --> 00:38:51,456 O sistema n�o � perfeito. 708 00:38:51,457 --> 00:38:53,908 N�o, mas � o melhor que h�. 709 00:39:01,493 --> 00:39:04,518 - Caso encerrado. - Gra�as a Deus. 710 00:39:06,396 --> 00:39:09,375 Meu Deus. N�o sei o que dizer. 711 00:39:09,376 --> 00:39:10,929 Foi um trabalho em grupo. 712 00:39:10,930 --> 00:39:13,996 Muito obrigada por salvarem a vida do meu filho. 713 00:39:13,997 --> 00:39:16,034 - Josh, parab�ns. - Muito obrigado. 714 00:39:16,035 --> 00:39:17,435 Obrigada. 715 00:39:20,158 --> 00:39:22,153 Se eu puder fazer algo... 716 00:39:22,623 --> 00:39:25,770 Sabe, tem uma coisa, na verdade. 717 00:39:25,771 --> 00:39:29,292 Talvez ir ao AA, buscar alguma ajuda. 718 00:39:30,184 --> 00:39:31,831 E sei que � um pouco assustador, 719 00:39:31,832 --> 00:39:33,698 ent�o irei com voc�, se quiser. 720 00:39:33,699 --> 00:39:37,676 As primeiras duas vezes, at� sentir-se bem indo sozinho. 721 00:39:40,404 --> 00:39:42,018 Parece um plano. 722 00:39:42,910 --> 00:39:45,629 - Parab�ns. - Obrigado. 723 00:39:55,307 --> 00:39:58,399 - Cara, estou cansado. - �, mas conseguimos. 724 00:39:58,400 --> 00:40:00,444 E a surpresa � a melhor parte. 725 00:40:00,445 --> 00:40:03,163 �, nunca me canso de ver a cara deles. 726 00:40:03,164 --> 00:40:05,252 Brad deve chegar daqui a pouco. 727 00:40:07,163 --> 00:40:09,210 Vejam quem decidiu aparecer. 728 00:40:09,212 --> 00:40:11,671 Bem quando o trabalho acabou, muito obrigado. 729 00:40:11,673 --> 00:40:13,084 T�pico Thomas. 730 00:40:13,086 --> 00:40:15,352 Estava s� salvando a vida de um jovem. 731 00:40:15,353 --> 00:40:17,196 Eu confirmo isso. 732 00:40:17,725 --> 00:40:20,711 - Ali est� ele. - Ele est� aqui. 733 00:40:32,605 --> 00:40:35,276 Brad, bem-vindo ao seu novo lar. 734 00:40:35,278 --> 00:40:37,784 - Como vai irm�o? - Est� brincando comigo? 735 00:40:37,786 --> 00:40:39,223 Meu Deus. 736 00:40:40,029 --> 00:40:42,763 Est� brincando comigo? Voc� v� isso? 737 00:40:50,605 --> 00:40:52,249 Temos uma casa. 738 00:41:30,521 --> 00:41:33,357 - � maravilhoso. - Amigo, bem-vindo. 739 00:41:33,359 --> 00:41:35,354 Obrigado. 740 00:41:35,356 --> 00:41:37,900 Muito mesmo. Magnum! 741 00:41:37,902 --> 00:41:40,621 - Obrigado. - Muito trabalho duro, cara. 742 00:41:40,623 --> 00:41:42,771 Voc� � quem merece o agradecimento. 743 00:41:42,773 --> 00:41:45,896 - Espero que goste, amigo. - O que eu te disse? 744 00:41:46,999 --> 00:41:49,951 Na pr�xima vez, confie em n�s, tudo bem? 745 00:41:49,953 --> 00:41:51,648 Claro que sim. 59188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.