All language subtitles for Frankensteins.Army.2013.STV.MULTi.1080p.BluRay.x264-ZEST.eng-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,319 --> 00:00:33,388 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 2 00:00:36,699 --> 00:00:37,106 [γρασίδι γρασίδι] 3 00:00:37,118 --> 00:00:39,199 [μακρινή φωνή] 4 00:00:41,666 --> 00:00:43,968 - Το όνομά μου είναι ο Δημήτρης Ασά, και είμαι απόφοιτος 5 00:00:44,006 --> 00:00:46,843 του Πανεπιστημιακού Ινστιτούτου του Κινηματογράφου στη Μόσχα. 6 00:00:49,353 --> 00:00:51,188 Μου ανατέθηκε από τον μεγάλο ηγέτη μας, 7 00:00:51,225 --> 00:00:52,625 Joseph Vissarionovich Στάλιν, 8 00:00:52,661 --> 00:00:54,656 να κινηματογραφήσει τις ηρωικές πράξεις 9 00:00:54,700 --> 00:00:56,899 ενός διακεκριμένου μονάδα αναγνώρισης 10 00:00:56,940 --> 00:00:58,934 υπό την εντολή του λοχίας Novikov. 11 00:01:00,850 --> 00:01:02,479 Είμαι υπερήφανος που είμαι μέρος της αποστολής αυτής 12 00:01:02,521 --> 00:01:04,185 στον Μεγάλο Πατριωτικό Πόλεμο. 13 00:01:06,899 --> 00:01:09,873 Μακριά πατρίδα, και να ζήσει ο Czarevitch Stalin. 14 00:01:15,288 --> 00:01:18,262 [μαχητική κρουστική μουσική] 15 00:01:22,808 --> 00:01:26,614 [άντρες που τραγουδούν στα ρωσικά] 16 00:02:03,014 --> 00:02:06,010 [πυροβολισμοί] 17 00:02:10,433 --> 00:02:12,404 [αεροπλάνο] 18 00:02:31,689 --> 00:02:34,959 - [μιλώντας αδιαμφισβήτητα] 19 00:02:34,998 --> 00:02:36,433 [chuckles] 20 00:02:36,468 --> 00:02:38,439 Για σενα. 21 00:02:59,829 --> 00:03:01,459 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 22 00:03:01,500 --> 00:03:03,563 - Πολύ καλά, Σέεροσα. Πολύ καλά. 23 00:03:03,606 --> 00:03:04,835 Πολύ δυνατός. 24 00:03:04,875 --> 00:03:07,404 Ιβάν. Ιβάν, μην ... 25 00:03:07,449 --> 00:03:08,612 Πολύ καλά. Κοιτάξτε πού πηγαίνετε. 26 00:03:08,653 --> 00:03:10,486 Μην ξεχνάτε. 27 00:03:10,523 --> 00:03:12,552 Βάνια, ναι, πολύ καλό. Πολύ καλά. 28 00:03:12,596 --> 00:03:14,760 Όχι, πάρα πολύ. Πάρα πολύ, Βάνια. 29 00:03:14,801 --> 00:03:17,273 Σάσα! Βιαστείτε εκεί! 30 00:03:17,308 --> 00:03:19,439 Πρέπει να χρησιμοποιήσω την άλλη κάμερα. 31 00:03:21,587 --> 00:03:23,387 [άρπαξ] 32 00:03:23,425 --> 00:03:25,727 Πόσες φορές πρέπει να σας πω, ε; 33 00:03:25,765 --> 00:03:27,257 Να είστε προσεκτικοί με αυτό! 34 00:03:34,420 --> 00:03:36,392 Δώσε μου. 35 00:03:36,426 --> 00:03:38,056 Ενεργοποιήστε την. Δώσε μου. 36 00:03:38,097 --> 00:03:40,432 Δώσε μου. 37 00:03:40,469 --> 00:03:42,269 Ενεργοποιήστε την. Δώσε μου. 38 00:03:57,213 --> 00:03:58,877 - Υπάρχει φωλιά του ελεύθερου σκοπευτή. 39 00:03:58,917 --> 00:04:00,615 Είναι κρίσιμο ότι καταστρέφουμε αυτή τη φωλιά. 40 00:04:00,655 --> 00:04:03,025 Είναι μια πιθανή παγίδα θανάτου για τους προπορευόμενους στρατιώτες μας. 41 00:04:03,062 --> 00:04:04,190 Βασίλει, Αλεξέι, 42 00:04:04,232 --> 00:04:05,759 το φτερά από δεξιά και αριστερά. 43 00:04:05,803 --> 00:04:07,363 Ο Ιβάν και εγώ θα αποτρέψει την προσοχή. 44 00:04:07,406 --> 00:04:09,104 Ας πάρουμε όσο το δυνατόν λιγότερη ταχύτητα όπως μπορούμε. 45 00:04:09,145 --> 00:04:11,777 Πρέπει να είμαστε φως. 46 00:04:11,818 --> 00:04:14,222 Σάσα, μένεις εδώ, 47 00:04:14,258 --> 00:04:16,092 και φυλάτε τα εργαλεία, ε; 48 00:04:21,310 --> 00:04:23,874 [φωνές και πυροβολισμούς] 49 00:04:23,917 --> 00:04:24,943 - Καλύψου! Σκότωσέ τον! 50 00:04:24,986 --> 00:04:26,751 Σκότωσέ τον! 51 00:04:26,790 --> 00:04:30,494 [φωνές και πυροβολισμούς] 52 00:04:32,807 --> 00:04:34,036 Χειροβομβίδα! 53 00:04:34,076 --> 00:04:35,569 - Ωραία! - Χειροβομβίδα! 54 00:04:37,486 --> 00:04:39,719 [έκρηξη] 55 00:04:39,758 --> 00:04:42,755 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 56 00:04:56,369 --> 00:04:59,103 [μακρινό πυροβολισμό] 57 00:04:59,142 --> 00:05:02,140 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 58 00:05:04,557 --> 00:05:07,895 [wind whistling] 59 00:05:09,671 --> 00:05:11,641 - Σκατά! Θεός-- 60 00:05:11,675 --> 00:05:13,772 [grunts] 61 00:05:13,814 --> 00:05:15,182 Γαμώτο, Ντέμπα. 62 00:05:16,454 --> 00:05:19,258 - Μπορείς να φύγεις πίσω μου; 63 00:05:19,296 --> 00:05:21,598 Δεν βλέπω τίποτα. 64 00:05:21,636 --> 00:05:24,734 [μακρινή ουρλιάζοντας] 65 00:05:33,132 --> 00:05:34,796 Ιησούς Χριστός... 66 00:05:36,307 --> 00:05:37,742 - Κύριε! 67 00:05:37,777 --> 00:05:38,940 Εδώ πέρα! 68 00:05:41,320 --> 00:05:43,314 - Κρατήστε το θόρυβο κάτω, αγόρι! 69 00:05:51,380 --> 00:05:53,179 - Τι σκατά; 70 00:05:53,217 --> 00:05:54,847 - Ωω ... 71 00:05:54,889 --> 00:05:56,689 - Γαμώτο χούλιγκαν. 72 00:06:06,519 --> 00:06:08,011 - Δεν δίνω κακό. 73 00:06:09,427 --> 00:06:11,261 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε τους συντρόφους μας. 74 00:06:12,602 --> 00:06:14,095 Πάμε. 75 00:06:19,888 --> 00:06:22,690 - Αρκούδα Cobra 3-1-9 καλώντας τη Μητέρα. 76 00:06:22,728 --> 00:06:24,164 Με λαμβάνεις? Πάνω από. 77 00:06:25,301 --> 00:06:28,709 Με λαμβάνεις? Πάνω από. 78 00:06:28,745 --> 00:06:31,547 Αρκούδα Cobra 3-1-9 καλώντας τη Μητέρα. 79 00:06:31,585 --> 00:06:33,648 Με λαμβάνεις? Πάνω από. 80 00:06:33,691 --> 00:06:36,687 [στατικό κροτάλισμα] 81 00:06:41,077 --> 00:06:43,914 Δημά, νομίζεις ότι έχεις Κάποια καλά πλάνα σήμερα, ε; 82 00:06:48,263 --> 00:06:51,065 - Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις, 83 00:06:51,103 --> 00:06:53,598 για τους ανθρώπους πίσω στο σπίτι στην Ρωσία? 84 00:06:57,988 --> 00:06:59,788 Δεν ακούγεται ρωσικά. 85 00:06:59,826 --> 00:07:01,956 Από που είσαι? 86 00:07:01,998 --> 00:07:04,801 - Κρακοβία, Πολωνία. 87 00:07:04,839 --> 00:07:07,175 Έφυγα στα ανατολικά όταν οι Ναζί εισέβαλαν. 88 00:07:08,750 --> 00:07:10,242 Εδώ. 89 00:07:15,668 --> 00:07:17,970 Γι 'αυτό είμαι εδώ. 90 00:07:18,008 --> 00:07:19,341 - [σφύριγμα] 91 00:07:19,378 --> 00:07:21,873 Σέεροσα, περάστε εδώ. 92 00:07:28,902 --> 00:07:31,033 - Νομίζεις ότι αξίζει τον κόπο; 93 00:07:31,075 --> 00:07:32,770 - Μπορεί. 94 00:07:32,810 --> 00:07:35,803 - [παγίδα] 95 00:07:38,117 --> 00:07:41,109 [σκυλί που γαβγίζει] 96 00:07:43,590 --> 00:07:44,716 [φωνές και πυροβολισμοί] 97 00:07:44,758 --> 00:07:45,884 [σκυλάκια] 98 00:07:45,926 --> 00:07:48,919 [οι άνθρωποι ουρλιάζουν] 99 00:07:51,467 --> 00:07:52,491 [πυροβολισμός] 100 00:07:52,535 --> 00:07:53,594 [γυναίκα κραυγές] 101 00:07:53,637 --> 00:07:56,606 [οι άνθρωποι ουρλιάζουν] 102 00:08:13,093 --> 00:08:16,758 [γυναίκα φωνάζει] 103 00:08:18,032 --> 00:08:21,025 [σιωπηρή ουρλιάζοντας] 104 00:08:23,606 --> 00:08:26,599 - [τραγουδισμένο τραγούδι] 105 00:08:29,313 --> 00:08:30,440 - Δήμα, είναι μόνο-- 106 00:08:30,482 --> 00:08:32,177 [άνδρες φωνάζουν] 107 00:08:32,217 --> 00:08:34,846 - Μόσχα Εβραίος! Που είσαι? 108 00:08:34,887 --> 00:08:36,354 [ενθουσιασμένος φωνάζοντας] 109 00:08:36,388 --> 00:08:38,789 Είστε απελευθερωτής! 110 00:08:38,825 --> 00:08:40,190 [γέλιο] 111 00:08:40,227 --> 00:08:42,388 - Εσείς πολωνός γουρουνάκι! 112 00:08:42,429 --> 00:08:45,958 Πηγαίνετε κατ 'ευθείαν σε στρατιωτικό δικαστήριο! 113 00:08:46,001 --> 00:08:47,468 Δώσε μου τη φωτογραφική μηχανή! 114 00:08:47,503 --> 00:08:50,495 Αν δεν κατεβείτε αυτό το γαμήλιο ποδήλατο ... 115 00:08:52,809 --> 00:08:54,436 Σάσα! 116 00:08:54,477 --> 00:08:55,945 Μεθυσμένος - 117 00:08:55,980 --> 00:08:57,106 - [γελώντας] 118 00:09:22,913 --> 00:09:25,906 [σφυρηλατημένο σφύριγμα] 119 00:09:30,022 --> 00:09:31,683 - [snores] 120 00:09:33,859 --> 00:09:36,852 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 121 00:09:39,667 --> 00:09:41,465 - Αυτό είναι το Tiger Bear 3-0-3. 122 00:09:41,503 --> 00:09:44,097 Είμαστε παγιδευμένοι. 123 00:09:44,139 --> 00:09:46,472 Μήπως κάποιος με διαβάσει; Πάνω από. 124 00:09:50,581 --> 00:09:52,549 Αυτό είναι Tiger Bear 3-0-3. 125 00:09:52,583 --> 00:09:54,711 Είμαστε παγιδευμένοι. 126 00:09:54,752 --> 00:09:56,583 Μήπως κάποιος με διαβάσει; Πάνω από. 127 00:10:00,926 --> 00:10:02,827 - Μίσα; - Αυτό είναι το Tiger Bear 3-0-3. 128 00:10:02,862 --> 00:10:04,455 - Misha, Έχω κάτι. 129 00:10:07,435 --> 00:10:08,902 - [βήχας] 130 00:10:10,906 --> 00:10:13,807 Χαίρετε? Τίγρης φέρει 3-0-3; 131 00:10:13,842 --> 00:10:16,310 Σας διαβάζουμε. Πάνω από. 132 00:10:16,345 --> 00:10:18,314 - Είμαστε παγιδευμένοι. Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο. 133 00:10:18,348 --> 00:10:21,146 Η θέση μας είναι 51-17-28 βόρεια 134 00:10:21,184 --> 00:10:24,622 έως τις 13-22-04 ανατολικά. 135 00:10:24,656 --> 00:10:26,055 Με λαμβάνεις? 136 00:10:26,090 --> 00:10:27,718 - Χαίρετε? Τίγρη Αρκούδα 3-0-3. 137 00:10:27,759 --> 00:10:29,728 Ποια είναι η κατάστασή σας; Πάνω από. 138 00:10:29,762 --> 00:10:31,229 - Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο. 139 00:10:31,264 --> 00:10:34,632 Η θέση μας είναι 51-17-28 βόρεια από 13-- 140 00:10:34,668 --> 00:10:36,465 - Δεν μας ακούνε. 141 00:10:43,746 --> 00:10:45,078 - Τι είναι αυτό; 142 00:10:47,050 --> 00:10:50,987 - Κάποιο χωριό εξόρυξης στη μέση του πουθενά. 143 00:10:51,022 --> 00:10:52,819 Δεν είμαστε μακριά. 144 00:10:52,857 --> 00:10:55,827 Αν προχωρήσουμε, θα μπορούσαμε να είμαστε εκεί μέχρι το μεσημέρι. 145 00:10:55,861 --> 00:10:58,888 - Δεν νομίζεις ότι είναι παράξενο; 146 00:10:58,932 --> 00:11:00,900 Ποιος είναι η Τίγρη Αρκούδα; 147 00:11:00,934 --> 00:11:03,836 Νόμιζα ότι ήμασταν η μόνη αναγνώριση. 148 00:11:03,871 --> 00:11:05,668 - Είναι Ρώσοι-- 149 00:11:05,706 --> 00:11:06,798 τα αγόρια μας-- 150 00:11:06,840 --> 00:11:07,865 και χρειάζονται βοήθεια. 151 00:11:07,909 --> 00:11:11,003 Τι περισσότερο πρέπει να ξέρετε; 152 00:11:12,614 --> 00:11:15,414 Καλύτερα να ενημερώσεις τη Μητέρα. 153 00:11:15,452 --> 00:11:16,919 - Μακάρι να μπορούσα. 154 00:11:16,954 --> 00:11:18,751 Αυτό το τρελό μήνυμα 155 00:11:18,789 --> 00:11:21,122 είναι το μόνο πράγμα που έχω λάβει για δύο μέρες. 156 00:11:23,227 --> 00:11:26,288 - Ντέμπα, συσκευάστε τα πράγματά σας μακριά. 157 00:11:26,332 --> 00:11:28,857 Δεν θα σας περιμένουμε. 158 00:11:43,252 --> 00:11:46,711 - Ε; Εδώ είναι ένα, πυροβόλησε ήδη, ε; 159 00:11:46,756 --> 00:11:48,726 Γαμώτο. 160 00:12:11,588 --> 00:12:12,953 - Ασε με... 161 00:12:14,925 --> 00:12:17,655 Ugh ... 162 00:12:17,695 --> 00:12:19,162 [αναστενάζει] 163 00:12:26,706 --> 00:12:28,230 [έκρηξη] 164 00:12:28,274 --> 00:12:31,142 - [γαργάλω] 165 00:12:31,178 --> 00:12:32,840 - Σκατά! 166 00:12:32,881 --> 00:12:34,473 Σκατά. Πανάθεμά σε! 167 00:12:37,720 --> 00:12:38,846 - Τι συμβαίνει? 168 00:12:38,888 --> 00:12:40,719 - Τίποτα. Τίποτα. 169 00:12:40,756 --> 00:12:42,246 Τίποτα δεν συμβαίνει. 170 00:12:43,760 --> 00:12:47,754 - Κάνε μου μια χάρη και παραμείνετε στην ομάδα. 171 00:12:57,444 --> 00:13:00,437 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 172 00:13:02,716 --> 00:13:04,514 - Αυτό είναι? 173 00:13:04,553 --> 00:13:05,593 - Υπάρχουν πολλές ζημιές. 174 00:13:05,620 --> 00:13:07,611 Υπήρξαν μάχες εδώ. 175 00:13:07,656 --> 00:13:10,023 Βλέπετε κάτι; 176 00:13:10,059 --> 00:13:11,720 - Τίποτα. 177 00:13:11,761 --> 00:13:12,854 Δεν Ρώσοι. 178 00:13:12,896 --> 00:13:14,557 Κανένας Γερμανός. 179 00:13:14,598 --> 00:13:16,396 Ακόμα και μια κατσούνα που δεν είναι βρώμικο. 180 00:13:16,434 --> 00:13:18,231 - Εντάξει. 181 00:13:18,269 --> 00:13:20,238 Περνάμε μέσα από τα δέντρα 182 00:13:20,272 --> 00:13:22,433 πολύ αργά, ε; 183 00:13:24,076 --> 00:13:27,536 Και μένετε στο πίσω μέρος 184 00:13:27,582 --> 00:13:30,050 και να κρατήσει από το γαμημένο τρόπο. 185 00:14:19,378 --> 00:14:20,607 - Δήμα! 186 00:14:20,647 --> 00:14:22,171 Ελα. 187 00:14:37,100 --> 00:14:38,431 Κατεβείτε, ηλίθιε! 188 00:14:52,152 --> 00:14:53,813 - Δεν το καταλαβαίνω. 189 00:14:55,656 --> 00:14:58,454 Αυτό είναι ζημιά πυροβολικού, 190 00:14:58,492 --> 00:15:01,258 όχι αεροσκάφη. 191 00:15:01,297 --> 00:15:05,233 Δεν έχουμε πυροβολικό σε απόσταση 50 χιλιομέτρων από εδώ. 192 00:15:05,268 --> 00:15:06,599 Ποιος το έκανε αυτό? 193 00:15:08,105 --> 00:15:11,234 - Ας πάμε κάτω στην εκκλησία και να το πάρετε από εκεί. 194 00:15:11,276 --> 00:15:12,436 Κίνηση. 195 00:15:39,877 --> 00:15:41,675 [κοράλλια με κουράγιο] 196 00:15:41,713 --> 00:15:44,478 - Δεν με νοιάζει ποιος το έκανε αυτό. 197 00:15:44,517 --> 00:15:46,848 Είναι κακοί, όποιος κι αν είναι. 198 00:15:50,823 --> 00:15:53,292 - Ω Θεέ μου. 199 00:15:53,327 --> 00:15:56,057 Είναι μοναχές. 200 00:16:01,066 --> 00:16:02,623 - [αναρρίχηση] 201 00:16:02,667 --> 00:16:04,634 - Ω Θεέ μου. Κάποιος είναι ακόμα ζωντανός. 202 00:16:04,668 --> 00:16:05,930 Ποιος το έκανε αυτό, ε; 203 00:16:05,969 --> 00:16:07,094 Ποιος το έπραξε αυτό; 204 00:16:07,136 --> 00:16:08,433 Είναι οι Ναζί, έτσι; 205 00:16:08,470 --> 00:16:10,403 Πείτε ότι είναι οι Ναζί. Πες το! 206 00:16:10,438 --> 00:16:14,339 - Για χάρη του Θεού, ο Δήμας. - Πες το! 207 00:16:14,374 --> 00:16:15,841 Πες - πες - πες. 208 00:16:15,876 --> 00:16:20,072 - [γκρίνια] 209 00:16:20,111 --> 00:16:21,975 [squishing] 210 00:16:53,934 --> 00:16:56,196 - Ωραία! 211 00:16:56,234 --> 00:16:59,226 [παντελόνι] 212 00:17:05,741 --> 00:17:07,038 - Είσαι καλά? 213 00:17:07,076 --> 00:17:09,306 - Έπεσα σε ένα γαμημένο τάφο, 214 00:17:09,345 --> 00:17:11,175 αλλά θα είμαι καλά. 215 00:17:39,530 --> 00:17:41,225 - Γεια σου! 216 00:17:41,265 --> 00:17:42,925 - Τι ήταν αυτό? 217 00:18:07,749 --> 00:18:10,740 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 218 00:18:16,255 --> 00:18:18,222 [κτυπώντας πόρτα] 219 00:18:18,256 --> 00:18:21,224 [δραματική μουσική] 220 00:18:34,266 --> 00:18:36,426 - Τι είδους εκκλησία είναι αυτό; 221 00:18:37,902 --> 00:18:40,233 - Αυτό μοιάζει περισσότερο με ένα εργοστάσιο. 222 00:18:43,305 --> 00:18:44,669 - Γαμώτο ... 223 00:18:53,345 --> 00:18:54,812 Σάσα! 224 00:18:54,846 --> 00:18:56,473 Κανένα από τα ηλίθια παιχνίδια σας εδώ, ε; 225 00:18:56,514 --> 00:18:58,504 Θα μπορούσε να είναι επικίνδυνο! 226 00:19:05,520 --> 00:19:06,817 - Σάσα. 227 00:19:06,854 --> 00:19:07,912 Sacha, πηγαίνετε κάτω εκεί, 228 00:19:07,955 --> 00:19:10,717 δείτε αν μπορείτε να βρείτε ένα διακόπτη φωτισμού. 229 00:19:10,756 --> 00:19:11,814 - Γιατί? 230 00:19:11,857 --> 00:19:13,688 - Γιατί χρειαζόμαστε περισσότερο φως. 231 00:19:16,994 --> 00:19:18,484 Πηγαίνω. 232 00:19:29,536 --> 00:19:32,130 [θραύση γυαλιού] 233 00:19:41,944 --> 00:19:43,433 Ζώνη... 234 00:19:43,479 --> 00:19:44,944 Ζώνη! - Τι? 235 00:19:44,978 --> 00:19:47,708 - Δείτε αν μπορείς η γεννήτρια ξεκίνησε. 236 00:19:47,748 --> 00:19:48,805 - Γιατί? 237 00:19:48,848 --> 00:19:50,678 - Μην μιλάτε. Απλά κάνε το. 238 00:19:52,384 --> 00:19:55,375 [ηλεκτρονική περιστροφή] 239 00:19:58,888 --> 00:20:01,185 [διάτρηση μετάλλων] 240 00:20:01,223 --> 00:20:02,554 Ενας... 241 00:20:02,591 --> 00:20:03,614 - [grunting] 242 00:20:03,658 --> 00:20:04,716 Ugh. 243 00:20:04,759 --> 00:20:06,885 [ηλεκτρονική περιστροφή] 244 00:20:06,927 --> 00:20:10,726 [κροτίδα ηλεκτρικής ενέργειας] 245 00:20:10,763 --> 00:20:13,526 - Hey, κάμερα-με-πόδια, έλα εδώ. 246 00:20:13,565 --> 00:20:15,031 [ηλεκτρικά σφύριγμα] 247 00:20:15,065 --> 00:20:16,692 [σφύριγμα ατμού] 248 00:20:16,733 --> 00:20:19,394 Γεια σου, κοιτάξτε τι βρήκαμε. 249 00:20:28,708 --> 00:20:30,174 - Τι συμβαίνει? 250 00:20:30,209 --> 00:20:32,040 Σάσα, είναι εσύ; 251 00:20:33,511 --> 00:20:37,139 [ηλεκτρικό βουητό] 252 00:20:37,179 --> 00:20:38,374 - Μίσα ... 253 00:20:44,585 --> 00:20:45,711 - Δεν νομίζεις ότι είναι ... 254 00:20:45,752 --> 00:20:46,945 - Οχι όχι όχι όχι. Μην το αγγίζετε! 255 00:20:46,986 --> 00:20:48,510 Μην το αγγίζετε! 256 00:20:48,554 --> 00:20:49,543 [ηλεκτρική φόρτιση] 257 00:20:49,589 --> 00:20:50,612 - Ω! 258 00:20:50,655 --> 00:20:53,919 [τραγάνισμα] 259 00:20:53,958 --> 00:20:56,949 - [παγίδα] 260 00:21:06,867 --> 00:21:09,528 [ρήξη ηλεκτρικής ενέργειας] 261 00:21:09,568 --> 00:21:12,559 [ανασαίνοντας βαριά] 262 00:21:17,240 --> 00:21:18,264 [ηλεκτρική φόρτιση] 263 00:21:18,307 --> 00:21:20,831 - Τι στο... 264 00:21:20,876 --> 00:21:24,401 - [αναρρίχηση] 265 00:21:24,444 --> 00:21:25,503 - Βασιλιά, 266 00:21:25,546 --> 00:21:27,034 - Μην το αγγίζεις, Βασίλη! 267 00:21:27,080 --> 00:21:30,412 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 268 00:21:30,449 --> 00:21:32,245 - Μπορείς να με ακούσεις? 269 00:21:32,283 --> 00:21:33,340 Νομίζω ότι είναι τυφλός. 270 00:21:33,383 --> 00:21:36,352 Δεν νομίζω ότι μπορεί να μας δει, ε; 271 00:21:36,386 --> 00:21:39,377 [σκασίματα και γαργάλια] 272 00:21:41,456 --> 00:21:43,946 Τι είσαι? 273 00:21:43,991 --> 00:21:45,355 Μπορείς να με ακούσεις? 274 00:21:45,391 --> 00:21:47,086 - [ανασαίνοντας βαριά] 275 00:21:47,126 --> 00:21:48,423 - Ας σας βάλουμε από τη δυστυχία σου-- 276 00:21:48,461 --> 00:21:49,449 [είδε το buzzing] 277 00:21:49,494 --> 00:21:50,984 - Μισά! 278 00:21:51,029 --> 00:21:52,052 - Novikov! 279 00:21:52,096 --> 00:21:54,087 - Πάρτε το! [φωνάζοντας αδιαμφισβήτητα] 280 00:21:54,131 --> 00:21:55,427 - Βασίλη! Βασίλη, πάρτε το! 281 00:21:55,465 --> 00:21:58,228 [είδε το buzzing] 282 00:21:58,267 --> 00:22:00,928 Βγάλτο έξω! Βγάλτο έξω! 283 00:22:00,968 --> 00:22:02,128 - Φύγε! Πάρε το! 284 00:22:02,169 --> 00:22:05,364 Πάρε το! 285 00:22:05,405 --> 00:22:06,871 - [βουητό] 286 00:22:06,906 --> 00:22:07,895 - Σκότωσέ το! Σκότωσέ το! 287 00:22:07,940 --> 00:22:09,201 Πάρε τον! Αποσυνδεθείτε! 288 00:22:09,240 --> 00:22:14,073 [πυροβολισμοί] 289 00:22:14,110 --> 00:22:17,204 - [στενάζοντας] 290 00:22:17,245 --> 00:22:20,180 - Ω, Θεέ μου, Μισά. 291 00:22:22,082 --> 00:22:23,344 Απλά χαλάρωσε. 292 00:22:23,384 --> 00:22:24,475 Απλά παραμείνετε ακίνητοι. 293 00:22:24,517 --> 00:22:26,450 Εδω ΕΔΩ. 294 00:22:26,485 --> 00:22:30,045 Εντάξει, δεν πάω πουθενά. 295 00:22:30,087 --> 00:22:31,520 Δεν πάω πουθενά. - [στεναγμοί] 296 00:22:31,556 --> 00:22:33,614 - Μην κινήσεις. Μην μετακινήσετε. 297 00:22:33,657 --> 00:22:35,988 Sacha, για το Θεό, απενεργοποιήστε το πράγμα! 298 00:22:42,963 --> 00:22:45,123 - [αναρρίχηση] 299 00:23:05,277 --> 00:23:06,937 Ugh! 300 00:23:37,165 --> 00:23:38,791 - Κάλεσε τη μητέρα. Με λαμβάνεις? 301 00:23:38,832 --> 00:23:39,992 Πάνω από. 302 00:23:41,668 --> 00:23:43,498 Με λαμβάνεις? Πάνω από. 303 00:23:44,904 --> 00:23:46,734 [αναστενάζει] 304 00:23:49,173 --> 00:23:51,970 Είμαστε μπλοκαρισμένοι. 305 00:23:52,008 --> 00:23:54,475 Είναι η μόνη εξήγηση. 306 00:23:54,509 --> 00:23:56,374 Έχουν περάσει μέρες δεδομένου ότι έχω ένα μηδέν 307 00:23:56,411 --> 00:23:57,672 από το καταραμένο πράγμα. 308 00:23:57,712 --> 00:24:00,647 - Τι γίνεται αν χρησιμοποιήσαμε τον πύργο; 309 00:24:00,681 --> 00:24:03,409 - Δεν είναι κακή ιδέα. 310 00:24:03,449 --> 00:24:05,610 Καθόλου κακή ιδέα. 311 00:24:06,918 --> 00:24:08,715 - Βάσια. Vasja. 312 00:24:08,753 --> 00:24:10,481 Είμαστε εδώ τώρα. 313 00:24:10,520 --> 00:24:11,646 Άκουσα αυτό το Mayday. 314 00:24:11,688 --> 00:24:13,211 Τα αγόρια μας χρειάζονται βοήθεια. 315 00:24:13,255 --> 00:24:14,722 - Σε περίπτωση που είναι fuck είναι αυτοί, τότε, ε; 316 00:24:14,757 --> 00:24:17,850 - Ακούστε, πρέπει να ψάξουμε το χωριό σωστά. 317 00:24:17,892 --> 00:24:20,325 Σε διαφορετική περίπτωση, Ο Novikov πέθανε για τίποτα. 318 00:24:20,361 --> 00:24:21,658 - [αναστενάζει] 319 00:24:21,695 --> 00:24:24,595 Έχει δίκιο, Vasja. 320 00:24:24,631 --> 00:24:25,928 Πάρτε τους άλλους. 321 00:24:25,965 --> 00:24:27,565 Θα μείνω εδώ με τον Sacha και τα εργαλεία τους. 322 00:24:27,599 --> 00:24:29,293 Πηγαίνετε στο χωριό, βρείτε κάποιον, καθένα, 323 00:24:29,333 --> 00:24:31,631 ποιος μπορεί να μας πει Τι συμβαίνει εδώ. 324 00:24:31,669 --> 00:24:33,659 - Διόρθωσε με αν κάνω λάθος, Seryosha, 325 00:24:33,703 --> 00:24:36,102 αλλά είμαι επόμενος στην εντολή μετά τον Novikov. 326 00:24:36,138 --> 00:24:37,537 - Δεν το νομίζω. 327 00:24:37,573 --> 00:24:38,870 Κοιτάξτε τις ρίγες. 328 00:24:38,906 --> 00:24:40,703 - Ποιος δίνει σκατά για λωρίδες; 329 00:24:40,742 --> 00:24:42,542 Ήμουν με αυτή τη μονάδα περισσότερο από οποιονδήποτε. 330 00:24:42,576 --> 00:24:44,510 - Αυτό δεν σημαίνει Είστε υπεύθυνος, Vasja! 331 00:24:44,544 --> 00:24:45,840 - Ωχ όχι? [chuckles] 332 00:24:45,878 --> 00:24:47,709 Λοιπόν, ας ρωτήσουμε τους άλλους. 333 00:24:47,747 --> 00:24:49,043 - Βασιλιά, ο Σεργκέι έχει δίκιο. 334 00:24:49,080 --> 00:24:50,513 - Κλείστε το γαμημένο, Εβραίος! 335 00:24:50,547 --> 00:24:52,447 Είσαι εδώ απλά για να φτιάξεις όμορφες φωτογραφίες. 336 00:24:52,482 --> 00:24:54,609 - Vasja, είσαι πολύ έξυπνος να είναι επικεφαλής. 337 00:24:54,651 --> 00:24:56,243 Αφήστε τη Seryosha να διασκεδάσει. 338 00:24:56,285 --> 00:24:58,752 Μπορούμε πάντα να κόψουμε το λαιμό του αργότερα. 339 00:24:58,787 --> 00:25:01,084 - Αλεξέι; 340 00:25:01,122 --> 00:25:03,249 Sacha; 341 00:25:03,290 --> 00:25:05,723 Τον θέλεις να είναι στην εντολή; 342 00:25:05,759 --> 00:25:07,555 Το γαμημένο ραδιόφωνο; 343 00:25:07,593 --> 00:25:09,583 Δεν είναι καν Ρώσος. 344 00:25:12,363 --> 00:25:16,161 Εντάξει, το έχεις έτσι. 345 00:25:16,198 --> 00:25:17,631 Αλλά μην έρχεσαι να κλαις σε μένα 346 00:25:17,667 --> 00:25:20,635 όταν μας οδηγεί σε κάποια παγίδα fritzie. 347 00:25:20,669 --> 00:25:21,930 Σταματήστε τη γυρίσματα! 348 00:25:21,970 --> 00:25:23,960 - Σύντροφος, ελέγξτε την ψυχραιμία σας. 349 00:25:42,884 --> 00:25:45,716 - Κάντε έναν άλλο ήχο, Σκότωσα τις μπάλες σου! 350 00:25:49,587 --> 00:25:52,077 - Alexei, πού πηγαίνεις? 351 00:25:59,728 --> 00:26:02,719 [τρεμάμενος φωνάζοντας] 352 00:26:04,498 --> 00:26:07,159 - Δήμα, να είσαι ασφαλέστερος έξω. 353 00:26:09,001 --> 00:26:10,729 Μην μπείτε στο δρόμο μου. 354 00:26:10,768 --> 00:26:13,760 [τρεμάμενος φωνάζοντας] 355 00:26:27,414 --> 00:26:29,381 - Μπορεί να βρεθήκαμε ένα δείπνο. 356 00:26:29,415 --> 00:26:31,211 Μμμ. 357 00:26:34,151 --> 00:26:36,483 Ελάτε εδώ, κουτάβι. 358 00:26:36,520 --> 00:26:37,781 Ελα εδώ. 359 00:26:37,821 --> 00:26:40,381 Αχ! Αχ! 360 00:26:40,422 --> 00:26:43,413 [σκυλιά αιφνίδια] 361 00:26:47,094 --> 00:26:49,027 - Άντρες, κοίτα! Υπάρχει κάποιος εδώ! 362 00:26:49,061 --> 00:26:50,358 [πυροβολισμός] 363 00:26:50,396 --> 00:26:51,453 - Όχι, Alexei, όχι! 364 00:26:51,496 --> 00:26:53,555 [γαβγίζει τα σκυλιά] 365 00:26:53,598 --> 00:26:55,259 Alexei! 366 00:26:55,299 --> 00:26:56,926 Alexei. 367 00:26:56,967 --> 00:26:58,934 Υποθέτουμε για να πάρετε έναν φυλακισμένο, θυμηθείτε, 368 00:26:58,968 --> 00:27:00,060 να ανακριθεί, 369 00:27:00,103 --> 00:27:03,093 μάθετε πού βρίσκονται τα αγόρια μας, ναι? 370 00:27:04,773 --> 00:27:07,400 - Sie sind-- Μου αρέσει ο Χάσεν. 371 00:27:07,441 --> 00:27:09,067 - Τι είναι το τρελό παλιό τράμπα λέγοντας, ε; 372 00:27:09,109 --> 00:27:11,633 - Κάτι σχετικά με κλέβοντας τα κουνέλια του. 373 00:27:11,677 --> 00:27:12,974 - Ω, όχι, όχι, όχι, όχι. 374 00:27:13,011 --> 00:27:14,307 ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ. 375 00:27:14,345 --> 00:27:18,007 Ελευθερώνομαι τα κουνέλια σας από τη φασιστική καταπίεση. 376 00:27:19,949 --> 00:27:21,041 Τι ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ? 377 00:27:21,084 --> 00:27:22,846 - Δεν καταλαβαίνω. - Τι είναι αυτό? 378 00:27:22,885 --> 00:27:23,942 - Vasja, αν με αφήσεις, 379 00:27:23,985 --> 00:27:27,078 Εγώ - έχω εμπειρία σε αυτό το είδος ... 380 00:27:27,121 --> 00:27:28,145 συνεντεύξεις. 381 00:27:28,188 --> 00:27:30,485 - Συνεντεύξεις, ναι; 382 00:27:30,523 --> 00:27:32,456 Αυτό, θέλω να δω. 383 00:27:41,131 --> 00:27:44,428 - Τι συμβαίνει εδώ; 384 00:27:44,465 --> 00:27:46,296 Πού έχουν πάει όλοι; 385 00:27:48,535 --> 00:27:51,470 - Όλοι είναι νεκροί ή φεύγουν. 386 00:27:51,505 --> 00:27:53,664 - Από τι τρέχουν; 387 00:27:57,242 --> 00:28:00,210 - Είναι μια περίεργη φωτογραφική μηχανή. 388 00:28:00,244 --> 00:28:02,370 Είναι ότι ένα μικρόφωνο; 389 00:28:02,411 --> 00:28:04,571 Εγγραφή ήχου; 390 00:28:04,613 --> 00:28:07,103 Δεν έχω δει ποτέ μια φωτογραφική μηχανή όπως και πριν. 391 00:28:08,616 --> 00:28:11,083 - [αναστενάζει] 392 00:28:11,117 --> 00:28:13,415 Από τι τρέχουν; 393 00:28:13,453 --> 00:28:16,443 - Εγώ ... εγώ ... 394 00:28:16,487 --> 00:28:18,455 Από... 395 00:28:18,489 --> 00:28:19,956 Από τα πράγματα ... - Τι πράγματα? 396 00:28:19,990 --> 00:28:21,457 - Ο γιατρός κάνει. 397 00:28:21,491 --> 00:28:24,118 - Τι πράγματα? 398 00:28:24,160 --> 00:28:25,557 Πού είναι τώρα ο γιατρός; 399 00:28:25,592 --> 00:28:26,614 - Βούλωσέ το! 400 00:28:26,658 --> 00:28:28,056 Ποιος δίνει σκατά για αυτό το γιατρό; 401 00:28:28,092 --> 00:28:30,318 Θέλουμε να ξέρουμε για την Τίγρη Αρκούδα 3-0-3. 402 00:28:30,356 --> 00:28:31,686 Ιβάν, κρατήστε τον. 403 00:28:31,723 --> 00:28:33,120 - Σύντροφε, ακούστε. 404 00:28:33,156 --> 00:28:35,620 Προφανώς υπήρξε κάποιο είδος μυστικού προγράμματος. 405 00:28:35,654 --> 00:28:37,585 - Ω, αυτό είναι προφανές, έτσι; 406 00:28:37,620 --> 00:28:38,916 - Τίγρη Αρκούδα πρέπει να έχουν σταλεί εδώ 407 00:28:38,952 --> 00:28:40,316 για τον ίδιο ακριβώς λόγο. 408 00:28:40,353 --> 00:28:42,079 Vasja, αν βρεις τον γιατρό, πιθανώς θα βρούμε - 409 00:28:42,118 --> 00:28:43,674 - Αυτό είναι συναρπαστικό, σύντροφος. 410 00:28:43,718 --> 00:28:45,342 Τώρα πάρτε το fuck πίσω από την κάμερα. 411 00:28:45,383 --> 00:28:47,178 Έχουμε χάσει αρκετό χρόνο. 412 00:28:49,847 --> 00:28:53,301 Πού είναι οι Ρώσοι; 413 00:28:53,347 --> 00:28:54,811 - Ω! - Που? 414 00:28:54,846 --> 00:28:55,970 - Δεν γνωρίζω! 415 00:28:56,012 --> 00:28:58,476 [σκούξιμο] 416 00:28:58,511 --> 00:29:00,976 Τρέφω μόνο τα ζώα. 417 00:29:01,010 --> 00:29:03,839 - Που-- - Ω! 418 00:29:03,876 --> 00:29:05,000 Εγώ θα-- 419 00:29:05,041 --> 00:29:07,562 Θα σε πάω εκεί. 420 00:29:07,607 --> 00:29:09,004 - Ω, αν με πάει εκεί, 421 00:29:09,039 --> 00:29:12,629 δεν θα πρέπει ποτέ να ανησυχείτε για να τραυματιστείς πάλι ποτέ. 422 00:29:12,670 --> 00:29:13,762 Ελα. Πάμε. 423 00:29:13,804 --> 00:29:16,292 - [grunting] 424 00:29:19,602 --> 00:29:20,965 - Συνεχίστε! 425 00:29:22,433 --> 00:29:23,898 - Vasja, νομίζετε ότι αυτό είναι σοφό; 426 00:29:23,932 --> 00:29:25,522 - Σκάσε. 427 00:29:25,565 --> 00:29:27,860 - Τι γίνεται αν υπάρχουν περισσότερα όπως αυτά στην εκκλησία, ε; 428 00:29:27,898 --> 00:29:29,057 - Εδώ. 429 00:29:37,160 --> 00:29:38,489 Αχ. 430 00:29:40,459 --> 00:29:42,424 Είναι κάτω εκεί. 431 00:29:42,458 --> 00:29:44,083 - Οι Ρώσοι στρατιώτες είναι εκεί κάτω; 432 00:29:44,124 --> 00:29:45,282 - Ναί. 433 00:29:51,088 --> 00:29:52,144 - Εκεί κάτω? 434 00:29:52,187 --> 00:29:53,209 - Ναι. 435 00:29:53,253 --> 00:29:55,219 Εσείς - πηγαίνετε. Θα δείτε. 436 00:29:55,253 --> 00:29:56,581 - Δεν είναι ασφαλές εδώ, Vasja. 437 00:29:56,618 --> 00:29:57,981 Ας τον πάρουμε πίσω προς Σέεροσα. 438 00:29:58,017 --> 00:30:00,209 - Είμαι υπεύθυνος εδώ, Κάνε γαμημένο ό, τι σου λέω. 439 00:30:00,250 --> 00:30:01,374 ΔΕΙΞΕ μας. 440 00:30:01,416 --> 00:30:02,439 - Όχι, όχι, δεν θα ήμουν ... 441 00:30:02,483 --> 00:30:03,778 - Όχι, θα μας δείξουμε! 442 00:30:03,815 --> 00:30:05,939 Ελα. 443 00:30:05,981 --> 00:30:07,969 - Ω! Αχ! 444 00:30:19,341 --> 00:30:20,829 - Βασιλείου, Κοιτάξτε τον. 445 00:30:33,202 --> 00:30:35,497 Πόσο μακριά είναι? 446 00:30:35,534 --> 00:30:37,692 Αχ, έτσι; 447 00:30:40,432 --> 00:30:42,226 Πηγαίνετε έλατο - 448 00:30:42,264 --> 00:30:44,729 Γαμώ. 449 00:30:44,764 --> 00:30:47,058 Πού έχει πάει; Πού έχει πάει; 450 00:30:47,096 --> 00:30:48,561 Σου είπα, Κοιτάξτε τον! 451 00:30:48,595 --> 00:30:50,389 - Πού είναι η κόλαση ... 452 00:30:50,427 --> 00:30:51,723 [απομακρυσμένη κουράγιο] 453 00:30:51,761 --> 00:30:53,555 - Τώρα προχωράς. 454 00:30:53,593 --> 00:30:56,217 [μακρινή χτυπήματα] 455 00:30:56,259 --> 00:30:58,553 - Ιβάν, ελέγξε την πλευρά. 456 00:30:58,591 --> 00:31:00,215 Alexei, 457 00:31:00,256 --> 00:31:02,551 εκεί. 458 00:31:02,589 --> 00:31:04,247 Πού είναι η κόλαση; 459 00:31:11,552 --> 00:31:14,540 [ηλεκτρικό βουητό] 460 00:31:29,477 --> 00:31:31,568 [shuffling] 461 00:31:31,609 --> 00:31:32,666 Τι? 462 00:31:32,709 --> 00:31:34,402 - Τι? 463 00:31:34,442 --> 00:31:36,600 - Σκατά. Τι στο... 464 00:31:36,641 --> 00:31:38,503 - [κνησμός] 465 00:31:38,540 --> 00:31:40,403 - Φύγε από τη μέση! 466 00:31:40,440 --> 00:31:42,904 [πυροβολισμός] 467 00:31:42,938 --> 00:31:46,993 [μεταλλική συστροφή] 468 00:31:47,036 --> 00:31:48,626 - [βρυχηθμός] 469 00:31:48,669 --> 00:31:49,656 [πυροβολισμοί] 470 00:31:49,702 --> 00:31:50,758 - Μην πυροβολείτε! 471 00:31:50,801 --> 00:31:53,062 Θα με σκοτώσεις, ηλίθιε! 472 00:31:53,100 --> 00:31:55,089 - Βγες έξω! Βγες έξω! 473 00:31:57,231 --> 00:31:59,254 - Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε! 474 00:31:59,297 --> 00:32:01,092 Πυροβόλησέ το! Βλαστός! 475 00:32:01,130 --> 00:32:03,027 - Βοήθεια! Βοήθεια! 476 00:32:03,063 --> 00:32:06,050 Alexei! Γαμημένη βοήθεια! 477 00:32:06,094 --> 00:32:07,253 - Ας βγούμε από εδώ, τώρα! 478 00:32:07,294 --> 00:32:08,656 Φύγε από εδώ! 479 00:32:08,693 --> 00:32:10,455 - Προς ποια κατεύθυνση? Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε! 480 00:32:10,493 --> 00:32:12,786 - [βρυχηθμός] 481 00:32:12,825 --> 00:32:16,278 - [φωνάζοντας αδιαμφισβήτητα] 482 00:32:16,323 --> 00:32:17,982 Αχ! 483 00:32:18,022 --> 00:32:20,646 - [θρήνος] 484 00:32:20,688 --> 00:32:21,881 - Αγ. 485 00:32:21,921 --> 00:32:24,215 - [screeches] 486 00:32:24,254 --> 00:32:25,718 - Πυροβόλησέ το! 487 00:32:25,752 --> 00:32:27,718 Σκότωσέ το! Σκότωσέ το! 488 00:32:27,751 --> 00:32:29,909 Αποκτήστε τη κόλαση από εδώ τώρα! 489 00:32:31,949 --> 00:32:33,414 - [βρυχηθμοί] 490 00:32:33,449 --> 00:32:34,778 - Ενα ακόμα! Ενα ακόμα! 491 00:32:34,816 --> 00:32:36,246 - Βγες έξω! 492 00:32:36,281 --> 00:32:37,304 [πυροβολισμοί] 493 00:32:37,348 --> 00:32:38,370 - [screeching] 494 00:32:38,414 --> 00:32:39,545 - Εντάξει, ας βγούμε από εδώ! 495 00:32:39,586 --> 00:32:41,221 [σειρήνα επιδρομών αεροπορικής επιδρομής] 496 00:32:41,263 --> 00:32:42,668 - Εδώ πέρα. Με αυτόν τον τρόπο! 497 00:32:42,705 --> 00:32:44,008 Με αυτόν τον τρόπο! Αυτή η κατεύθυνση! 498 00:32:44,045 --> 00:32:45,645 Εδώ! 499 00:32:45,688 --> 00:32:46,681 - Ω! Υπάρχει ακόμα ένα! 500 00:32:46,727 --> 00:32:47,790 Υπάρχει ακόμα ένα! 501 00:32:47,833 --> 00:32:49,398 Πήγαινε πήγαινε πήγαινε πήγαινε! Εξω! Εξω! 502 00:32:49,442 --> 00:32:53,419 [κοίταζε βουητό, πυροβολισμό] 503 00:32:53,464 --> 00:32:56,744 - Δες το! Υπάρχουν περισσότερα, περισσότερα, περισσότερα! 504 00:32:56,784 --> 00:32:58,921 - Που είσαι; 505 00:32:58,962 --> 00:33:00,161 Κλείσε την πόρτα! - Εδώ πέρα. 506 00:33:00,203 --> 00:33:01,574 - Κλείσε την πόρτα! 507 00:33:01,610 --> 00:33:03,084 - Ω! 508 00:33:03,119 --> 00:33:04,216 - Ωχ όχι! 509 00:33:04,258 --> 00:33:05,390 - [ουρλιάζοντας] 510 00:33:05,432 --> 00:33:08,507 - Τραβήξτε αυτό το γκρουπ! 511 00:33:08,550 --> 00:33:10,526 [πυροβολισμοί] 512 00:33:10,561 --> 00:33:11,532 Σκότωσέ το! Σκότωσέ το! 513 00:33:11,566 --> 00:33:12,972 Πυροβόλησέ το! Πυροβόλησέ το! 514 00:33:13,008 --> 00:33:14,311 [πυροβολισμός] 515 00:33:14,349 --> 00:33:15,548 - [φωνάζοντας] 516 00:33:15,589 --> 00:33:17,291 - Πυροβόλησέ το! 517 00:33:17,332 --> 00:33:18,395 Θεός! 518 00:33:19,880 --> 00:33:21,479 [πυροβολισμοί] 519 00:33:21,523 --> 00:33:23,465 - [screeching] 520 00:33:23,501 --> 00:33:25,066 [πυροβολισμός] 521 00:33:25,109 --> 00:33:26,948 - Τώρα, ξεφύγετε! Φύγε! 522 00:33:26,986 --> 00:33:29,730 - [βουητό] 523 00:33:29,769 --> 00:33:31,871 - Τρέξιμο! ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ ΤΡΕΞΕ! 524 00:33:31,914 --> 00:33:33,480 [έκρηξη] 525 00:33:33,523 --> 00:33:37,341 [βήχας] 526 00:33:37,379 --> 00:33:40,361 - [φωνάζοντας] 527 00:33:40,396 --> 00:33:43,401 [σειρήνα επιδρομών αεροπορικής επιδρομής] 528 00:33:48,708 --> 00:33:50,514 Βγάλτο έξω. - Οχι. 529 00:33:50,553 --> 00:33:52,827 Όχι, δεν νομίζω Αυτή είναι μια καλή ιδέα. 530 00:33:52,866 --> 00:33:54,842 - Σας παρακαλούμε... 531 00:33:54,876 --> 00:33:57,356 - Μην φοβάσαι, φίλε μου. Δεν σας παραμένω ακόμα. 532 00:33:57,390 --> 00:33:58,921 - Αφησε τον. Έχει τελειώσει. 533 00:33:58,966 --> 00:34:00,235 Βγαίνουμε από εδώ. 534 00:34:00,274 --> 00:34:01,302 - Επιστρέψτε στη θέση σας! 535 00:34:01,347 --> 00:34:02,946 Υποθέτετε να παρακολουθούμε. 536 00:34:02,989 --> 00:34:04,189 - Μαμά σου! 537 00:34:04,229 --> 00:34:06,366 Αυτά τα πράγματα, εμφανίζονται από το πουθενά. 538 00:34:06,408 --> 00:34:08,887 Θα μπορούσαν να είναι γύρω μας, και δεν θα το γνωρίζαμε. 539 00:34:08,922 --> 00:34:10,020 Πάρε το δρόμο. 540 00:34:10,062 --> 00:34:12,702 Θα τον τελειώσω. 541 00:34:12,743 --> 00:34:14,275 - Ουά! 542 00:34:14,320 --> 00:34:15,988 - Ω! Ω ... 543 00:34:16,029 --> 00:34:17,468 Γαμώ. 544 00:34:17,504 --> 00:34:19,275 - [παγίδα] 545 00:34:19,314 --> 00:34:20,948 - Βάσια! 546 00:34:20,990 --> 00:34:23,767 - Θα αποφασίσω όταν τελειώσω 547 00:34:23,805 --> 00:34:26,011 και που μου τελειώνει. 548 00:34:26,052 --> 00:34:28,863 Πού είναι η φρικιά; 549 00:34:28,901 --> 00:34:30,707 - Ο οποίος? 550 00:34:30,745 --> 00:34:32,048 Δήμα; 551 00:34:32,086 --> 00:34:35,698 - [γελώντας] 552 00:34:35,740 --> 00:34:38,219 Όχι, ανόητος. 553 00:34:38,253 --> 00:34:40,664 Αυτό το τραμπ ... 554 00:34:40,701 --> 00:34:43,009 μας ρυθμίσουμε ... 555 00:34:43,048 --> 00:34:45,151 Παγίδα! 556 00:34:45,193 --> 00:34:46,666 "Τρέφω μόνο τα ζώα." 557 00:34:46,701 --> 00:34:47,799 [γέλια] 558 00:34:47,841 --> 00:34:50,651 [ρηχή αναρρόφηση] 559 00:34:50,690 --> 00:34:53,135 - Αυτό είναι δικό σου λάθος. 560 00:34:53,171 --> 00:34:55,342 Θα έπρεπε να φέρετε μια αιχμάλωτη πίσω εδώ. 561 00:34:57,429 --> 00:35:00,377 [μύτη φυσώντας] 562 00:35:03,261 --> 00:35:05,741 - Σάσα. 563 00:35:05,775 --> 00:35:08,220 Όλα τα ήσυχα εδώ; 564 00:35:11,943 --> 00:35:14,114 - Είσαι ένας μορφωμένος άνθρωπος, Δημά. 565 00:35:16,199 --> 00:35:19,583 Τι νομίζετε συμβαίνει εδώ; 566 00:35:19,620 --> 00:35:21,255 - Εγω ειμαι... 567 00:35:21,296 --> 00:35:23,707 δεν είμαι σίγουρος. 568 00:35:23,743 --> 00:35:26,885 Νομίζω ότι έχουμε ξεσπάσει ένα νέο ναζιστικό όπλο. 569 00:35:26,927 --> 00:35:29,236 - [εκπνέει] 570 00:35:29,273 --> 00:35:32,587 Μόνο οι Ναζί θα σκεφτούν κάτι τέτοιο ... 571 00:35:35,843 --> 00:35:39,456 Ράψιμο νεκρών ανθρώπων μαζί 572 00:35:39,498 --> 00:35:43,315 και να τους δώσει μαχαίρια για τα χέρια. 573 00:35:43,353 --> 00:35:45,330 Είναι τρελός. 574 00:35:45,364 --> 00:35:48,140 - Ή λαμπρή. 575 00:35:48,179 --> 00:35:49,986 - [αναστενάζει] 576 00:35:50,024 --> 00:35:51,520 Όχι, Δήμα. 577 00:35:53,209 --> 00:35:54,705 Είναι τρελός. 578 00:35:58,304 --> 00:35:59,332 [στάζει νερό] 579 00:36:07,154 --> 00:36:10,971 Θα κινηθούμε το πρωί, 580 00:36:11,008 --> 00:36:15,191 και στη συνέχεια θα βρούμε αυτή η τίγρης φέρει 3-0-3. 581 00:36:16,406 --> 00:36:18,108 - Είναι νεκροί, 582 00:36:18,149 --> 00:36:19,177 και θα είμαστε και εγώ 583 00:36:19,221 --> 00:36:21,165 αν περάσουμε εδώ πια. 584 00:36:21,199 --> 00:36:24,947 [πυροβολισμοί] 585 00:36:24,987 --> 00:36:26,187 - Σάσα, κατεβείτε! 586 00:36:26,227 --> 00:36:27,324 Σάσα! 587 00:36:29,714 --> 00:36:32,720 [κραυγές echoing] 588 00:36:38,128 --> 00:36:39,499 - Πηγαινω τριγυρω! 589 00:36:39,535 --> 00:36:40,632 Σάσα! 590 00:36:43,525 --> 00:36:45,160 - Χέρια ψηλά! Χέρια ψηλά! 591 00:36:45,201 --> 00:36:46,263 Ελα! 592 00:36:46,306 --> 00:36:47,370 Παύσατε πυρ! 593 00:36:47,413 --> 00:36:50,053 - [γαργάλω] - Παύσατε πυρ! 594 00:36:50,095 --> 00:36:51,124 - Οχι όχι! 595 00:36:51,167 --> 00:36:52,325 - Ενάντια στον τοίχο! 596 00:36:52,366 --> 00:36:53,989 Εκεί! - [κορίτσι] 597 00:36:54,031 --> 00:36:55,552 - Όχι, αυτό είναι κορίτσι! 598 00:36:55,596 --> 00:36:56,719 Αυτό είναι ένα κορίτσι! 599 00:36:56,761 --> 00:36:59,724 Αυτό είναι ένα κορίτσι! - Οχι όχι όχι όχι! 600 00:36:59,758 --> 00:37:00,847 - Ελα εδώ! 601 00:37:00,889 --> 00:37:02,819 - Βάσια! - Οχι όχι όχι όχι! 602 00:37:02,854 --> 00:37:04,182 - Βάσια! 603 00:37:04,218 --> 00:37:05,977 - [φωνάζοντας] 604 00:37:06,017 --> 00:37:08,639 - Αρκετά! Αρκετά! 605 00:37:08,680 --> 00:37:10,644 Πού είναι οι Ρώσοι; - Σας παρακαλούμε... 606 00:37:10,677 --> 00:37:11,869 - Πού είναι οι Ρώσοι; 607 00:37:11,910 --> 00:37:13,534 - Είσαι Ρώσοι, όχι; 608 00:37:13,575 --> 00:37:16,366 - Εκεί όπου άλλοι Ρώσοι εδώ. 609 00:37:16,404 --> 00:37:17,460 Εχθές! 610 00:37:17,503 --> 00:37:18,966 - Εγώ δεν το ξέρω. 611 00:37:19,001 --> 00:37:21,294 Έχουμε κρύψει. 612 00:37:21,331 --> 00:37:23,850 - Μόνο οι τέσσερις; 613 00:37:23,895 --> 00:37:26,358 - Όλοι οι άλλοι σκοτώθηκαν ή έτρεξε. 614 00:37:26,393 --> 00:37:27,448 Ήταν σφαγή. 615 00:37:27,491 --> 00:37:29,115 - Ποιος τους σκότωσε; 616 00:37:29,156 --> 00:37:31,244 - Τα νεκρά. 617 00:37:31,287 --> 00:37:34,613 Ακούστε τα πυροβολισμοί και φωτιά σου ... 618 00:37:34,650 --> 00:37:36,307 Πρέπει να κρύψουμε πριν έρθουν να κοιτάξουν. 619 00:37:36,348 --> 00:37:37,971 - Από που έρχονται? 620 00:37:38,012 --> 00:37:40,305 - Δήμα, αφήστε αυτό σε με! 621 00:37:42,241 --> 00:37:43,898 Πόσοι ήταν εκεί; 622 00:37:43,938 --> 00:37:44,993 - Δεν ξέρουμε. 623 00:37:45,037 --> 00:37:46,865 Συνεχίζει να κάνει περισσότερα. 624 00:37:46,902 --> 00:37:48,525 Πρέπει να κρύψουμε τώρα. Σας παρακαλούμε. 625 00:37:48,566 --> 00:37:50,164 - Αυτό είναι μαλακίες. Ας τα σκοτώσουμε. 626 00:37:50,165 --> 00:37:51,458 - Οχι-- Μη διστάσετε να παίζετε! 627 00:37:51,496 --> 00:37:52,654 - Nein, nein! Μικρή, μίζερη! 628 00:37:52,695 --> 00:37:54,658 Μη διστάζετε statt ihr. 629 00:37:54,692 --> 00:37:56,213 - Τι είπε? 630 00:37:56,257 --> 00:37:57,880 - [φωνάζοντας] 631 00:37:57,921 --> 00:37:59,886 Ο Fritz λέει ότι είναι εντάξει αν τον σκοτώσεις. 632 00:37:59,919 --> 00:38:01,383 Θα προτιμούσε να γυριστεί από έναν πραγματικό άνθρωπο 633 00:38:01,418 --> 00:38:04,710 από ό, τι διαχωρίζεται από εκείνα τα πράγματα εκεί έξω. 634 00:38:04,748 --> 00:38:08,539 - Ας τα σκοτώσουμε. Κρατήστε το κορίτσι. 635 00:38:08,576 --> 00:38:10,199 Ελα εδώ. 636 00:38:10,240 --> 00:38:11,864 - Οχι όχι όχι όχι. 637 00:38:11,905 --> 00:38:14,095 Είμαι εκπαιδευμένη νοσοκόμα, εγώ; 638 00:38:14,136 --> 00:38:15,396 Κοίτα! Μπορώ να βοηθήσω τον φίλο σας. 639 00:38:15,434 --> 00:38:17,330 - Μια εκπαιδευμένη νοσοκόμα; 640 00:38:17,366 --> 00:38:18,592 - Μπορώ να βοηθήσω τον φίλο σου. 641 00:38:18,631 --> 00:38:21,615 [παντελόνι] 642 00:38:24,257 --> 00:38:26,516 Θα βοηθήσω τον σύντροφό σας, εγώ; 643 00:38:29,584 --> 00:38:32,047 - Εδώ. Απλά ανέπνευσε. 644 00:38:32,082 --> 00:38:35,203 Βάνια, αναπνεύστε. 645 00:38:35,244 --> 00:38:38,365 Λοιπόν, μπορείτε να το βγάλετε; 646 00:38:38,407 --> 00:38:39,871 - Δεν γνωρίζω. 647 00:38:39,906 --> 00:38:41,529 - Το καταφέρνεις, 648 00:38:41,570 --> 00:38:43,761 και θα σας αφήσουμε να ζήσετε. 649 00:38:43,802 --> 00:38:45,923 Συμφωνία? 650 00:38:45,965 --> 00:38:48,985 - ΕΓΩ... Μπορώ να προσπαθήσω. 651 00:38:49,028 --> 00:38:50,185 - Τον άκουσε, σκύλα. 652 00:38:50,226 --> 00:38:51,248 Συνεχίστε με αυτό. 653 00:38:51,292 --> 00:38:53,255 - Εντάξει, Βάνια, τι θα κάνουμε-- 654 00:38:53,289 --> 00:38:54,312 - [βήχας] 655 00:38:54,356 --> 00:38:56,285 - Αναπνέω. 656 00:38:56,320 --> 00:38:57,682 - [gurgles] 657 00:38:57,718 --> 00:39:00,011 - Αργά! Αργά! 658 00:39:00,049 --> 00:39:01,411 Αναπνέω! 659 00:39:01,447 --> 00:39:02,741 - [αναπνοή, βήχας] 660 00:39:02,779 --> 00:39:03,800 - Ιβάν ... 661 00:39:03,843 --> 00:39:07,294 - [γαργάλω] 662 00:39:07,340 --> 00:39:08,497 - Ιβάν, κοιτάξτε τη νοσοκόμα. 663 00:39:08,538 --> 00:39:10,059 - [grunting] 664 00:39:10,103 --> 00:39:11,760 - Μην κινήσεις. 665 00:39:11,801 --> 00:39:14,389 - [γαργάλω] 666 00:39:14,431 --> 00:39:16,293 [τραγάνισμα] 667 00:39:16,330 --> 00:39:19,087 - [αναρρίχηση] 668 00:39:19,126 --> 00:39:22,486 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 669 00:39:22,522 --> 00:39:25,609 - Καλά, αυτό ήταν γαμημένο. 670 00:39:25,652 --> 00:39:27,173 - Οχι όχι! 671 00:39:27,217 --> 00:39:28,238 Πρέπει να συνεργαστούμε. 672 00:39:28,282 --> 00:39:29,871 Είμαστε όλοι ανθρώπινοι. 673 00:39:29,913 --> 00:39:31,038 Παρακαλώ μην με βλάψετε. 674 00:39:31,078 --> 00:39:33,008 Σας παρακαλούμε! Οχι όχι! 675 00:39:33,043 --> 00:39:35,766 [grunting] 676 00:39:35,805 --> 00:39:36,828 - Βάσια! 677 00:39:36,872 --> 00:39:37,858 - Οχι! Οχι! 678 00:39:37,904 --> 00:39:38,960 - Βάσια! 679 00:39:39,002 --> 00:39:41,091 - Ω! - Αρκετά! 680 00:39:43,830 --> 00:39:45,294 [χτυπώντας και ουρλιάζοντας] 681 00:39:45,328 --> 00:39:46,293 - Αλεξέι! 682 00:39:46,326 --> 00:39:48,949 [τρυπάνι βουητό] 683 00:39:48,991 --> 00:39:52,078 - Τραβήξτε αυτό το πράγμα, κάποιος! 684 00:39:52,121 --> 00:39:54,583 - Τραβήξτε, Σάσα! Πυροβόλησέ το! 685 00:39:54,618 --> 00:39:57,274 [πυροβολισμοί] 686 00:39:57,314 --> 00:39:58,642 Alexei, κρατήστε το! 687 00:40:04,938 --> 00:40:05,994 [άνδρες φωνάζουν] 688 00:40:06,037 --> 00:40:08,466 [πυροβολισμοί] 689 00:40:08,501 --> 00:40:09,556 - Πυροβόλησέ το! 690 00:40:09,600 --> 00:40:11,359 [σφαίρες clanging] 691 00:40:11,397 --> 00:40:13,951 Πυροβόλησέ το! 692 00:40:13,994 --> 00:40:16,045 Κάποιος το σταματήσει! Σταμάτα το! 693 00:40:16,087 --> 00:40:17,571 Σάσα! Σάσα, ακολουθήστε με! 694 00:40:17,616 --> 00:40:20,073 Σάσα! - Δήμα, προσοχή! 695 00:40:20,107 --> 00:40:21,828 Που είναι? 696 00:40:21,868 --> 00:40:24,848 - [παγίδα] 697 00:40:26,487 --> 00:40:27,914 - [βρυχηθμός] 698 00:40:27,948 --> 00:40:29,002 - Τραβήξτε! 699 00:40:29,044 --> 00:40:32,024 [πυροβολισμοί] 700 00:40:35,423 --> 00:40:36,578 - Σκατά! 701 00:40:40,540 --> 00:40:43,519 - [βρυχηθμός] 702 00:40:47,317 --> 00:40:50,138 - [ουρλιάζοντας] 703 00:40:50,174 --> 00:40:51,159 Σάσα! 704 00:40:51,204 --> 00:40:52,326 Σεργκέι! 705 00:40:52,367 --> 00:40:53,386 - [βρυχηθμός] 706 00:40:53,430 --> 00:40:55,219 - Θα πάρω τη φωτογραφική μηχανή! 707 00:40:55,257 --> 00:40:57,941 Το πιασα. Το πιασα. 708 00:40:57,982 --> 00:41:00,235 Πήρα τη φωτογραφική μηχανή. 709 00:41:00,274 --> 00:41:02,325 Ντέμπα, πήρα την κάμερα! 710 00:41:02,367 --> 00:41:03,522 - Αχ! 711 00:41:03,563 --> 00:41:05,715 - Χειροβομβίδα! Ερχομαι σε! 712 00:41:05,755 --> 00:41:09,108 [έκρηξη] 713 00:41:09,145 --> 00:41:10,866 - [βρυχηθμός] 714 00:41:10,905 --> 00:41:12,366 [πυροβολισμοί] 715 00:41:12,401 --> 00:41:15,380 - Δήμα! Δήμα! 716 00:41:15,424 --> 00:41:18,607 [έκρηξη] 717 00:41:18,647 --> 00:41:20,833 [συντριβή] 718 00:41:20,873 --> 00:41:22,526 - Είσαι καλά? 719 00:41:22,567 --> 00:41:25,523 - [βρυχηθμός] 720 00:41:25,557 --> 00:41:27,347 - Τα μάτια μου... - Σάσα. 721 00:41:27,384 --> 00:41:29,343 Σάσα, δώσε μου τη φωτογραφική μηχανή. 722 00:41:29,377 --> 00:41:30,771 - Παρ'το. 723 00:41:30,806 --> 00:41:32,200 - Εδώ! 724 00:41:32,234 --> 00:41:34,023 Κάτω από την τρύπα! Γρήγορα! 725 00:41:34,062 --> 00:41:36,576 [σφαίρες clanging] 726 00:41:36,620 --> 00:41:39,543 - Εύα! Εύα! 727 00:41:39,578 --> 00:41:41,469 Εύα! 728 00:41:41,504 --> 00:41:43,555 - Όχι, όχι, έτσι. - Με αυτόν τον τρόπο, Δήμα! 729 00:41:43,597 --> 00:41:45,023 Σάσα! Δήμα! 730 00:41:45,058 --> 00:41:46,916 - [βρυχηθμός] 731 00:41:46,953 --> 00:41:48,380 - Ελάτε, Vasja! 732 00:41:48,415 --> 00:41:49,841 Χειροβομβίδα! - Γεια σου! 733 00:41:49,875 --> 00:41:53,727 [έκρηξη] 734 00:41:53,763 --> 00:41:56,742 [κάμερα σφύριγμα παραπαίει και σταματά] 735 00:42:05,325 --> 00:42:08,304 [ραδιενεργό στατικό κροτάλισμα] 736 00:42:14,295 --> 00:42:16,413 - Με διαβάζει κάποιος; Πάνω από. 737 00:42:18,282 --> 00:42:20,139 Είμαστε παγιδευμένοι. Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε πολύ περισσότερο. 738 00:42:20,176 --> 00:42:22,928 Η θέση μας είναι 51-17-28 βόρεια 739 00:42:22,966 --> 00:42:26,250 έως τις 13-22-04 ανατολικά. 740 00:42:26,288 --> 00:42:28,111 Με λαμβάνεις? Πάνω από. 741 00:42:29,644 --> 00:42:31,762 - Δεν το πιστεύω αυτό. 742 00:42:31,804 --> 00:42:33,389 - Σεργκέι. 743 00:42:33,432 --> 00:42:35,550 Σύντροφος. 744 00:42:35,592 --> 00:42:36,712 ΑΣΕ με να εξηγήσω-- 745 00:42:36,754 --> 00:42:39,734 [grunting] 746 00:42:42,700 --> 00:42:44,320 - Τι συμβαίνει? 747 00:42:44,362 --> 00:42:47,648 - Γιατί δεν ρωτάς Σύντροφε Ντάμα; 748 00:42:47,684 --> 00:42:50,640 - Τι? 749 00:42:50,674 --> 00:42:52,328 - Πες τους... 750 00:42:52,368 --> 00:42:53,988 πριν φυσήσω τα γαργαλάκια σου έξω. 751 00:42:54,029 --> 00:42:55,015 - Δεν καταλαβαίνεις. 752 00:42:55,060 --> 00:42:56,543 - Πες τους! 753 00:43:00,508 --> 00:43:03,465 - Δεν υπάρχει τίγρης αρκούδας 3-0-3. 754 00:43:03,499 --> 00:43:04,959 - Δεν το καταλαβαίνω. 755 00:43:04,993 --> 00:43:07,610 - Εδώ. 756 00:43:07,651 --> 00:43:10,302 Είναι ραδιοσυχνό. 757 00:43:10,341 --> 00:43:11,463 Δεν μπορούσα να καταλάβω 758 00:43:11,505 --> 00:43:12,939 γιατί πήραμε κανένα σήμα πριν. 759 00:43:12,967 --> 00:43:15,424 Αυτός είναι ο λόγος. 760 00:43:15,459 --> 00:43:19,933 Ο σύντροφος μας εδώ μας εμπόδισε, 761 00:43:19,977 --> 00:43:21,767 μας κόβει από τη μητέρα. 762 00:43:21,805 --> 00:43:24,919 - Και έφερα το γαμημένο πράγμα! 763 00:43:24,960 --> 00:43:27,679 - Θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει για τη μετάδοση του μηνύματος 764 00:43:27,718 --> 00:43:30,267 από τη συσκευασία του στο ραδιόφωνο και... 765 00:43:30,310 --> 00:43:31,601 - Και να μας οδηγήσει εδώ. 766 00:43:31,638 --> 00:43:32,759 Έτσι δεν υπάρχει ... 767 00:43:32,801 --> 00:43:33,888 - Δεν Τίγρη Αρκούδα, 768 00:43:33,930 --> 00:43:36,219 κανένας ρώσος στρατιώτης που χρειάζονται τη βοήθειά μας. 769 00:43:36,256 --> 00:43:39,178 - Γαμώτο κορίτσι! 770 00:43:39,213 --> 00:43:40,232 - Oof! 771 00:43:40,276 --> 00:43:41,432 Αχ! 772 00:43:43,532 --> 00:43:44,654 - Περιμένετε, Vasja. 773 00:43:44,695 --> 00:43:46,484 Μην τον σκοτώσεις ακόμα. 774 00:43:46,523 --> 00:43:49,308 Πρώτα θέλω να μάθω γιατί. 775 00:43:49,346 --> 00:43:52,733 - Δεν πάμε πουθενά. 776 00:43:52,768 --> 00:43:54,988 [βήχας] 777 00:43:55,026 --> 00:43:56,680 Δεν πηγαίνει οπουδήποτε. 778 00:43:58,416 --> 00:44:00,328 - Αυτός ο fritz πρέπει να γνωρίζει τον τρόπο. Θα τον ακολουθήσουμε. 779 00:44:00,343 --> 00:44:03,299 - Αυτός ο γαμημένος παλιός φασίστας; 780 00:44:03,333 --> 00:44:04,953 - Δεν καταλαβαίνεις. 781 00:44:04,994 --> 00:44:06,715 [chuckles] 782 00:44:06,755 --> 00:44:09,213 Δεν φύγουμε. 783 00:44:09,246 --> 00:44:10,299 Αυτή είναι μια εντολή. 784 00:44:10,342 --> 00:44:11,396 - Μια παραγγελία? 785 00:44:11,440 --> 00:44:12,992 Πάω να κόψω τις μπάλες του - 786 00:44:13,034 --> 00:44:14,054 - Εδώ, εδώ, εδώ. 787 00:44:14,097 --> 00:44:15,717 - Oof! 788 00:44:15,758 --> 00:44:17,378 - Διαβάστε αυτό το έγγραφο. 789 00:44:17,420 --> 00:44:20,240 Είμαι πλήρης καπετάνιος, τον ανώτερο αξιωματικό σας. 790 00:44:22,469 --> 00:44:24,102 Έχω μια λίστα από κάθε άνθρωπο σε αυτή την ομάδα 791 00:44:24,131 --> 00:44:25,920 την οικογένεια και τους αγαπημένους. 792 00:44:25,958 --> 00:44:28,575 Αν μου συμβαίνει κάτι ... 793 00:44:28,616 --> 00:44:29,907 - Τι? 794 00:44:29,944 --> 00:44:31,768 - Ξέρεις τι θα συμβεί σε αυτούς. 795 00:44:37,054 --> 00:44:40,033 - [ανασαίνοντας βαριά] 796 00:44:41,772 --> 00:44:42,791 - Σωστά. 797 00:44:42,835 --> 00:44:44,160 - Δήμα ... 798 00:44:46,689 --> 00:44:48,173 Πες μου... 799 00:44:49,812 --> 00:44:52,951 Γιατί δεν μας είπες απλά; 800 00:44:52,993 --> 00:44:55,299 Εσύ; 801 00:44:55,338 --> 00:44:57,471 Γιατί το κόλπο; 802 00:44:57,512 --> 00:45:00,321 - Αυτή είναι μια απόλυτα μυστική αποστολή. 803 00:45:00,360 --> 00:45:02,163 Το Προεδρείο φοβόταν μπορεί να υπάρξει διαρροή. 804 00:45:02,201 --> 00:45:03,673 - Ας αφήσουμε να έρθουμε απροετοίμαστοι; 805 00:45:03,708 --> 00:45:05,841 - Όχι, δεν ήξερα την ακριβή φύση 806 00:45:05,884 --> 00:45:07,585 του έργου ότι ο γιατρός δούλευε. 807 00:45:07,625 --> 00:45:10,433 - Δεν είναι γιατρός. 808 00:45:10,471 --> 00:45:12,274 Είναι τρελός. 809 00:45:12,312 --> 00:45:16,319 - Οι εντολές μου είναι να τον συλλάβω, αν είναι δυνατόν. 810 00:45:16,364 --> 00:45:17,461 Αν όχι, σκοτώστε τον. 811 00:45:17,503 --> 00:45:18,632 - Πιάνω? 812 00:45:18,675 --> 00:45:20,170 Τι συμβαίνει η λαμπρή πατρίδα ... 813 00:45:20,215 --> 00:45:21,916 - Ακούστε! - Θέλετε με αυτόν τον τρελό; 814 00:45:21,956 --> 00:45:23,931 - Ακουσε με! 815 00:45:23,966 --> 00:45:25,437 Αυτό δεν είναι δική σας επιχείρηση. 816 00:45:25,472 --> 00:45:27,972 Κάνετε τη δουλειά σας. πηγαίνετε στο σπίτι ασφαλές και υγιές. 817 00:45:28,017 --> 00:45:29,146 Καταλαβαίνεις? 818 00:45:29,188 --> 00:45:30,594 - Υπάρχει ακόμα και ταινία σε αυτή τη φωτογραφική μηχανή; 819 00:45:30,596 --> 00:45:31,897 - Ναι ναι. Η ταινία είναι πραγματική. 820 00:45:31,934 --> 00:45:33,098 Χρειάζομαι ένα ρεκόρ για όλα 821 00:45:33,106 --> 00:45:34,636 σε κάθε περίπτωση δεν μπορούμε να τον ζούμε. 822 00:45:34,680 --> 00:45:37,156 Τώρα, Fritz, 823 00:45:37,192 --> 00:45:38,595 εμείς θα πάμε στη βάση του γιατρού, 824 00:45:38,632 --> 00:45:40,971 και εσύ-- Μας οδηγείς εκεί. 825 00:45:41,008 --> 00:45:42,241 Προς ποια κατεύθυνση? 826 00:45:51,857 --> 00:45:54,859 - [βήχας] 827 00:46:11,713 --> 00:46:14,213 - Αυτός είναι ο ανελκυστήρας μέχρι την εκκλησία. 828 00:46:18,276 --> 00:46:21,083 - Αν αυτά τα πράγματα είναι ένα ναζιστικό όπλο, 829 00:46:21,121 --> 00:46:23,598 έχουν ενεργοποιήσει τον πλοίαρχο τους. 830 00:46:23,632 --> 00:46:26,133 Δεν είναι τόσο λαμπρό, έτσι, Dima; 831 00:46:29,660 --> 00:46:32,467 - Γαμώτο. - [εκσφενδονίζοντας και σβήνοντας] 832 00:46:32,506 --> 00:46:34,482 - Fritz, 833 00:46:34,516 --> 00:46:36,513 εργάζεστε εδώ, σωστά? 834 00:46:36,557 --> 00:46:38,394 Πού είναι ο γιατρός; 835 00:46:38,434 --> 00:46:39,404 - Γεια σου! 836 00:46:39,438 --> 00:46:42,075 Προς ποια κατεύθυνση? 837 00:46:42,116 --> 00:46:44,285 - Den Gleisen. 838 00:46:44,326 --> 00:46:46,095 [βήχας] Folgen. 839 00:46:46,134 --> 00:46:47,835 - Δήμα, 840 00:46:47,875 --> 00:46:49,849 δεν μπορείς να είσαι σοβαρός. 841 00:46:49,885 --> 00:46:52,190 Θέλετε να πάτε στη βάση από αυτό το πράγμα; 842 00:46:52,228 --> 00:46:53,427 Είναι αυτοκτονία. 843 00:46:53,467 --> 00:46:55,304 - Νόμιζα ότι το έκανα ξεκάθαρο. 844 00:46:55,342 --> 00:46:57,511 Η δουλειά μας είναι να βρούμε και να συλλάβουμε ο γιατρός. 845 00:46:57,552 --> 00:46:58,818 - Ή να σκοτώσει. 846 00:46:58,857 --> 00:47:00,295 Πιάσατε ή σκοτώσατε, είπατε. 847 00:47:00,330 --> 00:47:02,329 - Ναι ναι ναι. Η Μόσχα τον θέλει ζωντανό. 848 00:47:03,880 --> 00:47:04,942 - Αυτοί είναι εδώ! - Πηγαίνω! 849 00:47:04,985 --> 00:47:06,012 Βγάλε, Δήμα! 850 00:47:06,056 --> 00:47:09,504 [πυροβολισμοί] 851 00:47:09,539 --> 00:47:11,376 Τρέξε, Δήμα! Για το Θεό! 852 00:47:11,414 --> 00:47:14,416 - [βρυχηθμός] 853 00:47:15,466 --> 00:47:16,629 - Μπες μέσα! 854 00:47:16,670 --> 00:47:18,507 Κλείσε την πόρτα! Κλείσε την πόρτα! 855 00:47:18,547 --> 00:47:22,553 - [screeching] 856 00:47:22,597 --> 00:47:24,732 [άνδρες φωνάζουν] 857 00:47:24,774 --> 00:47:25,766 - Όπλο! 858 00:47:25,811 --> 00:47:26,804 - Πάρτε το πυροβόλο όπλο! 859 00:47:26,850 --> 00:47:27,821 - Πηγαίνω! - Ελα! 860 00:47:27,855 --> 00:47:31,668 [βολές πυροβολισμών] 861 00:47:31,705 --> 00:47:33,737 Τρέχα πιο γρήγορα! 862 00:47:33,781 --> 00:47:35,584 - Μπες μέσα. 863 00:47:35,622 --> 00:47:37,757 - Κλείσε την πόρτα! 864 00:47:37,799 --> 00:47:41,613 - [βρυχηθμός] 865 00:47:41,650 --> 00:47:43,088 - Ελα πάμε! 866 00:47:43,123 --> 00:47:45,121 Ξεχάστε το όπλο! Μπες μέσα! 867 00:47:45,165 --> 00:47:48,441 [όλοι φωνάζουν] 868 00:47:48,480 --> 00:47:50,719 [χτυπάει] 869 00:47:50,758 --> 00:47:53,257 - Κλείστε το, γαμημένο ηλίθιο! 870 00:47:59,664 --> 00:48:02,643 - Τι σκατά; 871 00:48:02,677 --> 00:48:03,807 - Όχι, αφήστε το! 872 00:48:03,849 --> 00:48:04,979 Δεν μπορεί να μας βλάψει. 873 00:48:05,021 --> 00:48:08,024 - [γκρίνια] 874 00:48:10,412 --> 00:48:12,444 - Αυτός δεν μπορεί να μας βλάψει. 875 00:48:21,494 --> 00:48:23,903 Επιτέλους, παίρνουμε κάπου. 876 00:48:45,167 --> 00:48:47,005 - [ψιθυρίζοντας] 877 00:48:47,043 --> 00:48:48,607 - Nein! Nein! 878 00:48:48,650 --> 00:48:50,521 - Μικρή φασίστρια ... 879 00:48:50,558 --> 00:48:53,298 [μεταλλική συστροφή] 880 00:48:53,338 --> 00:48:54,400 [πυροβολισμός] 881 00:49:00,069 --> 00:49:03,071 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 882 00:49:19,455 --> 00:49:22,458 [απομακρυσμένη βρυχηθμός, είδε βόμβο] 883 00:49:35,058 --> 00:49:36,861 - Sacha, πηγαίνετε κάτω και ρίξτε μια ματιά. 884 00:49:36,901 --> 00:49:38,875 - Τι? Είσαι τρελός? 885 00:49:38,909 --> 00:49:40,712 - Έχω καλύτερη ιδέα. 886 00:49:40,750 --> 00:49:42,749 Βάσζα, πάρτε το αγόρι. 887 00:49:42,793 --> 00:49:44,494 - Σωστά. Σε πάει. 888 00:49:44,534 --> 00:49:45,732 - Nein! 889 00:49:45,773 --> 00:49:49,244 - "Nein! Nein! " 890 00:49:49,290 --> 00:49:50,419 Ελα. 891 00:49:52,872 --> 00:49:54,139 - Περιμένετε! 892 00:49:54,178 --> 00:49:55,810 Πρώτα θα σας πάμε κάτω, 893 00:49:55,852 --> 00:49:58,019 τότε θα σας φέρει πίσω. 894 00:49:58,062 --> 00:49:59,625 - Σε πάει. 895 00:49:59,668 --> 00:50:02,443 - Nein! Nein! 896 00:50:02,482 --> 00:50:05,119 [αγωνίζεται] 897 00:50:05,160 --> 00:50:07,466 - Σε έχω! 898 00:50:07,504 --> 00:50:10,127 - Hans, πες μου τι βλέπεις! 899 00:50:10,168 --> 00:50:13,653 - [ουρλιάζοντας] 900 00:50:13,698 --> 00:50:15,094 - Τραβήξτε! 901 00:50:15,130 --> 00:50:16,095 Τραβήξτε! 902 00:50:16,129 --> 00:50:17,856 [κραυγές] 903 00:50:17,895 --> 00:50:19,825 [μεταλλική άλεση] 904 00:50:19,860 --> 00:50:21,052 - Τραβήξτε τον. - [στεναγμοί] 905 00:50:21,093 --> 00:50:22,114 - Ουά! 906 00:50:22,157 --> 00:50:24,916 - [βουητό] 907 00:50:24,955 --> 00:50:27,044 [άνδρες φωνάζουν] 908 00:50:27,087 --> 00:50:29,381 [πυροβολισμοί] 909 00:50:29,418 --> 00:50:32,403 [στροφείς σφύζουν] 910 00:50:35,479 --> 00:50:37,272 [πυροβολισμοί] 911 00:50:37,310 --> 00:50:38,333 - Πυροβόλησέ το! 912 00:50:38,377 --> 00:50:40,499 Απλά κάντε κάτι! Γαμώτο! 913 00:50:40,541 --> 00:50:42,006 - Σάσα, το καλώδιο! 914 00:50:42,039 --> 00:50:43,368 Δοκιμάστε και κόψτε το καλώδιο! Ελα πίσω! 915 00:50:43,405 --> 00:50:44,461 [πυροβολισμοί] 916 00:50:44,504 --> 00:50:46,899 Κόψτε το γαμημένο σύρμα! 917 00:50:46,935 --> 00:50:47,992 Το σύρμα! 918 00:50:48,035 --> 00:50:50,498 [θορυβώδης μηχανή] 919 00:50:50,533 --> 00:50:51,724 Κόψτε το, Sacha! 920 00:50:51,764 --> 00:50:54,227 [μηχανή που πεθαίνει] 921 00:50:54,262 --> 00:50:56,454 [φλόγες που έχουν] 922 00:50:56,493 --> 00:50:58,549 - Κάτω! - Κατεβείτε! 923 00:50:58,592 --> 00:51:01,350 [έκρηξη] 924 00:51:01,389 --> 00:51:04,376 [υψηλός βομβητής] 925 00:51:07,850 --> 00:51:10,837 - [βήχας] 926 00:51:12,746 --> 00:51:15,301 - Εντάξει, καπετάν; 927 00:51:15,344 --> 00:51:17,309 [γέλιο] 928 00:51:24,535 --> 00:51:26,363 Ευχαριστώ, Seryosha. 929 00:51:37,624 --> 00:51:40,746 - Εντάξει, ας πάμε κάτω. 930 00:51:40,787 --> 00:51:42,047 Μπορούμε να καθορίσουμε ένα σχοινί. 931 00:51:42,086 --> 00:51:43,778 Σου είπα, το εργαστήριο του γιατρού είναι εκεί κάτω. 932 00:51:43,818 --> 00:51:44,840 - Φυσικά, Δήμα. 933 00:51:44,884 --> 00:51:45,872 Μετά απο εσένα! 934 00:51:45,916 --> 00:51:48,403 [πελώριος] 935 00:51:48,448 --> 00:51:49,912 - Αχ ​​... 936 00:51:53,676 --> 00:51:55,641 - Έτσι, ο Δήμας, 937 00:51:55,675 --> 00:51:58,502 θέλετε να συνεχίσετε τη μυστική αποστολή σας; 938 00:51:58,538 --> 00:52:00,832 Το κάνετε μόνοι σας. 939 00:52:00,870 --> 00:52:04,196 Πάω τους άντρες μου από αυτή την τρελή τρύπα. 940 00:52:04,233 --> 00:52:07,322 - Αντίο, Ιουβέι. 941 00:52:07,365 --> 00:52:10,193 Λυπάμαι, εννοώ, Ιππότης του καπετάνιου. 942 00:52:11,593 --> 00:52:14,557 - [grunting] 943 00:52:18,388 --> 00:52:21,045 - Μην ξεχνάτε την πολύτιμη ταινία σου. 944 00:52:25,581 --> 00:52:27,205 - Προδότες. 945 00:52:27,247 --> 00:52:29,404 Γαμημένοι προδότες. 946 00:52:31,176 --> 00:52:32,800 Ολα τους. 947 00:52:39,536 --> 00:52:41,364 Σύντροφοι! 948 00:52:42,700 --> 00:52:44,357 Ελα πισω! 949 00:52:45,996 --> 00:52:48,892 Σας παραγγείλω, επιστρέψτε! 950 00:52:48,927 --> 00:52:51,914 [μύγες που τρέχουν] 951 00:53:01,382 --> 00:53:04,505 Αντε πνιξου, Czarevitch Stalin. 952 00:53:04,546 --> 00:53:07,375 Σήκω, σκλάβοι! 953 00:53:09,143 --> 00:53:12,130 Ψυχή του προλεταριάτου, τον κώλο μου. 954 00:53:14,072 --> 00:53:16,864 Όλοι θα πυροβοληθείτε ούτως ή άλλως! 955 00:53:16,902 --> 00:53:19,866 Όλοι θα γυρίσετε ούτως ή άλλως! 956 00:53:19,900 --> 00:53:22,886 [παντελόνι] 957 00:53:24,862 --> 00:53:27,485 Γαμώτο καθυστέρηση. 958 00:53:27,526 --> 00:53:29,990 Ω Θεέ μου... 959 00:53:30,025 --> 00:53:32,147 Θα πάω στην κόλαση. 960 00:53:32,189 --> 00:53:34,313 [τρέμουλο] 961 00:53:34,354 --> 00:53:37,748 - [βουητό] 962 00:53:37,784 --> 00:53:39,543 - Είμαι στην κόλαση. 963 00:53:39,582 --> 00:53:42,569 - [βουητό] 964 00:53:46,243 --> 00:53:49,229 [γκρίνια] 965 00:53:51,972 --> 00:53:54,957 [screeching] 966 00:54:15,251 --> 00:54:18,238 [μηχανική περιστροφή] 967 00:54:21,346 --> 00:54:24,332 - [βουητό] 968 00:54:30,037 --> 00:54:33,024 [φωνή συναγερμού] 969 00:54:38,963 --> 00:54:41,950 [απομακρυσμένη κουράγιο] 970 00:54:55,682 --> 00:54:59,077 - [ανασαίνοντας βαριά] 971 00:54:59,113 --> 00:55:01,769 [υψηλός βομβητής] 972 00:55:04,208 --> 00:55:06,671 Μαμά, Παπά, 973 00:55:06,705 --> 00:55:09,827 αυτή είναι η τελευταία ταινία μου. 974 00:55:09,869 --> 00:55:11,834 Μην εμπιστεύεστε τι σας λένε. 975 00:55:11,868 --> 00:55:13,764 Έκανα μια συμφωνία με την κυβέρνηση. 976 00:55:13,799 --> 00:55:15,956 Υποσχέθηκαν να σας αφήσουν να φύγετε σε αντάλλαγμα για τον γιατρό. 977 00:55:15,964 --> 00:55:19,085 [ανασαίνοντας βαριά] 978 00:55:19,128 --> 00:55:21,489 Δεν νομίζω αυτό συμβαίνει πια. 979 00:55:27,087 --> 00:55:28,643 Συγγνώμη. 980 00:55:28,685 --> 00:55:30,082 Σε αγαπώ, 981 00:55:30,118 --> 00:55:31,210 και θα σας λείψει. 982 00:55:31,252 --> 00:55:32,276 - [βρυχηθμός] 983 00:55:32,320 --> 00:55:34,117 - [αναρρίχηση] 984 00:55:34,155 --> 00:55:35,418 Ω, γαμημένο. 985 00:56:03,519 --> 00:56:06,511 [κόψιμο καουτσούκ] 986 00:56:21,971 --> 00:56:24,940 [αναπαραγωγή μουσικής με κέρατο] 987 00:56:30,713 --> 00:56:32,874 [εκπνέει] 988 00:56:32,915 --> 00:56:35,884 - [οδυνηρή γκρίνια] 989 00:57:12,087 --> 00:57:15,888 [φωνή συναγερμού] 990 00:57:20,596 --> 00:57:23,087 - [βήχας] 991 00:57:29,940 --> 00:57:32,909 [γυναίκα γκρίνια] 992 00:57:32,943 --> 00:57:35,935 [φωνή συναγερμού] 993 00:57:57,133 --> 00:57:59,124 - Ω Θεέ μου... 994 00:58:15,553 --> 00:58:17,452 - [βήχας] 995 00:58:17,487 --> 00:58:19,045 [chuckles] 996 00:58:19,089 --> 00:58:22,082 [mumbling αδιαμφισβήτητα] 997 00:58:25,929 --> 00:58:28,921 [ανατριχιαστικό γέλιο] 998 00:58:32,770 --> 00:58:35,933 [mumbling] 999 00:58:43,880 --> 00:58:46,873 [βήχας] 1000 00:58:52,390 --> 00:58:54,051 Nein. Nein. 1001 00:58:55,426 --> 00:58:57,291 Bleibt hier. 1002 00:58:57,328 --> 00:58:58,955 [συριγμός] 1003 00:58:58,996 --> 00:59:00,657 Πρέπει να μου πείτε. 1004 00:59:02,967 --> 00:59:04,298 Ich bin schon. 1005 00:59:06,637 --> 00:59:09,435 Ich bitte dich. 1006 00:59:09,473 --> 00:59:13,000 Du bist Arsch. 1007 00:59:13,044 --> 00:59:16,036 [φωνάζοντας στα γερμανικά] 1008 00:59:26,023 --> 00:59:27,490 [κλαίων] 1009 00:59:27,525 --> 00:59:29,790 Wirklich! 1010 00:59:29,828 --> 00:59:32,352 Ich bitte dich! 1011 00:59:32,396 --> 00:59:33,864 Nein! 1012 00:59:33,899 --> 00:59:36,059 Nein, nein, nein! 1013 00:59:36,100 --> 00:59:38,092 Ich bitte dich! 1014 00:59:41,239 --> 00:59:42,900 Όχι. 1015 00:59:42,941 --> 00:59:45,841 Ich bitte dich. 1016 00:59:45,876 --> 00:59:48,310 Nein! 1017 00:59:48,346 --> 00:59:50,076 [φωνάζοντας στα γερμανικά] 1018 00:59:50,115 --> 00:59:51,810 Nein! 1019 00:59:51,850 --> 00:59:53,817 [φωνάζοντας στα γερμανικά] 1020 00:59:53,851 --> 00:59:55,820 Αχ! 1021 00:59:55,854 --> 00:59:57,788 Nein! 1022 00:59:57,823 --> 01:00:00,518 Ich bitte dich! 1023 01:00:00,558 --> 01:00:02,356 Nein! 1024 01:00:04,696 --> 01:00:06,027 Nein! 1025 01:00:06,064 --> 01:00:09,090 [κλαίων] 1026 01:00:09,134 --> 01:00:11,432 Ich bitte dich. 1027 01:00:11,470 --> 01:00:12,562 - Εντάξει... 1028 01:00:12,604 --> 01:00:15,596 [ανασαίνοντας βαριά] 1029 01:00:33,425 --> 01:00:36,417 - [βουητό] 1030 01:00:45,638 --> 01:00:48,629 - [βρυχηθμός] 1031 01:00:53,112 --> 01:00:55,773 - [screeching] 1032 01:01:00,852 --> 01:01:03,845 - [ψιθυρίζοντας] 1033 01:01:10,296 --> 01:01:13,288 [είδε το buzzing] 1034 01:01:25,211 --> 01:01:27,111 - Ω Θεέ μου... 1035 01:01:27,146 --> 01:01:30,138 - [ηθοποιός] 1036 01:01:35,855 --> 01:01:36,981 [ανοίξτε τη θύρα] 1037 01:01:37,023 --> 01:01:39,184 - Εντάξει. Εντάξει. 1038 01:01:40,927 --> 01:01:43,919 [μεταλλικό κτύπημα] 1039 01:01:48,100 --> 01:01:51,092 - [βρυχηθμός] 1040 01:01:52,972 --> 01:01:54,769 - Ιβάν ... 1041 01:01:54,807 --> 01:01:57,867 Ιβάν, εγώ είμαι, ο Δημήτρης. Ιβάν. 1042 01:01:57,910 --> 01:01:59,208 Ωραία! Γεια σου! 1043 01:01:59,245 --> 01:02:00,838 Ιβάν! Ιβάν! Τι-- 1044 01:02:00,880 --> 01:02:02,575 [τραγάνισμα] 1045 01:02:02,615 --> 01:02:03,582 [ράγισμα] 1046 01:02:03,616 --> 01:02:07,075 [υψηλός βομβητής] 1047 01:02:14,327 --> 01:02:16,455 - Εντάξει, δώστε μας κάτι καλό. 1048 01:02:16,497 --> 01:02:19,489 [σκύλοι γαβγίζουν, κοτόπουλα κοτόπουλο] 1049 01:02:22,669 --> 01:02:23,966 Όχι, όχι, όχι το δάχτυλό μου. 1050 01:02:24,003 --> 01:02:25,198 Δεν είναι το δάχτυλό μου. 1051 01:02:25,239 --> 01:02:28,731 [σκύψιμο] 1052 01:02:30,110 --> 01:02:32,510 [Ride of the Valkyries που παίζει] 1053 01:02:32,546 --> 01:02:35,537 [καρούλι καρουλιού κάμερας] 1054 01:02:43,156 --> 01:02:44,487 Είναι γυρίσματα; 1055 01:02:46,660 --> 01:02:47,889 Ναι? 1056 01:02:47,928 --> 01:02:49,327 Καλός. 1057 01:03:17,157 --> 01:03:18,887 Εδώ. 1058 01:03:18,927 --> 01:03:20,484 Είναι καλό. 1059 01:03:24,565 --> 01:03:26,055 ΦΑΕ αυτο. 1060 01:03:28,336 --> 01:03:30,166 Θα σας κάνει ισχυρό. 1061 01:03:31,339 --> 01:03:34,706 Είναι Eintopf. 1062 01:03:34,742 --> 01:03:36,403 - Δεν πεινάω. 1063 01:03:38,378 --> 01:03:39,505 - Τρώω. 1064 01:03:39,547 --> 01:03:40,707 [θραύση γυαλιού] 1065 01:03:49,724 --> 01:03:52,716 - [ψεκασμός] 1066 01:03:56,164 --> 01:03:58,962 - Χρειάζομαι να είσαι ισχυρός. 1067 01:03:59,000 --> 01:04:02,629 - [gagging] 1068 01:04:02,670 --> 01:04:04,331 - Σου αρέσει? 1069 01:04:04,372 --> 01:04:05,600 Είναι πολύ καλό. 1070 01:04:05,640 --> 01:04:08,108 Έχω προσθέσει μερικά των δικών μου συστατικών σε αυτό. 1071 01:04:08,142 --> 01:04:11,135 - [βήχας, gagging] 1072 01:04:13,014 --> 01:04:15,642 - Χρειάζομαι να είσαι ισχυρός 1073 01:04:15,683 --> 01:04:18,015 για να φτιάξεις ένα ρεκόρ της δουλειάς μου εδώ. 1074 01:04:19,954 --> 01:04:21,081 - Η δουλειά σου? 1075 01:04:21,123 --> 01:04:22,953 - Για τα γενέθλια, ξέρεις; 1076 01:04:24,193 --> 01:04:27,560 - [ψεκασμός] 1077 01:04:27,596 --> 01:04:31,224 Είσαι ο Δρ Φρανκενστάιν; 1078 01:04:31,265 --> 01:04:33,563 - Νομίζεις ότι μπορείς να το κάνεις αυτό; 1079 01:04:33,601 --> 01:04:36,365 Πιστεύετε ότι μπορείτε να το κάνετε αυτό για μένα? 1080 01:04:36,405 --> 01:04:38,202 - [gagging] 1081 01:04:38,240 --> 01:04:40,868 - Καταπιεί. 1082 01:04:40,909 --> 01:04:43,036 Καταπιεί. 1083 01:04:43,078 --> 01:04:44,339 Καταπιεί! 1084 01:04:44,379 --> 01:04:47,372 - [βήχας, gagging] 1085 01:04:52,721 --> 01:04:54,712 [κάμερα σφύριγμα] 1086 01:04:57,059 --> 01:04:59,025 - Βιντεοσκοποιεις; - Ναί. 1087 01:04:59,059 --> 01:05:01,651 - Εντάξει. Πέρασε Μέσα. 1088 01:05:01,694 --> 01:05:03,717 Πηγαίνετε, πηγαίνετε, πηγαίνετε, ακολουθήστε. 1089 01:05:03,761 --> 01:05:05,227 Ελα. 1090 01:05:05,261 --> 01:05:06,920 Μην ντρέπεστε. Ελα. 1091 01:05:08,927 --> 01:05:11,895 Είπε ο πατέρας μου ο άνθρωπος θα ήταν πιο αποτελεσματικός 1092 01:05:11,929 --> 01:05:15,384 αν έχουν σφυριά και κατσαβίδια 1093 01:05:15,430 --> 01:05:17,555 αντί των δακτύλων. 1094 01:05:17,597 --> 01:05:20,393 Εδώ, χρησιμοποιήστε αυτό. 1095 01:05:20,432 --> 01:05:22,727 Όταν προσπάθησα να το κάνω με γάτες, 1096 01:05:22,765 --> 01:05:27,063 μου είπε ήταν αμαρτία εναντίον του Θεού. 1097 01:05:27,099 --> 01:05:29,532 Αυτός - με χτύπησε. 1098 01:05:29,567 --> 01:05:30,691 Δεν είναι αμαρτία. 1099 01:05:30,733 --> 01:05:34,188 Είναι απλή μηχανική, μηχανική. 1100 01:05:34,234 --> 01:05:36,326 [sniffs] Ugh! 1101 01:05:36,368 --> 01:05:38,562 Καλά... 1102 01:05:38,603 --> 01:05:40,569 Αφού πέθανε ο Πατέρας, 1103 01:05:40,603 --> 01:05:43,763 οι Ναζί έκλεισαν το εργοστάσιο και με έστειλε σε ένα στρατόπεδο. 1104 01:05:46,038 --> 01:05:49,493 Κάποιος είπε στο Sturmbannführer για τις γάτες μου. 1105 01:05:49,538 --> 01:05:52,267 Με ρώτησε αν μπορούσα να κάνω το ίδιο 1106 01:05:52,306 --> 01:05:53,794 με ανθρώπους. 1107 01:05:55,740 --> 01:06:00,696 Έτσι χρησιμοποίησα τις σημειώσεις του παππού. 1108 01:06:00,741 --> 01:06:03,173 Οι τεχνικές του ήταν αρκετά αργές. 1109 01:06:05,208 --> 01:06:07,004 Χρειαζόταν καταιγίδες, 1110 01:06:07,043 --> 01:06:10,374 αλλά τώρα μπορώ να το κάνω με μια γεννήτρια! 1111 01:06:11,610 --> 01:06:13,577 - Αυτό είναι συναρπαστικό, Βίκτορ. 1112 01:06:13,611 --> 01:06:15,577 Μπορείς να εξηγήσεις πώς οι αυτόματοι σας 1113 01:06:15,611 --> 01:06:18,077 να λάβετε και να ακολουθήσετε τις παραγγελίες και - 1114 01:06:18,111 --> 01:06:19,737 - Τι είπες? 1115 01:06:19,779 --> 01:06:22,076 Δεν είναι μηχανές ή μαριονέτες ... 1116 01:06:22,112 --> 01:06:23,601 - Συγνώμη συγνώμη. Ι-Ι-Ι- 1117 01:06:23,646 --> 01:06:26,113 - Όπως τα παιχνίδια ο πατέρας μου χτίστηκε! 1118 01:06:27,947 --> 01:06:30,914 Ο καθένας είναι ακόμα ζωντανός. 1119 01:06:30,948 --> 01:06:33,540 - Βλέπω. - Πρέπει να τρώνε. 1120 01:06:33,582 --> 01:06:35,411 Πηγαίνετε, βιαστείτε. 1121 01:06:36,816 --> 01:06:38,442 Τρέφω τους 1122 01:06:38,483 --> 01:06:41,779 με το ίδιο Eintopf Σου έδωσα. 1123 01:06:41,817 --> 01:06:43,477 - Ναί. 1124 01:06:43,518 --> 01:06:45,109 - Ω, σε γαμήσω! 1125 01:06:45,152 --> 01:06:46,176 Γαμώτο! 1126 01:06:46,219 --> 01:06:47,445 - Εδώ είναι. 1127 01:06:47,485 --> 01:06:49,611 - [γέλια] 1128 01:06:49,653 --> 01:06:52,051 - Τουλάχιστον ένας είναι ακόμα ζωντανός. 1129 01:06:52,087 --> 01:06:53,713 - Μαμά σου! Γαμώτο! 1130 01:06:53,754 --> 01:06:55,118 - Μη μου το κάνετε αυτό. - Γαμώστε όλους σας. 1131 01:06:55,155 --> 01:06:56,382 - Μη μου το κάνετε αυτό. - Μαμά σου! 1132 01:06:56,421 --> 01:06:57,547 - Μαμά σου! - [σούβλες] 1133 01:06:57,588 --> 01:06:58,611 - Μαμά σου! 1134 01:06:58,655 --> 01:07:00,281 [spits] Γαμώτο. 1135 01:07:00,322 --> 01:07:01,288 Γιος ενός ... 1136 01:07:01,322 --> 01:07:03,788 - Θεέ ... 1137 01:07:03,823 --> 01:07:04,949 - Θα είναι ωραία. 1138 01:07:04,990 --> 01:07:07,321 Θα τον φροντίσω. 1139 01:07:07,358 --> 01:07:08,653 Έλα, έλα, έλα. 1140 01:07:08,691 --> 01:07:11,681 - [γκρίνια] 1141 01:07:16,626 --> 01:07:18,217 - Απίστευτο. 1142 01:07:18,260 --> 01:07:19,488 - Ελάτε! 1143 01:07:19,528 --> 01:07:21,323 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1144 01:07:23,361 --> 01:07:24,419 Πέρασε Μέσα! 1145 01:07:24,462 --> 01:07:26,156 - Ναι ναι. Ερχομαι. 1146 01:07:28,929 --> 01:07:30,395 - Ελα εδώ. 1147 01:07:30,430 --> 01:07:32,760 Θέλω να σου δείξω κάτι. 1148 01:07:38,498 --> 01:07:40,124 Αυτή είναι η γεννήτρια. 1149 01:07:40,166 --> 01:07:41,223 - Βλέπω. 1150 01:07:41,266 --> 01:07:42,425 - Κοίτα. 1151 01:07:42,466 --> 01:07:45,455 [ηλεκτρικό ρεύμα] 1152 01:07:46,866 --> 01:07:48,356 - Δουλεύει. 1153 01:07:48,400 --> 01:07:50,264 [γέλια] δουλεύει! 1154 01:07:50,301 --> 01:07:51,325 - Genius. 1155 01:07:51,369 --> 01:07:52,459 Αυτό είναι ιδιοφυΐα! 1156 01:07:52,501 --> 01:07:54,263 - Ελα μαζί μου. Ελα. 1157 01:07:54,302 --> 01:07:55,961 Θα σας δείξω κάτι άλλο. 1158 01:07:57,336 --> 01:07:58,802 - Γιατρός... 1159 01:07:58,837 --> 01:08:00,962 - Τι? - Ακούστε. 1160 01:08:01,003 --> 01:08:02,061 [μακρινή έκρηξη] 1161 01:08:02,104 --> 01:08:04,333 Ακούω! 1162 01:08:04,372 --> 01:08:06,998 Δεν το ακούτε; 1163 01:08:07,038 --> 01:08:08,334 - Τι ήταν αυτό? 1164 01:08:08,372 --> 01:08:10,839 - Είμαστε εμείς, ο Κόκκινος Στρατός, 1165 01:08:10,873 --> 01:08:12,168 το πυροβολικό μας. 1166 01:08:12,206 --> 01:08:16,196 - Πόσο μακριά θα λέγατε ότι είναι; 1167 01:08:16,240 --> 01:08:17,366 - 15 χιλιόμετρα; 1168 01:08:17,408 --> 01:08:20,374 Θα μπορούσαν να είναι εδώ σε λίγες ώρες. 1169 01:08:20,408 --> 01:08:22,203 - Αυτό μου λέτε επειδή... 1170 01:08:22,241 --> 01:08:24,265 - Είμαι εδώ να σας προσφέρουμε μια συμφωνία. 1171 01:08:24,309 --> 01:08:27,606 Η στρατιωτική μας ηγεσία ενδιαφέρεται πολύ για την εργασία σας. 1172 01:08:27,644 --> 01:08:29,611 - Φυσικά. 1173 01:08:29,645 --> 01:08:32,611 Θα σου δώσω το όπλο μου να χρησιμοποιήσει ενάντια στους Δυτικούς Συμμάχους 1174 01:08:32,645 --> 01:08:35,941 να μετατρέψει ολόκληρο τον κόσμο σε μια σοσιαλιστική ουτοπία, σωστά; 1175 01:08:35,978 --> 01:08:38,639 - Ναι, νομίζω ότι καταλαβαίνουμε μεταξύ τους πολύ καλά. 1176 01:08:40,747 --> 01:08:42,714 - Και αν αρνηθώ; 1177 01:08:42,748 --> 01:08:46,374 - Θα σας βομβαρδίσουμε και τον στρατό σας πίσω στην πέτρινη εποχή. 1178 01:08:46,414 --> 01:08:49,405 - [mumbling και γελώντας] 1179 01:08:52,683 --> 01:08:54,149 Πολύ ωραία. 1180 01:08:54,184 --> 01:08:56,343 Πόσο γαμημένο ζεστό. 1181 01:08:58,651 --> 01:09:01,641 - [σβήσιμο mumbling] 1182 01:09:03,486 --> 01:09:05,452 - Σε πειράματα, 1183 01:09:05,487 --> 01:09:07,976 τα πιο φρέσκα δείγματα, το καλύτερο. 1184 01:09:08,021 --> 01:09:09,816 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 1185 01:09:09,854 --> 01:09:12,980 Και αν μπορώ να χρησιμοποιήσω τη σάρκα που είναι ακόμα ζωντανό, 1186 01:09:13,021 --> 01:09:15,146 Μπορώ να κάνω θαύματα. 1187 01:09:15,188 --> 01:09:17,347 - Ακόμα ζωντανός? 1188 01:09:18,855 --> 01:09:22,652 - Πες μου, ποιο από τα δύο 1189 01:09:22,689 --> 01:09:24,315 είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής; 1190 01:09:24,356 --> 01:09:25,685 - Τι; 1191 01:09:27,190 --> 01:09:31,146 - Ποιο από τα δύο είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής; 1192 01:09:31,191 --> 01:09:32,521 - Αυτό είναι ένας καλύτερος κομμουνιστής. 1193 01:09:32,558 --> 01:09:34,750 Μην το κάνετε! Οχι! 1194 01:09:34,790 --> 01:09:35,848 ΕΓΩ-- 1195 01:09:35,891 --> 01:09:39,187 - [αναρρίχηση] 1196 01:09:39,225 --> 01:09:40,316 - Χανς! 1197 01:09:40,358 --> 01:09:42,347 [ακατανόητη ραδιοφωνική συνομιλία] 1198 01:09:45,059 --> 01:09:46,718 Ετοιμος? - Ναί. 1199 01:09:49,993 --> 01:09:52,221 - Έτσι, Sturmbannführer , 1200 01:09:52,260 --> 01:09:53,418 συναντάμε ξανά. 1201 01:09:53,460 --> 01:09:54,757 - Βίκτορ, bitte. 1202 01:09:54,794 --> 01:09:55,918 Είσαι ο συντάκτης 1203 01:09:55,960 --> 01:09:57,426 wir versucht haben lhr aufzuhalten. 1204 01:09:57,461 --> 01:09:58,587 - Μείνε τώρα, Ντίττερ. 1205 01:09:58,628 --> 01:10:00,594 Δεν χρειάζεται να ζητήσετε συγγνώμη. 1206 01:10:00,627 --> 01:10:02,253 Πάω να τα καταφέρω όλα καλά. 1207 01:10:02,295 --> 01:10:03,556 - Γιατρός, δεν υπάρχει χρόνος. 1208 01:10:03,595 --> 01:10:04,822 Ο Κόκκινος Στρατός είναι σχεδόν εδώ. 1209 01:10:04,862 --> 01:10:06,384 Αν θέλετε να εργαστείτε για μένα, πρέπει να μου πείτε τώρα. 1210 01:10:06,428 --> 01:10:07,826 - Αρκετά! 1211 01:10:07,862 --> 01:10:09,159 Είπα ότι θα το σκεφτόμουν. 1212 01:10:09,197 --> 01:10:11,663 Τώρα εστίαση. 1213 01:10:11,696 --> 01:10:13,526 - Nein. 1214 01:10:13,564 --> 01:10:14,620 [είδε το buzzing] 1215 01:10:14,663 --> 01:10:16,289 [σβησμένο] Βίκτορ. 1216 01:10:16,330 --> 01:10:19,695 Nein. Nein. 1217 01:10:19,732 --> 01:10:22,198 [σιωπηρή ουρλιάζοντας] 1218 01:10:26,299 --> 01:10:29,288 [κοίταξε το μπουζούκι, το άλεσμα] 1219 01:10:39,067 --> 01:10:41,192 - Δήμα ... 1220 01:10:41,234 --> 01:10:43,427 [παντελόνι] 1221 01:10:43,468 --> 01:10:45,094 - Γεια σου. 1222 01:10:45,135 --> 01:10:46,896 Γεια σου. 1223 01:10:46,935 --> 01:10:47,958 Σας είπα να κινηματογραφήσετε. 1224 01:10:48,001 --> 01:10:49,059 - Συγνώμη. 1225 01:10:49,103 --> 01:10:52,035 - [βουητό] 1226 01:11:01,604 --> 01:11:02,900 - Τι κάνεις? 1227 01:11:02,938 --> 01:11:04,529 - Δεν το βλέπεις; 1228 01:11:06,738 --> 01:11:08,705 Εγώ μπορώ-- Μπορώ να τελειώσω τον πόλεμο 1229 01:11:08,739 --> 01:11:10,671 δημιουργώντας μια νέα οντότητα 1230 01:11:10,705 --> 01:11:13,501 που τους φέρνει μαζί. 1231 01:11:13,539 --> 01:11:16,994 - Είσαι σοβαρός? 1232 01:11:17,040 --> 01:11:20,006 - Μπορώ να τους σταματήσω. 1233 01:11:20,040 --> 01:11:23,006 Μπορώ να τους κατανοήσω ο ένας τον άλλον. 1234 01:11:33,209 --> 01:11:35,198 Επιστρέφω αμέσως. 1235 01:11:39,375 --> 01:11:40,671 - Δήμα ... 1236 01:11:40,709 --> 01:11:42,198 Βοήθησέ με. 1237 01:11:42,243 --> 01:11:43,334 Βοήθησέ με... 1238 01:11:43,376 --> 01:11:46,774 Βοηθήστε με παρακαλώ. 1239 01:11:46,810 --> 01:11:48,106 Σας παρακαλούμε... 1240 01:11:48,144 --> 01:11:49,939 - Δεν μπορώ, Σέεροσα. 1241 01:11:49,977 --> 01:11:53,411 Πρέπει να τον επαναφέρω οτι και αν γινει. 1242 01:11:53,445 --> 01:11:54,808 - Δήμα ... 1243 01:11:54,845 --> 01:11:55,971 [στεναγμοί] 1244 01:11:56,012 --> 01:11:58,308 Δεν καταλαβαίνετε; 1245 01:11:58,346 --> 01:11:59,971 Ειναι τρελος. 1246 01:12:00,012 --> 01:12:01,944 Δήμα, είναι τρελός. 1247 01:12:01,979 --> 01:12:05,207 - Σου είπα-- Σας είπα, δεν μπορώ. 1248 01:12:05,246 --> 01:12:07,712 Σας υπόσχομαι αυτό, Seryosha, όταν επιστρέφω στη Μόσχα, 1249 01:12:07,747 --> 01:12:09,338 Θα φροντίσω προσωπικά σας απονεμηθεί 1250 01:12:09,380 --> 01:12:11,107 ο ήρωας της Σοβιετικής Ένωσης μετάλλιο. 1251 01:12:11,147 --> 01:12:12,375 - [φωνές] 1252 01:12:12,414 --> 01:12:14,040 - Η θυσία σου δεν θα ξεχαστεί. 1253 01:12:14,081 --> 01:12:15,104 - Δήμα! 1254 01:12:15,148 --> 01:12:17,410 Ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω. 1255 01:12:17,448 --> 01:12:19,812 Ορκίζομαι, θα σε σκοτώσω! 1256 01:12:19,849 --> 01:12:21,247 [παντελόνι] 1257 01:12:21,282 --> 01:12:24,271 - [βουητό] 1258 01:12:28,850 --> 01:12:31,476 [είδε το buzzing] 1259 01:12:31,517 --> 01:12:32,541 [άλεση] 1260 01:12:32,585 --> 01:12:35,483 - [ουρλιάζοντας] 1261 01:12:35,517 --> 01:12:38,177 [συντριβή] 1262 01:12:38,218 --> 01:12:40,685 [σκούξιμο] 1263 01:12:40,719 --> 01:12:42,707 Δήμα! 1264 01:12:50,353 --> 01:12:51,785 - Οπως βλέπεις, 1265 01:12:51,820 --> 01:12:55,014 τα δύο μισά του εγκεφάλου έχουν μεταμοσχευθεί μαζί. 1266 01:12:55,054 --> 01:12:57,919 Στην αριστερή πλευρά, το κομμουνιστικό. 1267 01:12:57,955 --> 01:12:59,386 Περίμενε. 1268 01:12:59,421 --> 01:13:00,546 Ναι... 1269 01:13:00,588 --> 01:13:03,248 Στη δεξιά πλευρά, του Ναζί. 1270 01:13:05,489 --> 01:13:06,512 Ναι. 1271 01:13:06,555 --> 01:13:07,953 Αυτό θα είναι... 1272 01:13:07,989 --> 01:13:09,285 Αυτό είναι πάρα πολύ εδώ. 1273 01:13:09,323 --> 01:13:11,915 Εντάξει. 1274 01:13:11,957 --> 01:13:12,945 Νομίζω-- 1275 01:13:12,990 --> 01:13:14,580 Ω, σκατά. 1276 01:13:14,623 --> 01:13:16,852 Σκατά, έλα. 1277 01:13:16,890 --> 01:13:19,221 Εντάξει, είναι ωραία. 1278 01:13:31,925 --> 01:13:33,585 Επιτρέψτε μου να το διορθώσω. 1279 01:13:38,360 --> 01:13:41,656 Ο ασθενής δεν αναπνέει πλέον. 1280 01:13:41,694 --> 01:13:42,853 Τώρα... 1281 01:13:44,027 --> 01:13:45,856 Για το τελικό βήμα. 1282 01:14:01,964 --> 01:14:03,123 Drei! 1283 01:14:03,164 --> 01:14:04,629 Zwei! 1284 01:14:04,664 --> 01:14:06,254 Eins! 1285 01:14:06,298 --> 01:14:07,355 Jetzt! 1286 01:14:07,397 --> 01:14:10,387 [ηλεκτρικό ρεύμα και zapping] 1287 01:14:10,432 --> 01:14:13,421 - [γερνάει, σκίζει] 1288 01:14:18,366 --> 01:14:19,457 - Προφανώς πάσχει 1289 01:14:19,500 --> 01:14:22,955 από λίγο πρόβλημα αναπροσαρμογής! 1290 01:14:23,000 --> 01:14:24,468 Μπορώ να χτίσω περισσότερα! 1291 01:14:24,503 --> 01:14:26,369 - Αχ! 1292 01:14:33,717 --> 01:14:35,653 - Τι κάνεις? 1293 01:14:35,687 --> 01:14:37,678 Τι κάνεις? 1294 01:14:44,835 --> 01:14:47,304 - Πώς λειτουργεί αυτό; 1295 01:14:47,338 --> 01:14:48,966 Χρειάζομαι διαφορετικό φακό. 1296 01:14:49,008 --> 01:14:51,274 Πώς λειτουργεί αυτή η φωτογραφική μηχανή; 1297 01:14:53,147 --> 01:14:55,777 - Γιατρός, είχαμε μια συμφωνία. 1298 01:14:55,819 --> 01:14:58,949 Ακούω, είχαμε μια συμφωνία, ε; 1299 01:14:58,990 --> 01:15:00,288 Θα είστε ασφαλείς στη Ρωσία. 1300 01:15:00,326 --> 01:15:02,453 - Τι σχέση; 1301 01:15:02,495 --> 01:15:04,465 - Εχω-- Έχω ανθρώπους εκεί. 1302 01:15:04,499 --> 01:15:05,523 Παραγγελίες ... 1303 01:15:05,567 --> 01:15:08,094 Εχθροί του κράτους, ε; 1304 01:15:08,138 --> 01:15:10,107 Θα είσαι ασφαλής. 1305 01:15:10,141 --> 01:15:11,905 Τι γίνεται με τη συμφωνία μας; 1306 01:15:11,944 --> 01:15:13,585 - Φοβάμαι Θα πρέπει να αρνηθώ 1307 01:15:13,613 --> 01:15:14,911 τη γενναιόδωρη προσφορά σας. 1308 01:15:14,949 --> 01:15:16,747 - Υπογράφεις το δικό σας ένταλμα θανατικής ποινής. 1309 01:15:16,785 --> 01:15:18,413 Αν δεν σας σκοτώσουμε, οι δικοί σας άνθρωποι θα. 1310 01:15:18,454 --> 01:15:19,443 Καταλαβαίνετε αυτό; 1311 01:15:19,488 --> 01:15:20,512 - Ω, ναι, ξέρω. 1312 01:15:20,557 --> 01:15:22,719 Βρισκόμουν σε φυλακή, θυμάμαι? 1313 01:15:22,760 --> 01:15:25,195 Αλλά έχω άλλα σχέδια. 1314 01:15:25,231 --> 01:15:26,632 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! Μην με αφήνεις! 1315 01:15:26,666 --> 01:15:28,134 Μην πηγαίνετε! Αχ! 1316 01:15:28,169 --> 01:15:30,297 - Θα φύγω για λίγο. 1317 01:15:30,339 --> 01:15:34,005 Αλλά πρέπει να υπάρχει χρόνος για ένα τελευταίο πείραμα. 1318 01:15:36,884 --> 01:15:38,511 - Όχι, δεν μπορείς. Δεν μπορείτε. 1319 01:15:38,553 --> 01:15:40,351 - Εγώ μπορώ. Εγώ μπορώ. 1320 01:15:40,388 --> 01:15:42,016 Ελα εδώ. Ελα εδώ. 1321 01:15:42,057 --> 01:15:45,027 Τώρα, τι θα κάνουμε μαζί σου? 1322 01:15:45,062 --> 01:15:46,529 Μπορεί... 1323 01:15:46,564 --> 01:15:50,196 Ίσως θα φτιάξω αυτή την κάμερα στο κρανίο σου. 1324 01:15:50,237 --> 01:15:51,499 Αυτό μπορεί να είναι διασκεδαστικό. 1325 01:15:51,538 --> 01:15:54,532 [grunting] 1326 01:15:56,581 --> 01:15:58,413 - Ανόητε. 1327 01:16:04,259 --> 01:16:07,925 - Ένας άνθρωπος - ο άνθρωπος του οράματος είναι πάντα παρεξηγημένη. 1328 01:16:10,068 --> 01:16:13,871 Αλλά η ταινία στη φωτογραφική μηχανή σας 1329 01:16:13,908 --> 01:16:16,537 θα πείσει τους αμφισβητίες. 1330 01:16:16,578 --> 01:16:19,013 - Είσαι τρελός! 1331 01:16:19,049 --> 01:16:20,677 Δεν είσαι γιατρός! 1332 01:16:20,718 --> 01:16:22,346 Είσαι άρρωστος! - Ω ναι. 1333 01:16:22,387 --> 01:16:23,582 - Μ 'ακούς? Είσαι άρρωστος! 1334 01:16:23,623 --> 01:16:25,148 - Ω, ναι, είμαι άρρωστος. 1335 01:16:25,192 --> 01:16:26,922 Όλοι είναι άρρωστοι! 1336 01:16:26,962 --> 01:16:30,297 Οι Ναζί. Κομμουνιστές. 1337 01:16:30,334 --> 01:16:32,269 Καπιταλιστές. Ολοι! 1338 01:16:32,303 --> 01:16:34,602 Η ασθένεια δεν μπορεί να θεραπευτεί, 1339 01:16:34,640 --> 01:16:36,131 οπότε πρέπει να αποκοπεί, 1340 01:16:36,176 --> 01:16:37,804 και οι δημιουργίες μου θα το κάνουν αυτό. 1341 01:16:37,845 --> 01:16:39,872 - Οι δημιουργίες σου είναι γαργαλήματα! 1342 01:16:39,916 --> 01:16:43,785 Κοίτα τους. Είναι γαμημένοι! 1343 01:16:43,821 --> 01:16:45,119 - Εντάξει. 1344 01:16:45,156 --> 01:16:46,647 Ο πατέρας μου... 1345 01:16:49,163 --> 01:16:51,462 Προσπάθησα να με κλειδώσω. 1346 01:16:51,500 --> 01:16:53,766 Αυτός είπε Ήμουν συναισθηματικά παρωχημένος. 1347 01:16:53,804 --> 01:16:56,797 - [υστερεώνοντας] 1348 01:16:59,680 --> 01:17:01,671 - Δεν είχα επιλογή. 1349 01:17:03,686 --> 01:17:07,488 Τον έκανα με φάρμακο που τον παραλύσει, 1350 01:17:07,526 --> 01:17:09,756 αλλά τα μάτια του μπορούσαν να κινηθούν, 1351 01:17:09,795 --> 01:17:11,093 έτσι μπορούσε να προσέξει όπως εγώ - 1352 01:17:11,131 --> 01:17:12,121 - ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ! 1353 01:17:12,166 --> 01:17:15,625 [έκρηξη] 1354 01:17:15,671 --> 01:17:17,640 - Τι ήταν αυτό? 1355 01:17:17,674 --> 01:17:20,551 - Αυτή είναι η αρχή του βομβαρδισμού χαλιών - 1356 01:17:20,588 --> 01:17:23,464 - Δεν θα έχω χρόνο για σένα παρά όλα αυτά! 1357 01:17:23,500 --> 01:17:27,450 - [γελώντας] 1358 01:17:27,486 --> 01:17:30,728 Αυτό είναι-- αυτό είναι οι σύντροφοί μου 1359 01:17:30,767 --> 01:17:34,547 έρχεται να σας σκουπίσει από το πρόσωπο αυτού του πλανήτη! 1360 01:17:38,067 --> 01:17:41,070 [έκρηξη] 1361 01:17:42,620 --> 01:17:43,853 Η συμφωνία, η συμφωνία που πρότεινα, 1362 01:17:43,893 --> 01:17:45,023 Θα το καταφέρω καλύτερα. 1363 01:17:45,064 --> 01:17:46,834 Οτιδήποτε! Οτιδήποτε! Πες μου τι χρειάζεσαι. 1364 01:17:46,873 --> 01:17:48,506 Θα το εγγυηθώ! - Εντάξει, εντάξει. 1365 01:17:48,548 --> 01:17:50,523 Φοβάμαι όταν πάω, 1366 01:17:50,557 --> 01:17:52,760 οι στρατιώτες μου μπορεί να γίνει λίγο τρελό. 1367 01:17:52,800 --> 01:17:55,607 [μεταλλικό κουδούνισμα] 1368 01:17:55,645 --> 01:17:58,283 - Τι - τι είσαι; αναφέρομαι σε? 1369 01:17:58,326 --> 01:18:00,459 - υπακούουν μόνο σε μένα, 1370 01:18:00,501 --> 01:18:02,133 και δεν μπορώ να τα πάρω με εμένα, 1371 01:18:02,175 --> 01:18:04,813 οπότε μετά πάω, 1372 01:18:04,855 --> 01:18:07,092 θα αποδειχθούν ο ένας εναντίον του άλλου 1373 01:18:07,131 --> 01:18:09,769 και οτιδήποτε άλλο βρίσκονται κοντά. 1374 01:18:09,810 --> 01:18:11,808 - [παγίδα] 1375 01:18:13,828 --> 01:18:15,631 - Θα ήθελα πολύ να σας πω περισσότερα, 1376 01:18:15,670 --> 01:18:18,478 αλλά έχω - Πρέπει να φύγω. 1377 01:18:18,516 --> 01:18:20,788 Τόσο καλή τύχη, σύντροφος. 1378 01:18:20,826 --> 01:18:22,527 [στεναγμοί] 1379 01:18:22,567 --> 01:18:24,440 Η ταινία... 1380 01:18:26,016 --> 01:18:30,493 Απόδειξη για τους αμφισβητίες για να τους κάνουν να πιστέψουν. 1381 01:18:30,537 --> 01:18:31,666 - Γκα! 1382 01:18:36,062 --> 01:18:38,196 - Αλλά δεν θα αποκαλύψει τα πραγματικά μυστικά μου. 1383 01:18:38,238 --> 01:18:40,842 Ξέρεις γιατί? 1384 01:18:40,884 --> 01:18:42,220 Κοίταξέ με. Ξέρεις γιατί? 1385 01:18:42,257 --> 01:18:46,036 Επειδή όλοι είναι κλειδωμένοι εδώ μέσα. 1386 01:18:46,073 --> 01:18:48,847 Έτσι θα πάρω τη φωτογραφική μηχανή σας με εμένα. 1387 01:18:48,886 --> 01:18:50,884 [πυροβολισμός] 1388 01:18:52,871 --> 01:18:53,968 Ugh ... 1389 01:19:00,673 --> 01:19:02,739 - Οχι! 1390 01:19:02,782 --> 01:19:04,380 Σάσα! 1391 01:19:04,423 --> 01:19:07,095 Γαμώτο ηλίθιο! 1392 01:19:07,136 --> 01:19:08,973 Βλάκας! 1393 01:19:11,656 --> 01:19:13,289 Λοιπόν, μην στέκεστε μόνο εκεί! 1394 01:19:13,330 --> 01:19:15,739 Επιτρέψτε μου να χαλαρώ, γαμηθείτε! 1395 01:19:15,775 --> 01:19:18,778 - [ουρλιάζοντας] 1396 01:19:22,504 --> 01:19:24,137 - Σάσα. Σάσα. 1397 01:19:24,179 --> 01:19:25,949 Σάσα. 1398 01:19:25,988 --> 01:19:27,323 [ψεύδος] Σάσα! 1399 01:19:27,360 --> 01:19:28,890 Σάσα! Sacha, όχι, όχι, όχι, όχι. 1400 01:19:28,934 --> 01:19:30,270 Σάσα, έλα. 1401 01:19:30,307 --> 01:19:31,437 Σάσα! Σάσα! 1402 01:19:31,479 --> 01:19:32,917 Σάσα, όχι, μην με αφήνεις! 1403 01:19:32,952 --> 01:19:35,830 Παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ, παρακαλώ! Σάσα! 1404 01:19:35,866 --> 01:19:37,064 [αγωνίζεται] 1405 01:19:37,104 --> 01:19:38,234 Μην με αφήνεις. 1406 01:19:38,277 --> 01:19:40,114 [έκρηξη] 1407 01:19:40,152 --> 01:19:42,526 Σάσα! 1408 01:19:42,562 --> 01:19:45,039 - [βρυχηθμός] 1409 01:19:47,150 --> 01:19:48,280 - Σάσα. 1410 01:19:48,322 --> 01:19:51,632 - [βρυχηθμός] 1411 01:19:51,670 --> 01:19:53,303 - Σάσα, ευχαριστώ τον Θεό. Σάσα, ευχαριστώ. 1412 01:19:53,344 --> 01:19:54,508 Σαχά, ακούστε! 1413 01:19:54,550 --> 01:19:56,251 Προσπαθούσα μόνο να βοηθήσω η μητέρα μου! 1414 01:19:56,291 --> 01:19:57,592 - Οχι δεν μπορώ. Συγγνώμη. 1415 01:19:57,630 --> 01:19:59,331 Υποσχέθηκα να τα φέρω αυτή τη φωτογραφική μηχανή, ο Dima. 1416 01:19:59,371 --> 01:20:00,399 - [βρυχηθμοί] 1417 01:20:00,444 --> 01:20:03,115 - Θα σιγουρευτώ που παίρνετε 1418 01:20:03,156 --> 01:20:04,789 ο ήρωας της Σοβιετικής Ένωσης μετάλλιο. 1419 01:20:04,830 --> 01:20:06,965 - Μη στέκεστε μόνο εκεί! 1420 01:20:07,007 --> 01:20:07,977 Σας παρακαλούμε! 1421 01:20:08,011 --> 01:20:11,014 - [βρυχηθμός] 1422 01:20:12,933 --> 01:20:14,566 - Βοήθεια! Βοήθησέ με! 1423 01:20:14,607 --> 01:20:16,137 Σάσα, κάνε κάτι! 1424 01:20:16,181 --> 01:20:17,585 - [screeches] 1425 01:20:17,621 --> 01:20:19,961 - Οχι! 1426 01:20:19,999 --> 01:20:21,973 - [καλέστε] 1427 01:20:22,007 --> 01:20:23,172 - Αχ! 1428 01:20:36,439 --> 01:20:39,418 [μαχητική κρουστική μουσική] 1429 01:20:45,513 --> 01:20:48,492 [άντρες που τραγουδούν στα ρωσικά] 113937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.