All language subtitles for Fam.S01E08.1080p.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,040 Боже, Клем, бариста не подкатывал к тебе. 2 00:00:06,090 --> 00:00:07,090 Подкатывал, Шеннон. 3 00:00:07,130 --> 00:00:09,180 Он не прекращал улыбаться и болтать. 4 00:00:09,220 --> 00:00:12,180 Назвал меня Горячей Ванилью. 5 00:00:12,220 --> 00:00:14,570 Потому что ты её заказала. 6 00:00:16,230 --> 00:00:17,970 Почему думаешь, что все к тебе подкатывают? 7 00:00:18,010 --> 00:00:21,020 Стой. Ты про того доставщика на прошлой неделе? 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,980 "У меня для вас посылка"? Это его работа. 9 00:00:28,460 --> 00:00:30,240 Кстати, о работе. У меня новости. 10 00:00:30,290 --> 00:00:32,770 Я могу получить огромный новый кабинет! 11 00:00:32,810 --> 00:00:34,510 Ты так давно его хотел. Что случилось? 12 00:00:34,550 --> 00:00:38,120 Профессор, который в нём сидел, умер, 13 00:00:38,160 --> 00:00:39,860 что весьма прискорбно, 14 00:00:39,900 --> 00:00:42,300 но я могу получить новёхонький гигантский кабинет! 15 00:00:42,340 --> 00:00:46,390 Проблема в том, что все профессора хотят этот кабинет, 16 00:00:46,430 --> 00:00:48,220 но не все могут пригласить декана 17 00:00:48,260 --> 00:00:49,870 на свою свадьбу. 18 00:00:49,910 --> 00:00:52,130 Только вот твоя мама не обрадуется. 19 00:00:52,180 --> 00:00:54,090 Она звонила мне вчера в экстазе, 20 00:00:54,140 --> 00:00:56,570 что наконец-то закончила с рассадкой гостей. 21 00:00:56,620 --> 00:00:58,100 Слушай, она поймёт. 22 00:00:58,140 --> 00:01:01,060 Её сын сможет завоевать уважение на работе. 23 00:01:02,710 --> 00:01:04,190 Надеюсь, это доставщик, 24 00:01:04,230 --> 00:01:07,110 тогда вы увидите, о чём я говорила. 25 00:01:07,150 --> 00:01:08,890 Здравствуйте. 26 00:01:08,930 --> 00:01:11,150 Привет, а Шеннон дома? 27 00:01:11,200 --> 00:01:12,760 Скажите, это Джо Джо. 28 00:01:12,810 --> 00:01:14,980 Что? Нет. Нет. Боже, нет. 29 00:01:15,030 --> 00:01:16,200 Видеть не хочу этого говнюка! 30 00:01:16,250 --> 00:01:17,510 Да ладно, Шеннон! 31 00:01:17,550 --> 00:01:20,120 Я принёс куртку, которую ты у меня оставила. 32 00:01:21,990 --> 00:01:23,340 Катись к чёрту, Джо Джо! 33 00:01:23,380 --> 00:01:25,380 С содержимым кармана. 34 00:01:28,080 --> 00:01:30,740 Лады, поднимайся. 35 00:01:30,780 --> 00:01:33,260 Секундочку. Это тот самый эмси диджей Джо Джо... 36 00:01:33,310 --> 00:01:35,130 который изменил тебе? 37 00:01:35,180 --> 00:01:37,740 Да. Поэтому я бросила его и мы не съехались. 38 00:01:37,790 --> 00:01:39,270 Огромная жертва, 39 00:01:39,310 --> 00:01:41,790 ведь он живёт над кофейней с пончиками. 40 00:01:44,190 --> 00:01:48,150 Шеннон, детка, как дела? 41 00:01:49,500 --> 00:01:51,320 Девочка моя, я так скучал. 42 00:01:51,370 --> 00:01:53,590 Да? А что насчёт кассирши из забегаловки? 43 00:01:53,630 --> 00:01:55,890 С ней всё кончено. Детка, 44 00:01:55,940 --> 00:01:58,330 я больше не лживый обманщик. 45 00:01:59,550 --> 00:02:01,380 Ладно. Где моя куртка? 46 00:02:01,420 --> 00:02:03,120 Я солгал про неё. 47 00:02:03,160 --> 00:02:06,600 Убирайся, Джо Джо. Видеть тебя не хочу. 48 00:02:06,640 --> 00:02:08,170 Молодец. 49 00:02:08,210 --> 00:02:09,560 Зрелое решение. 50 00:02:09,600 --> 00:02:12,210 Горжусь тобой, Шеннон. 51 00:02:12,260 --> 00:02:15,040 Лады. 52 00:02:15,090 --> 00:02:17,480 "Горжусь тобой, Шеннон"? Зачем ты это сказал? 53 00:02:17,520 --> 00:02:19,050 О чём ты? 54 00:02:19,090 --> 00:02:21,440 Ей 16. Нельзя хвалить её за то, что она его отшила. 55 00:02:21,480 --> 00:02:24,230 Да она же теперь бросится к нему в объятия. 56 00:02:24,270 --> 00:02:25,440 Да ладно, Клем. Это безумие. 57 00:02:25,490 --> 00:02:28,230 Точно, девочки-подростки славятся благоразумием. 58 00:02:28,270 --> 00:02:31,620 Так и говорят. 59 00:02:31,670 --> 00:02:33,630 "Смотри, девочка-подросток. 60 00:02:33,670 --> 00:02:37,110 Спорим, она принимает разумное решение". 61 00:02:37,150 --> 00:02:38,760 Ладно, а тебе не кажется, 62 00:02:38,810 --> 00:02:40,240 что ты недооцениваешь Шеннон? 63 00:02:42,900 --> 00:02:45,420 Получил сообщение от Шеннон. 64 00:02:46,990 --> 00:02:48,340 Джо Джо! 65 00:02:48,380 --> 00:02:49,730 Я так скучала! 66 00:02:56,000 --> 00:03:02,000 Переведено релиз-группой PhysKids 67 00:03:03,350 --> 00:03:04,440 Привет, ребята. 68 00:03:04,480 --> 00:03:05,570 Привет, пап. 69 00:03:05,620 --> 00:03:06,790 - Привет. - Привет. 70 00:03:06,830 --> 00:03:09,310 А где мама? 71 00:03:09,360 --> 00:03:11,320 Делает себе мартини. 72 00:03:13,280 --> 00:03:15,800 В 11 утра? 73 00:03:15,840 --> 00:03:18,850 Эта женщина мне по душе. 74 00:03:18,890 --> 00:03:20,630 Она празднует с тех пор, 75 00:03:20,670 --> 00:03:22,810 как закончила с рассадкой гостей на свадьбу. 76 00:03:22,850 --> 00:03:24,810 Это её убивало, но всё в прошлом. 77 00:03:24,850 --> 00:03:28,990 Она наконец-то вернулась к жизни, моя жена наконец-то вернулась. 78 00:03:29,030 --> 00:03:31,380 Я говорила. 79 00:03:31,420 --> 00:03:33,030 Всего два человека. 80 00:03:33,080 --> 00:03:34,380 Всё будет нормально. 81 00:03:34,430 --> 00:03:38,870 А вот и мои чудесные дети. 82 00:03:38,910 --> 00:03:41,220 Привет. Привет. Привет. 83 00:03:41,260 --> 00:03:43,960 Привет. 84 00:03:44,000 --> 00:03:46,400 Роуз, никогда не видела вас в пижаме. 85 00:03:46,440 --> 00:03:48,090 Милая, это не пижама. 86 00:03:48,140 --> 00:03:49,400 Это мои... 87 00:03:49,440 --> 00:03:51,880 расслабляющие шелка. 88 00:03:53,180 --> 00:03:55,880 Я наконец-то закончила с рассадкой гостей, 89 00:03:55,930 --> 00:03:59,020 с личным адом покончено. 90 00:03:59,060 --> 00:04:01,240 Мам, насчёт этого... ерунда конечно, 91 00:04:01,280 --> 00:04:03,760 но мне нужно пригласить ещё пару человек на свадьбу. 92 00:04:05,500 --> 00:04:07,070 Господи, нет. 93 00:04:08,460 --> 00:04:10,680 Всё в порядке, Уолт. Это... не проблема. 94 00:04:10,720 --> 00:04:12,940 Я просто возьму старую схему, 95 00:04:12,990 --> 00:04:15,900 выброшу её и нарисую новую. 96 00:04:15,950 --> 00:04:17,160 Мне очень жаль. Я просто... 97 00:04:17,210 --> 00:04:19,080 я хочу получить новый кабинет на работе... 98 00:04:19,120 --> 00:04:21,210 Всё в порядке. Всё в порядке, Ник. 99 00:04:21,260 --> 00:04:24,080 Знаешь что? Я сниму свои расслабляющие шелка 100 00:04:24,130 --> 00:04:27,740 и надену "чем я это заслужила" штаны! 101 00:04:30,960 --> 00:04:33,400 Сообщение от Джо Джо. 102 00:04:33,440 --> 00:04:35,140 Её глупый бывший. 103 00:04:35,180 --> 00:04:38,140 Вообще-то, он мой бывший бывший. 104 00:04:39,400 --> 00:04:42,230 И он не глупый. Он гений. 105 00:04:42,280 --> 00:04:44,320 В любом случае, мне пора, 106 00:04:44,370 --> 00:04:47,020 у него голова застряла в перилах. 107 00:04:47,060 --> 00:04:49,200 Поспорил на 20 баксов, что она не пролезет. 108 00:04:49,240 --> 00:04:52,550 Как только я его освобожу, он ведёт меня в "Чили". 109 00:04:55,200 --> 00:04:57,510 Стой. Джо Джо... Я думал, она его ненавидит. Что случилось? 110 00:04:57,550 --> 00:04:59,860 Ник? 111 00:04:59,900 --> 00:05:02,040 Не хочешь ответить на вопрос? 112 00:05:05,390 --> 00:05:08,910 Я сказал Шеннон, что горжусь ею, 113 00:05:08,960 --> 00:05:11,040 когда она отшила Джо Джо, 114 00:05:11,090 --> 00:05:13,310 из-за чего, очевидно, она вернулась... 115 00:05:13,350 --> 00:05:15,880 к Джо Джо. 116 00:05:15,920 --> 00:05:17,180 Ошибка новичка. 117 00:05:17,220 --> 00:05:19,100 Если хочешь, чтобы подросток что-то сделал, 118 00:05:19,140 --> 00:05:20,880 скажи ему обратное. 119 00:05:20,920 --> 00:05:22,880 Верно. Мы должны притвориться, 120 00:05:22,930 --> 00:05:25,410 что нам нравится Джо Джо, и Шеннон его возненавидит. 121 00:05:25,450 --> 00:05:28,540 Конечно, Ник всегда делал, как мы скажем. 122 00:05:28,580 --> 00:05:30,890 Но правило применимо к крутым детишкам. 123 00:05:38,200 --> 00:05:40,250 А вот и сладкая парочка! 124 00:05:40,290 --> 00:05:41,680 Привет, чуваки. Чё как? 125 00:05:41,730 --> 00:05:43,510 Джо Джо, так рада видеть тебя. 126 00:05:43,560 --> 00:05:45,560 Ник, ты рад Джо Джо? 127 00:05:45,600 --> 00:05:47,250 Очень рад. 128 00:05:47,300 --> 00:05:50,390 Ведь Джо Джо - достойный молодой человек, 129 00:05:50,430 --> 00:05:52,260 я его большой поклонник. 130 00:05:52,300 --> 00:05:55,570 Лады, что, чёрт возьми, вы приняли? 131 00:05:57,090 --> 00:06:00,310 Да, я б тоже закинулся. 132 00:06:01,530 --> 00:06:03,530 Шутки про наркотики, обожаю. 133 00:06:03,580 --> 00:06:05,010 Как жаль, что мне пора, 134 00:06:05,060 --> 00:06:07,230 но я рад, что вы двое помирились. 135 00:06:07,270 --> 00:06:08,450 - Пока, детка. - Пока. 136 00:06:08,490 --> 00:06:11,760 Жаль, не могу одобрить эти отношения ещё больше! 137 00:06:11,800 --> 00:06:14,460 Шеннон, не вздумай его упустить, хорошо? 138 00:06:14,500 --> 00:06:15,810 Это ваш шанс. 139 00:06:15,850 --> 00:06:19,290 Джо Джо. Джо Джо. Джо Джо! Джо Джо! 140 00:06:20,590 --> 00:06:23,600 Я должен ответить. 141 00:06:23,640 --> 00:06:24,940 Чё кого, это Джо. 142 00:06:24,990 --> 00:06:27,510 "Чё кого, это Джо". 143 00:06:27,560 --> 00:06:30,780 Да он поэт. 144 00:06:30,820 --> 00:06:33,560 Сдавайся, Клем. Я знаю, что вы делаете. 145 00:06:33,610 --> 00:06:35,000 Думаешь, будете милыми с Джо Джо, 146 00:06:35,100 --> 00:06:36,480 и он перестанет мне нравиться. 147 00:06:36,520 --> 00:06:38,000 Нет. 148 00:06:38,040 --> 00:06:39,260 - А это работает? - Что? 149 00:06:41,000 --> 00:06:43,440 Шеннон, слушай, я не хочу, чтобы ты 150 00:06:43,490 --> 00:06:45,490 совершила огромную ошибку. 151 00:06:45,530 --> 00:06:47,450 Клем, слушай, он мне и правда нравится, 152 00:06:47,490 --> 00:06:50,490 да, он причинил мне боль, но он изменился. 153 00:06:50,540 --> 00:06:52,540 Он пытается образумиться. 154 00:06:52,580 --> 00:06:54,580 Я правда думаю, 155 00:06:54,630 --> 00:06:57,020 что застревание в перилах 156 00:06:57,060 --> 00:06:59,980 привело его в чувство. 157 00:07:01,590 --> 00:07:04,810 Меня позвали на бар-мицву вечером! 158 00:07:04,850 --> 00:07:06,070 Круто! 159 00:07:06,120 --> 00:07:08,600 Да. Диджей Кунжутный Бублик заболел. 160 00:07:08,640 --> 00:07:11,080 Я буду скучать, малыш. 161 00:07:11,120 --> 00:07:12,470 Могу провести тебя тайком. 162 00:07:12,510 --> 00:07:14,650 - Не может быть. Правда? - Правда. 163 00:07:17,780 --> 00:07:20,040 Выступление - это потрясающе. 164 00:07:20,090 --> 00:07:23,090 Да, да. Диджеинг - моя работа, но не увлечение. 165 00:07:23,130 --> 00:07:24,260 Чем же ты увлекаешься? 166 00:07:24,310 --> 00:07:25,610 Красивыми женщинами, 167 00:07:25,660 --> 00:07:28,790 особенно постарше, которые знают, что делают. 168 00:07:30,490 --> 00:07:32,580 Ладно, я готова. До скорого, Клем. 169 00:07:32,620 --> 00:07:35,190 Да, до скорого... мэм. 170 00:07:44,150 --> 00:07:45,720 Шен, ты опоздаешь в школу! 171 00:07:45,760 --> 00:07:50,160 Знаю! Я специально! 172 00:07:50,200 --> 00:07:51,900 Ты правда хочешь 173 00:07:51,940 --> 00:07:53,290 поговорить об этом до школы? 174 00:07:53,340 --> 00:07:54,990 Её парень заигрывал со мной. 175 00:07:55,030 --> 00:07:56,780 Она должна об этом знать. 176 00:07:56,820 --> 00:07:58,390 Полностью согласен. 177 00:07:58,430 --> 00:08:00,740 А ты уверена, что это не как с доставщиком? 178 00:08:03,910 --> 00:08:05,870 Шен, как прошла бар-мицва вчера? 179 00:08:05,920 --> 00:08:08,740 Потрясно. Джо Джо замиксовал Джей Зи с "Хава нагилой" 180 00:08:08,790 --> 00:08:11,140 и просто взорвал это место. 181 00:08:11,180 --> 00:08:13,440 Ладно, детка, мне пора на работу. 182 00:08:13,490 --> 00:08:14,710 Порядок? 183 00:08:14,750 --> 00:08:17,320 Да, порядок. 184 00:08:17,360 --> 00:08:18,710 Что происходит, Клем? 185 00:08:18,750 --> 00:08:21,840 Непросто об этом говорить, 186 00:08:21,890 --> 00:08:25,330 но вчера, когда ты пошла за пальто в комнату, 187 00:08:25,370 --> 00:08:28,940 Джо Джо... он... заигрывал со мной. 188 00:08:32,250 --> 00:08:35,600 Что, тоже назвал тебя Горячей Ванилью? 189 00:08:35,640 --> 00:08:39,860 Ладно, может, я и ошибалась насчёт баристы и доставщика, 190 00:08:39,910 --> 00:08:42,780 и, возможно, того парня из Сабвея, потому что сейчас я знаю, 191 00:08:42,820 --> 00:08:45,300 что такое футлонг, но... 192 00:08:47,170 --> 00:08:49,570 Поверь мне, это правда. 193 00:08:49,610 --> 00:08:51,530 Признай уже, Клем. Ты так говоришь, 194 00:08:51,570 --> 00:08:52,830 ведь тебе не нравится Джо Джо. 195 00:08:52,880 --> 00:08:55,570 Нет, Шеннон, я так говорю, потому что он заигрывал со мной. 196 00:08:55,620 --> 00:08:57,580 Он плохой парень. Ты заслуживаешь лучшего. 197 00:08:57,620 --> 00:08:59,620 Клем, я скажу тебе, что заслуживаю. 198 00:08:59,660 --> 00:09:02,490 Заслуживаю сестру, не считающую меня идиоткой. 199 00:09:02,540 --> 00:09:05,500 Думаешь, что знаешь, что для меня лучше, но это не так. 200 00:09:05,540 --> 00:09:08,720 К тому же, Джо Джо не по старухам. 201 00:09:12,160 --> 00:09:14,420 Ну, по этой точно! 202 00:09:17,550 --> 00:09:19,950 И я не старуха! 203 00:09:23,650 --> 00:09:25,560 Да. Заходите. 204 00:09:25,600 --> 00:09:27,130 Декан Кайзер. Входите. 205 00:09:27,170 --> 00:09:28,820 Давайте я, смогу ли... 206 00:09:28,870 --> 00:09:30,480 Чёрт. 207 00:09:32,000 --> 00:09:34,090 - Тесновато тут у тебя, Ник. - Ага. 208 00:09:34,130 --> 00:09:37,750 Я получил приглашение, которое ты оставил на столе. 209 00:09:37,790 --> 00:09:39,920 Да, да, очень важный для меня день, 210 00:09:39,970 --> 00:09:44,540 и я очень хотел, чтобы мой дорогой друг и наставник был там. 211 00:09:44,580 --> 00:09:46,320 Это очень мило, но, к сожалению, 212 00:09:46,360 --> 00:09:48,100 мои брат и сестра приедут 213 00:09:48,150 --> 00:09:49,540 из Вермонта в те выходные. 214 00:09:50,720 --> 00:09:51,980 Прости, я бы с радостью пошёл, 215 00:09:52,020 --> 00:09:54,940 но не могу бросить их в ночь, когда они будут в городе. 216 00:09:54,980 --> 00:09:56,370 Ага... 217 00:09:56,420 --> 00:09:59,160 Знаете что? Приводите и их. 218 00:09:59,200 --> 00:10:00,680 Серьёзно? 219 00:10:00,730 --> 00:10:02,030 - Да. - На твою свадьбу? 220 00:10:02,070 --> 00:10:04,160 На мою свадьбу, да. Добавим ещё пару человек. 221 00:10:04,210 --> 00:10:06,380 Чем больше, тем лучше. 222 00:10:06,430 --> 00:10:08,120 Слушай, они приедут с супругами. 223 00:10:08,170 --> 00:10:11,340 Супруги. Я люблю супругов. Скоро сам им стану. Приводите их! 224 00:10:11,390 --> 00:10:12,740 Ты уверен? 225 00:10:12,780 --> 00:10:15,570 Да, абсолютно. Приводите их. Приводите всех, декан! 226 00:10:15,610 --> 00:10:17,180 - Спасибо, Ник. - Ага. 227 00:10:17,220 --> 00:10:19,050 - Жду не дождусь. - Конечно. 228 00:10:19,090 --> 00:10:21,310 Ладно. Хорошо. 229 00:10:21,350 --> 00:10:23,570 Хорошо. 230 00:10:23,620 --> 00:10:25,660 Чёрт. Чёрт! 231 00:10:30,710 --> 00:10:32,840 Ты пригласил ещё четверых, 232 00:10:32,890 --> 00:10:35,590 кроме декана и его жены? 233 00:10:35,630 --> 00:10:38,110 Мама убьёт тебя. 234 00:10:38,150 --> 00:10:42,200 Если убьёт, одно место освободится. 235 00:10:42,250 --> 00:10:44,070 И Шеннон больше со мной не разговаривает, 236 00:10:44,120 --> 00:10:45,680 ещё одно место. 237 00:10:45,730 --> 00:10:47,640 Отлично. Уже два. 238 00:10:47,690 --> 00:10:49,510 Кого ещё можно выбесить? 239 00:10:49,560 --> 00:10:54,690 Следите за свежими релизами в нашем переводе на сайте phys-kids.com 240 00:10:54,740 --> 00:10:56,000 - Привет, пап. - Привет. 241 00:10:56,040 --> 00:10:58,130 Что ты здесь делаешь? 242 00:10:58,170 --> 00:10:59,480 Зашёл сказать, 243 00:10:59,520 --> 00:11:02,440 что мне нужен плюс один на свадьбу. 244 00:11:04,090 --> 00:11:05,700 Ладно, для начала, 245 00:11:05,750 --> 00:11:08,010 у тебя был минус один. 246 00:11:08,050 --> 00:11:11,010 Значит, ты никого не можешь привести. 247 00:11:11,060 --> 00:11:13,190 Да ладно вам, свадьбы такие романтичные, 248 00:11:13,230 --> 00:11:15,230 хочу разделить этот момент с кем-то особенным. 249 00:11:15,280 --> 00:11:17,890 Как только определюсь, кто это. 250 00:11:19,460 --> 00:11:21,240 Ладно, ты вообще о чём? 251 00:11:21,280 --> 00:11:23,680 У меня всё серьёзно кое с кем... 252 00:11:23,720 --> 00:11:27,030 и ещё кое с кем. 253 00:11:27,070 --> 00:11:30,080 Неудивительно, что Шеннон тянет на плохих парней. 254 00:11:30,120 --> 00:11:32,120 Взгляните на образец для подражания. 255 00:11:32,160 --> 00:11:33,250 О чём ты? 256 00:11:33,300 --> 00:11:35,950 Парень Шеннон, Джо Джо, заигрывал с Клем. 257 00:11:35,990 --> 00:11:37,260 С ней? 258 00:11:38,480 --> 00:11:41,170 А она не старовата для него? 259 00:11:42,780 --> 00:11:45,050 Кажется, у него какой-то странный фетиш. 260 00:11:45,090 --> 00:11:47,660 Я не так стара, чтобы стать фетишем. 261 00:11:49,140 --> 00:11:51,180 Просто не хочу, чтобы Шеннон встречалась 262 00:11:51,230 --> 00:11:52,750 с ужасным парнем, который ей изменяет. 263 00:11:52,790 --> 00:11:54,530 Меня тошнит от такого поведения. 264 00:11:54,580 --> 00:11:56,280 Нельзя так обращаться с женщиной. 265 00:11:58,150 --> 00:11:59,540 Ты так обращаешься с женщинами, 266 00:11:59,580 --> 00:12:00,760 с которыми встречаешься. 267 00:12:00,800 --> 00:12:03,760 Да, но это моя дочь. 268 00:12:03,810 --> 00:12:06,680 А те женщины тоже чьи-то дочери. 269 00:12:06,720 --> 00:12:09,550 Да, но не мои. 270 00:12:11,070 --> 00:12:13,290 Я неясно выражаюсь? 271 00:12:14,340 --> 00:12:16,120 Не знаю, что делать. 272 00:12:16,170 --> 00:12:18,040 Шеннон не верит, что он заигрывал со мной. 273 00:12:18,080 --> 00:12:19,600 Если и правда хочешь доказать, 274 00:12:19,650 --> 00:12:21,820 мы можем поймать его с поличным. 275 00:12:21,870 --> 00:12:23,300 Заснять вас на плёнку. 276 00:12:23,350 --> 00:12:24,780 Тебе, возможно, придётся 277 00:12:24,830 --> 00:12:28,090 дать жару, чтобы совратить его. 278 00:12:28,130 --> 00:12:30,530 Нет. Папа, нет. 279 00:12:30,570 --> 00:12:32,310 Это безумная идея. 280 00:12:32,360 --> 00:12:34,840 А у тебя получше есть, миссис Робинсон? 281 00:12:34,880 --> 00:12:36,530 Давай. 282 00:12:36,580 --> 00:12:38,230 Ты же хочешь надрать ему зад? 283 00:12:38,270 --> 00:12:40,410 Ну, в прошлый раз, 284 00:12:40,450 --> 00:12:43,110 когда она с ним встречалась, они почти съехались. 285 00:12:43,150 --> 00:12:45,110 Знаешь что? Ладно, давай сделаем это. 286 00:12:45,150 --> 00:12:47,540 С другой стороны, может, не стоит. 287 00:12:47,590 --> 00:12:50,770 Это же будет злоупотреблением моей власти как копа. 288 00:12:54,330 --> 00:12:56,420 Неужели никто не понял шутку? 289 00:13:02,820 --> 00:13:04,130 - Привет, мам. - Привет, милый. 290 00:13:04,170 --> 00:13:07,350 Это заняло целых 18 часов, 291 00:13:07,390 --> 00:13:11,220 но я в одиночку перепланировала всю свадьбу 292 00:13:11,260 --> 00:13:16,090 и втиснула ещё два места для твоего боса. 293 00:13:16,140 --> 00:13:18,660 Это было тяжёлое время, 294 00:13:18,710 --> 00:13:21,710 но мы справились. 295 00:13:21,750 --> 00:13:23,150 Спасибо, мам. 296 00:13:23,190 --> 00:13:24,800 Я очень это ценю. 297 00:13:24,840 --> 00:13:26,710 Но есть одна... 298 00:13:26,760 --> 00:13:28,280 - маленькая загвоздка. - Загвоздка? 299 00:13:28,320 --> 00:13:30,280 Боже, только не загвоздка. 300 00:13:30,330 --> 00:13:33,110 Я поговорил с деканом, 301 00:13:33,160 --> 00:13:36,380 и он ужасно-ужасно хочет прийти. 302 00:13:36,420 --> 00:13:41,600 И я сказал... что он может привести ещё четверых. 303 00:13:41,640 --> 00:13:45,910 Я была в рабстве 72 часа и... 304 00:13:45,950 --> 00:13:48,390 вот так ты отплачиваешь мне? 305 00:13:48,430 --> 00:13:51,090 Я был плохим отцом? 306 00:13:51,130 --> 00:13:53,390 Так ты меня наказываешь? 307 00:13:53,440 --> 00:13:55,350 Слушайте, всё будет нормально. 308 00:13:55,390 --> 00:13:57,270 Дайте я взгляну на рассадку. 309 00:13:57,310 --> 00:13:58,960 Что посередине? 310 00:13:59,010 --> 00:14:00,790 Можем поставить сюда ещё один стол? 311 00:14:00,840 --> 00:14:02,360 Это свадебное дерево. 312 00:14:02,400 --> 00:14:03,880 Люди кладут под него подарки, 313 00:14:03,930 --> 00:14:06,230 а деньги и послания оставляют на листьях. 314 00:14:06,280 --> 00:14:09,670 Это семейная традиция, и моя единственная просьба. 315 00:14:09,710 --> 00:14:11,240 Мам, у тебя столько просьб... 316 00:14:11,280 --> 00:14:13,330 Ты не дал мне договорить. 317 00:14:13,370 --> 00:14:15,370 Про дерево. 318 00:14:15,410 --> 00:14:17,240 Мам, я понял, но все наши проблемы решатся, 319 00:14:17,290 --> 00:14:20,900 если мы просто... избавимся от дерева. 320 00:14:23,290 --> 00:14:25,160 Ладно. 321 00:14:25,210 --> 00:14:27,250 Я избавлюсь от дерева. 322 00:14:27,300 --> 00:14:30,130 Всё переделаю. 323 00:14:30,170 --> 00:14:31,390 Ага. 324 00:14:31,430 --> 00:14:34,170 Опять. 325 00:14:34,220 --> 00:14:38,310 72 часа! 326 00:14:42,490 --> 00:14:44,620 Вот наш план: 327 00:14:44,660 --> 00:14:46,530 Линда и я будем сидеть здесь. 328 00:14:46,580 --> 00:14:48,710 И пока я сижу лицом к вашему столику, 329 00:14:48,750 --> 00:14:52,630 нательная камера запишет каждое омерзительное действие этого урода. 330 00:14:52,670 --> 00:14:54,540 Звучит круто. 331 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Приятно познакомиться, Линда. 332 00:14:56,590 --> 00:14:58,590 А кто такая Линда? 333 00:14:58,630 --> 00:15:00,460 Моя девушка. 334 00:15:00,500 --> 00:15:02,640 Не мог же я заявиться в ресторан один как неудачник. 335 00:15:02,680 --> 00:15:04,200 Нужно слиться с толпой. 336 00:15:05,640 --> 00:15:07,080 Это всё так увлекательно. 337 00:15:07,120 --> 00:15:09,510 Удачи, пусть этот юноша приударит за тобой. 338 00:15:09,560 --> 00:15:12,120 Спасибо, Линда. 339 00:15:13,560 --> 00:15:14,910 А вот и он. 340 00:15:14,950 --> 00:15:17,090 Садитесь. Быстро. Быстро. 341 00:15:17,130 --> 00:15:20,130 Привет. Я ждал, что ты позвонишь. 342 00:15:20,180 --> 00:15:23,090 Думаю, нам нужно поговорить о том, что произошло на днях. 343 00:15:23,130 --> 00:15:25,660 Когда вы с Шеннон были у меня дома. 344 00:15:25,700 --> 00:15:29,010 Это когда я сказал, ты знаешь. 345 00:15:29,050 --> 00:15:31,320 Я знаю. 346 00:15:31,360 --> 00:15:33,320 И я хочу, чтобы ты рассказал мне, 347 00:15:33,360 --> 00:15:34,970 что хочешь сделать со мной. 348 00:15:35,020 --> 00:15:37,450 Но говори громко и чётко артикулируй. 349 00:15:37,500 --> 00:15:39,280 Да. 350 00:15:39,320 --> 00:15:42,890 Спорим, ты хочешь, чтобы я был чётким. 351 00:15:42,940 --> 00:15:45,550 Ты не знаешь, что это значит, да? 352 00:15:45,590 --> 00:15:48,120 Не знаю. 353 00:15:48,160 --> 00:15:49,900 Можно мне стейк? 354 00:15:49,940 --> 00:15:52,990 Нет. Ты знаешь правила. Цыплёнок или дешевле. 355 00:15:53,030 --> 00:15:55,340 Фредди? 356 00:15:55,380 --> 00:15:57,950 Стейси. Что ты здесь делаешь? 357 00:15:58,000 --> 00:16:00,780 Ты оставил мне голосовое сообщение, сказал, встретимся здесь. 358 00:16:00,820 --> 00:16:02,830 Да, но ты так и не перезвонила. 359 00:16:02,870 --> 00:16:04,220 Кто это? 360 00:16:04,260 --> 00:16:05,520 Я его девушка. А кто ты? 361 00:16:05,570 --> 00:16:06,870 Я его девушка. 362 00:16:06,920 --> 00:16:08,310 Простите, сэр? 363 00:16:08,350 --> 00:16:11,140 У меня закончились хлебные палочки. У вас не найдётся? 364 00:16:11,180 --> 00:16:13,140 - Подожди, Клем. - Клем? 365 00:16:13,180 --> 00:16:14,270 Скольких ты тут знаешь? 366 00:16:14,320 --> 00:16:15,530 Ты изменяешь мне, Фредди? 367 00:16:15,580 --> 00:16:17,320 Если что, он изменяет мне. 368 00:16:17,360 --> 00:16:18,670 Катись к чёрту, Фредди. 369 00:16:18,710 --> 00:16:20,370 Да, Фредди, катись к чёрту. 370 00:16:20,410 --> 00:16:22,190 Стейси, постой! 371 00:16:22,240 --> 00:16:25,020 Линда, ты тоже постой! 372 00:16:27,850 --> 00:16:29,460 Не хочешь поскакать? 373 00:16:29,510 --> 00:16:31,200 Я отжал у мамы "Киа", 374 00:16:31,250 --> 00:16:35,080 если хочешь почудить. 375 00:16:36,080 --> 00:16:39,170 Ты сейчас это говоришь? 376 00:16:39,210 --> 00:16:42,040 Что происходит? 377 00:16:42,080 --> 00:16:44,390 Я не стану спать с парнем моей сестры. 378 00:16:44,430 --> 00:16:46,870 Я больше не её парень. 379 00:16:46,910 --> 00:16:48,220 Шеннон порвала со мной вчера. 380 00:16:48,260 --> 00:16:49,920 Да? 381 00:16:49,960 --> 00:16:51,440 Почему она мне не сказала? 382 00:16:51,480 --> 00:16:56,100 Я не знаю, но я знаю, что у моей "Киа" есть откидные сидения. 383 00:16:56,140 --> 00:16:58,230 У маминой "Киа". 384 00:16:59,880 --> 00:17:01,230 Гадость. 385 00:17:01,280 --> 00:17:03,190 Ничего не могу с собой поделать. 386 00:17:03,230 --> 00:17:04,540 Ты такая красотка. 387 00:17:04,580 --> 00:17:06,370 Расскажи мне о 90-х! 388 00:17:13,770 --> 00:17:15,770 Заходите. 389 00:17:15,810 --> 00:17:17,340 Декан Кайзер. 390 00:17:17,380 --> 00:17:19,030 Можешь не перелезать до меня. 391 00:17:19,080 --> 00:17:21,730 Я пришёл с хорошими новостями. 392 00:17:21,770 --> 00:17:23,300 Тебя перевели в большой кабинет. 393 00:17:23,340 --> 00:17:24,210 Правда? 394 00:17:26,950 --> 00:17:28,780 Отлично. 395 00:17:28,830 --> 00:17:31,090 Поздравляю, Ник. Ты заслужил. 396 00:17:31,130 --> 00:17:33,000 Декан Кайзер, подождите. 397 00:17:33,050 --> 00:17:35,270 Я знаю, что вы сможете пойти на свадьбу 398 00:17:35,310 --> 00:17:38,970 только со всей семьёй, но у нас не хватит места. 399 00:17:39,010 --> 00:17:40,450 Мне жаль. 400 00:17:40,490 --> 00:17:44,450 Если это будет стоить мне кабинета, я пойму. 401 00:17:44,490 --> 00:17:46,410 Погоди, ты пригласил меня на свадьбу 402 00:17:46,450 --> 00:17:48,320 только чтобы получить кабинет побольше? 403 00:17:48,370 --> 00:17:50,330 Может, наверное. Да. 404 00:17:56,110 --> 00:17:58,810 Почему мы смеёмся? Я не понимаю. 405 00:17:58,860 --> 00:18:01,030 Я ненавижу свадьбы. 406 00:18:02,690 --> 00:18:04,770 И подумал, если наплету, что в город приезжает семья, 407 00:18:04,820 --> 00:18:06,780 ты откажешься, но ты пригласил их всех, 408 00:18:06,820 --> 00:18:08,470 как старый психопат. 409 00:18:08,520 --> 00:18:10,520 Так, вы не хотите идти? 410 00:18:10,560 --> 00:18:12,260 Никто из нас не хочет. 411 00:18:14,260 --> 00:18:15,350 Спасибо, декан. Спасибо. 412 00:18:15,390 --> 00:18:16,570 Спасибо. 413 00:18:16,610 --> 00:18:19,270 Спасибо. 414 00:18:19,310 --> 00:18:20,660 Так, я всё ещё получу кабинет? 415 00:18:20,700 --> 00:18:22,530 Обещаешь больше никуда меня не приглашать? 416 00:18:22,570 --> 00:18:24,360 Я никуда не приглашу вас 417 00:18:24,400 --> 00:18:25,970 до дня вашей смерти. 418 00:18:31,020 --> 00:18:33,410 Спасибо, декан. 419 00:18:38,590 --> 00:18:39,980 Привет. 420 00:18:40,030 --> 00:18:41,380 Где ты была? 421 00:18:41,420 --> 00:18:43,860 У Джо Джо был рэп-баттл с диджеем Кунжутным Бубликом. 422 00:18:43,900 --> 00:18:45,900 Прожарил его. 423 00:18:45,950 --> 00:18:48,210 Мы с ним столкнулись, Шеннон. 424 00:18:48,250 --> 00:18:50,300 Я знаю, что вы расстались. Что случилось? 425 00:18:50,340 --> 00:18:52,300 Не твоё дело. 426 00:18:52,340 --> 00:18:53,910 Что он сделал? 427 00:18:53,950 --> 00:18:55,260 Заигрывал с кем-то? 428 00:18:55,300 --> 00:18:56,350 Может быть. 429 00:18:56,390 --> 00:18:57,350 С кем? 430 00:18:57,390 --> 00:19:00,180 С тобой. Лады? Он заигрывал с тобой. 431 00:19:00,220 --> 00:19:02,530 Я думала, ты мне не поверила. 432 00:19:02,570 --> 00:19:05,660 Конечно, я поверила. #Верьвсемженщинам. 433 00:19:07,320 --> 00:19:11,060 Все постоянно западают на тебя, это бесит. 434 00:19:11,100 --> 00:19:13,150 Что, правда? 435 00:19:13,190 --> 00:19:14,410 Даже тот парень из доставки? 436 00:19:14,450 --> 00:19:17,190 Ты шутишь? 437 00:19:17,240 --> 00:19:19,500 Парень такой: "У меня для вас посылка". 438 00:19:19,540 --> 00:19:21,630 Это была даже не посылка, а конверт. 439 00:19:23,460 --> 00:19:25,860 Я говорила это, чтобы ты не зазнавалась. 440 00:19:25,900 --> 00:19:28,810 Но зачем ты притворялась, что не веришь мне насчёт Джо Джо? 441 00:19:28,860 --> 00:19:31,170 Потому что ненавижу, когда ты права. 442 00:19:31,210 --> 00:19:34,600 А ты во многом права, и я это ненавижу. 443 00:19:36,740 --> 00:19:38,430 Слушай. 444 00:19:38,480 --> 00:19:41,910 Шеннон, в твоём возрасте я совершила много ошибок. 445 00:19:41,960 --> 00:19:44,530 Даже не могу вспомнить, со сколькими Джо Джо встречалась, 446 00:19:44,570 --> 00:19:46,270 прежде чем встретила Ника. 447 00:19:47,700 --> 00:19:49,710 Я не хочу, чтобы ты через это проходила. 448 00:19:49,750 --> 00:19:52,450 Очень круто с твоей стороны, Клем. Спасибо. 449 00:19:52,490 --> 00:19:54,450 Ничего не сделает меня счастливее, 450 00:19:54,490 --> 00:19:56,490 чем то, что ты учишься на моих ошибках. 451 00:19:58,280 --> 00:20:00,280 Ага, только этого не будет. 452 00:20:03,110 --> 00:20:04,460 Что? 453 00:20:04,500 --> 00:20:06,370 Клем, не встречайся ты с этими лузерами, 454 00:20:06,420 --> 00:20:08,550 никогда бы не стала такой замечательной. 455 00:20:08,590 --> 00:20:11,420 Не отбирай у меня это. 456 00:20:12,990 --> 00:20:15,820 Я, конечно, не это пыталась сказать. 457 00:20:15,860 --> 00:20:18,650 Как раз-таки это. 458 00:20:18,690 --> 00:20:22,220 Как всегда, ты опять права. 459 00:20:25,830 --> 00:20:27,870 Привет, детка. 460 00:20:27,920 --> 00:20:30,090 Прости, что опоздал. Потерялся, пытаясь найти выход 461 00:20:30,140 --> 00:20:31,750 из моего нового огромного кабинета! 462 00:20:31,790 --> 00:20:33,790 Это здорово. 463 00:20:34,840 --> 00:20:37,410 У меня тоже хорошие новости. 464 00:20:37,450 --> 00:20:40,840 - Да? - Шеннон выставила Джо Джо за дверь. 465 00:20:40,890 --> 00:20:43,280 И ещё одна хорошая новость: 466 00:20:43,320 --> 00:20:45,060 все и правда на меня западают. 467 00:20:45,110 --> 00:20:51,000 Переведено релиз-группой PhysKids 42247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.