Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,760 --> 00:01:39,140
Paris. The last night
of a new moon, this winter.
2
00:01:53,029 --> 00:01:54,906
Keep going. Go on!
3
00:01:56,074 --> 00:01:59,160
Go on! You can do it.
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,581
- Don't wake the entire hotel up.
- There's almost no one here.
5
00:02:03,707 --> 00:02:07,460
- I still have eight hours of my shift to go.
- Oh, shit, it's midnight!
6
00:02:09,838 --> 00:02:11,548
- I've got to split.
- Don't you want to stay?
7
00:02:11,673 --> 00:02:14,175
- You can have the red room.
- I can't. I have to do the rounds.
8
00:02:14,300 --> 00:02:16,136
When will I see you again?
9
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
One of these days... Give me a kiss.
10
00:02:58,970 --> 00:03:03,767
I'd like...a room for the night.
11
00:03:05,310 --> 00:03:07,520
Would you like a room facing
the street or the courtyard?
12
00:03:07,645 --> 00:03:09,689
It doesn't matter.
13
00:03:16,112 --> 00:03:17,739
That's not true.
14
00:03:18,823 --> 00:03:20,658
I'd like a special room.
15
00:03:21,785 --> 00:03:24,788
The red room... It's free, isn't it?
16
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
Yes.
17
00:03:30,043 --> 00:03:32,337
That'll be 6 francs.
18
00:03:35,924 --> 00:03:38,593
- Keep the change.
- But...
19
00:03:44,724 --> 00:03:46,810
Do you know this man?
20
00:03:48,394 --> 00:03:51,105
He stayed here a year ago.
21
00:03:51,231 --> 00:03:53,066
His name is...
22
00:03:53,191 --> 00:03:55,985
Max... Christie.
23
00:04:31,020 --> 00:04:34,858
- You are very kind.
- Are you feeling better, Lady Christie?
24
00:04:42,574 --> 00:04:46,369
The truth is, you shouldn't
be addressing me like that.
25
00:04:47,412 --> 00:04:49,372
We weren't married.
26
00:04:50,540 --> 00:04:52,250
But it was as if we were...
27
00:04:53,918 --> 00:04:55,378
Seven years...
28
00:04:56,629 --> 00:04:59,465
Seven years of my life with him...
29
00:05:00,842 --> 00:05:03,177
That gives me the right, doesn't it?
30
00:05:06,055 --> 00:05:07,765
I'm being silly.
31
00:05:09,100 --> 00:05:11,686
Excuse me, Mademoiselle“?
32
00:05:11,811 --> 00:05:13,354
Luce.
33
00:05:14,647 --> 00:05:16,357
My name is Leno.
34
00:05:17,567 --> 00:05:19,569
Yes, it's true, it's silly.
35
00:05:19,694 --> 00:05:23,364
Look at his room. The objects
he looked at, that he touched...
36
00:05:24,908 --> 00:05:26,910
But I still love him.
37
00:05:28,119 --> 00:05:29,829
I must admit it.
38
00:05:30,788 --> 00:05:33,875
But what can I do for you?
39
00:05:35,752 --> 00:05:37,378
Well...
40
00:05:37,962 --> 00:05:40,256
I've lost his trail.
41
00:05:41,758 --> 00:05:43,676
I must find him again.
42
00:05:45,178 --> 00:05:47,597
- Did you know him?
- No.
43
00:05:48,222 --> 00:05:53,394
But the girl who worked here
before often mentioned him.
44
00:05:54,187 --> 00:05:57,357
She talked about the huge tips he left.
45
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
Yes, we are very generous, actually.
46
00:06:00,318 --> 00:06:02,528
Unfortunately he hasn't returned since.
47
00:06:04,030 --> 00:06:06,032
You know something, don't you?
48
00:06:06,908 --> 00:06:09,077
I know that he was often with...
49
00:06:09,202 --> 00:06:10,995
...I'm sorry...a girl.
50
00:06:11,663 --> 00:06:14,040
My girlfriend remembered their names.
They had a habit
51
00:06:14,165 --> 00:06:16,459
of yelling on the staircase,
waking everyone up.
52
00:06:16,584 --> 00:06:18,461
Christie, Stern...
53
00:06:19,045 --> 00:06:20,713
Stern...
54
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
Stern!
55
00:06:22,590 --> 00:06:24,342
And then?
56
00:06:25,218 --> 00:06:26,844
That's all.
57
00:06:33,518 --> 00:06:35,103
Try a bit harder.
58
00:06:35,228 --> 00:06:37,146
Don't take this the wrong way, Luce.
59
00:06:37,855 --> 00:06:40,566
I'd like to hire you.
Have you investigate for me.
60
00:06:40,692 --> 00:06:42,777
Try just a little bit harder.
61
00:06:44,529 --> 00:06:48,741
I don't know if I should, but...
my girlfriend...
62
00:06:48,866 --> 00:06:50,618
told me that he only came to the hotel
63
00:06:50,743 --> 00:06:53,788
once he'd spent the night
at a hostess club
64
00:06:53,913 --> 00:06:55,331
not far from here.
65
00:06:55,456 --> 00:06:57,417
It's called the Rumba.
66
00:07:02,880 --> 00:07:05,341
And who should I talk to there?
67
00:07:05,466 --> 00:07:08,761
My girlfriend has a friend
who works as a ticket girl.
68
00:07:09,429 --> 00:07:10,847
Elsa.
69
00:07:10,972 --> 00:07:13,057
"Ticket girl"?
70
00:07:13,182 --> 00:07:15,309
How awful.
71
00:07:22,775 --> 00:07:25,153
I'm not staying.
72
00:07:26,571 --> 00:07:28,531
But your money...?
73
00:07:28,656 --> 00:07:30,908
It's an advance.
74
00:07:35,413 --> 00:07:37,373
Don't be afraid.
75
00:07:38,124 --> 00:07:40,001
I'll be in touch.
76
00:09:08,965 --> 00:09:11,300
Do you remember the last time
we were here?
77
00:09:11,425 --> 00:09:12,927
I was with him.
78
00:09:13,052 --> 00:09:18,141
I followed you like a guard dog.
I was envious of him.
79
00:09:24,605 --> 00:09:26,816
Envious of what?
80
00:09:26,941 --> 00:09:28,860
YOU!
81
00:09:28,985 --> 00:09:32,155
Me? You inherited me.
82
00:11:22,306 --> 00:11:27,019
Look, I've managed to get together
the 150 francs that I owe you.
83
00:11:27,144 --> 00:11:30,273
150 francs?
It's not 150 francs you owe me.
84
00:11:30,398 --> 00:11:33,109
It's 175 francs.
What are you playing at?
85
00:11:33,234 --> 00:11:34,694
Why 175?
86
00:11:34,819 --> 00:11:38,281
I lent you 150 francs three days ago,
when you were with those guys.
87
00:11:38,406 --> 00:11:40,533
- To get a round in.
- Really?
88
00:11:40,658 --> 00:11:43,744
Yes, really. And then I gave you
another 25 francs last night.
89
00:11:43,869 --> 00:11:46,914
Last night? You never lent me a thing
last night.
90
00:11:47,039 --> 00:11:50,084
I lent you 25 francs last night.
What do you take me for?
91
00:11:50,209 --> 00:11:53,212
You have a visitor, Your Grace.
92
00:12:47,641 --> 00:12:50,644
So, you know my brother...
93
00:12:50,770 --> 00:12:52,396
Yes.
94
00:12:52,521 --> 00:12:56,734
When Lord Christie visited,
everything would change.
95
00:12:56,859 --> 00:12:58,652
How so?
96
00:13:00,404 --> 00:13:02,156
He would come in,
97
00:13:02,281 --> 00:13:04,950
and in the blink of an eye
everything was different.
98
00:13:07,161 --> 00:13:09,747
To start with, he'd buy up
all of the evening tickets.
99
00:13:09,872 --> 00:13:12,375
Money always did
burn a hole in his pocket.
100
00:13:12,500 --> 00:13:14,585
We didn't do badly out of it, though.
101
00:13:14,710 --> 00:13:16,796
So, we'd get rid of all our patrons
102
00:13:16,921 --> 00:13:20,383
and then we'd sit down
and just be like that for hours sometimes.
103
00:13:21,092 --> 00:13:23,552
- He never asked you to dance?
- Oh, no.
104
00:13:24,512 --> 00:13:27,181
No, he'd always come with a girl. Always.
105
00:13:28,182 --> 00:13:30,309
We'd still dance anyway,
but with his friends.
106
00:13:30,434 --> 00:13:32,853
Parasites...and sometimes worse...
107
00:13:34,063 --> 00:13:36,273
Living off of the family's money.
108
00:13:37,525 --> 00:13:41,278
Max is rather reckless,
if you must know, mademoiselle...
109
00:13:41,404 --> 00:13:42,488
- Elsa.
- Eliza?
110
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
No. El...El-SA.
111
00:13:44,990 --> 00:13:47,993
- El-SA.
- That's it.
112
00:13:49,745 --> 00:13:52,748
We're the ones obliged to pay
for his extravagance.
113
00:14:26,198 --> 00:14:28,159
It's strange...
114
00:14:28,284 --> 00:14:31,370
Given that you're his sister,
you don't have an English accent.
115
00:14:32,329 --> 00:14:34,206
How dare you.
116
00:14:34,331 --> 00:14:36,876
I was at school in Switzerland.
117
00:14:37,001 --> 00:14:38,544
I'm so sorry.
118
00:14:39,712 --> 00:14:41,589
You are right, though.
119
00:14:42,798 --> 00:14:45,301
He was very extravagant.
120
00:14:47,219 --> 00:14:49,388
He also looked a little unwell.
121
00:14:52,057 --> 00:14:54,268
Like something was upsetting him?
122
00:14:54,393 --> 00:14:56,645
Precisely, yes!
123
00:14:57,354 --> 00:14:59,231
What could it have been?
124
00:14:59,356 --> 00:15:01,734
- His conscience?
- His conscience?
125
00:15:02,485 --> 00:15:05,779
Oh yes, his conscience.
126
00:15:05,905 --> 00:15:07,448
Oh, yes.
127
00:15:07,990 --> 00:15:12,953
I mean, the last time he was here
he no longer wanted to talk.
128
00:15:13,871 --> 00:15:18,459
He was just sat in the corner,
all huddled up, not saying a word.
129
00:15:19,460 --> 00:15:21,378
Except when he ordered his drink...
130
00:15:21,504 --> 00:15:22,546
Champagne.
131
00:15:22,671 --> 00:15:25,049
- Champagne?
- Yes.
132
00:15:25,174 --> 00:15:27,343
He drank and drank...
133
00:15:28,761 --> 00:15:30,638
But he couldn't get drunk.
134
00:15:31,722 --> 00:15:35,017
- And you?
- We were completely tipsy.
135
00:15:36,644 --> 00:15:39,772
All of a sudden he got up
136
00:15:39,897 --> 00:15:42,358
and he gestured, like this.
137
00:15:43,526 --> 00:15:45,277
Like this.
138
00:15:47,196 --> 00:15:49,198
And the mirror broke.
139
00:15:53,410 --> 00:15:57,081
I must find him immediately.
Do you know how I can?
140
00:15:59,291 --> 00:16:01,293
Yes.
141
00:16:01,418 --> 00:16:03,796
The girl who was with him...
142
00:16:03,921 --> 00:16:06,006
her name was Sylvia Stern.
143
00:16:07,216 --> 00:16:09,510
She was said
to conduct private meetings.
144
00:16:09,635 --> 00:16:11,262
Where?
145
00:16:31,865 --> 00:16:34,034
Thank you, Elsa.
146
00:16:39,873 --> 00:16:42,084
You'll see me again.
147
00:17:51,320 --> 00:17:53,572
- Carter.
- Carter !
148
00:17:53,656 --> 00:17:55,741
intuit e Ia banquet.
149
00:17:55,824 --> 00:17:57,534
E t six.
150
00:18:00,329 --> 00:18:05,334
1,000 francs, bacon.
151
00:18:09,880 --> 00:18:13,175
survive e deluxe. 500 francs Changchun.
152
00:18:13,592 --> 00:18:15,552
- Carter.
- Carter !
153
00:18:15,678 --> 00:18:18,889
intuit a la banquet at baccarat!
154
00:18:19,890 --> 00:18:22,768
Par coup DE 2,000 francs, Monsieur.
Fates cos jejune.
155
00:18:23,352 --> 00:18:24,937
- 2, 000...
- Bacon.
156
00:18:25,020 --> 00:18:28,232
- Se suit. Non? Riel pour vouch?- Non.
157
00:18:35,155 --> 00:18:36,407
- Carter.
- Carter !
158
00:18:42,246 --> 00:18:45,874
Six e la banquet.
Cine, nob.
159
00:18:48,377 --> 00:18:50,129
4,000. Bacon?
160
00:18:50,212 --> 00:18:51,672
- 2,000.
- 2,000.
161
00:18:51,755 --> 00:18:54,883
- Sui vi.
- (Test survive. Bacon.
162
00:19:01,682 --> 00:19:03,225
- Carter.
- Carter !
163
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
Six en banquet.
164
00:19:09,732 --> 00:19:13,026
Tibet cine. (Test nob!
165
00:19:14,319 --> 00:19:18,657
- 4,000, bacon?
- Sui vi.
166
00:19:18,741 --> 00:19:20,659
Bancroft.
167
00:19:20,743 --> 00:19:23,537
Bancroft DE 4,000 francs.
168
00:19:32,671 --> 00:19:34,173
intuit.
169
00:19:37,301 --> 00:19:40,763
neurone la banque. (Test bon!
170
00:19:52,149 --> 00:19:55,027
- Perd sa dette.
- Merci bien, Monsieur.
171
00:20:05,913 --> 00:20:10,000
It's the story of a zebra who escapes
from a small country zoo.
172
00:20:10,125 --> 00:20:13,003
He comes to a farmhouse
and meets a chicken
173
00:20:13,128 --> 00:20:15,380
and asks it,
"What are you doing?"
174
00:20:15,506 --> 00:20:20,010
The chicken says to him,
"I'm a chicken and I make eggs."
175
00:20:20,135 --> 00:20:25,641
And the zebra says, "Oh..."
and carries on until he meets a cow.
176
00:20:27,100 --> 00:20:30,187
Then he enquires,
"And you, what do you do?"
177
00:20:30,312 --> 00:20:34,233
The cow says,
"I'm a cow and I make milk."
178
00:20:35,108 --> 00:20:39,029
And the zebra says, "Oh..."
and carries on,
179
00:20:41,240 --> 00:20:43,116
until he meets a bull.
180
00:20:44,159 --> 00:20:47,204
And he asks him,
"And you, what do you do?"
181
00:20:47,996 --> 00:20:52,084
And the bull looks at him and says,
"I am the bull.
182
00:20:52,209 --> 00:20:56,296
"If you want to know what I do,
take off those stupid pyjamas."
183
00:21:00,300 --> 00:21:03,637
I'm sorry, I wasn't listening...
What were you saying?
184
00:21:04,471 --> 00:21:06,223
Nothing.
185
00:22:17,419 --> 00:22:20,047
It brings good luck.
186
00:22:34,770 --> 00:22:39,149
As for our other little debt,
we'll worry about that later.
187
00:22:39,274 --> 00:22:40,651
OK.
188
00:22:42,402 --> 00:22:44,571
God, it's stifling in here.
189
00:22:44,696 --> 00:22:47,449
I don't know how
you can sleep in this jungle.
190
00:22:51,453 --> 00:22:55,874
Well, I'm, you know...quite adaptable.
191
00:22:59,795 --> 00:23:02,089
I lie down like this...
192
00:23:04,216 --> 00:23:07,302
and then I don't breathe
for the rest of the night.
193
00:23:11,890 --> 00:23:12,849
Let me see.
194
00:23:21,608 --> 00:23:23,485
You tickled me!
195
00:24:14,036 --> 00:24:18,331
The truth is,
I'm unable to get to sleep.
196
00:24:18,457 --> 00:24:20,083
Why?
197
00:24:23,545 --> 00:24:27,049
I want to be honest with you,
Monsieur Pierre.
198
00:24:27,174 --> 00:24:33,472
You are a kind, intelligent man.
199
00:24:34,264 --> 00:24:37,601
- A godsend, in short.
- Really?
200
00:24:37,726 --> 00:24:39,102
Yes.
201
00:24:40,437 --> 00:24:42,773
I'd like to hire you.
202
00:24:45,275 --> 00:24:47,444
I'm alone.
203
00:24:48,403 --> 00:24:50,614
I need a friend.
204
00:24:54,076 --> 00:24:56,578
What are you offering?
205
00:25:09,549 --> 00:25:12,636
Yes? The 21st at pm?
206
00:25:15,222 --> 00:25:19,017
Amsterdam...at the same place.
207
00:25:24,064 --> 00:25:26,066
I'll bring it to you.
208
00:26:07,691 --> 00:26:10,193
Are you interested?
209
00:26:10,318 --> 00:26:12,237
Perhaps.
210
00:26:30,589 --> 00:26:32,465
And now?
211
00:26:33,300 --> 00:26:35,135
Perhaps.
212
00:26:47,647 --> 00:26:50,859
Do you know the Fairy Godmother?
213
00:26:53,195 --> 00:26:56,489
It's a stone that's been missing
for two hundred years.
214
00:26:57,657 --> 00:26:59,826
It was said to be cursed.
215
00:27:08,668 --> 00:27:11,713
I see you are well informed.
216
00:27:26,353 --> 00:27:28,730
Cursed or blessed,
217
00:27:29,606 --> 00:27:32,525
its value is incalculable.
218
00:27:43,828 --> 00:27:46,873
I have a feeling it's around here.
219
00:27:49,459 --> 00:27:51,920
If it were found,
220
00:27:53,713 --> 00:27:55,966
I would know how to sell it.
221
00:27:57,300 --> 00:27:59,552
At the highest price.
222
00:28:01,805 --> 00:28:04,808
I don't like organizations.
223
00:28:06,226 --> 00:28:09,062
But I am the organization.
224
00:28:10,689 --> 00:28:13,233
Just me.
225
00:28:22,575 --> 00:28:24,494
It could be us.
226
00:28:25,328 --> 00:28:26,955
Perhaps.
227
00:28:56,568 --> 00:28:58,570
Sylvia Stern?
228
00:28:59,321 --> 00:29:01,364
My name is Leni.
229
00:29:01,489 --> 00:29:04,200
I've heard that you can help me find
Lord Christie.
230
00:29:05,493 --> 00:29:08,038
How do you know him?
231
00:29:08,163 --> 00:29:09,706
He's a friend.
232
00:29:10,498 --> 00:29:12,709
But he never spoke of you.
233
00:29:12,834 --> 00:29:15,503
Has it been a long time
since you last saw him?
234
00:29:15,628 --> 00:29:17,297
Well...
235
00:29:18,673 --> 00:29:21,551
I was in the can for quite a while.
236
00:29:22,260 --> 00:29:24,846
- How long?
- A year.
237
00:29:27,432 --> 00:29:31,853
We'd written to each other.
He'd promised to help me once I was out.
238
00:29:33,813 --> 00:29:35,857
I don't believe you.
239
00:29:37,275 --> 00:29:39,527
Anyway, it doesn't matter.
240
00:29:40,695 --> 00:29:43,073
Max Christie is dead.
241
00:29:56,878 --> 00:29:58,755
Oh, I feel terrible.
242
00:29:59,798 --> 00:30:02,133
He's dead and all I can think of is myself.
243
00:30:03,051 --> 00:30:04,969
I'm sorry.
244
00:30:06,763 --> 00:30:08,598
How did it happen?
245
00:30:09,432 --> 00:30:11,476
We don't need your pity...
246
00:30:12,477 --> 00:30:14,687
nor your curiosity.
247
00:30:14,813 --> 00:30:17,690
- We?
- Yes, we.
248
00:30:19,734 --> 00:30:21,736
He and I.
249
00:30:22,779 --> 00:30:25,198
You want to know, all the same?
250
00:30:26,241 --> 00:30:31,579
He burned, little by little,
until he disappeared.
251
00:30:31,704 --> 00:30:33,706
No one could understand.
252
00:30:34,624 --> 00:30:36,626
Not even me, for that matter...
253
00:30:36,751 --> 00:30:38,920
until recently.
254
00:30:39,045 --> 00:30:41,339
Now I understand.
255
00:30:41,464 --> 00:30:43,466
I could say we...
256
00:30:55,812 --> 00:30:57,814
Go on.
257
00:30:58,731 --> 00:31:01,192
He came here looking for me.
258
00:31:01,317 --> 00:31:04,904
He said that watching the water
relaxed him.
259
00:31:05,029 --> 00:31:07,031
From what?
260
00:31:07,157 --> 00:31:09,075
From the battle.
261
00:31:09,200 --> 00:31:12,954
He fought...he defended himself.
262
00:31:13,079 --> 00:31:14,998
He defended us.
263
00:31:15,123 --> 00:31:18,334
He suffered horribly
264
00:31:18,460 --> 00:31:20,378
but he withstood to the very end.
265
00:31:20,503 --> 00:31:22,505
Withstood who?
266
00:31:23,756 --> 00:31:25,758
That's it.
I've nothing more to say.
267
00:31:31,139 --> 00:31:33,141
I'm the one in their place now.
268
00:31:34,809 --> 00:31:38,313
But you don't need me
to tell you that, right?
269
00:31:38,438 --> 00:31:40,440
You knew everything.
270
00:31:41,524 --> 00:31:44,110
In the name of the salamander.
271
00:31:44,235 --> 00:31:45,862
Pierrot!
272
00:31:50,408 --> 00:31:52,410
You'll be seeing me again.
273
00:32:02,170 --> 00:32:04,172
You're here!
274
00:32:05,507 --> 00:32:09,969
It can't go on like this.
You can't get to sleep.
275
00:32:10,094 --> 00:32:11,721
- You must confide in me.
- No.
276
00:32:11,846 --> 00:32:15,725
Yes. Tell me everything.
You'll feel a lot better.
277
00:32:15,850 --> 00:32:19,854
Everything. From the beginning.
One year ago.
278
00:32:40,792 --> 00:32:42,961
Lucie?
279
00:32:43,086 --> 00:32:45,505
- Who is this?
- Sylvia Stern.
280
00:32:48,550 --> 00:32:52,095
I must see you. It's very urgent.
281
00:32:52,220 --> 00:32:54,931
Can you come to the aquarium tonight?
282
00:32:55,056 --> 00:32:59,143
It might sound strange but...
Look, it's in your interest to come.
283
00:32:59,269 --> 00:33:02,146
I don't know you.
Why should I come?
284
00:33:02,272 --> 00:33:05,275
Because it concerns Pierrot.
285
00:33:05,400 --> 00:33:07,402
Till tonight, then.
286
00:33:27,213 --> 00:33:33,011
So, did he swallow the whole thing?
Amsterdam, the drug trafficking...?
287
00:33:33,136 --> 00:33:36,139
- What, even Amsterdam?
- Mm-hm...
288
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
What about the Fairy Godmother?
289
00:33:40,935 --> 00:33:44,522
He didn't buy it, did he?
I don't believe it.
290
00:33:46,524 --> 00:33:48,526
These mortals are so stupid.
291
00:33:51,195 --> 00:33:53,197
What do you expect?
292
00:33:54,741 --> 00:33:58,369
They're so naive.
That's what they are.
293
00:33:58,494 --> 00:34:00,747
Naive.
294
00:34:00,872 --> 00:34:02,832
I have to say, you're very smart.
295
00:34:02,957 --> 00:34:05,293
They're no match for you.
296
00:34:05,418 --> 00:34:07,420
There's no one who can challenge you.
297
00:34:18,931 --> 00:34:21,934
I don't know what it is
you want, exactly, but...
298
00:34:22,727 --> 00:34:25,730
You're being very charming today.
299
00:34:28,691 --> 00:34:31,694
I want nothing whatsoever.
300
00:34:33,988 --> 00:34:35,990
All right...
301
00:34:37,450 --> 00:34:40,453
I believe that...
302
00:34:41,746 --> 00:34:45,500
Yes, you don't need me any longer.
Too bad.
303
00:34:45,625 --> 00:34:47,627
It had taken my mind off of things.
304
00:34:51,297 --> 00:34:53,925
Have you had enough of Carlotta?
305
00:34:54,050 --> 00:34:56,260
She gets on my nerves, that one.
306
00:34:57,637 --> 00:35:02,642
- She's quite hard work.
- I can't say I'm surprised.
307
00:35:03,893 --> 00:35:05,895
You know,
I feel like playing a little trick on her.
308
00:35:17,448 --> 00:35:19,867
I have to go.
309
00:35:22,870 --> 00:35:26,082
Are you sure you don't need me?
310
00:35:26,207 --> 00:35:29,168
No, it's very simple,
I just follow the path
311
00:35:29,293 --> 00:35:32,296
until it leads to her girlfriend,
Sylvia Stern.
312
00:35:34,090 --> 00:35:36,008
You're getting warm...
313
00:35:36,134 --> 00:35:38,136
You're burning...
314
00:39:47,510 --> 00:39:49,512
A Lacryma Christi, well chilled.
315
00:39:57,311 --> 00:39:59,897
Excuse me, Sir. I'm sorry...
316
00:40:00,022 --> 00:40:03,401
An Amy Christi... A Lamar... A Ian...
317
00:40:03,526 --> 00:40:05,528
Lacryma Christi, well chilled.
318
00:41:08,966 --> 00:41:11,385
Are you looking for someone?
319
00:41:12,511 --> 00:41:14,513
May I help you?
320
00:41:18,350 --> 00:41:21,353
I'm doing some research on casinos.
321
00:41:22,438 --> 00:41:26,442
We're the only two women here.
May I ask you a few questions?
322
00:41:33,199 --> 00:41:34,742
OK, I'll make a start.
323
00:41:34,867 --> 00:41:38,871
Do you play often? A lot?
Which game?
324
00:41:41,457 --> 00:41:45,002
All the time. Very high stakes.
Every game going.
325
00:41:45,127 --> 00:41:49,465
Chemin defer, roulette, baccarat...
326
00:41:49,590 --> 00:41:53,010
Sometimes even hide-and-seek.
327
00:42:00,935 --> 00:42:03,938
I've been walking this way and that...
328
00:42:05,689 --> 00:42:08,776
Two right turns here, one left turn there...
329
00:42:08,901 --> 00:42:13,072
Avenue de la Grande Ourse,
the little bridge...
330
00:42:13,197 --> 00:42:16,200
You were following me, weren't you?
331
00:42:22,832 --> 00:42:24,834
What do you do for a living?
332
00:42:29,088 --> 00:42:31,090
I mean really do. Out with it!
333
00:42:34,635 --> 00:42:36,637
I'm a detective.
334
00:42:39,056 --> 00:42:41,684
A private one, actually.
335
00:42:44,812 --> 00:42:46,814
Amateur?
336
00:42:52,570 --> 00:42:55,573
I'd rather not reveal
the name of my client
337
00:42:55,698 --> 00:42:58,742
or the nature of my investigation.
338
00:42:58,868 --> 00:43:01,453
What I can tell you is
that I received a telephone call,
339
00:43:01,579 --> 00:43:03,998
I turned up,
340
00:43:04,123 --> 00:43:06,542
and a crime had been committed.
341
00:43:08,794 --> 00:43:11,672
Premeditation, then...
342
00:43:11,797 --> 00:43:15,509
- How did you kill her?
- Me?
343
00:43:15,634 --> 00:43:17,636
Don't try to deny it.
I saw you the moment I arrived.
344
00:43:17,761 --> 00:43:20,598
You were hiding behind that pillar.
345
00:43:21,473 --> 00:43:24,685
I didn't say anything, I didn't scream.
346
00:43:24,810 --> 00:43:27,188
I didn't cry for help.
347
00:43:27,313 --> 00:43:30,941
I brought you here on the quiet.
348
00:43:32,818 --> 00:43:34,820
And now...
349
00:43:40,242 --> 00:43:43,245
A cognac for the lady, please.
350
00:43:47,499 --> 00:43:49,793
Don't be afraid.
351
00:43:49,919 --> 00:43:51,712
I'm not going to turn you in.
352
00:43:51,837 --> 00:43:55,216
It wasn't me who called. It was her.
353
00:43:55,341 --> 00:43:59,345
- Her? Who?
- The dead woman.
354
00:44:00,471 --> 00:44:03,474
Miss Stern.
355
00:44:21,784 --> 00:44:23,535
Very good.
356
00:44:23,661 --> 00:44:25,788
Now, let's start again.
357
00:44:25,913 --> 00:44:27,915
Profession?
358
00:44:29,333 --> 00:44:31,335
I'm the night porter at a hotel.
359
00:44:32,836 --> 00:44:35,839
I was asked to find a man
who had disappeared.
360
00:44:37,132 --> 00:44:39,093
He was known to the dead girl.
361
00:44:39,218 --> 00:44:43,055
I believe you were lured into a trap.
The story was only a pretext.
362
00:44:43,180 --> 00:44:46,642
- The truth is, you were chosen.
- Why?
363
00:44:46,767 --> 00:44:48,769
To be a scapegoat.
364
00:44:51,647 --> 00:44:53,148
Please, help me...
365
00:44:53,274 --> 00:44:54,525
Miss...?
366
00:44:54,650 --> 00:44:56,277
Viva.
367
00:45:17,172 --> 00:45:20,175
I will be obliged to report back
to my client.
368
00:45:20,926 --> 00:45:22,761
And his name is...?
369
00:45:24,722 --> 00:45:26,348
Her.
370
00:45:26,473 --> 00:45:29,476
Her name is Leni.
371
00:46:03,677 --> 00:46:06,055
Monsieur Pierre...
372
00:46:06,180 --> 00:46:08,265
Monsieur Pierre...
373
00:46:08,390 --> 00:46:10,392
Monsieur Pierre, if you'd be so kind...
374
00:46:24,323 --> 00:46:25,866
Excuse me...
375
00:46:25,991 --> 00:46:28,410
I couldn't help overhearing...
376
00:46:29,661 --> 00:46:33,665
You're looking for Monsieur Pierre,
I believe.
377
00:46:35,417 --> 00:46:40,422
He wouldn't, by any chance, be the one
who worked with Lord Christie, would he?
378
00:46:41,632 --> 00:46:43,634
Yes, he is.
379
00:46:45,052 --> 00:46:47,429
Would you like to have a drink?
380
00:46:47,554 --> 00:46:49,807
It would be a little quieter next door.
381
00:46:49,932 --> 00:46:51,934
Oh, do please say you will.
382
00:47:12,913 --> 00:47:15,791
Pierrot and I wrote to each other
quite a bit.
383
00:47:15,916 --> 00:47:18,001
Quite often, to begin with.
384
00:47:18,127 --> 00:47:21,130
Eventually, it dropped off,
which is often the way.
385
00:47:22,923 --> 00:47:26,301
Anyway, after spending five years
in Panama,
386
00:47:26,427 --> 00:47:30,556
I'm back and...l want to find him.
387
00:47:30,681 --> 00:47:33,392
I understand that
he lives here, in this palace.
388
00:47:33,934 --> 00:47:35,727
So, I've just arrived, you see.
389
00:47:35,853 --> 00:47:37,855
And that's all.
390
00:47:37,980 --> 00:47:41,984
What about you? Do forgive me
if I'm being indiscreet.
391
00:47:42,985 --> 00:47:44,987
Well, me, I hardly know him.
392
00:47:46,530 --> 00:47:49,533
In fact, I haven't seen him
since the Lord Christie days.
393
00:47:50,951 --> 00:47:55,372
Until today. He sent me a message,
asking me to come and see him here.
394
00:47:56,999 --> 00:48:01,003
Do you move in the same circles?
395
00:48:03,213 --> 00:48:05,632
Well...the thing is...
396
00:48:07,468 --> 00:48:10,471
I suppose I shouldn't hide anything.
397
00:48:12,347 --> 00:48:15,350
I work at a hostess club.
398
00:48:16,018 --> 00:48:18,770
At the Rumba.
399
00:48:18,896 --> 00:48:20,898
There's nothing wrong with that.
400
00:48:27,404 --> 00:48:29,406
Nothing wrong?
401
00:48:30,616 --> 00:48:33,660
You've never been a ticket girl.
402
00:48:33,785 --> 00:48:36,788
So you can't know what it's like.
403
00:48:39,541 --> 00:48:43,962
After a dozen or so rounds,
you'd soon understand.
404
00:48:47,257 --> 00:48:49,927
It's all...cold tea, then dancing,
405
00:48:50,052 --> 00:48:53,263
then more cold tea, then more dancing...
406
00:48:56,934 --> 00:48:59,228
Your underarms start to perspire.
407
00:49:00,395 --> 00:49:02,606
Always the same stupid chatter.
408
00:49:02,731 --> 00:49:06,151
Men always trying to pick you up...
409
00:49:06,276 --> 00:49:08,278
Swollen feet...
410
00:49:12,950 --> 00:49:15,953
But was it different with Pierrot?
411
00:49:18,080 --> 00:49:22,084
Oh, he was...a true gentleman.
412
00:49:24,878 --> 00:49:27,548
Are you, perhaps, a little...?
413
00:49:30,008 --> 00:49:33,011
He was very charming.
I'm sure he always is.
414
00:49:34,054 --> 00:49:36,682
Don't be afraid, I'm a friend.
415
00:49:38,350 --> 00:49:40,602
What's more, I believe he mentioned you
416
00:49:40,727 --> 00:49:42,604
in one of his letters...your name is...?
417
00:49:43,855 --> 00:49:45,148
Elsa.
418
00:49:45,274 --> 00:49:48,485
Oh, yes, that's right. Elsa.
419
00:49:48,610 --> 00:49:52,364
He would tell me how...
No, that would be indiscreet.
420
00:49:52,489 --> 00:49:55,200
In any case,
he spoke very highly of you.
421
00:49:55,325 --> 00:49:59,746
He really liked your name.
He found it...
422
00:49:59,871 --> 00:50:02,082
distinguished...
423
00:50:02,207 --> 00:50:05,043
and classy...like you.
424
00:50:08,213 --> 00:50:11,633
I'm not really called Elsa.
I'm called Jeanne.
425
00:50:12,509 --> 00:50:14,720
It sounded better...
426
00:50:14,845 --> 00:50:16,763
for work, Elsa.
427
00:50:16,888 --> 00:50:20,309
The other girls call me Jeanne
when they want to be annoying.
428
00:50:20,434 --> 00:50:23,228
I don't like "Jeanne".
429
00:50:23,353 --> 00:50:25,355
It's too common.
430
00:50:30,444 --> 00:50:32,446
You're Elsa, to me.
431
00:50:35,073 --> 00:50:36,491
Right.
432
00:50:36,617 --> 00:50:38,285
Now I must be off.
433
00:50:38,410 --> 00:50:41,413
No, it's on me. I insist. You're my guest.
434
00:50:43,123 --> 00:50:46,126
Until next time.
I'll visit again, one of these days.
435
00:50:48,545 --> 00:50:50,839
May I give you a bit of advice?
436
00:50:50,964 --> 00:50:53,050
I wouldn't wait here too long.
437
00:50:53,175 --> 00:50:55,177
You could be wasting your time.
438
00:50:56,428 --> 00:50:58,430
Good luck, anyway.
439
00:52:01,201 --> 00:52:03,662
- What are you doing here?
- Waiting for you.
440
00:52:07,958 --> 00:52:12,963
- We were meant to meet at The Palace.
- No, we were definitely meeting here.
441
00:52:44,119 --> 00:52:46,663
I'd been wanting to do that for a long time.
442
00:52:46,788 --> 00:52:48,957
Then, why did you wait so long?
443
00:52:49,082 --> 00:52:51,084
I wasn't free.
444
00:52:52,210 --> 00:52:54,713
- And now?
- And now?
445
00:52:54,838 --> 00:52:58,842
I'm completely yours, day and night.
446
00:52:59,509 --> 00:53:01,511
Is that true? Can I believe you?
447
00:53:03,513 --> 00:53:05,515
I am glad.
448
00:53:10,729 --> 00:53:13,899
I knew perfectly well
that your friend had got it wrong.
449
00:53:14,024 --> 00:53:17,027
She told me there was
no point waiting for you.
450
00:53:19,863 --> 00:53:22,866
- My friend?
- The one from Panama.
451
00:53:24,159 --> 00:53:26,661
I don't know anyone from Panama.
452
00:53:26,787 --> 00:53:30,791
She seemed to know you really well
from the Lord Christie days.
453
00:53:34,503 --> 00:53:36,505
I've forgotten my past.
454
00:53:38,381 --> 00:53:41,092
You must forget yours.
455
00:53:41,218 --> 00:53:43,220
I'm taking you away from here.
456
00:53:44,387 --> 00:53:47,349
It's getting late and I'm still
not dressed for tonight.
457
00:53:47,474 --> 00:53:50,477
- I have to get changed.
- Shall I wait downstairs?
458
00:53:59,486 --> 00:54:01,488
I've got a little surprise for you.
459
00:54:03,073 --> 00:54:06,827
You mustn't talk about it.
It has to be our secret.
460
00:54:06,952 --> 00:54:09,663
OK. What is it?
461
00:54:09,788 --> 00:54:11,790
Wait and see.
462
00:54:34,187 --> 00:54:36,982
- She's a fantasist, you know.
- Who?
463
00:54:37,107 --> 00:54:39,109
That lady.
464
00:54:40,360 --> 00:54:43,780
- Hotel lobbies are full of them.
- Is that right?
465
00:56:57,539 --> 00:57:00,542
- You've kept me waiting.
- Why did you make me come here?
466
00:57:00,667 --> 00:57:04,504
I ask the questions.
Tell me everything.
467
00:57:04,629 --> 00:57:07,632
Don't you want a breakdown
of how I've spent my time?
468
00:57:18,393 --> 00:57:22,397
I don't understand anything.
Your explanation doesn't make sense.
469
00:57:25,483 --> 00:57:27,527
I hired you, Lucie.
470
00:57:27,652 --> 00:57:30,655
And, what's more, I've paid you.
471
00:57:32,449 --> 00:57:36,619
Be precise. Be exact.
472
00:57:36,745 --> 00:57:40,206
You hired me to find a
man named Lord Christie.
473
00:57:40,331 --> 00:57:43,835
I never found him.
But I found this girl instead.
474
00:57:43,960 --> 00:57:46,546
She asked me for help
475
00:57:46,671 --> 00:57:47,922
and she was murdered.
476
00:57:48,048 --> 00:57:50,050
It didn't do her any good whatsoever.
477
00:57:50,925 --> 00:57:52,510
I shan't say another word.
478
00:57:52,635 --> 00:57:55,638
Oh, yes you will.
Right this minute.
479
00:58:01,895 --> 00:58:03,730
Here you are...
480
00:58:13,573 --> 00:58:15,533
I won't take anything.
481
00:58:15,658 --> 00:58:18,661
Unless you change your story.
482
00:58:20,622 --> 00:58:23,249
It's not a man you're looking for.
483
00:58:23,374 --> 00:58:25,835
It's something else.
484
00:58:25,960 --> 00:58:30,381
- Be honest with me.
- Honest? I'm always honest.
485
00:58:30,507 --> 00:58:32,509
Well, then...?
486
00:58:34,928 --> 00:58:36,930
We need each other.
487
00:58:37,055 --> 00:58:39,057
Tell me about this blonde woman.
488
00:58:40,600 --> 00:58:43,436
I followed her to this casino,
489
00:58:43,561 --> 00:58:45,522
but she spotted me.
490
00:58:47,440 --> 00:58:50,443
It's as if she can be in two places
at the same time.
491
00:58:51,194 --> 00:58:53,196
Her name is Viva.
492
00:59:04,332 --> 00:59:07,001
What else?
You're not telling me everything.
493
00:59:14,050 --> 00:59:16,803
There is also a man.
494
00:59:16,928 --> 00:59:20,932
Thin, about 40, has a funny walk.
495
00:59:23,393 --> 00:59:25,395
Pierrot.
496
00:59:26,980 --> 00:59:31,067
It's horrible...awful...
497
00:59:31,192 --> 00:59:35,196
- I'm afraid that he might be the one...
- Who is he to you?
498
00:59:37,157 --> 00:59:39,159
He's my brother.
499
00:59:41,161 --> 00:59:44,956
Look, Lucie. Viva is dangerous.
500
00:59:45,081 --> 00:59:47,000
Very dangerous.
501
00:59:47,125 --> 00:59:50,128
Your brother is a victim.
502
00:59:52,338 --> 00:59:55,341
You shall take me to him.
503
01:01:02,450 --> 01:01:05,745
It's me again, Elsa.
504
01:01:05,870 --> 01:01:07,872
I've been waiting for you.
505
01:01:15,505 --> 01:01:17,757
There you go.
506
01:01:17,882 --> 01:01:19,676
You can have it back.
507
01:01:19,801 --> 01:01:22,804
What a nice surprise.
508
01:01:23,888 --> 01:01:27,558
I'm as happy as a sand boy.
509
01:01:27,684 --> 01:01:31,854
People go past, their mouths wide open,
510
01:01:31,980 --> 01:01:33,982
but no sound reaches me whatsoever.
511
01:01:35,149 --> 01:01:39,153
Dreams are the aquarium of the night.
512
01:03:17,126 --> 01:03:20,546
For the last time,
you're all I can think of, Jeanne.
513
01:03:20,671 --> 01:03:22,840
You and only you.
514
01:03:22,965 --> 01:03:25,343
You mustn't pity me.
515
01:03:25,468 --> 01:03:28,304
Since you are here,
I cannot be sad.
516
01:03:28,429 --> 01:03:30,390
I see you at the bottom of a lake,
517
01:03:30,515 --> 01:03:33,434
like the distorted reflection of a knight.
518
01:03:34,185 --> 01:03:37,188
My body floats on the surface once more.
519
01:03:37,855 --> 01:03:41,859
Then it sinks...slowly.
520
01:03:43,736 --> 01:03:47,323
And now it's as if that knight
is coming to meet me.
521
01:05:30,551 --> 01:05:32,094
I agreed to come here
with you, Pierrot,
522
01:05:32,220 --> 01:05:35,181
and not just for my own amusement.
523
01:05:35,306 --> 01:05:37,850
Nor for yours.
524
01:05:37,975 --> 01:05:40,978
I've come to see things a little clearer.
525
01:05:42,980 --> 01:05:44,982
You are wrong to be wary of me.
526
01:05:48,236 --> 01:05:52,782
My feelings are completely transparent.
I'm scared.
527
01:05:52,907 --> 01:05:55,535
I want you to protect me.
528
01:05:56,994 --> 01:05:58,996
From who?
529
01:05:59,747 --> 01:06:01,749
Afraid of what?
530
01:06:05,211 --> 01:06:07,213
I have enemies...
531
01:06:07,964 --> 01:06:10,967
I'm all alone.
532
01:06:14,512 --> 01:06:19,559
You'd only have to say the word and
treasure would appear before our eyes.
533
01:06:19,684 --> 01:06:22,687
You are rich.
You have no need of treasure.
534
01:06:24,772 --> 01:06:27,650
Everything will be different
on the other side.
535
01:06:27,775 --> 01:06:31,487
I know who I can negotiate with there.
536
01:06:31,612 --> 01:06:35,616
You are afraid.
Afraid of someone here.
537
01:06:40,621 --> 01:06:45,001
One must discuss this sort of business
in hushed tones.
538
01:06:45,126 --> 01:06:48,129
We have no more business together.
539
01:07:50,441 --> 01:07:52,943
I'm the one following you now.
540
01:07:53,069 --> 01:07:55,071
Don't say a word.
541
01:07:56,822 --> 01:07:59,992
I know that she's been telling you
all sorts.
542
01:08:00,117 --> 01:08:05,122
That I'm dangerous, very dangerous,
blah blah blah. Isn't that right?
543
01:08:06,207 --> 01:08:09,210
There's only one thing
that I ask of you.
544
01:08:11,671 --> 01:08:13,673
Take a good look.
545
01:08:15,341 --> 01:08:18,511
Later on,
that woman will dance with your brother.
546
01:08:18,636 --> 01:08:22,640
She will try to lure him
into a trap.
547
01:08:26,602 --> 01:08:29,230
That's all I'm going to say to you.
548
01:08:49,583 --> 01:08:52,586
You run the risk
of waiting for no reason.
549
01:08:54,213 --> 01:08:57,216
Good luck, all the same.
550
01:09:59,320 --> 01:10:03,157
I won't try to seduce you,
Monsieur Pierre.
551
01:10:03,282 --> 01:10:06,118
- Too bad.
- There's to be no funny business.
552
01:10:06,243 --> 01:10:10,206
Lucie fears for your future.
She's right to do so.
553
01:10:10,331 --> 01:10:12,541
That's none of your damn business.
554
01:10:12,666 --> 01:10:16,670
Don't be vulgar. And don't
play the tough guy, Monsieur Pierre.
555
01:10:17,880 --> 01:10:21,300
- I have something to sell you.
- What?
556
01:10:22,593 --> 01:10:25,930
A little bit of information
that'll get you out of the shit.
557
01:10:26,055 --> 01:10:29,058
See? I can be vulgar too.
558
01:10:35,648 --> 01:10:39,944
You, too, tremble with fear.
559
01:11:22,027 --> 01:11:26,282
- Oh, you daughter of the moon...
- Oh, you daughter of the sun...
560
01:11:26,407 --> 01:11:29,702
- ...destroyer of cities!
- ...who strikes from afar.
561
01:11:29,827 --> 01:11:35,249
- I challenge you.
- I challenge you.
562
01:11:36,000 --> 01:11:40,004
At the first full moon of spring...
563
01:11:41,547 --> 01:11:44,717
in the...
564
01:11:44,842 --> 01:11:46,802
gloaming...
565
01:11:46,927 --> 01:11:53,017
...between night and day,
in the Cloud Garden...
566
01:11:53,142 --> 01:11:58,981
beneath the Tree of
the North-west Winds, I will wait for you.
567
01:11:59,106 --> 01:12:01,066
L...
568
01:12:02,818 --> 01:12:04,820
...will wait for you.
569
01:12:33,349 --> 01:12:35,351
So, you came.
570
01:12:37,227 --> 01:12:40,064
We understand each other
without speaking.
571
01:12:40,189 --> 01:12:42,691
- Elsa.
- Jeanne.
572
01:12:42,816 --> 01:12:44,818
It's "Jeanne" to you.
573
01:12:51,450 --> 01:12:53,077
Jeanne, Elsa...
574
01:12:53,202 --> 01:12:54,662
What does it matter?
575
01:12:54,787 --> 01:12:58,248
Your seedy little hostess club,
that sinister hotel...
576
01:12:58,374 --> 01:12:59,375
What do they matter?
577
01:12:59,500 --> 01:13:02,503
Jeanne and Elsa...
Don't say a word.
578
01:13:04,922 --> 01:13:06,548
Listen.
579
01:13:18,769 --> 01:13:20,771
Your mind is elsewhere.
580
01:13:23,148 --> 01:13:24,775
Elsewhere.
581
01:13:29,488 --> 01:13:32,241
Walls can always be knocked down.
582
01:13:32,366 --> 01:13:35,369
Numbers...free us from them.
583
01:13:37,705 --> 01:13:39,707
Seven, eight...
584
01:13:40,624 --> 01:13:41,959
...nine,
585
01:13:42,084 --> 01:13:45,004
five, three,
586
01:13:45,129 --> 01:13:46,755
six...
587
01:13:47,715 --> 01:13:49,341
Two.
588
01:14:18,912 --> 01:14:20,914
We haven't finished our business yet,
Pierrot.
589
01:14:46,315 --> 01:14:49,318
You'll get everything you want,
but I need it.
590
01:15:33,654 --> 01:15:35,197
You will give in...
591
01:15:36,073 --> 01:15:38,700
...and you will have everything.
592
01:15:41,537 --> 01:15:43,539
In the name of the salamander.
593
01:15:47,417 --> 01:15:51,421
By flames and by ashes...
594
01:15:52,047 --> 01:15:55,050
...two and two no longer make four.
595
01:15:57,553 --> 01:15:59,555
I see you coming, Viva...
596
01:16:01,098 --> 01:16:03,725
and I see you going.
597
01:16:03,851 --> 01:16:07,312
Vanishing. For good.
598
01:16:07,437 --> 01:16:09,606
With neither flying carpet
nor hocus-pocus.
599
01:16:19,700 --> 01:16:22,286
By the power of this stone,
600
01:16:22,411 --> 01:16:26,331
making the phoenix burn,
601
01:16:26,456 --> 01:16:29,459
only to rise, once more, from the ashes.
602
01:16:44,308 --> 01:16:47,352
Seven, eight, nine...
603
01:17:04,453 --> 01:17:08,290
By the flame, by the ashes,
604
01:17:08,415 --> 01:17:10,417
in the name...
605
01:17:14,796 --> 01:17:16,798
In the name of the salamander.
606
01:17:23,847 --> 01:17:25,849
It's unbearably hot in here.
607
01:17:37,486 --> 01:17:40,155
Can we leave, Mademoiselle Viva?
608
01:17:45,994 --> 01:17:48,664
You've got too many layers on.
609
01:17:48,789 --> 01:17:50,791
Make yourself comfortable.
610
01:17:53,252 --> 01:17:55,504
Would you mind if I left?
611
01:17:55,629 --> 01:17:58,840
Uncover your throat.
612
01:19:43,653 --> 01:19:45,655
You've been crying.
613
01:19:52,913 --> 01:19:55,332
Suddenly, I found myself there...
614
01:19:56,375 --> 01:19:59,378
...without knowing quite why.
615
01:20:02,798 --> 01:20:06,802
Then I heard a loud noise, as if...
616
01:20:09,429 --> 01:20:12,432
...as if there was something behind me,
like water...
617
01:20:14,684 --> 01:20:18,605
...or something as loud as water.
618
01:20:21,400 --> 01:20:24,569
It was unbearably hot.
619
01:20:24,694 --> 01:20:27,239
There was this woman...
620
01:20:27,364 --> 01:20:30,367
this little woman, who approached me.
621
01:20:36,039 --> 01:20:39,626
You won't believe me, but...
622
01:20:39,751 --> 01:20:43,755
it's as if I have no memory of
anything that happened before.
623
01:20:51,263 --> 01:20:53,265
Afterwards, I went back home.
624
01:20:54,808 --> 01:20:56,810
I was thirsty.
625
01:20:59,146 --> 01:21:02,357
Then I went back to work...
626
01:21:02,482 --> 01:21:04,234
and...
627
01:21:04,359 --> 01:21:08,071
and I started to dance again.
628
01:21:08,196 --> 01:21:10,198
But I was still terribly thirsty.
629
01:21:21,626 --> 01:21:23,628
You've had a lucky escape, Elsa.
630
01:21:30,385 --> 01:21:33,847
It's no longer you I'm worried about,
right now.
631
01:21:41,062 --> 01:21:44,065
Have you seen Pierrot?
632
01:21:48,904 --> 01:21:53,283
She can be so charming, that Viva.
When she wants to be...
633
01:21:53,408 --> 01:21:56,578
She can be so seductive.
634
01:21:56,703 --> 01:21:59,331
She's so rich.
635
01:22:00,373 --> 01:22:04,002
Her greatest pleasure is seduction.
636
01:22:04,127 --> 01:22:08,131
Stealing another woman's man.
637
01:22:10,467 --> 01:22:12,969
She bewitches him.
638
01:22:13,094 --> 01:22:17,098
She dominates him completely,
639
01:22:18,642 --> 01:22:21,186
And then, afterwards...
640
01:22:21,311 --> 01:22:23,730
she makes of him a plaything.
641
01:22:29,653 --> 01:22:30,570
And then?
642
01:22:34,449 --> 01:22:36,868
He's just an empty shell.
643
01:22:40,455 --> 01:22:41,581
I shall take revenge.
644
01:22:47,128 --> 01:22:49,548
Come here.
645
01:22:56,513 --> 01:22:58,431
Look at me.
646
01:23:17,492 --> 01:23:20,328
Remember...
647
01:23:20,453 --> 01:23:23,707
she loses all her powers,
648
01:23:23,832 --> 01:23:26,835
from the moment she is no longer
bathed in light.
649
01:23:42,142 --> 01:23:43,768
Go.
650
01:23:46,146 --> 01:23:47,772
Now.
651
01:25:56,484 --> 01:25:59,487
I knew you'd come here looking for me.
652
01:26:04,200 --> 01:26:06,828
Stay away from me.
653
01:26:12,876 --> 01:26:15,503
I'm only hereto pass on a message.
654
01:26:18,882 --> 01:26:22,051
- Don't be afraid of me.
- Stay where you are.
655
01:26:22,177 --> 01:26:23,803
Listen...
656
01:26:24,888 --> 01:26:26,890
Leni wants to see you.
657
01:26:29,976 --> 01:26:32,479
She spoke to you at the hostess club.
658
01:26:32,604 --> 01:26:35,607
She tried to warn you about Viva.
659
01:26:37,066 --> 01:26:39,569
She wants to save you.
660
01:26:39,694 --> 01:26:42,113
She wants to help you survive.
661
01:26:44,449 --> 01:26:47,660
I don't need to be warned about Viva.
662
01:26:47,786 --> 01:26:49,788
And I don't need Lent's help.
663
01:26:54,793 --> 01:26:56,795
I'm alone...
664
01:26:58,713 --> 01:27:01,341
but I know where I stand.
665
01:27:01,925 --> 01:27:05,720
Here, where it's so...sinister.
666
01:27:05,845 --> 01:27:09,682
- Where you're forced to hide like...
- Like an assassin.
667
01:27:19,859 --> 01:27:22,862
Does your big brother disgust you?
668
01:27:24,489 --> 01:27:27,116
Lucie, listen to me carefully.
669
01:27:27,242 --> 01:27:30,245
I didn't kill Sylvia.
670
01:27:32,789 --> 01:27:34,791
Look me in the eye.
671
01:27:35,959 --> 01:27:38,920
I swear I didn't kill her.
You must believe me.
672
01:27:39,045 --> 01:27:42,674
Who did, then?
Let's get out of here, Pierrot!
673
01:27:42,799 --> 01:27:46,261
I was crazy to accept this mission.
674
01:27:46,386 --> 01:27:48,596
- Did she give you some money?
675
01:27:48,721 --> 01:27:50,640
Yes...
676
01:27:50,765 --> 01:27:52,892
But it's not just that.
677
01:27:53,017 --> 01:27:54,561
I know she's lying.
678
01:27:54,686 --> 01:27:57,480
That's she using me,
having a laugh at my expense.
679
01:27:57,605 --> 01:28:00,608
I know that she never knew Lord Christie.
680
01:28:00,733 --> 01:28:03,611
That she's after something else.
681
01:28:03,736 --> 01:28:06,239
That's why Sylvia died.
682
01:28:06,364 --> 01:28:10,451
Anyone she approaches is instantly
possessed by insanity.
683
01:28:10,577 --> 01:28:13,580
But there's nothing I can do.
When she speaks, I must obey.
684
01:28:15,498 --> 01:28:19,919
But enough.
Let's leave together.
685
01:28:21,754 --> 01:28:24,507
Come, let's leave together!
686
01:28:24,632 --> 01:28:27,677
- When is the meeting?
- No!
687
01:28:27,802 --> 01:28:29,429
When?
688
01:28:31,723 --> 01:28:34,017
At the hotel.
689
01:28:34,142 --> 01:28:36,144
Tomorrow.
690
01:28:36,269 --> 01:28:39,272
At nightfall.
691
01:28:39,397 --> 01:28:42,358
But you mustn't go. It's a trap.
692
01:28:42,483 --> 01:28:44,319
I know.
693
01:28:44,444 --> 01:28:46,821
I'll be there.
694
01:28:46,946 --> 01:28:48,948
Don't go.
695
01:28:52,243 --> 01:28:57,248
I have a task to complete.
I must see it through to the end.
696
01:28:59,083 --> 01:29:02,086
Go and see Elsa.
Tell her that there's no longer any danger.
697
01:29:07,550 --> 01:29:12,555
I see what I weave only from
behind. Never from the front.
698
01:29:38,164 --> 01:29:39,791
Viva?
699
01:29:40,625 --> 01:29:43,044
I have something to sell.
700
01:29:43,670 --> 01:29:45,672
Come to the club.
701
01:33:56,923 --> 01:33:59,926
You're too late.
The stone isn't here.
702
01:34:00,676 --> 01:34:04,013
I had to defend myself,
I swear.
703
01:34:04,138 --> 01:34:07,141
Leni had set her against me.
704
01:34:09,310 --> 01:34:11,312
Listen to me, Pierrot...
705
01:34:12,688 --> 01:34:15,691
I'm not lying, this time.
I really need the stone.
706
01:34:16,943 --> 01:34:19,111
But are you certain
that it is I who have it?
707
01:34:20,821 --> 01:34:22,531
You're all the same.
708
01:34:22,657 --> 01:34:25,284
Always so heroic
when it's in your hands.
709
01:34:26,953 --> 01:34:28,579
So...
710
01:34:32,458 --> 01:34:33,751
What are you doing here?
711
01:34:33,876 --> 01:34:36,879
I need it, do you understand? I need it!
712
01:34:43,511 --> 01:34:45,596
I'm starting to lose it.
713
01:34:45,721 --> 01:34:47,306
I know I am, but...
714
01:34:47,431 --> 01:34:51,686
I want to live, Pierrot.
I want to see, hear, feel...
715
01:34:51,811 --> 01:34:55,815
Beyond the 40 days of late winter
that we are given.
716
01:35:04,031 --> 01:35:08,077
- I'm begging you, Pierrot.
- No.
717
01:35:08,202 --> 01:35:10,830
You shan't have it.
718
01:35:10,955 --> 01:35:12,957
Neither you nor the other one.
719
01:35:17,211 --> 01:35:20,339
I'll be seeing Leni, shortly,
and I'll do battle with her.
720
01:35:20,464 --> 01:35:22,383
Then it'll be your turn.
721
01:35:22,508 --> 01:35:24,719
Very well.
722
01:35:24,844 --> 01:35:26,262
Very well.
723
01:35:26,387 --> 01:35:30,349
But I want you to remember one thing.
Just one.
724
01:35:30,474 --> 01:35:34,478
Leni loses all her power
the moment she's dazzled by light.
725
01:35:36,605 --> 01:35:38,607
Go on. Kill her.
726
01:35:41,193 --> 01:35:43,070
And then?
727
01:35:43,195 --> 01:35:45,072
And then what?
728
01:35:45,197 --> 01:35:47,199
You'll come and see me again.
729
01:36:35,790 --> 01:36:37,792
Elsa!
730
01:36:39,502 --> 01:36:43,839
We're too late. I know I was wrong.
731
01:36:43,964 --> 01:36:47,551
It'll all be over soon.
I can't explain it to you.
732
01:36:47,676 --> 01:36:49,512
Here, take this.
733
01:36:49,637 --> 01:36:53,265
Hang on to it.
Don't give it to anyone else.
734
01:41:40,636 --> 01:41:43,055
Just look at your hands, Pierrot.
735
01:42:13,252 --> 01:42:15,462
You are doomed.
736
01:42:15,587 --> 01:42:17,589
Just like Max was.
737
01:42:17,715 --> 01:42:20,134
It will be long.
738
01:42:20,259 --> 01:42:22,261
The suffering unbearable.
739
01:42:23,846 --> 01:42:27,850
Latterly, I had come to believe you and I
could do battle as equals.
740
01:42:28,976 --> 01:42:32,312
I believed that I could match
his brilliance.
741
01:42:32,438 --> 01:42:35,649
But I was merely an imitation.
742
01:42:35,774 --> 01:42:38,402
A pale one...
743
01:42:38,527 --> 01:42:41,530
I can save you. If you help me.
744
01:42:44,074 --> 01:42:46,076
How old are you?
745
01:42:54,960 --> 01:42:59,298
I've been young for too long.
746
01:42:59,423 --> 01:43:02,426
I'm sick of it.
747
01:43:09,433 --> 01:43:11,435
Will that do?
748
01:43:14,021 --> 01:43:16,023
Do you want to know who I am?
749
01:43:19,401 --> 01:43:21,403
A ghost.
750
01:43:23,155 --> 01:43:25,908
The daughter of the moon,
751
01:43:26,033 --> 01:43:28,786
constantly obliged to return to Earth
752
01:43:28,911 --> 01:43:30,913
for 40 days.
753
01:43:33,415 --> 01:43:36,126
Every year,
754
01:43:36,251 --> 01:43:38,253
every winter.
755
01:43:40,672 --> 01:43:44,009
- What, forever?
- Yes.
756
01:43:44,134 --> 01:43:46,053
I'm sorry to hear that.
757
01:43:46,178 --> 01:43:49,473
- Would you rather stay on Earth?
- Oh, yes.
758
01:43:49,598 --> 01:43:52,601
Help me.
759
01:43:54,978 --> 01:43:57,648
Give me the stone.
760
01:43:57,773 --> 01:43:59,775
Ineedit
761
01:44:06,198 --> 01:44:09,159
The first full moon of spring...
762
01:44:09,284 --> 01:44:11,286
It's tonight.
763
01:44:12,788 --> 01:44:14,414
Yes.
764
01:44:15,582 --> 01:44:17,584
Look at me.
765
01:44:20,963 --> 01:44:23,966
Be my accomplice.
766
01:44:24,591 --> 01:44:26,593
Come!
767
01:44:50,450 --> 01:44:52,452
Give me the key!
768
01:45:00,419 --> 01:45:02,546
What's wrong with you, Pierrot?
769
01:45:02,671 --> 01:45:04,423
Look!
770
01:45:04,548 --> 01:45:06,383
I've almost gone over to the other side.
771
01:45:06,508 --> 01:45:09,511
Don't touch me.
Leave it on the ground.
772
01:45:13,640 --> 01:45:16,018
Now I'm beginning to understand...
773
01:45:16,143 --> 01:45:18,687
Sylvia, Elsa...
774
01:45:18,812 --> 01:45:21,231
You're always the common thread.
775
01:45:23,233 --> 01:45:25,235
The third victim is me.
776
01:45:28,405 --> 01:45:30,407
Not if you give me the key.
777
01:45:32,826 --> 01:45:36,830
- You can leave and forget everything.
- I need to know more.
778
01:45:37,581 --> 01:45:40,000
I know that you didn't kill them.
779
01:45:42,002 --> 01:45:44,004
I was a mere pawn
in the battle of two queens.
780
01:45:48,342 --> 01:45:50,802
Viva killed Elsa,
781
01:45:50,928 --> 01:45:53,931
and now I'm certain that Leni
did the same with Sylvia.
782
01:45:56,058 --> 01:45:58,268
Why?
783
01:45:58,393 --> 01:46:00,979
They didn't need to.
784
01:46:01,104 --> 01:46:04,191
The girls were infected.
785
01:46:04,316 --> 01:46:06,401
They were going to die.
786
01:46:06,526 --> 01:46:09,446
I transferred the thing
from one to the other.
787
01:46:09,571 --> 01:46:12,574
The goddess always did arrive too late.
788
01:46:13,533 --> 01:46:15,535
Besides, Viva had to defend herself.
789
01:46:17,537 --> 01:46:19,539
What about Leni?
790
01:46:24,670 --> 01:46:26,672
That doesn't matter anymore.
791
01:46:29,758 --> 01:46:31,760
I'm done, Lucie.
792
01:46:41,353 --> 01:46:43,355
Coward.
793
01:46:47,901 --> 01:46:49,903
That's enough.
We don't have any more time.
794
01:46:50,821 --> 01:46:53,949
There will be a duel at dawn.
795
01:46:54,074 --> 01:46:56,076
Before the Tree of the Northwest Winds.
796
01:46:57,619 --> 01:47:00,914
Then, everything will be decided.
797
01:47:01,039 --> 01:47:04,042
The strongest one shall have the stone.
798
01:47:07,462 --> 01:47:10,007
And then what?
799
01:47:10,132 --> 01:47:12,134
She'll remain with us.
800
01:47:13,593 --> 01:47:17,597
And we shall submit to their
every whim and their power.
801
01:47:20,183 --> 01:47:22,185
I won't give you the key!
802
01:49:53,044 --> 01:49:55,338
Are you in pain?
803
01:49:55,463 --> 01:49:57,465
It's excruciating.
804
01:50:07,058 --> 01:50:09,060
Quick, the key.
805
01:50:09,978 --> 01:50:12,022
It's too late.
806
01:50:12,147 --> 01:50:15,150
Viva has dazzled me.
807
01:50:16,568 --> 01:50:18,570
Lucie's escaped.
808
01:50:19,696 --> 01:50:22,240
Viva's gone after her.
809
01:50:22,365 --> 01:50:26,578
Then there's no hope for your sister.
Never mind.
810
01:50:26,703 --> 01:50:29,414
I'll wait for Viva in front of the tree.
811
01:50:29,539 --> 01:50:32,542
She must come.
Only then can the operation take place.
812
01:50:41,509 --> 01:50:43,720
Farewell, Pierrot.
813
01:50:43,845 --> 01:50:46,848
I promised to save you
like I saved Sylvia Stern.
814
01:50:50,018 --> 01:50:51,978
Why?
815
01:50:52,103 --> 01:50:53,521
Out of pity.
816
01:59:10,893 --> 01:59:13,146
Two and two...
817
01:59:13,271 --> 01:59:15,273
no longer make four.
818
01:59:17,859 --> 01:59:20,862
Walls can always be knocked down.
819
01:59:25,366 --> 01:59:29,162
Seven, eight,
820
01:59:29,287 --> 01:59:31,789
nine,
821
01:59:31,914 --> 01:59:36,127
five, three,
822
01:59:36,252 --> 01:59:38,921
six,
823
01:59:39,046 --> 01:59:41,048
two.
57426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.