All language subtitles for Duelle (une quarantaine) (Jacques Rivette, 1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:39,140 Paris. The last night of a new moon, this winter. 2 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 Keep going. Go on! 3 00:01:56,074 --> 00:01:59,160 Go on! You can do it. 4 00:02:00,120 --> 00:02:03,581 - Don't wake the entire hotel up. - There's almost no one here. 5 00:02:03,707 --> 00:02:07,460 - I still have eight hours of my shift to go. - Oh, shit, it's midnight! 6 00:02:09,838 --> 00:02:11,548 - I've got to split. - Don't you want to stay? 7 00:02:11,673 --> 00:02:14,175 - You can have the red room. - I can't. I have to do the rounds. 8 00:02:14,300 --> 00:02:16,136 When will I see you again? 9 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 One of these days... Give me a kiss. 10 00:02:58,970 --> 00:03:03,767 I'd like...a room for the night. 11 00:03:05,310 --> 00:03:07,520 Would you like a room facing the street or the courtyard? 12 00:03:07,645 --> 00:03:09,689 It doesn't matter. 13 00:03:16,112 --> 00:03:17,739 That's not true. 14 00:03:18,823 --> 00:03:20,658 I'd like a special room. 15 00:03:21,785 --> 00:03:24,788 The red room... It's free, isn't it? 16 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 Yes. 17 00:03:30,043 --> 00:03:32,337 That'll be 6 francs. 18 00:03:35,924 --> 00:03:38,593 - Keep the change. - But... 19 00:03:44,724 --> 00:03:46,810 Do you know this man? 20 00:03:48,394 --> 00:03:51,105 He stayed here a year ago. 21 00:03:51,231 --> 00:03:53,066 His name is... 22 00:03:53,191 --> 00:03:55,985 Max... Christie. 23 00:04:31,020 --> 00:04:34,858 - You are very kind. - Are you feeling better, Lady Christie? 24 00:04:42,574 --> 00:04:46,369 The truth is, you shouldn't be addressing me like that. 25 00:04:47,412 --> 00:04:49,372 We weren't married. 26 00:04:50,540 --> 00:04:52,250 But it was as if we were... 27 00:04:53,918 --> 00:04:55,378 Seven years... 28 00:04:56,629 --> 00:04:59,465 Seven years of my life with him... 29 00:05:00,842 --> 00:05:03,177 That gives me the right, doesn't it? 30 00:05:06,055 --> 00:05:07,765 I'm being silly. 31 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Excuse me, Mademoiselle“? 32 00:05:11,811 --> 00:05:13,354 Luce. 33 00:05:14,647 --> 00:05:16,357 My name is Leno. 34 00:05:17,567 --> 00:05:19,569 Yes, it's true, it's silly. 35 00:05:19,694 --> 00:05:23,364 Look at his room. The objects he looked at, that he touched... 36 00:05:24,908 --> 00:05:26,910 But I still love him. 37 00:05:28,119 --> 00:05:29,829 I must admit it. 38 00:05:30,788 --> 00:05:33,875 But what can I do for you? 39 00:05:35,752 --> 00:05:37,378 Well... 40 00:05:37,962 --> 00:05:40,256 I've lost his trail. 41 00:05:41,758 --> 00:05:43,676 I must find him again. 42 00:05:45,178 --> 00:05:47,597 - Did you know him? - No. 43 00:05:48,222 --> 00:05:53,394 But the girl who worked here before often mentioned him. 44 00:05:54,187 --> 00:05:57,357 She talked about the huge tips he left. 45 00:05:57,482 --> 00:05:59,442 Yes, we are very generous, actually. 46 00:06:00,318 --> 00:06:02,528 Unfortunately he hasn't returned since. 47 00:06:04,030 --> 00:06:06,032 You know something, don't you? 48 00:06:06,908 --> 00:06:09,077 I know that he was often with... 49 00:06:09,202 --> 00:06:10,995 ...I'm sorry...a girl. 50 00:06:11,663 --> 00:06:14,040 My girlfriend remembered their names. They had a habit 51 00:06:14,165 --> 00:06:16,459 of yelling on the staircase, waking everyone up. 52 00:06:16,584 --> 00:06:18,461 Christie, Stern... 53 00:06:19,045 --> 00:06:20,713 Stern... 54 00:06:20,838 --> 00:06:22,465 Stern! 55 00:06:22,590 --> 00:06:24,342 And then? 56 00:06:25,218 --> 00:06:26,844 That's all. 57 00:06:33,518 --> 00:06:35,103 Try a bit harder. 58 00:06:35,228 --> 00:06:37,146 Don't take this the wrong way, Luce. 59 00:06:37,855 --> 00:06:40,566 I'd like to hire you. Have you investigate for me. 60 00:06:40,692 --> 00:06:42,777 Try just a little bit harder. 61 00:06:44,529 --> 00:06:48,741 I don't know if I should, but... my girlfriend... 62 00:06:48,866 --> 00:06:50,618 told me that he only came to the hotel 63 00:06:50,743 --> 00:06:53,788 once he'd spent the night at a hostess club 64 00:06:53,913 --> 00:06:55,331 not far from here. 65 00:06:55,456 --> 00:06:57,417 It's called the Rumba. 66 00:07:02,880 --> 00:07:05,341 And who should I talk to there? 67 00:07:05,466 --> 00:07:08,761 My girlfriend has a friend who works as a ticket girl. 68 00:07:09,429 --> 00:07:10,847 Elsa. 69 00:07:10,972 --> 00:07:13,057 "Ticket girl"? 70 00:07:13,182 --> 00:07:15,309 How awful. 71 00:07:22,775 --> 00:07:25,153 I'm not staying. 72 00:07:26,571 --> 00:07:28,531 But your money...? 73 00:07:28,656 --> 00:07:30,908 It's an advance. 74 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 Don't be afraid. 75 00:07:38,124 --> 00:07:40,001 I'll be in touch. 76 00:09:08,965 --> 00:09:11,300 Do you remember the last time we were here? 77 00:09:11,425 --> 00:09:12,927 I was with him. 78 00:09:13,052 --> 00:09:18,141 I followed you like a guard dog. I was envious of him. 79 00:09:24,605 --> 00:09:26,816 Envious of what? 80 00:09:26,941 --> 00:09:28,860 YOU! 81 00:09:28,985 --> 00:09:32,155 Me? You inherited me. 82 00:11:22,306 --> 00:11:27,019 Look, I've managed to get together the 150 francs that I owe you. 83 00:11:27,144 --> 00:11:30,273 150 francs? It's not 150 francs you owe me. 84 00:11:30,398 --> 00:11:33,109 It's 175 francs. What are you playing at? 85 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 Why 175? 86 00:11:34,819 --> 00:11:38,281 I lent you 150 francs three days ago, when you were with those guys. 87 00:11:38,406 --> 00:11:40,533 - To get a round in. - Really? 88 00:11:40,658 --> 00:11:43,744 Yes, really. And then I gave you another 25 francs last night. 89 00:11:43,869 --> 00:11:46,914 Last night? You never lent me a thing last night. 90 00:11:47,039 --> 00:11:50,084 I lent you 25 francs last night. What do you take me for? 91 00:11:50,209 --> 00:11:53,212 You have a visitor, Your Grace. 92 00:12:47,641 --> 00:12:50,644 So, you know my brother... 93 00:12:50,770 --> 00:12:52,396 Yes. 94 00:12:52,521 --> 00:12:56,734 When Lord Christie visited, everything would change. 95 00:12:56,859 --> 00:12:58,652 How so? 96 00:13:00,404 --> 00:13:02,156 He would come in, 97 00:13:02,281 --> 00:13:04,950 and in the blink of an eye everything was different. 98 00:13:07,161 --> 00:13:09,747 To start with, he'd buy up all of the evening tickets. 99 00:13:09,872 --> 00:13:12,375 Money always did burn a hole in his pocket. 100 00:13:12,500 --> 00:13:14,585 We didn't do badly out of it, though. 101 00:13:14,710 --> 00:13:16,796 So, we'd get rid of all our patrons 102 00:13:16,921 --> 00:13:20,383 and then we'd sit down and just be like that for hours sometimes. 103 00:13:21,092 --> 00:13:23,552 - He never asked you to dance? - Oh, no. 104 00:13:24,512 --> 00:13:27,181 No, he'd always come with a girl. Always. 105 00:13:28,182 --> 00:13:30,309 We'd still dance anyway, but with his friends. 106 00:13:30,434 --> 00:13:32,853 Parasites...and sometimes worse... 107 00:13:34,063 --> 00:13:36,273 Living off of the family's money. 108 00:13:37,525 --> 00:13:41,278 Max is rather reckless, if you must know, mademoiselle... 109 00:13:41,404 --> 00:13:42,488 - Elsa. - Eliza? 110 00:13:42,613 --> 00:13:44,865 No. El...El-SA. 111 00:13:44,990 --> 00:13:47,993 - El-SA. - That's it. 112 00:13:49,745 --> 00:13:52,748 We're the ones obliged to pay for his extravagance. 113 00:14:26,198 --> 00:14:28,159 It's strange... 114 00:14:28,284 --> 00:14:31,370 Given that you're his sister, you don't have an English accent. 115 00:14:32,329 --> 00:14:34,206 How dare you. 116 00:14:34,331 --> 00:14:36,876 I was at school in Switzerland. 117 00:14:37,001 --> 00:14:38,544 I'm so sorry. 118 00:14:39,712 --> 00:14:41,589 You are right, though. 119 00:14:42,798 --> 00:14:45,301 He was very extravagant. 120 00:14:47,219 --> 00:14:49,388 He also looked a little unwell. 121 00:14:52,057 --> 00:14:54,268 Like something was upsetting him? 122 00:14:54,393 --> 00:14:56,645 Precisely, yes! 123 00:14:57,354 --> 00:14:59,231 What could it have been? 124 00:14:59,356 --> 00:15:01,734 - His conscience? - His conscience? 125 00:15:02,485 --> 00:15:05,779 Oh yes, his conscience. 126 00:15:05,905 --> 00:15:07,448 Oh, yes. 127 00:15:07,990 --> 00:15:12,953 I mean, the last time he was here he no longer wanted to talk. 128 00:15:13,871 --> 00:15:18,459 He was just sat in the corner, all huddled up, not saying a word. 129 00:15:19,460 --> 00:15:21,378 Except when he ordered his drink... 130 00:15:21,504 --> 00:15:22,546 Champagne. 131 00:15:22,671 --> 00:15:25,049 - Champagne? - Yes. 132 00:15:25,174 --> 00:15:27,343 He drank and drank... 133 00:15:28,761 --> 00:15:30,638 But he couldn't get drunk. 134 00:15:31,722 --> 00:15:35,017 - And you? - We were completely tipsy. 135 00:15:36,644 --> 00:15:39,772 All of a sudden he got up 136 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 and he gestured, like this. 137 00:15:43,526 --> 00:15:45,277 Like this. 138 00:15:47,196 --> 00:15:49,198 And the mirror broke. 139 00:15:53,410 --> 00:15:57,081 I must find him immediately. Do you know how I can? 140 00:15:59,291 --> 00:16:01,293 Yes. 141 00:16:01,418 --> 00:16:03,796 The girl who was with him... 142 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 her name was Sylvia Stern. 143 00:16:07,216 --> 00:16:09,510 She was said to conduct private meetings. 144 00:16:09,635 --> 00:16:11,262 Where? 145 00:16:31,865 --> 00:16:34,034 Thank you, Elsa. 146 00:16:39,873 --> 00:16:42,084 You'll see me again. 147 00:17:51,320 --> 00:17:53,572 - Carter. - Carter ! 148 00:17:53,656 --> 00:17:55,741 intuit e Ia banquet. 149 00:17:55,824 --> 00:17:57,534 E t six. 150 00:18:00,329 --> 00:18:05,334 1,000 francs, bacon. 151 00:18:09,880 --> 00:18:13,175 survive e deluxe. 500 francs Changchun. 152 00:18:13,592 --> 00:18:15,552 - Carter. - Carter ! 153 00:18:15,678 --> 00:18:18,889 intuit a la banquet at baccarat! 154 00:18:19,890 --> 00:18:22,768 Par coup DE 2,000 francs, Monsieur. Fates cos jejune. 155 00:18:23,352 --> 00:18:24,937 - 2, 000... - Bacon. 156 00:18:25,020 --> 00:18:28,232 - Se suit. Non? Riel pour vouch? - Non. 157 00:18:35,155 --> 00:18:36,407 - Carter. - Carter ! 158 00:18:42,246 --> 00:18:45,874 Six e la banquet. Cine, nob. 159 00:18:48,377 --> 00:18:50,129 4,000. Bacon? 160 00:18:50,212 --> 00:18:51,672 - 2,000. - 2,000. 161 00:18:51,755 --> 00:18:54,883 - Sui vi. - (Test survive. Bacon. 162 00:19:01,682 --> 00:19:03,225 - Carter. - Carter ! 163 00:19:06,979 --> 00:19:09,314 Six en banquet. 164 00:19:09,732 --> 00:19:13,026 Tibet cine. (Test nob! 165 00:19:14,319 --> 00:19:18,657 - 4,000, bacon? - Sui vi. 166 00:19:18,741 --> 00:19:20,659 Bancroft. 167 00:19:20,743 --> 00:19:23,537 Bancroft DE 4,000 francs. 168 00:19:32,671 --> 00:19:34,173 intuit. 169 00:19:37,301 --> 00:19:40,763 neurone la banque. (Test bon! 170 00:19:52,149 --> 00:19:55,027 - Perd sa dette. - Merci bien, Monsieur. 171 00:20:05,913 --> 00:20:10,000 It's the story of a zebra who escapes from a small country zoo. 172 00:20:10,125 --> 00:20:13,003 He comes to a farmhouse and meets a chicken 173 00:20:13,128 --> 00:20:15,380 and asks it, "What are you doing?" 174 00:20:15,506 --> 00:20:20,010 The chicken says to him, "I'm a chicken and I make eggs." 175 00:20:20,135 --> 00:20:25,641 And the zebra says, "Oh..." and carries on until he meets a cow. 176 00:20:27,100 --> 00:20:30,187 Then he enquires, "And you, what do you do?" 177 00:20:30,312 --> 00:20:34,233 The cow says, "I'm a cow and I make milk." 178 00:20:35,108 --> 00:20:39,029 And the zebra says, "Oh..." and carries on, 179 00:20:41,240 --> 00:20:43,116 until he meets a bull. 180 00:20:44,159 --> 00:20:47,204 And he asks him, "And you, what do you do?" 181 00:20:47,996 --> 00:20:52,084 And the bull looks at him and says, "I am the bull. 182 00:20:52,209 --> 00:20:56,296 "If you want to know what I do, take off those stupid pyjamas." 183 00:21:00,300 --> 00:21:03,637 I'm sorry, I wasn't listening... What were you saying? 184 00:21:04,471 --> 00:21:06,223 Nothing. 185 00:22:17,419 --> 00:22:20,047 It brings good luck. 186 00:22:34,770 --> 00:22:39,149 As for our other little debt, we'll worry about that later. 187 00:22:39,274 --> 00:22:40,651 OK. 188 00:22:42,402 --> 00:22:44,571 God, it's stifling in here. 189 00:22:44,696 --> 00:22:47,449 I don't know how you can sleep in this jungle. 190 00:22:51,453 --> 00:22:55,874 Well, I'm, you know...quite adaptable. 191 00:22:59,795 --> 00:23:02,089 I lie down like this... 192 00:23:04,216 --> 00:23:07,302 and then I don't breathe for the rest of the night. 193 00:23:11,890 --> 00:23:12,849 Let me see. 194 00:23:21,608 --> 00:23:23,485 You tickled me! 195 00:24:14,036 --> 00:24:18,331 The truth is, I'm unable to get to sleep. 196 00:24:18,457 --> 00:24:20,083 Why? 197 00:24:23,545 --> 00:24:27,049 I want to be honest with you, Monsieur Pierre. 198 00:24:27,174 --> 00:24:33,472 You are a kind, intelligent man. 199 00:24:34,264 --> 00:24:37,601 - A godsend, in short. - Really? 200 00:24:37,726 --> 00:24:39,102 Yes. 201 00:24:40,437 --> 00:24:42,773 I'd like to hire you. 202 00:24:45,275 --> 00:24:47,444 I'm alone. 203 00:24:48,403 --> 00:24:50,614 I need a friend. 204 00:24:54,076 --> 00:24:56,578 What are you offering? 205 00:25:09,549 --> 00:25:12,636 Yes? The 21st at pm? 206 00:25:15,222 --> 00:25:19,017 Amsterdam...at the same place. 207 00:25:24,064 --> 00:25:26,066 I'll bring it to you. 208 00:26:07,691 --> 00:26:10,193 Are you interested? 209 00:26:10,318 --> 00:26:12,237 Perhaps. 210 00:26:30,589 --> 00:26:32,465 And now? 211 00:26:33,300 --> 00:26:35,135 Perhaps. 212 00:26:47,647 --> 00:26:50,859 Do you know the Fairy Godmother? 213 00:26:53,195 --> 00:26:56,489 It's a stone that's been missing for two hundred years. 214 00:26:57,657 --> 00:26:59,826 It was said to be cursed. 215 00:27:08,668 --> 00:27:11,713 I see you are well informed. 216 00:27:26,353 --> 00:27:28,730 Cursed or blessed, 217 00:27:29,606 --> 00:27:32,525 its value is incalculable. 218 00:27:43,828 --> 00:27:46,873 I have a feeling it's around here. 219 00:27:49,459 --> 00:27:51,920 If it were found, 220 00:27:53,713 --> 00:27:55,966 I would know how to sell it. 221 00:27:57,300 --> 00:27:59,552 At the highest price. 222 00:28:01,805 --> 00:28:04,808 I don't like organizations. 223 00:28:06,226 --> 00:28:09,062 But I am the organization. 224 00:28:10,689 --> 00:28:13,233 Just me. 225 00:28:22,575 --> 00:28:24,494 It could be us. 226 00:28:25,328 --> 00:28:26,955 Perhaps. 227 00:28:56,568 --> 00:28:58,570 Sylvia Stern? 228 00:28:59,321 --> 00:29:01,364 My name is Leni. 229 00:29:01,489 --> 00:29:04,200 I've heard that you can help me find Lord Christie. 230 00:29:05,493 --> 00:29:08,038 How do you know him? 231 00:29:08,163 --> 00:29:09,706 He's a friend. 232 00:29:10,498 --> 00:29:12,709 But he never spoke of you. 233 00:29:12,834 --> 00:29:15,503 Has it been a long time since you last saw him? 234 00:29:15,628 --> 00:29:17,297 Well... 235 00:29:18,673 --> 00:29:21,551 I was in the can for quite a while. 236 00:29:22,260 --> 00:29:24,846 - How long? - A year. 237 00:29:27,432 --> 00:29:31,853 We'd written to each other. He'd promised to help me once I was out. 238 00:29:33,813 --> 00:29:35,857 I don't believe you. 239 00:29:37,275 --> 00:29:39,527 Anyway, it doesn't matter. 240 00:29:40,695 --> 00:29:43,073 Max Christie is dead. 241 00:29:56,878 --> 00:29:58,755 Oh, I feel terrible. 242 00:29:59,798 --> 00:30:02,133 He's dead and all I can think of is myself. 243 00:30:03,051 --> 00:30:04,969 I'm sorry. 244 00:30:06,763 --> 00:30:08,598 How did it happen? 245 00:30:09,432 --> 00:30:11,476 We don't need your pity... 246 00:30:12,477 --> 00:30:14,687 nor your curiosity. 247 00:30:14,813 --> 00:30:17,690 - We? - Yes, we. 248 00:30:19,734 --> 00:30:21,736 He and I. 249 00:30:22,779 --> 00:30:25,198 You want to know, all the same? 250 00:30:26,241 --> 00:30:31,579 He burned, little by little, until he disappeared. 251 00:30:31,704 --> 00:30:33,706 No one could understand. 252 00:30:34,624 --> 00:30:36,626 Not even me, for that matter... 253 00:30:36,751 --> 00:30:38,920 until recently. 254 00:30:39,045 --> 00:30:41,339 Now I understand. 255 00:30:41,464 --> 00:30:43,466 I could say we... 256 00:30:55,812 --> 00:30:57,814 Go on. 257 00:30:58,731 --> 00:31:01,192 He came here looking for me. 258 00:31:01,317 --> 00:31:04,904 He said that watching the water relaxed him. 259 00:31:05,029 --> 00:31:07,031 From what? 260 00:31:07,157 --> 00:31:09,075 From the battle. 261 00:31:09,200 --> 00:31:12,954 He fought...he defended himself. 262 00:31:13,079 --> 00:31:14,998 He defended us. 263 00:31:15,123 --> 00:31:18,334 He suffered horribly 264 00:31:18,460 --> 00:31:20,378 but he withstood to the very end. 265 00:31:20,503 --> 00:31:22,505 Withstood who? 266 00:31:23,756 --> 00:31:25,758 That's it. I've nothing more to say. 267 00:31:31,139 --> 00:31:33,141 I'm the one in their place now. 268 00:31:34,809 --> 00:31:38,313 But you don't need me to tell you that, right? 269 00:31:38,438 --> 00:31:40,440 You knew everything. 270 00:31:41,524 --> 00:31:44,110 In the name of the salamander. 271 00:31:44,235 --> 00:31:45,862 Pierrot! 272 00:31:50,408 --> 00:31:52,410 You'll be seeing me again. 273 00:32:02,170 --> 00:32:04,172 You're here! 274 00:32:05,507 --> 00:32:09,969 It can't go on like this. You can't get to sleep. 275 00:32:10,094 --> 00:32:11,721 - You must confide in me. - No. 276 00:32:11,846 --> 00:32:15,725 Yes. Tell me everything. You'll feel a lot better. 277 00:32:15,850 --> 00:32:19,854 Everything. From the beginning. One year ago. 278 00:32:40,792 --> 00:32:42,961 Lucie? 279 00:32:43,086 --> 00:32:45,505 - Who is this? - Sylvia Stern. 280 00:32:48,550 --> 00:32:52,095 I must see you. It's very urgent. 281 00:32:52,220 --> 00:32:54,931 Can you come to the aquarium tonight? 282 00:32:55,056 --> 00:32:59,143 It might sound strange but... Look, it's in your interest to come. 283 00:32:59,269 --> 00:33:02,146 I don't know you. Why should I come? 284 00:33:02,272 --> 00:33:05,275 Because it concerns Pierrot. 285 00:33:05,400 --> 00:33:07,402 Till tonight, then. 286 00:33:27,213 --> 00:33:33,011 So, did he swallow the whole thing? Amsterdam, the drug trafficking...? 287 00:33:33,136 --> 00:33:36,139 - What, even Amsterdam? - Mm-hm... 288 00:33:38,850 --> 00:33:40,810 What about the Fairy Godmother? 289 00:33:40,935 --> 00:33:44,522 He didn't buy it, did he? I don't believe it. 290 00:33:46,524 --> 00:33:48,526 These mortals are so stupid. 291 00:33:51,195 --> 00:33:53,197 What do you expect? 292 00:33:54,741 --> 00:33:58,369 They're so naive. That's what they are. 293 00:33:58,494 --> 00:34:00,747 Naive. 294 00:34:00,872 --> 00:34:02,832 I have to say, you're very smart. 295 00:34:02,957 --> 00:34:05,293 They're no match for you. 296 00:34:05,418 --> 00:34:07,420 There's no one who can challenge you. 297 00:34:18,931 --> 00:34:21,934 I don't know what it is you want, exactly, but... 298 00:34:22,727 --> 00:34:25,730 You're being very charming today. 299 00:34:28,691 --> 00:34:31,694 I want nothing whatsoever. 300 00:34:33,988 --> 00:34:35,990 All right... 301 00:34:37,450 --> 00:34:40,453 I believe that... 302 00:34:41,746 --> 00:34:45,500 Yes, you don't need me any longer. Too bad. 303 00:34:45,625 --> 00:34:47,627 It had taken my mind off of things. 304 00:34:51,297 --> 00:34:53,925 Have you had enough of Carlotta? 305 00:34:54,050 --> 00:34:56,260 She gets on my nerves, that one. 306 00:34:57,637 --> 00:35:02,642 - She's quite hard work. - I can't say I'm surprised. 307 00:35:03,893 --> 00:35:05,895 You know, I feel like playing a little trick on her. 308 00:35:17,448 --> 00:35:19,867 I have to go. 309 00:35:22,870 --> 00:35:26,082 Are you sure you don't need me? 310 00:35:26,207 --> 00:35:29,168 No, it's very simple, I just follow the path 311 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 until it leads to her girlfriend, Sylvia Stern. 312 00:35:34,090 --> 00:35:36,008 You're getting warm... 313 00:35:36,134 --> 00:35:38,136 You're burning... 314 00:39:47,510 --> 00:39:49,512 A Lacryma Christi, well chilled. 315 00:39:57,311 --> 00:39:59,897 Excuse me, Sir. I'm sorry... 316 00:40:00,022 --> 00:40:03,401 An Amy Christi... A Lamar... A Ian... 317 00:40:03,526 --> 00:40:05,528 Lacryma Christi, well chilled. 318 00:41:08,966 --> 00:41:11,385 Are you looking for someone? 319 00:41:12,511 --> 00:41:14,513 May I help you? 320 00:41:18,350 --> 00:41:21,353 I'm doing some research on casinos. 321 00:41:22,438 --> 00:41:26,442 We're the only two women here. May I ask you a few questions? 322 00:41:33,199 --> 00:41:34,742 OK, I'll make a start. 323 00:41:34,867 --> 00:41:38,871 Do you play often? A lot? Which game? 324 00:41:41,457 --> 00:41:45,002 All the time. Very high stakes. Every game going. 325 00:41:45,127 --> 00:41:49,465 Chemin defer, roulette, baccarat... 326 00:41:49,590 --> 00:41:53,010 Sometimes even hide-and-seek. 327 00:42:00,935 --> 00:42:03,938 I've been walking this way and that... 328 00:42:05,689 --> 00:42:08,776 Two right turns here, one left turn there... 329 00:42:08,901 --> 00:42:13,072 Avenue de la Grande Ourse, the little bridge... 330 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 You were following me, weren't you? 331 00:42:22,832 --> 00:42:24,834 What do you do for a living? 332 00:42:29,088 --> 00:42:31,090 I mean really do. Out with it! 333 00:42:34,635 --> 00:42:36,637 I'm a detective. 334 00:42:39,056 --> 00:42:41,684 A private one, actually. 335 00:42:44,812 --> 00:42:46,814 Amateur? 336 00:42:52,570 --> 00:42:55,573 I'd rather not reveal the name of my client 337 00:42:55,698 --> 00:42:58,742 or the nature of my investigation. 338 00:42:58,868 --> 00:43:01,453 What I can tell you is that I received a telephone call, 339 00:43:01,579 --> 00:43:03,998 I turned up, 340 00:43:04,123 --> 00:43:06,542 and a crime had been committed. 341 00:43:08,794 --> 00:43:11,672 Premeditation, then... 342 00:43:11,797 --> 00:43:15,509 - How did you kill her? - Me? 343 00:43:15,634 --> 00:43:17,636 Don't try to deny it. I saw you the moment I arrived. 344 00:43:17,761 --> 00:43:20,598 You were hiding behind that pillar. 345 00:43:21,473 --> 00:43:24,685 I didn't say anything, I didn't scream. 346 00:43:24,810 --> 00:43:27,188 I didn't cry for help. 347 00:43:27,313 --> 00:43:30,941 I brought you here on the quiet. 348 00:43:32,818 --> 00:43:34,820 And now... 349 00:43:40,242 --> 00:43:43,245 A cognac for the lady, please. 350 00:43:47,499 --> 00:43:49,793 Don't be afraid. 351 00:43:49,919 --> 00:43:51,712 I'm not going to turn you in. 352 00:43:51,837 --> 00:43:55,216 It wasn't me who called. It was her. 353 00:43:55,341 --> 00:43:59,345 - Her? Who? - The dead woman. 354 00:44:00,471 --> 00:44:03,474 Miss Stern. 355 00:44:21,784 --> 00:44:23,535 Very good. 356 00:44:23,661 --> 00:44:25,788 Now, let's start again. 357 00:44:25,913 --> 00:44:27,915 Profession? 358 00:44:29,333 --> 00:44:31,335 I'm the night porter at a hotel. 359 00:44:32,836 --> 00:44:35,839 I was asked to find a man who had disappeared. 360 00:44:37,132 --> 00:44:39,093 He was known to the dead girl. 361 00:44:39,218 --> 00:44:43,055 I believe you were lured into a trap. The story was only a pretext. 362 00:44:43,180 --> 00:44:46,642 - The truth is, you were chosen. - Why? 363 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 To be a scapegoat. 364 00:44:51,647 --> 00:44:53,148 Please, help me... 365 00:44:53,274 --> 00:44:54,525 Miss...? 366 00:44:54,650 --> 00:44:56,277 Viva. 367 00:45:17,172 --> 00:45:20,175 I will be obliged to report back to my client. 368 00:45:20,926 --> 00:45:22,761 And his name is...? 369 00:45:24,722 --> 00:45:26,348 Her. 370 00:45:26,473 --> 00:45:29,476 Her name is Leni. 371 00:46:03,677 --> 00:46:06,055 Monsieur Pierre... 372 00:46:06,180 --> 00:46:08,265 Monsieur Pierre... 373 00:46:08,390 --> 00:46:10,392 Monsieur Pierre, if you'd be so kind... 374 00:46:24,323 --> 00:46:25,866 Excuse me... 375 00:46:25,991 --> 00:46:28,410 I couldn't help overhearing... 376 00:46:29,661 --> 00:46:33,665 You're looking for Monsieur Pierre, I believe. 377 00:46:35,417 --> 00:46:40,422 He wouldn't, by any chance, be the one who worked with Lord Christie, would he? 378 00:46:41,632 --> 00:46:43,634 Yes, he is. 379 00:46:45,052 --> 00:46:47,429 Would you like to have a drink? 380 00:46:47,554 --> 00:46:49,807 It would be a little quieter next door. 381 00:46:49,932 --> 00:46:51,934 Oh, do please say you will. 382 00:47:12,913 --> 00:47:15,791 Pierrot and I wrote to each other quite a bit. 383 00:47:15,916 --> 00:47:18,001 Quite often, to begin with. 384 00:47:18,127 --> 00:47:21,130 Eventually, it dropped off, which is often the way. 385 00:47:22,923 --> 00:47:26,301 Anyway, after spending five years in Panama, 386 00:47:26,427 --> 00:47:30,556 I'm back and...l want to find him. 387 00:47:30,681 --> 00:47:33,392 I understand that he lives here, in this palace. 388 00:47:33,934 --> 00:47:35,727 So, I've just arrived, you see. 389 00:47:35,853 --> 00:47:37,855 And that's all. 390 00:47:37,980 --> 00:47:41,984 What about you? Do forgive me if I'm being indiscreet. 391 00:47:42,985 --> 00:47:44,987 Well, me, I hardly know him. 392 00:47:46,530 --> 00:47:49,533 In fact, I haven't seen him since the Lord Christie days. 393 00:47:50,951 --> 00:47:55,372 Until today. He sent me a message, asking me to come and see him here. 394 00:47:56,999 --> 00:48:01,003 Do you move in the same circles? 395 00:48:03,213 --> 00:48:05,632 Well...the thing is... 396 00:48:07,468 --> 00:48:10,471 I suppose I shouldn't hide anything. 397 00:48:12,347 --> 00:48:15,350 I work at a hostess club. 398 00:48:16,018 --> 00:48:18,770 At the Rumba. 399 00:48:18,896 --> 00:48:20,898 There's nothing wrong with that. 400 00:48:27,404 --> 00:48:29,406 Nothing wrong? 401 00:48:30,616 --> 00:48:33,660 You've never been a ticket girl. 402 00:48:33,785 --> 00:48:36,788 So you can't know what it's like. 403 00:48:39,541 --> 00:48:43,962 After a dozen or so rounds, you'd soon understand. 404 00:48:47,257 --> 00:48:49,927 It's all...cold tea, then dancing, 405 00:48:50,052 --> 00:48:53,263 then more cold tea, then more dancing... 406 00:48:56,934 --> 00:48:59,228 Your underarms start to perspire. 407 00:49:00,395 --> 00:49:02,606 Always the same stupid chatter. 408 00:49:02,731 --> 00:49:06,151 Men always trying to pick you up... 409 00:49:06,276 --> 00:49:08,278 Swollen feet... 410 00:49:12,950 --> 00:49:15,953 But was it different with Pierrot? 411 00:49:18,080 --> 00:49:22,084 Oh, he was...a true gentleman. 412 00:49:24,878 --> 00:49:27,548 Are you, perhaps, a little...? 413 00:49:30,008 --> 00:49:33,011 He was very charming. I'm sure he always is. 414 00:49:34,054 --> 00:49:36,682 Don't be afraid, I'm a friend. 415 00:49:38,350 --> 00:49:40,602 What's more, I believe he mentioned you 416 00:49:40,727 --> 00:49:42,604 in one of his letters...your name is...? 417 00:49:43,855 --> 00:49:45,148 Elsa. 418 00:49:45,274 --> 00:49:48,485 Oh, yes, that's right. Elsa. 419 00:49:48,610 --> 00:49:52,364 He would tell me how... No, that would be indiscreet. 420 00:49:52,489 --> 00:49:55,200 In any case, he spoke very highly of you. 421 00:49:55,325 --> 00:49:59,746 He really liked your name. He found it... 422 00:49:59,871 --> 00:50:02,082 distinguished... 423 00:50:02,207 --> 00:50:05,043 and classy...like you. 424 00:50:08,213 --> 00:50:11,633 I'm not really called Elsa. I'm called Jeanne. 425 00:50:12,509 --> 00:50:14,720 It sounded better... 426 00:50:14,845 --> 00:50:16,763 for work, Elsa. 427 00:50:16,888 --> 00:50:20,309 The other girls call me Jeanne when they want to be annoying. 428 00:50:20,434 --> 00:50:23,228 I don't like "Jeanne". 429 00:50:23,353 --> 00:50:25,355 It's too common. 430 00:50:30,444 --> 00:50:32,446 You're Elsa, to me. 431 00:50:35,073 --> 00:50:36,491 Right. 432 00:50:36,617 --> 00:50:38,285 Now I must be off. 433 00:50:38,410 --> 00:50:41,413 No, it's on me. I insist. You're my guest. 434 00:50:43,123 --> 00:50:46,126 Until next time. I'll visit again, one of these days. 435 00:50:48,545 --> 00:50:50,839 May I give you a bit of advice? 436 00:50:50,964 --> 00:50:53,050 I wouldn't wait here too long. 437 00:50:53,175 --> 00:50:55,177 You could be wasting your time. 438 00:50:56,428 --> 00:50:58,430 Good luck, anyway. 439 00:52:01,201 --> 00:52:03,662 - What are you doing here? - Waiting for you. 440 00:52:07,958 --> 00:52:12,963 - We were meant to meet at The Palace. - No, we were definitely meeting here. 441 00:52:44,119 --> 00:52:46,663 I'd been wanting to do that for a long time. 442 00:52:46,788 --> 00:52:48,957 Then, why did you wait so long? 443 00:52:49,082 --> 00:52:51,084 I wasn't free. 444 00:52:52,210 --> 00:52:54,713 - And now? - And now? 445 00:52:54,838 --> 00:52:58,842 I'm completely yours, day and night. 446 00:52:59,509 --> 00:53:01,511 Is that true? Can I believe you? 447 00:53:03,513 --> 00:53:05,515 I am glad. 448 00:53:10,729 --> 00:53:13,899 I knew perfectly well that your friend had got it wrong. 449 00:53:14,024 --> 00:53:17,027 She told me there was no point waiting for you. 450 00:53:19,863 --> 00:53:22,866 - My friend? - The one from Panama. 451 00:53:24,159 --> 00:53:26,661 I don't know anyone from Panama. 452 00:53:26,787 --> 00:53:30,791 She seemed to know you really well from the Lord Christie days. 453 00:53:34,503 --> 00:53:36,505 I've forgotten my past. 454 00:53:38,381 --> 00:53:41,092 You must forget yours. 455 00:53:41,218 --> 00:53:43,220 I'm taking you away from here. 456 00:53:44,387 --> 00:53:47,349 It's getting late and I'm still not dressed for tonight. 457 00:53:47,474 --> 00:53:50,477 - I have to get changed. - Shall I wait downstairs? 458 00:53:59,486 --> 00:54:01,488 I've got a little surprise for you. 459 00:54:03,073 --> 00:54:06,827 You mustn't talk about it. It has to be our secret. 460 00:54:06,952 --> 00:54:09,663 OK. What is it? 461 00:54:09,788 --> 00:54:11,790 Wait and see. 462 00:54:34,187 --> 00:54:36,982 - She's a fantasist, you know. - Who? 463 00:54:37,107 --> 00:54:39,109 That lady. 464 00:54:40,360 --> 00:54:43,780 - Hotel lobbies are full of them. - Is that right? 465 00:56:57,539 --> 00:57:00,542 - You've kept me waiting. - Why did you make me come here? 466 00:57:00,667 --> 00:57:04,504 I ask the questions. Tell me everything. 467 00:57:04,629 --> 00:57:07,632 Don't you want a breakdown of how I've spent my time? 468 00:57:18,393 --> 00:57:22,397 I don't understand anything. Your explanation doesn't make sense. 469 00:57:25,483 --> 00:57:27,527 I hired you, Lucie. 470 00:57:27,652 --> 00:57:30,655 And, what's more, I've paid you. 471 00:57:32,449 --> 00:57:36,619 Be precise. Be exact. 472 00:57:36,745 --> 00:57:40,206 You hired me to find a man named Lord Christie. 473 00:57:40,331 --> 00:57:43,835 I never found him. But I found this girl instead. 474 00:57:43,960 --> 00:57:46,546 She asked me for help 475 00:57:46,671 --> 00:57:47,922 and she was murdered. 476 00:57:48,048 --> 00:57:50,050 It didn't do her any good whatsoever. 477 00:57:50,925 --> 00:57:52,510 I shan't say another word. 478 00:57:52,635 --> 00:57:55,638 Oh, yes you will. Right this minute. 479 00:58:01,895 --> 00:58:03,730 Here you are... 480 00:58:13,573 --> 00:58:15,533 I won't take anything. 481 00:58:15,658 --> 00:58:18,661 Unless you change your story. 482 00:58:20,622 --> 00:58:23,249 It's not a man you're looking for. 483 00:58:23,374 --> 00:58:25,835 It's something else. 484 00:58:25,960 --> 00:58:30,381 - Be honest with me. - Honest? I'm always honest. 485 00:58:30,507 --> 00:58:32,509 Well, then...? 486 00:58:34,928 --> 00:58:36,930 We need each other. 487 00:58:37,055 --> 00:58:39,057 Tell me about this blonde woman. 488 00:58:40,600 --> 00:58:43,436 I followed her to this casino, 489 00:58:43,561 --> 00:58:45,522 but she spotted me. 490 00:58:47,440 --> 00:58:50,443 It's as if she can be in two places at the same time. 491 00:58:51,194 --> 00:58:53,196 Her name is Viva. 492 00:59:04,332 --> 00:59:07,001 What else? You're not telling me everything. 493 00:59:14,050 --> 00:59:16,803 There is also a man. 494 00:59:16,928 --> 00:59:20,932 Thin, about 40, has a funny walk. 495 00:59:23,393 --> 00:59:25,395 Pierrot. 496 00:59:26,980 --> 00:59:31,067 It's horrible...awful... 497 00:59:31,192 --> 00:59:35,196 - I'm afraid that he might be the one... - Who is he to you? 498 00:59:37,157 --> 00:59:39,159 He's my brother. 499 00:59:41,161 --> 00:59:44,956 Look, Lucie. Viva is dangerous. 500 00:59:45,081 --> 00:59:47,000 Very dangerous. 501 00:59:47,125 --> 00:59:50,128 Your brother is a victim. 502 00:59:52,338 --> 00:59:55,341 You shall take me to him. 503 01:01:02,450 --> 01:01:05,745 It's me again, Elsa. 504 01:01:05,870 --> 01:01:07,872 I've been waiting for you. 505 01:01:15,505 --> 01:01:17,757 There you go. 506 01:01:17,882 --> 01:01:19,676 You can have it back. 507 01:01:19,801 --> 01:01:22,804 What a nice surprise. 508 01:01:23,888 --> 01:01:27,558 I'm as happy as a sand boy. 509 01:01:27,684 --> 01:01:31,854 People go past, their mouths wide open, 510 01:01:31,980 --> 01:01:33,982 but no sound reaches me whatsoever. 511 01:01:35,149 --> 01:01:39,153 Dreams are the aquarium of the night. 512 01:03:17,126 --> 01:03:20,546 For the last time, you're all I can think of, Jeanne. 513 01:03:20,671 --> 01:03:22,840 You and only you. 514 01:03:22,965 --> 01:03:25,343 You mustn't pity me. 515 01:03:25,468 --> 01:03:28,304 Since you are here, I cannot be sad. 516 01:03:28,429 --> 01:03:30,390 I see you at the bottom of a lake, 517 01:03:30,515 --> 01:03:33,434 like the distorted reflection of a knight. 518 01:03:34,185 --> 01:03:37,188 My body floats on the surface once more. 519 01:03:37,855 --> 01:03:41,859 Then it sinks...slowly. 520 01:03:43,736 --> 01:03:47,323 And now it's as if that knight is coming to meet me. 521 01:05:30,551 --> 01:05:32,094 I agreed to come here with you, Pierrot, 522 01:05:32,220 --> 01:05:35,181 and not just for my own amusement. 523 01:05:35,306 --> 01:05:37,850 Nor for yours. 524 01:05:37,975 --> 01:05:40,978 I've come to see things a little clearer. 525 01:05:42,980 --> 01:05:44,982 You are wrong to be wary of me. 526 01:05:48,236 --> 01:05:52,782 My feelings are completely transparent. I'm scared. 527 01:05:52,907 --> 01:05:55,535 I want you to protect me. 528 01:05:56,994 --> 01:05:58,996 From who? 529 01:05:59,747 --> 01:06:01,749 Afraid of what? 530 01:06:05,211 --> 01:06:07,213 I have enemies... 531 01:06:07,964 --> 01:06:10,967 I'm all alone. 532 01:06:14,512 --> 01:06:19,559 You'd only have to say the word and treasure would appear before our eyes. 533 01:06:19,684 --> 01:06:22,687 You are rich. You have no need of treasure. 534 01:06:24,772 --> 01:06:27,650 Everything will be different on the other side. 535 01:06:27,775 --> 01:06:31,487 I know who I can negotiate with there. 536 01:06:31,612 --> 01:06:35,616 You are afraid. Afraid of someone here. 537 01:06:40,621 --> 01:06:45,001 One must discuss this sort of business in hushed tones. 538 01:06:45,126 --> 01:06:48,129 We have no more business together. 539 01:07:50,441 --> 01:07:52,943 I'm the one following you now. 540 01:07:53,069 --> 01:07:55,071 Don't say a word. 541 01:07:56,822 --> 01:07:59,992 I know that she's been telling you all sorts. 542 01:08:00,117 --> 01:08:05,122 That I'm dangerous, very dangerous, blah blah blah. Isn't that right? 543 01:08:06,207 --> 01:08:09,210 There's only one thing that I ask of you. 544 01:08:11,671 --> 01:08:13,673 Take a good look. 545 01:08:15,341 --> 01:08:18,511 Later on, that woman will dance with your brother. 546 01:08:18,636 --> 01:08:22,640 She will try to lure him into a trap. 547 01:08:26,602 --> 01:08:29,230 That's all I'm going to say to you. 548 01:08:49,583 --> 01:08:52,586 You run the risk of waiting for no reason. 549 01:08:54,213 --> 01:08:57,216 Good luck, all the same. 550 01:09:59,320 --> 01:10:03,157 I won't try to seduce you, Monsieur Pierre. 551 01:10:03,282 --> 01:10:06,118 - Too bad. - There's to be no funny business. 552 01:10:06,243 --> 01:10:10,206 Lucie fears for your future. She's right to do so. 553 01:10:10,331 --> 01:10:12,541 That's none of your damn business. 554 01:10:12,666 --> 01:10:16,670 Don't be vulgar. And don't play the tough guy, Monsieur Pierre. 555 01:10:17,880 --> 01:10:21,300 - I have something to sell you. - What? 556 01:10:22,593 --> 01:10:25,930 A little bit of information that'll get you out of the shit. 557 01:10:26,055 --> 01:10:29,058 See? I can be vulgar too. 558 01:10:35,648 --> 01:10:39,944 You, too, tremble with fear. 559 01:11:22,027 --> 01:11:26,282 - Oh, you daughter of the moon... - Oh, you daughter of the sun... 560 01:11:26,407 --> 01:11:29,702 - ...destroyer of cities! - ...who strikes from afar. 561 01:11:29,827 --> 01:11:35,249 - I challenge you. - I challenge you. 562 01:11:36,000 --> 01:11:40,004 At the first full moon of spring... 563 01:11:41,547 --> 01:11:44,717 in the... 564 01:11:44,842 --> 01:11:46,802 gloaming... 565 01:11:46,927 --> 01:11:53,017 ...between night and day, in the Cloud Garden... 566 01:11:53,142 --> 01:11:58,981 beneath the Tree of the North-west Winds, I will wait for you. 567 01:11:59,106 --> 01:12:01,066 L... 568 01:12:02,818 --> 01:12:04,820 ...will wait for you. 569 01:12:33,349 --> 01:12:35,351 So, you came. 570 01:12:37,227 --> 01:12:40,064 We understand each other without speaking. 571 01:12:40,189 --> 01:12:42,691 - Elsa. - Jeanne. 572 01:12:42,816 --> 01:12:44,818 It's "Jeanne" to you. 573 01:12:51,450 --> 01:12:53,077 Jeanne, Elsa... 574 01:12:53,202 --> 01:12:54,662 What does it matter? 575 01:12:54,787 --> 01:12:58,248 Your seedy little hostess club, that sinister hotel... 576 01:12:58,374 --> 01:12:59,375 What do they matter? 577 01:12:59,500 --> 01:13:02,503 Jeanne and Elsa... Don't say a word. 578 01:13:04,922 --> 01:13:06,548 Listen. 579 01:13:18,769 --> 01:13:20,771 Your mind is elsewhere. 580 01:13:23,148 --> 01:13:24,775 Elsewhere. 581 01:13:29,488 --> 01:13:32,241 Walls can always be knocked down. 582 01:13:32,366 --> 01:13:35,369 Numbers...free us from them. 583 01:13:37,705 --> 01:13:39,707 Seven, eight... 584 01:13:40,624 --> 01:13:41,959 ...nine, 585 01:13:42,084 --> 01:13:45,004 five, three, 586 01:13:45,129 --> 01:13:46,755 six... 587 01:13:47,715 --> 01:13:49,341 Two. 588 01:14:18,912 --> 01:14:20,914 We haven't finished our business yet, Pierrot. 589 01:14:46,315 --> 01:14:49,318 You'll get everything you want, but I need it. 590 01:15:33,654 --> 01:15:35,197 You will give in... 591 01:15:36,073 --> 01:15:38,700 ...and you will have everything. 592 01:15:41,537 --> 01:15:43,539 In the name of the salamander. 593 01:15:47,417 --> 01:15:51,421 By flames and by ashes... 594 01:15:52,047 --> 01:15:55,050 ...two and two no longer make four. 595 01:15:57,553 --> 01:15:59,555 I see you coming, Viva... 596 01:16:01,098 --> 01:16:03,725 and I see you going. 597 01:16:03,851 --> 01:16:07,312 Vanishing. For good. 598 01:16:07,437 --> 01:16:09,606 With neither flying carpet nor hocus-pocus. 599 01:16:19,700 --> 01:16:22,286 By the power of this stone, 600 01:16:22,411 --> 01:16:26,331 making the phoenix burn, 601 01:16:26,456 --> 01:16:29,459 only to rise, once more, from the ashes. 602 01:16:44,308 --> 01:16:47,352 Seven, eight, nine... 603 01:17:04,453 --> 01:17:08,290 By the flame, by the ashes, 604 01:17:08,415 --> 01:17:10,417 in the name... 605 01:17:14,796 --> 01:17:16,798 In the name of the salamander. 606 01:17:23,847 --> 01:17:25,849 It's unbearably hot in here. 607 01:17:37,486 --> 01:17:40,155 Can we leave, Mademoiselle Viva? 608 01:17:45,994 --> 01:17:48,664 You've got too many layers on. 609 01:17:48,789 --> 01:17:50,791 Make yourself comfortable. 610 01:17:53,252 --> 01:17:55,504 Would you mind if I left? 611 01:17:55,629 --> 01:17:58,840 Uncover your throat. 612 01:19:43,653 --> 01:19:45,655 You've been crying. 613 01:19:52,913 --> 01:19:55,332 Suddenly, I found myself there... 614 01:19:56,375 --> 01:19:59,378 ...without knowing quite why. 615 01:20:02,798 --> 01:20:06,802 Then I heard a loud noise, as if... 616 01:20:09,429 --> 01:20:12,432 ...as if there was something behind me, like water... 617 01:20:14,684 --> 01:20:18,605 ...or something as loud as water. 618 01:20:21,400 --> 01:20:24,569 It was unbearably hot. 619 01:20:24,694 --> 01:20:27,239 There was this woman... 620 01:20:27,364 --> 01:20:30,367 this little woman, who approached me. 621 01:20:36,039 --> 01:20:39,626 You won't believe me, but... 622 01:20:39,751 --> 01:20:43,755 it's as if I have no memory of anything that happened before. 623 01:20:51,263 --> 01:20:53,265 Afterwards, I went back home. 624 01:20:54,808 --> 01:20:56,810 I was thirsty. 625 01:20:59,146 --> 01:21:02,357 Then I went back to work... 626 01:21:02,482 --> 01:21:04,234 and... 627 01:21:04,359 --> 01:21:08,071 and I started to dance again. 628 01:21:08,196 --> 01:21:10,198 But I was still terribly thirsty. 629 01:21:21,626 --> 01:21:23,628 You've had a lucky escape, Elsa. 630 01:21:30,385 --> 01:21:33,847 It's no longer you I'm worried about, right now. 631 01:21:41,062 --> 01:21:44,065 Have you seen Pierrot? 632 01:21:48,904 --> 01:21:53,283 She can be so charming, that Viva. When she wants to be... 633 01:21:53,408 --> 01:21:56,578 She can be so seductive. 634 01:21:56,703 --> 01:21:59,331 She's so rich. 635 01:22:00,373 --> 01:22:04,002 Her greatest pleasure is seduction. 636 01:22:04,127 --> 01:22:08,131 Stealing another woman's man. 637 01:22:10,467 --> 01:22:12,969 She bewitches him. 638 01:22:13,094 --> 01:22:17,098 She dominates him completely, 639 01:22:18,642 --> 01:22:21,186 And then, afterwards... 640 01:22:21,311 --> 01:22:23,730 she makes of him a plaything. 641 01:22:29,653 --> 01:22:30,570 And then? 642 01:22:34,449 --> 01:22:36,868 He's just an empty shell. 643 01:22:40,455 --> 01:22:41,581 I shall take revenge. 644 01:22:47,128 --> 01:22:49,548 Come here. 645 01:22:56,513 --> 01:22:58,431 Look at me. 646 01:23:17,492 --> 01:23:20,328 Remember... 647 01:23:20,453 --> 01:23:23,707 she loses all her powers, 648 01:23:23,832 --> 01:23:26,835 from the moment she is no longer bathed in light. 649 01:23:42,142 --> 01:23:43,768 Go. 650 01:23:46,146 --> 01:23:47,772 Now. 651 01:25:56,484 --> 01:25:59,487 I knew you'd come here looking for me. 652 01:26:04,200 --> 01:26:06,828 Stay away from me. 653 01:26:12,876 --> 01:26:15,503 I'm only hereto pass on a message. 654 01:26:18,882 --> 01:26:22,051 - Don't be afraid of me. - Stay where you are. 655 01:26:22,177 --> 01:26:23,803 Listen... 656 01:26:24,888 --> 01:26:26,890 Leni wants to see you. 657 01:26:29,976 --> 01:26:32,479 She spoke to you at the hostess club. 658 01:26:32,604 --> 01:26:35,607 She tried to warn you about Viva. 659 01:26:37,066 --> 01:26:39,569 She wants to save you. 660 01:26:39,694 --> 01:26:42,113 She wants to help you survive. 661 01:26:44,449 --> 01:26:47,660 I don't need to be warned about Viva. 662 01:26:47,786 --> 01:26:49,788 And I don't need Lent's help. 663 01:26:54,793 --> 01:26:56,795 I'm alone... 664 01:26:58,713 --> 01:27:01,341 but I know where I stand. 665 01:27:01,925 --> 01:27:05,720 Here, where it's so...sinister. 666 01:27:05,845 --> 01:27:09,682 - Where you're forced to hide like... - Like an assassin. 667 01:27:19,859 --> 01:27:22,862 Does your big brother disgust you? 668 01:27:24,489 --> 01:27:27,116 Lucie, listen to me carefully. 669 01:27:27,242 --> 01:27:30,245 I didn't kill Sylvia. 670 01:27:32,789 --> 01:27:34,791 Look me in the eye. 671 01:27:35,959 --> 01:27:38,920 I swear I didn't kill her. You must believe me. 672 01:27:39,045 --> 01:27:42,674 Who did, then? Let's get out of here, Pierrot! 673 01:27:42,799 --> 01:27:46,261 I was crazy to accept this mission. 674 01:27:46,386 --> 01:27:48,596 - Did she give you some money? 675 01:27:48,721 --> 01:27:50,640 Yes... 676 01:27:50,765 --> 01:27:52,892 But it's not just that. 677 01:27:53,017 --> 01:27:54,561 I know she's lying. 678 01:27:54,686 --> 01:27:57,480 That's she using me, having a laugh at my expense. 679 01:27:57,605 --> 01:28:00,608 I know that she never knew Lord Christie. 680 01:28:00,733 --> 01:28:03,611 That she's after something else. 681 01:28:03,736 --> 01:28:06,239 That's why Sylvia died. 682 01:28:06,364 --> 01:28:10,451 Anyone she approaches is instantly possessed by insanity. 683 01:28:10,577 --> 01:28:13,580 But there's nothing I can do. When she speaks, I must obey. 684 01:28:15,498 --> 01:28:19,919 But enough. Let's leave together. 685 01:28:21,754 --> 01:28:24,507 Come, let's leave together! 686 01:28:24,632 --> 01:28:27,677 - When is the meeting? - No! 687 01:28:27,802 --> 01:28:29,429 When? 688 01:28:31,723 --> 01:28:34,017 At the hotel. 689 01:28:34,142 --> 01:28:36,144 Tomorrow. 690 01:28:36,269 --> 01:28:39,272 At nightfall. 691 01:28:39,397 --> 01:28:42,358 But you mustn't go. It's a trap. 692 01:28:42,483 --> 01:28:44,319 I know. 693 01:28:44,444 --> 01:28:46,821 I'll be there. 694 01:28:46,946 --> 01:28:48,948 Don't go. 695 01:28:52,243 --> 01:28:57,248 I have a task to complete. I must see it through to the end. 696 01:28:59,083 --> 01:29:02,086 Go and see Elsa. Tell her that there's no longer any danger. 697 01:29:07,550 --> 01:29:12,555 I see what I weave only from behind. Never from the front. 698 01:29:38,164 --> 01:29:39,791 Viva? 699 01:29:40,625 --> 01:29:43,044 I have something to sell. 700 01:29:43,670 --> 01:29:45,672 Come to the club. 701 01:33:56,923 --> 01:33:59,926 You're too late. The stone isn't here. 702 01:34:00,676 --> 01:34:04,013 I had to defend myself, I swear. 703 01:34:04,138 --> 01:34:07,141 Leni had set her against me. 704 01:34:09,310 --> 01:34:11,312 Listen to me, Pierrot... 705 01:34:12,688 --> 01:34:15,691 I'm not lying, this time. I really need the stone. 706 01:34:16,943 --> 01:34:19,111 But are you certain that it is I who have it? 707 01:34:20,821 --> 01:34:22,531 You're all the same. 708 01:34:22,657 --> 01:34:25,284 Always so heroic when it's in your hands. 709 01:34:26,953 --> 01:34:28,579 So... 710 01:34:32,458 --> 01:34:33,751 What are you doing here? 711 01:34:33,876 --> 01:34:36,879 I need it, do you understand? I need it! 712 01:34:43,511 --> 01:34:45,596 I'm starting to lose it. 713 01:34:45,721 --> 01:34:47,306 I know I am, but... 714 01:34:47,431 --> 01:34:51,686 I want to live, Pierrot. I want to see, hear, feel... 715 01:34:51,811 --> 01:34:55,815 Beyond the 40 days of late winter that we are given. 716 01:35:04,031 --> 01:35:08,077 - I'm begging you, Pierrot. - No. 717 01:35:08,202 --> 01:35:10,830 You shan't have it. 718 01:35:10,955 --> 01:35:12,957 Neither you nor the other one. 719 01:35:17,211 --> 01:35:20,339 I'll be seeing Leni, shortly, and I'll do battle with her. 720 01:35:20,464 --> 01:35:22,383 Then it'll be your turn. 721 01:35:22,508 --> 01:35:24,719 Very well. 722 01:35:24,844 --> 01:35:26,262 Very well. 723 01:35:26,387 --> 01:35:30,349 But I want you to remember one thing. Just one. 724 01:35:30,474 --> 01:35:34,478 Leni loses all her power the moment she's dazzled by light. 725 01:35:36,605 --> 01:35:38,607 Go on. Kill her. 726 01:35:41,193 --> 01:35:43,070 And then? 727 01:35:43,195 --> 01:35:45,072 And then what? 728 01:35:45,197 --> 01:35:47,199 You'll come and see me again. 729 01:36:35,790 --> 01:36:37,792 Elsa! 730 01:36:39,502 --> 01:36:43,839 We're too late. I know I was wrong. 731 01:36:43,964 --> 01:36:47,551 It'll all be over soon. I can't explain it to you. 732 01:36:47,676 --> 01:36:49,512 Here, take this. 733 01:36:49,637 --> 01:36:53,265 Hang on to it. Don't give it to anyone else. 734 01:41:40,636 --> 01:41:43,055 Just look at your hands, Pierrot. 735 01:42:13,252 --> 01:42:15,462 You are doomed. 736 01:42:15,587 --> 01:42:17,589 Just like Max was. 737 01:42:17,715 --> 01:42:20,134 It will be long. 738 01:42:20,259 --> 01:42:22,261 The suffering unbearable. 739 01:42:23,846 --> 01:42:27,850 Latterly, I had come to believe you and I could do battle as equals. 740 01:42:28,976 --> 01:42:32,312 I believed that I could match his brilliance. 741 01:42:32,438 --> 01:42:35,649 But I was merely an imitation. 742 01:42:35,774 --> 01:42:38,402 A pale one... 743 01:42:38,527 --> 01:42:41,530 I can save you. If you help me. 744 01:42:44,074 --> 01:42:46,076 How old are you? 745 01:42:54,960 --> 01:42:59,298 I've been young for too long. 746 01:42:59,423 --> 01:43:02,426 I'm sick of it. 747 01:43:09,433 --> 01:43:11,435 Will that do? 748 01:43:14,021 --> 01:43:16,023 Do you want to know who I am? 749 01:43:19,401 --> 01:43:21,403 A ghost. 750 01:43:23,155 --> 01:43:25,908 The daughter of the moon, 751 01:43:26,033 --> 01:43:28,786 constantly obliged to return to Earth 752 01:43:28,911 --> 01:43:30,913 for 40 days. 753 01:43:33,415 --> 01:43:36,126 Every year, 754 01:43:36,251 --> 01:43:38,253 every winter. 755 01:43:40,672 --> 01:43:44,009 - What, forever? - Yes. 756 01:43:44,134 --> 01:43:46,053 I'm sorry to hear that. 757 01:43:46,178 --> 01:43:49,473 - Would you rather stay on Earth? - Oh, yes. 758 01:43:49,598 --> 01:43:52,601 Help me. 759 01:43:54,978 --> 01:43:57,648 Give me the stone. 760 01:43:57,773 --> 01:43:59,775 Ineedit 761 01:44:06,198 --> 01:44:09,159 The first full moon of spring... 762 01:44:09,284 --> 01:44:11,286 It's tonight. 763 01:44:12,788 --> 01:44:14,414 Yes. 764 01:44:15,582 --> 01:44:17,584 Look at me. 765 01:44:20,963 --> 01:44:23,966 Be my accomplice. 766 01:44:24,591 --> 01:44:26,593 Come! 767 01:44:50,450 --> 01:44:52,452 Give me the key! 768 01:45:00,419 --> 01:45:02,546 What's wrong with you, Pierrot? 769 01:45:02,671 --> 01:45:04,423 Look! 770 01:45:04,548 --> 01:45:06,383 I've almost gone over to the other side. 771 01:45:06,508 --> 01:45:09,511 Don't touch me. Leave it on the ground. 772 01:45:13,640 --> 01:45:16,018 Now I'm beginning to understand... 773 01:45:16,143 --> 01:45:18,687 Sylvia, Elsa... 774 01:45:18,812 --> 01:45:21,231 You're always the common thread. 775 01:45:23,233 --> 01:45:25,235 The third victim is me. 776 01:45:28,405 --> 01:45:30,407 Not if you give me the key. 777 01:45:32,826 --> 01:45:36,830 - You can leave and forget everything. - I need to know more. 778 01:45:37,581 --> 01:45:40,000 I know that you didn't kill them. 779 01:45:42,002 --> 01:45:44,004 I was a mere pawn in the battle of two queens. 780 01:45:48,342 --> 01:45:50,802 Viva killed Elsa, 781 01:45:50,928 --> 01:45:53,931 and now I'm certain that Leni did the same with Sylvia. 782 01:45:56,058 --> 01:45:58,268 Why? 783 01:45:58,393 --> 01:46:00,979 They didn't need to. 784 01:46:01,104 --> 01:46:04,191 The girls were infected. 785 01:46:04,316 --> 01:46:06,401 They were going to die. 786 01:46:06,526 --> 01:46:09,446 I transferred the thing from one to the other. 787 01:46:09,571 --> 01:46:12,574 The goddess always did arrive too late. 788 01:46:13,533 --> 01:46:15,535 Besides, Viva had to defend herself. 789 01:46:17,537 --> 01:46:19,539 What about Leni? 790 01:46:24,670 --> 01:46:26,672 That doesn't matter anymore. 791 01:46:29,758 --> 01:46:31,760 I'm done, Lucie. 792 01:46:41,353 --> 01:46:43,355 Coward. 793 01:46:47,901 --> 01:46:49,903 That's enough. We don't have any more time. 794 01:46:50,821 --> 01:46:53,949 There will be a duel at dawn. 795 01:46:54,074 --> 01:46:56,076 Before the Tree of the Northwest Winds. 796 01:46:57,619 --> 01:47:00,914 Then, everything will be decided. 797 01:47:01,039 --> 01:47:04,042 The strongest one shall have the stone. 798 01:47:07,462 --> 01:47:10,007 And then what? 799 01:47:10,132 --> 01:47:12,134 She'll remain with us. 800 01:47:13,593 --> 01:47:17,597 And we shall submit to their every whim and their power. 801 01:47:20,183 --> 01:47:22,185 I won't give you the key! 802 01:49:53,044 --> 01:49:55,338 Are you in pain? 803 01:49:55,463 --> 01:49:57,465 It's excruciating. 804 01:50:07,058 --> 01:50:09,060 Quick, the key. 805 01:50:09,978 --> 01:50:12,022 It's too late. 806 01:50:12,147 --> 01:50:15,150 Viva has dazzled me. 807 01:50:16,568 --> 01:50:18,570 Lucie's escaped. 808 01:50:19,696 --> 01:50:22,240 Viva's gone after her. 809 01:50:22,365 --> 01:50:26,578 Then there's no hope for your sister. Never mind. 810 01:50:26,703 --> 01:50:29,414 I'll wait for Viva in front of the tree. 811 01:50:29,539 --> 01:50:32,542 She must come. Only then can the operation take place. 812 01:50:41,509 --> 01:50:43,720 Farewell, Pierrot. 813 01:50:43,845 --> 01:50:46,848 I promised to save you like I saved Sylvia Stern. 814 01:50:50,018 --> 01:50:51,978 Why? 815 01:50:52,103 --> 01:50:53,521 Out of pity. 816 01:59:10,893 --> 01:59:13,146 Two and two... 817 01:59:13,271 --> 01:59:15,273 no longer make four. 818 01:59:17,859 --> 01:59:20,862 Walls can always be knocked down. 819 01:59:25,366 --> 01:59:29,162 Seven, eight, 820 01:59:29,287 --> 01:59:31,789 nine, 821 01:59:31,914 --> 01:59:36,127 five, three, 822 01:59:36,252 --> 01:59:38,921 six, 823 01:59:39,046 --> 01:59:41,048 two. 57426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.