All language subtitles for Chicago fire

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,000 How's that going with the chaplain? 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,700 Incredible. We click. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,200 What was that for? 4 00:00:07,300 --> 00:00:09,500 You just look all cute there. 5 00:00:10,400 --> 00:00:12,300 I know things have been tense between us 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 but if there's anything you need, 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,700 say the word. 8 00:00:16,700 --> 00:00:20,700 Seems to me someone's trying to do right by the CFD. 9 00:00:20,700 --> 00:00:22,600 Or he's trying to cover his political hide. 10 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 Apparently there's some interdepartmental unit 11 00:00:24,800 --> 00:00:26,500 that's trying to tarnish CFD's image 12 00:00:26,500 --> 00:00:28,800 and I need you to make sure it doesn't stick. 13 00:00:41,100 --> 00:00:42,900 Commissioner? 14 00:00:44,400 --> 00:00:46,600 Come in, Come in. 15 00:00:46,600 --> 00:00:48,400 You looking for Severide? 16 00:00:48,400 --> 00:00:49,900 I am. 17 00:00:50,300 --> 00:00:54,500 Well, I will see you at the firehouse. 18 00:00:57,400 --> 00:00:59,500 Commissioner. 19 00:00:59,700 --> 00:01:01,000 Kelly. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,000 Want some coffee? 21 00:01:03,100 --> 00:01:07,100 No, I just wanted to catch you before your next shift. 22 00:01:07,900 --> 00:01:10,600 This job, there's... there's so much red tape 23 00:01:10,600 --> 00:01:14,100 and bureaucratic beatdowns it's hard to get anything done. 24 00:01:14,200 --> 00:01:15,900 The danger for me used to be a burning building 25 00:01:15,900 --> 00:01:18,600 or a frozen road, now it's some bean counter 26 00:01:18,700 --> 00:01:20,400 hiding behind a computer. 27 00:01:20,800 --> 00:01:22,000 Okay. 28 00:01:24,100 --> 00:01:26,900 I just want you to know that I have an agenda. 29 00:01:27,700 --> 00:01:30,200 Things your father and I used to talk about. 30 00:01:30,500 --> 00:01:32,300 To make things better for all smoke-eaters. 31 00:01:32,400 --> 00:01:34,400 It may not seem like it because you don't see 32 00:01:34,400 --> 00:01:36,800 all the minutiae but believe me, it's there. 33 00:01:39,700 --> 00:01:41,300 What do you want, Griss? 34 00:01:43,900 --> 00:01:45,900 The mayor's office is coming after me. 35 00:01:47,400 --> 00:01:49,400 I've been giving the budget hawks hell all year long 36 00:01:49,500 --> 00:01:51,500 on behalf of rank and file firefighters 37 00:01:51,500 --> 00:01:54,300 and now they want to burn me at the stake. 38 00:01:54,300 --> 00:01:59,200 This master key thing at 66 just added fuel to the fire. 39 00:02:01,100 --> 00:02:04,200 They put together a performance review task force 40 00:02:04,200 --> 00:02:07,100 to visit firehouses and 51 is on the list. 41 00:02:08,300 --> 00:02:10,000 You want us to talk you up? 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,800 I want you to do what's best for Chicago Fire Department. 43 00:02:14,500 --> 00:02:16,500 For you, you mean. 44 00:02:19,500 --> 00:02:21,400 Don't let anyone ever tell you 45 00:02:21,400 --> 00:02:23,000 you're not your father's son. 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,600 Just got a call from headquarters 47 00:02:36,700 --> 00:02:38,000 about this task force. 48 00:02:38,000 --> 00:02:39,700 They're coming next shift. 49 00:02:40,300 --> 00:02:41,400 Grissom thinks they're looking 50 00:02:41,400 --> 00:02:43,100 for an excuse to replace him. 51 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 We have had our differences. 52 00:02:45,400 --> 00:02:48,500 That said, I do believe that he has been demanding 53 00:02:48,500 --> 00:02:51,000 positive change for our firefighters. 54 00:02:51,300 --> 00:02:53,200 So he may have gotten the position through politicking, 55 00:02:53,300 --> 00:02:55,200 but now that he's there, 56 00:02:56,400 --> 00:02:59,200 it feels like he's going back to his firefighting roots. 57 00:03:01,600 --> 00:03:05,500 Results are in for the raffle at last week's fund raiser. 58 00:03:05,500 --> 00:03:07,800 Oh, yeah? What didn't I win? 59 00:03:07,800 --> 00:03:10,900 Ah. Looks like Bartowski over at 48 60 00:03:10,900 --> 00:03:12,900 won the hot tub Trudy wanted. 61 00:03:12,900 --> 00:03:15,000 Forget the hot tub. Who won the 25 grand? 62 00:03:15,000 --> 00:03:17,100 Some guy named Clemens? 53? 63 00:03:17,100 --> 00:03:19,800 Bobby Clemens? Aw, man, what a waste. 64 00:03:19,900 --> 00:03:22,800 You know his wife is a doctor over at the ER at Lakeshore? 65 00:03:22,800 --> 00:03:26,800 He's probably just gonna donate all that money right back. 66 00:03:29,700 --> 00:03:31,600 Gin. So sorry. 67 00:03:31,600 --> 00:03:33,300 Today's three times in a row! 68 00:03:33,300 --> 00:03:35,700 Whoa-ho! Check it out! 69 00:03:35,700 --> 00:03:39,900 Well, I'll be. We have a winner here at 51. 70 00:03:39,900 --> 00:03:43,000 Congratulations... 71 00:03:43,100 --> 00:03:45,000 Otis. You won third prize. 72 00:03:45,000 --> 00:03:46,700 Really? 73 00:03:46,700 --> 00:03:47,800 That's a good one, Mouch. 74 00:03:47,800 --> 00:03:48,900 Mm-mm. 75 00:03:49,400 --> 00:03:51,300 - Wait, really? - Mm-hmm. 76 00:03:51,900 --> 00:03:52,900 What did I win? 77 00:03:52,900 --> 00:03:54,600 Uh, not sure. 78 00:03:54,600 --> 00:03:56,500 All it says is sports package. 79 00:03:56,500 --> 00:03:59,800 Sports package. 80 00:04:01,200 --> 00:04:04,400 Truck 81, police assist. 772 Preston. 81 00:04:04,400 --> 00:04:06,100 Otis, if you don't make it back, 82 00:04:06,100 --> 00:04:07,300 can I claim your prize? 83 00:04:07,300 --> 00:04:08,600 You don't even know what it is. 84 00:04:08,600 --> 00:04:10,800 It's free. What else do I gotta know? 85 00:04:21,000 --> 00:04:22,400 What are we looking at? 86 00:04:22,400 --> 00:04:25,400 Homeowner calls 911 talking about suicide, 87 00:04:25,400 --> 00:04:28,500 then a neighbor calls in saying they heard a gunshot. 88 00:04:28,500 --> 00:04:29,900 Anyone go inside yet? 89 00:04:29,900 --> 00:04:31,200 That's why we called you. 90 00:04:31,300 --> 00:04:33,500 Doors are barricaded, the windows are barred. 91 00:04:33,500 --> 00:04:36,100 Otis, Mouch, let's go. 92 00:04:40,400 --> 00:04:42,000 Let's pull the door, see what we're up against. 93 00:04:42,000 --> 00:04:43,900 You got it, Captain. 94 00:04:54,800 --> 00:04:56,600 Got it. 95 00:05:00,800 --> 00:05:02,300 Here. 96 00:05:06,000 --> 00:05:07,500 Fire department! 97 00:05:12,100 --> 00:05:13,800 All yours. 98 00:05:18,900 --> 00:05:20,200 Clear. 99 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 Stairs. 100 00:05:26,700 --> 00:05:27,900 Clear. 101 00:05:30,000 --> 00:05:31,600 All clear. 102 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 Guy shot himself, just like we thought. 103 00:05:41,500 --> 00:05:42,900 We'll let dispatch know. 104 00:05:42,900 --> 00:05:45,700 - Thanks for your help. - Anytime. 105 00:06:04,400 --> 00:06:05,700 Whoa, whoa, whoa! 106 00:06:05,800 --> 00:06:07,700 He wouldn't listen. I warned him. 107 00:06:07,800 --> 00:06:09,500 I told him what would happen. 108 00:06:11,500 --> 00:06:18,300 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com Resync web.h264-tbs by Alexdhil 109 00:06:23,700 --> 00:06:25,800 Put the gun down. Let's talk. 110 00:06:26,400 --> 00:06:28,800 You won't listen. No one cares! 111 00:06:38,300 --> 00:06:39,800 Let me see your hands! 112 00:06:39,900 --> 00:06:41,400 Put 'em up! 113 00:06:43,700 --> 00:06:46,200 On the ground! Hands behind your back. 114 00:06:46,200 --> 00:06:47,400 Don't you move. 115 00:06:49,700 --> 00:06:51,600 - Got him? - I got him. 116 00:06:55,200 --> 00:06:56,500 Captain? 117 00:06:59,400 --> 00:07:00,900 You hurt? 118 00:07:01,600 --> 00:07:02,900 No. 119 00:07:04,500 --> 00:07:06,300 No, I'm good. 120 00:07:21,300 --> 00:07:23,500 That was a close one, huh? 121 00:07:24,500 --> 00:07:26,000 Do you just get bored, you know, 122 00:07:26,100 --> 00:07:27,400 nobody's tried to kill you lately 123 00:07:27,400 --> 00:07:29,200 so you go looking for it? 124 00:07:29,200 --> 00:07:30,900 Not as fun as it looks. 125 00:07:35,500 --> 00:07:36,900 Thought you cleared the house! 126 00:07:36,900 --> 00:07:38,400 They figured it was a suicide. 127 00:07:38,500 --> 00:07:40,600 - He could've been killed! - Mouch, it's okay. 128 00:07:40,600 --> 00:07:41,900 I should have called for assistance 129 00:07:41,900 --> 00:07:43,400 when I clocked movement in the kitchen. 130 00:07:43,400 --> 00:07:46,500 We're really sorry, Captain. 131 00:07:46,500 --> 00:07:48,000 You get an ID on the guy? 132 00:07:48,000 --> 00:07:49,300 Victim's brother. 133 00:07:49,400 --> 00:07:51,800 Turns out the 911 call came from him. 134 00:07:53,400 --> 00:07:55,000 Looks like murder. 135 00:07:55,700 --> 00:07:57,600 - We good to go? - Yeah. 136 00:07:57,600 --> 00:08:00,800 I mean, the detectives might drop by to get your statement. 137 00:08:00,800 --> 00:08:02,400 They know where to find me. 138 00:08:02,400 --> 00:08:04,500 You heard him. Let's go, 81. 139 00:08:12,600 --> 00:08:15,400 Got a delivery for Firehouse 51. 140 00:08:15,400 --> 00:08:17,100 Got new helmets, Halligans, 141 00:08:17,100 --> 00:08:20,700 turnout coats, pants and hoods. 142 00:08:20,700 --> 00:08:22,300 We didn't order this. 143 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Someone did. 144 00:08:25,600 --> 00:08:27,600 Griss sent it. 145 00:08:27,600 --> 00:08:31,000 It's the new K-12 saw. It's, like, 2,000 bucks. 146 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 - Thanks. - All right. 147 00:08:37,200 --> 00:08:39,000 Hey, how'd it go? 148 00:08:39,600 --> 00:08:41,300 Fine. 149 00:08:41,300 --> 00:08:44,100 Don't take it personally. He just got shot at. 150 00:08:44,100 --> 00:08:45,300 What? 151 00:08:46,100 --> 00:08:47,700 Casey kicked the dude's ass though. 152 00:08:47,800 --> 00:08:49,400 He's fine. 153 00:08:56,800 --> 00:08:59,500 Hey, um, Foster and I are going on a supply run. 154 00:08:59,500 --> 00:09:02,700 Anything you guys need for truck while we're at the depot? 155 00:09:02,700 --> 00:09:04,200 Uh... 156 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 I don't know. Ask Mouch. 157 00:09:07,500 --> 00:09:09,000 Copy that. 158 00:09:12,700 --> 00:09:14,200 Are you okay? 159 00:09:15,500 --> 00:09:17,000 I'm good. 160 00:09:19,300 --> 00:09:20,800 Did something happen on the call? 161 00:09:24,900 --> 00:09:26,600 They told you what happened? 162 00:09:29,500 --> 00:09:31,700 Yeah, they did. 163 00:09:31,700 --> 00:09:35,700 Um... look. 164 00:09:35,700 --> 00:09:39,700 Last year, I had a really rough one myself. 165 00:09:39,700 --> 00:09:42,600 I watched a woman die. 166 00:09:42,600 --> 00:09:44,300 A mother of two young girls 167 00:09:44,300 --> 00:09:47,700 stabbed by her crazy drugged-up neighbor, 168 00:09:47,700 --> 00:09:50,500 pleading for me to help her, and... 169 00:09:50,900 --> 00:09:52,600 I couldn't. 170 00:09:53,900 --> 00:09:57,500 I cried alone in my car, had nightmares for weeks, 171 00:09:57,600 --> 00:10:00,000 and that memory will never 172 00:10:00,000 --> 00:10:01,900 completely go away. 173 00:10:02,900 --> 00:10:05,400 Talking to someone about what happened 174 00:10:05,400 --> 00:10:08,300 instead of suffering alone 175 00:10:09,200 --> 00:10:10,600 would have helped. 176 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 Thanks, Brett. 177 00:10:15,400 --> 00:10:17,100 I'll probably do that. 178 00:10:20,300 --> 00:10:22,000 Well, if you wake up at 3:00 a.m. 179 00:10:22,000 --> 00:10:24,600 and you need to talk, I'll keep my ringer on. 180 00:10:25,300 --> 00:10:26,500 Good. 181 00:10:43,500 --> 00:10:45,900 What's with all the boxes of new gear out there? 182 00:10:45,900 --> 00:10:47,100 Is that for us? 183 00:10:47,100 --> 00:10:50,300 Uh, Severide says it's a bribe from the commissioner 184 00:10:50,300 --> 00:10:53,000 - to keep our mouths shut. - Hey, I'll tell this taskforce 185 00:10:53,000 --> 00:10:54,700 that Grissom is the second coming 186 00:10:54,700 --> 00:10:56,500 if I can get a new helmet out of this. 187 00:10:56,500 --> 00:10:57,800 Mine is old as Ritter. 188 00:10:57,800 --> 00:10:59,800 Oh, hey. 189 00:10:59,800 --> 00:11:02,600 It's from the public relations department about your prize. 190 00:11:02,700 --> 00:11:05,600 Oh, well, what's it say? 191 00:11:07,200 --> 00:11:10,300 - Oh, wow. - Mouch, man, come on... 192 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 What's it say? 193 00:11:12,200 --> 00:11:15,700 You get to shoot the puck between periods 194 00:11:15,700 --> 00:11:17,100 at a Blackhawks game. 195 00:11:17,100 --> 00:11:18,800 Oh, my God. That's amazing! 196 00:11:18,800 --> 00:11:21,000 - Very cool! - Whoa! 197 00:11:21,000 --> 00:11:24,200 For a chance to win $10,000. 198 00:11:24,200 --> 00:11:26,500 That is what I'm talking about! 199 00:11:28,100 --> 00:11:30,500 Otis, what is it? This is great. 200 00:11:30,500 --> 00:11:32,000 I don't play hockey. 201 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Hey, you're Russian. It's in your blood. 202 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 - I can't even skate. - Well, you don't have to. 203 00:11:36,500 --> 00:11:39,300 You shoot the puck from a piece of carpet, you get three tries. 204 00:11:39,400 --> 00:11:41,500 The whole crowd boos at you 205 00:11:41,500 --> 00:11:43,400 if you miss but it should be fun. 206 00:11:43,400 --> 00:11:46,000 Hey, my kids have got a goal and some sticks 207 00:11:46,000 --> 00:11:47,600 collecting dust in the garage. 208 00:11:47,600 --> 00:11:50,600 You come over, you practice... no sweat. 209 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 I got faith in you, Otis. 210 00:11:52,000 --> 00:11:55,500 So much faith that I am willing to wager 211 00:11:55,600 --> 00:11:58,000 20 bucks on you making it. 212 00:11:58,100 --> 00:11:59,700 - Any takers? - Oh, absolutely. 213 00:11:59,700 --> 00:12:02,700 You don't gotta ask me twice. 214 00:12:02,700 --> 00:12:05,100 I'll still help you practice. 215 00:12:08,000 --> 00:12:10,800 Yeah, can you put me through to his voicemail, please? 216 00:12:12,300 --> 00:12:13,500 Thank you. 217 00:12:14,100 --> 00:12:17,500 Commissioner, this is Kelly. 218 00:12:17,500 --> 00:12:19,800 Listen, you wanna buy praise from 51, 219 00:12:19,800 --> 00:12:22,200 maybe try and not be so obvious about it. 220 00:12:22,300 --> 00:12:24,100 You want rank and file to support you? 221 00:12:24,100 --> 00:12:26,100 You can try getting them the equipment they need 222 00:12:26,100 --> 00:12:27,600 before your ass is on the line. 223 00:12:28,800 --> 00:12:31,200 No need to call me back, I'll see you next shift. 224 00:12:32,100 --> 00:12:33,400 Commissioner? 225 00:12:33,400 --> 00:12:34,700 Yeah, his voicemail. 226 00:12:34,800 --> 00:12:38,100 Hmm. Kelly, I ordered the equipment. 227 00:12:40,300 --> 00:12:42,300 Yeah. 228 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 Meant to tell you but looks like 229 00:12:44,300 --> 00:12:45,900 I didn't get down here fast enough. 230 00:12:46,700 --> 00:12:48,400 Look, whatever your personal feelings 231 00:12:48,400 --> 00:12:49,800 toward Commissioner Grissom, 232 00:12:49,800 --> 00:12:52,700 you're gonna have to put the CFD and 51 first. 233 00:12:52,700 --> 00:12:54,900 When that task force shows up, 234 00:12:55,000 --> 00:12:57,300 this firehouse is gonna be gleaming. 235 00:12:58,200 --> 00:13:00,100 They may find fault in him, 236 00:13:01,300 --> 00:13:03,200 but they're not gonna find it here. 237 00:13:11,100 --> 00:13:13,000 - Hey. - Hey, you. 238 00:13:13,000 --> 00:13:14,700 Got your message. 239 00:13:14,800 --> 00:13:17,000 - I came as soon as I could. - Aww. 240 00:13:17,000 --> 00:13:18,200 Um... 241 00:13:20,200 --> 00:13:21,700 It's Casey. 242 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 He had a really bad call this morning. 243 00:13:23,700 --> 00:13:27,000 Almost got shot by some maniac who killed his brother. 244 00:13:27,000 --> 00:13:29,400 Oh, man. How's he... how's he holding up? 245 00:13:29,400 --> 00:13:30,700 I mean, you know firemen. 246 00:13:30,700 --> 00:13:33,000 He won't admit it, but he's shaken. 247 00:13:33,000 --> 00:13:34,500 I'll talk to him. 248 00:13:34,500 --> 00:13:37,500 Good. Thank you, that'd be great. 249 00:13:37,500 --> 00:13:39,100 I have to get back to the hospital though. 250 00:13:39,100 --> 00:13:41,300 I'm doing a christening for a little girl in long-term care 251 00:13:41,300 --> 00:13:43,300 but if you think I could... 252 00:13:43,300 --> 00:13:45,500 Oh, no, no. He's just... 253 00:13:45,500 --> 00:13:47,700 I'll call him as soon as I'm done. 254 00:13:47,700 --> 00:13:49,300 Thank you. You're the best. 255 00:13:50,700 --> 00:13:52,700 Ambulance 61, person injured, 105. 256 00:13:52,800 --> 00:13:54,200 That's me. 257 00:13:54,200 --> 00:13:56,400 - Dinner on Friday? - Uh, yes. 258 00:13:56,400 --> 00:13:58,900 There's a new Thai place in Evanston I've been wanting to check out. 259 00:13:58,900 --> 00:14:01,500 Done. Text me the name, I'll make a reservation. 260 00:14:08,600 --> 00:14:11,100 Hurry, hurry. My husband, Frank. 261 00:14:11,100 --> 00:14:12,700 He got bit, it's really bad. 262 00:14:12,700 --> 00:14:14,000 Bit by what? 263 00:14:14,100 --> 00:14:15,400 One got out. 264 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 One of what got out? 265 00:14:24,700 --> 00:14:27,700 Um, is the spider that was out back in? 266 00:14:27,800 --> 00:14:31,300 Don't worry, she's right here. 267 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 - Okay. - Uh-huh. 268 00:14:33,100 --> 00:14:36,300 Could you... can you... can you move the giant spider? 269 00:14:36,300 --> 00:14:38,100 Sure. 270 00:14:38,100 --> 00:14:39,200 She's perfectly harmless. 271 00:14:39,200 --> 00:14:41,400 I think Frank would disagree. 272 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 It's my fault. 273 00:14:43,600 --> 00:14:45,900 I left her cage open, passed out on the couch. 274 00:14:46,000 --> 00:14:49,400 Must have moved in my sleep, scared her, woke up... 275 00:14:50,800 --> 00:14:52,300 Ugh. 276 00:14:52,300 --> 00:14:54,100 Eyes and lips are puffy. 277 00:14:54,100 --> 00:14:56,600 Your hand doesn't look great either. 278 00:14:56,600 --> 00:14:58,700 You having trouble breathing? 279 00:14:58,700 --> 00:15:00,600 My throat's a little scratchy, too. 280 00:15:00,600 --> 00:15:03,400 I don't get it. Her venom can't hurt humans. 281 00:15:03,400 --> 00:15:05,500 If you're allergic to it, it can. 282 00:15:05,500 --> 00:15:07,900 Good news is, we have a great antihistamine 283 00:15:07,900 --> 00:15:10,000 that will relieve all your symptoms. 284 00:15:10,100 --> 00:15:12,100 We're gonna have to start an IV to give you the medicine. 285 00:15:17,000 --> 00:15:18,700 You play hockey, Frank? 286 00:15:18,700 --> 00:15:21,000 In a league. Yeah. 287 00:15:22,800 --> 00:15:23,900 Why? 288 00:15:27,700 --> 00:15:30,000 Hey, so we treated this guy I think you should meet. 289 00:15:30,000 --> 00:15:31,600 You know I have a girlfriend, right? 290 00:15:31,700 --> 00:15:33,100 It's not like that. He's a hockey player. 291 00:15:33,200 --> 00:15:34,800 Oh. 292 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 Said he could help you with your slap shot, or whatever. 293 00:15:36,500 --> 00:15:37,900 Yeah, people say all kinds of things 294 00:15:37,900 --> 00:15:39,600 when they're being saved. He didn't mean it. 295 00:15:39,600 --> 00:15:43,300 He gave me his number, said you should call him. 296 00:15:43,300 --> 00:15:45,700 Thanks, but, I got it covered. 297 00:15:45,700 --> 00:15:48,000 I've been watching online tutorials and Herrmann's 298 00:15:48,000 --> 00:15:50,600 gonna let me borrow one of his kid's sticks for practice. 299 00:15:51,800 --> 00:15:54,000 Really? That's your plan? 300 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Yeah. It's like... 301 00:15:56,000 --> 00:15:57,500 mini golf on ice. 302 00:15:58,900 --> 00:16:01,600 All right, then, well, when you whiff in front of 303 00:16:01,600 --> 00:16:04,900 20,000 hockey fans don't say I didn't try to help you. 304 00:16:08,800 --> 00:16:09,800 Yo. 305 00:16:11,400 --> 00:16:12,600 You okay? 306 00:16:12,600 --> 00:16:14,000 Bit of a headache. 307 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Yeah, I heard you caught a bad one. 308 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 No more than usual. 309 00:16:18,600 --> 00:16:21,700 Hey, so I was gonna hook up with Sullivan and Allen 310 00:16:21,700 --> 00:16:23,400 from 85. Do you know them? 311 00:16:23,400 --> 00:16:24,600 No. 312 00:16:25,000 --> 00:16:27,700 Well, they're both union reps now. 313 00:16:27,700 --> 00:16:30,500 Just trying to get insight into this whole 314 00:16:30,500 --> 00:16:32,600 task force thing. 315 00:16:32,600 --> 00:16:34,500 You think Griss is really on his way out? 316 00:16:34,600 --> 00:16:36,100 Sounds like it. 317 00:16:36,700 --> 00:16:38,700 - That a bad thing? - No, that's why, 318 00:16:38,700 --> 00:16:40,400 you know, trying to get a handle on it. 319 00:16:40,400 --> 00:16:41,500 See if you wanted to come with. 320 00:16:41,500 --> 00:16:43,000 Can't. 321 00:16:43,000 --> 00:16:44,600 I'm gonna put a wet towel on my head, 322 00:16:44,600 --> 00:16:47,700 turn off the lights in my room, close my eyes. 323 00:16:47,700 --> 00:16:49,500 Yeah, I get it. 324 00:17:06,400 --> 00:17:08,000 Hey, Chaplain. 325 00:17:08,000 --> 00:17:09,200 Hey, Matt. 326 00:17:09,300 --> 00:17:10,900 Hope you don't mind me dropping by like this. 327 00:17:10,900 --> 00:17:12,000 I tried calling. 328 00:17:13,400 --> 00:17:14,900 Mind if I come in? 329 00:17:15,900 --> 00:17:17,300 Okay. 330 00:17:24,400 --> 00:17:26,400 What can I do for you, Chaplain? 331 00:17:26,400 --> 00:17:30,100 Well, uh, I heard you had a rough shift. 332 00:17:30,500 --> 00:17:32,600 Thought I'd see how you're doing. 333 00:17:34,500 --> 00:17:36,900 I'll get over it. Always do. 334 00:17:38,600 --> 00:17:40,400 Well, I won't pretend to understand what it's like 335 00:17:40,500 --> 00:17:42,400 to walk in your shoes, 336 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 the traumatic events you must witness, 337 00:17:43,800 --> 00:17:45,500 what it feels like to be shot at. 338 00:17:46,100 --> 00:17:48,300 But it's my duty to check in on you. 339 00:17:49,300 --> 00:17:51,200 It's why I became a fire chaplain. 340 00:17:53,700 --> 00:17:55,100 All right then. 341 00:17:57,400 --> 00:17:58,800 Start from the beginning, 342 00:17:58,800 --> 00:18:00,600 when you first showed up on the call. 343 00:18:01,400 --> 00:18:03,300 You read the report. 344 00:18:03,300 --> 00:18:05,700 Uh, no. I'd rather hear it from you. 345 00:18:07,000 --> 00:18:10,100 Then how did you know I was shot at? 346 00:18:10,200 --> 00:18:11,800 PD tell you? 347 00:18:11,800 --> 00:18:15,100 Brett mentioned it to me yesterday. 348 00:18:15,100 --> 00:18:16,700 She's worried about you. 349 00:18:17,500 --> 00:18:18,700 Brett? 350 00:18:20,100 --> 00:18:21,400 Yeah. 351 00:18:24,700 --> 00:18:26,300 You know, I... 352 00:18:28,300 --> 00:18:31,000 I think it's a bad idea, 353 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 dwelling on things. 354 00:18:35,500 --> 00:18:37,500 Well, I can assure you, whatever you say 355 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 stays between us. 356 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Of course. 357 00:18:41,400 --> 00:18:43,100 Look, it... 358 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 I appreciate you coming by, Chaplain, but... 359 00:18:46,000 --> 00:18:48,300 I'd prefer to put this whole thing behind me. 360 00:18:50,700 --> 00:18:52,500 I shouldn't have brought Brett into this. 361 00:18:52,500 --> 00:18:55,000 No, no. It's... 362 00:18:55,000 --> 00:18:58,300 it's all good. Really. 363 00:19:00,800 --> 00:19:02,500 If you won't talk to me, 364 00:19:03,300 --> 00:19:05,300 talk to someone. Anyone. 365 00:19:07,700 --> 00:19:09,400 I promise you it'll help. 366 00:19:49,200 --> 00:19:51,000 Hey, Otis! 367 00:19:51,600 --> 00:19:53,900 It is time 368 00:19:54,000 --> 00:19:55,100 for your first practice. 369 00:19:55,100 --> 00:19:57,000 What? Here? 370 00:19:57,000 --> 00:19:58,600 - Now? - Yep. 371 00:19:58,600 --> 00:20:02,500 It is a slow night and we need some entertainment. 372 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 - Definitely. - We'll clear a path. 373 00:20:06,200 --> 00:20:10,100 Ladies, mind if we move your table back a few feet? 374 00:20:10,100 --> 00:20:11,500 What are you doing? 375 00:20:11,500 --> 00:20:14,500 Oh, trust me, it's for your own safety. 376 00:20:14,500 --> 00:20:17,000 Oh, yeah. Let's move it. 377 00:20:18,300 --> 00:20:20,000 Okay, so, 378 00:20:20,300 --> 00:20:23,500 the key is to push it out, not to the side. 379 00:20:23,500 --> 00:20:25,200 - All right? - Got it. 380 00:20:25,600 --> 00:20:27,200 All right, it's gonna feel different 381 00:20:27,300 --> 00:20:29,200 when you're on the ice, but it's the same motion. 382 00:20:29,200 --> 00:20:32,000 Just aim for the chair, and a flick of the wrist. 383 00:20:37,800 --> 00:20:40,900 Sorry, ladies. Yeah. 384 00:20:43,400 --> 00:20:46,600 Okay, you got it, you got it, you got it. 385 00:20:49,400 --> 00:20:50,900 Oh, sorry, Gary! 386 00:20:50,900 --> 00:20:51,900 Okay, all right. 387 00:20:52,000 --> 00:20:54,100 So hey, that's enough for today. 388 00:20:54,100 --> 00:20:56,300 Let's go back behind the bar. Come on. 389 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 Poor guy doesn't stand a chance. 390 00:21:00,400 --> 00:21:02,100 Bite your tongue. 391 00:21:02,100 --> 00:21:04,100 Care to up it to 50 bucks? 392 00:21:04,100 --> 00:21:06,900 - You're on. - Oh, I want in on that. 393 00:21:17,300 --> 00:21:18,400 Allen. 394 00:21:18,400 --> 00:21:20,100 - Hey. - Greg. 395 00:21:20,100 --> 00:21:21,900 - Kelly. - You get my email? 396 00:21:22,000 --> 00:21:24,100 Yep, and I was able to pull 397 00:21:24,200 --> 00:21:26,100 the list of names on the taskforce. 398 00:21:26,100 --> 00:21:27,600 I got a friend at the mayor's office. 399 00:21:27,600 --> 00:21:29,100 He's got friends everywhere. 400 00:21:29,200 --> 00:21:30,900 These mean anything? 401 00:21:30,900 --> 00:21:33,000 That's Eddie O'Neal. He's city manager, 402 00:21:33,000 --> 00:21:35,300 tough as nails, always trying to shrink our budget. 403 00:21:35,300 --> 00:21:38,100 And that's Pam Neto, fifth ward alderwoman 404 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 proposing significant changes to our retirement plan. 405 00:21:40,700 --> 00:21:43,100 There's not a single name on this list from the CFD. 406 00:21:43,100 --> 00:21:45,900 Guess the mayor wants an independent counsel. 407 00:21:45,900 --> 00:21:47,300 Or a hit squad. 408 00:21:48,900 --> 00:21:50,500 They turned on him pretty quick. 409 00:21:50,500 --> 00:21:51,900 Any idea why? 410 00:21:51,900 --> 00:21:54,100 My guess, suits thought they had a ringer 411 00:21:54,100 --> 00:21:55,500 but Grissom isn't playing ball. 412 00:21:55,500 --> 00:21:59,600 If I were a betting man, I'd say his time is short. 413 00:22:01,300 --> 00:22:02,400 Hmm. 414 00:22:03,800 --> 00:22:05,100 Thanks, guys. 415 00:22:08,500 --> 00:22:11,300 Yup, make it shine. 416 00:22:11,400 --> 00:22:14,300 It's like the in-laws are coming. 417 00:22:14,300 --> 00:22:16,500 At least we're not on drain duty. 418 00:22:18,100 --> 00:22:21,500 Not sure why third shift isn't doing this. 419 00:22:21,500 --> 00:22:24,600 Hey, uh, when the task force get here, I'm told 420 00:22:24,600 --> 00:22:27,700 they wanna speak to each officer individually. 421 00:22:27,700 --> 00:22:29,500 No problems there, Chief. 422 00:22:30,200 --> 00:22:31,500 Hey, you're early. 423 00:22:31,600 --> 00:22:34,500 Thought I'd stop by and say my hellos first. 424 00:22:35,200 --> 00:22:37,600 Place looks nice. Thanks for cleaning up. 425 00:22:38,200 --> 00:22:40,500 Kelly, I got your message. I'm not sure what... 426 00:22:40,600 --> 00:22:42,200 No, that was... 427 00:22:43,000 --> 00:22:45,100 my bad. I was confused. 428 00:22:46,600 --> 00:22:47,900 Where's your ambulance? 429 00:22:47,900 --> 00:22:49,700 Out on a run. 430 00:22:49,700 --> 00:22:51,500 Wellness check or something. 431 00:22:54,900 --> 00:22:58,000 Griss, you wanna meet Tuesday? 432 00:22:58,000 --> 00:23:01,400 - Huh? - She's our, uh, firehouse dog. 433 00:23:01,400 --> 00:23:03,500 I heard that Pam Neto who is on the task force 434 00:23:03,600 --> 00:23:05,900 is also on the board of an animal shelter: 435 00:23:05,900 --> 00:23:07,400 Paw Prints Chicago. 436 00:23:07,400 --> 00:23:09,100 Dog lover? 437 00:23:09,200 --> 00:23:10,300 Yeah. 438 00:23:10,300 --> 00:23:12,200 Then let's meet the pooch. 439 00:23:12,300 --> 00:23:14,900 Come on. 440 00:23:21,800 --> 00:23:23,400 Knock, knock. 441 00:23:23,400 --> 00:23:25,100 Brett, hi. 442 00:23:25,100 --> 00:23:26,600 I was just about to come see you. 443 00:23:26,600 --> 00:23:28,800 Well, I guess I beat you to it. 444 00:23:28,800 --> 00:23:31,000 Foster and I just had a drop-off, so. 445 00:23:33,300 --> 00:23:35,100 Is now a good time? 446 00:23:35,100 --> 00:23:38,200 No... Ah... I mean... Yeah, yeah, we need to talk. 447 00:23:38,200 --> 00:23:40,800 Please, grab a seat. 448 00:23:43,500 --> 00:23:46,900 Is it Casey? Did you see him last night? 449 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 I stopped by his place. 450 00:23:48,400 --> 00:23:51,900 He's, uh, he's having a hard time right now. 451 00:23:51,900 --> 00:23:53,500 So he talked to you? 452 00:23:54,000 --> 00:23:57,900 He started to, and then he kicked me out. 453 00:23:57,900 --> 00:23:59,400 What? Why? 454 00:23:59,400 --> 00:24:01,300 Yeah, uh... 455 00:24:01,300 --> 00:24:02,600 Chaplain Sheffield, 456 00:24:02,600 --> 00:24:04,300 you're needed in the emergency room. 457 00:24:04,300 --> 00:24:06,600 There's a family with a sick child. 458 00:24:06,700 --> 00:24:08,000 I'll be right there. 459 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 He's taking a turn for the worse. 460 00:24:11,700 --> 00:24:13,500 I'm sorry, do you mind waiting here for a bit? 461 00:24:13,500 --> 00:24:15,800 No, I-I actually have to get back. 462 00:24:15,800 --> 00:24:18,000 There's a taskforce committee at the firehouse. 463 00:24:18,000 --> 00:24:19,800 It's a whole thing, but, 464 00:24:19,800 --> 00:24:21,600 Kyle, what's wrong? 465 00:24:21,600 --> 00:24:23,400 I'll call you, okay? 466 00:24:36,100 --> 00:24:37,400 You okay? 467 00:24:37,900 --> 00:24:39,500 Not sure. 468 00:24:39,500 --> 00:24:40,800 Hey, good. You're here. 469 00:24:40,800 --> 00:24:42,100 Step on it. 470 00:24:42,100 --> 00:24:44,500 Greetings, gentlemen. Welcome to Firehouse 51. 471 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 This is Chief Wallace Boden, 51's fearless leader. 472 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 One of the toughest firefighters you'll ever meet. 473 00:24:49,500 --> 00:24:52,100 We've been through quite a bit together over the years. 474 00:24:52,200 --> 00:24:54,100 Um, here to answer all your questions, 475 00:24:54,200 --> 00:24:55,500 help anyway we can. 476 00:24:55,500 --> 00:24:58,000 - Thank you for having us. - Sure. 477 00:24:58,000 --> 00:25:01,000 And who is this darling thing? 478 00:25:01,000 --> 00:25:03,800 That is Tuesday, Ma'am. 479 00:25:03,800 --> 00:25:05,200 Tuesday. 480 00:25:05,200 --> 00:25:07,200 We thought we'd start with a tour 481 00:25:07,200 --> 00:25:08,900 and then give y'all a chance to meet everyone. 482 00:25:09,000 --> 00:25:10,500 That sound like a plan? 483 00:25:10,500 --> 00:25:11,500 Right this way. 484 00:25:13,600 --> 00:25:16,200 Squad 3, Truck 81, Ambulance 61... 485 00:25:16,200 --> 00:25:19,400 All units, let's go, let's go, let's go. 486 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 I'm afraid we are gonna have to reschedule. 487 00:25:21,900 --> 00:25:23,900 Not a problem. 488 00:25:25,500 --> 00:25:29,300 Uh, commissioner, would you like to ride with us? 489 00:25:29,300 --> 00:25:31,000 Lead the way. 490 00:26:04,300 --> 00:26:05,500 What do we got? 491 00:26:05,600 --> 00:26:08,000 First floor, fire is in the rear. 492 00:26:10,500 --> 00:26:12,600 Hey, we got two kids stuck on the top floor. 493 00:26:13,700 --> 00:26:15,600 Okay, Truck, let's get an aerial up there. 494 00:26:15,600 --> 00:26:18,100 51, let's get a line through the front door. 495 00:26:18,100 --> 00:26:19,400 Squad, primary search. 496 00:26:19,400 --> 00:26:20,800 Yeah, we're on it. 497 00:26:22,400 --> 00:26:25,300 Hey, run a crosslay to the rear. 498 00:26:25,300 --> 00:26:27,800 We got two kids on three! 499 00:26:29,000 --> 00:26:30,700 It's okay, we're coming! 500 00:26:34,400 --> 00:26:37,900 Cruz, Tony, see if you can make it to the top floor. 501 00:26:37,900 --> 00:26:39,000 Capp, you're with me. 502 00:26:39,100 --> 00:26:40,300 Copy that. 503 00:26:47,900 --> 00:26:50,000 Hang on, kids. We're coming. 504 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 Fire Department, call out! 505 00:26:57,000 --> 00:27:00,100 Help! Over here! 506 00:27:00,100 --> 00:27:02,300 Come on! 507 00:27:02,300 --> 00:27:04,000 My kids, my kids! 508 00:27:04,000 --> 00:27:05,300 They're good, let's go! 509 00:27:05,300 --> 00:27:08,100 Wait, wait, my wife! She's in the basement. 510 00:27:08,100 --> 00:27:09,600 I'll get her. 511 00:27:09,700 --> 00:27:11,100 Capp, get him out! 512 00:27:11,200 --> 00:27:14,400 All right. Come on! Let's go! 513 00:27:14,500 --> 00:27:17,100 All right, stay calm, guys. 514 00:27:17,100 --> 00:27:18,100 Gonna get you out one at a time. 515 00:27:18,100 --> 00:27:19,300 This your brother? 516 00:27:19,300 --> 00:27:21,200 Okay, he's gonna come with me. Come on. 517 00:27:27,100 --> 00:27:28,300 Fire Department! 518 00:27:28,300 --> 00:27:29,900 Help! 519 00:27:31,500 --> 00:27:33,800 Fire Department, call out! 520 00:27:33,800 --> 00:27:35,800 Help! 521 00:27:54,700 --> 00:27:59,500 Mayday, mayday! Chief, I'm in the basement. 522 00:27:59,500 --> 00:28:02,700 The stairs are out. Need an assist. 523 00:28:02,700 --> 00:28:05,000 Cruz, what's your location? 524 00:28:06,800 --> 00:28:09,300 Squad 3, come in! 525 00:28:34,400 --> 00:28:36,100 Severide, call out! 526 00:28:36,100 --> 00:28:37,600 In the basement, Chief! 527 00:28:37,700 --> 00:28:39,300 Got him! 528 00:28:42,400 --> 00:28:44,700 Severide, up here! 529 00:28:44,700 --> 00:28:46,100 She's unconscious, 530 00:28:46,100 --> 00:28:48,200 you're gonna have to pull her up! 531 00:28:50,800 --> 00:28:52,500 Here's a line! 532 00:28:58,600 --> 00:29:02,600 - Okay! - Ready and pull! 533 00:29:02,700 --> 00:29:04,600 Pull! 534 00:29:04,600 --> 00:29:07,200 Pull! 535 00:29:07,200 --> 00:29:08,600 Pull! 536 00:29:10,200 --> 00:29:12,200 Let's go. 537 00:29:12,300 --> 00:29:14,400 We got her, chief. 538 00:29:18,000 --> 00:29:20,100 Severide. 539 00:29:29,200 --> 00:29:30,400 All right, let's go! 540 00:29:30,400 --> 00:29:33,600 Ready, pull! 541 00:29:33,600 --> 00:29:35,900 Pull! 542 00:29:35,900 --> 00:29:37,700 Pull! 543 00:29:39,100 --> 00:29:41,700 - Give me your hand! - Go get him! 544 00:29:43,100 --> 00:29:44,400 You okay? 545 00:29:44,500 --> 00:29:46,100 I'm okay, yeah. 546 00:30:01,100 --> 00:30:04,000 - You're good? - Hold on a second. 547 00:30:06,700 --> 00:30:08,200 Here she is. 548 00:30:24,000 --> 00:30:25,300 Diminished breath sounds. 549 00:30:25,300 --> 00:30:27,200 All right, let's check her CO2 levels 550 00:30:27,200 --> 00:30:29,100 and secure an airway. 551 00:30:50,200 --> 00:30:52,000 That was amazing. 552 00:30:53,600 --> 00:30:55,000 Just glad they're safe. 553 00:30:55,000 --> 00:30:57,800 So, uh, would you like to continue the tour 554 00:30:57,800 --> 00:30:59,800 - or we can reconvene. - Uh, 555 00:30:59,900 --> 00:31:02,300 I think we've seen all we need to see. 556 00:31:02,400 --> 00:31:03,900 Before you guys go, 557 00:31:03,900 --> 00:31:06,800 I'd like to say something about the commissioner. 558 00:31:08,200 --> 00:31:10,100 He didn't have to pitch in back there. 559 00:31:10,100 --> 00:31:12,300 Most political types wouldn't. 560 00:31:12,400 --> 00:31:14,400 But Commissioner Grissom, 561 00:31:15,100 --> 00:31:17,100 he isn't a type. 562 00:31:17,100 --> 00:31:18,500 He's a firefighter. 563 00:31:20,300 --> 00:31:21,800 And what he's doing for this department, 564 00:31:21,800 --> 00:31:24,800 he does it because he loves this job. 565 00:31:26,700 --> 00:31:28,600 He always has. 566 00:31:29,700 --> 00:31:30,900 Thank you. 567 00:31:30,900 --> 00:31:32,900 Yes, thank you. 568 00:31:46,900 --> 00:31:48,300 Are you good? 569 00:31:50,200 --> 00:31:51,700 All good. 570 00:31:52,800 --> 00:31:54,100 Thanks. 571 00:32:10,100 --> 00:32:11,500 Hi. 572 00:32:12,100 --> 00:32:13,800 Um, I am so sorry. 573 00:32:13,800 --> 00:32:16,300 It has been crazy here the past few days. 574 00:32:16,400 --> 00:32:20,300 And I'm sorry for all of the voicemails that I left you, 575 00:32:20,300 --> 00:32:22,100 especially the ones last night 576 00:32:22,200 --> 00:32:24,300 after three vodka tonics. 577 00:32:24,400 --> 00:32:26,000 Well, you didn't say anything wrong. 578 00:32:26,000 --> 00:32:27,600 Really? 579 00:32:27,600 --> 00:32:29,700 I didn't threaten to have you paged over the intercom 580 00:32:29,700 --> 00:32:31,300 until you called me back? 581 00:32:31,400 --> 00:32:32,400 Happens all the time. 582 00:32:32,500 --> 00:32:34,200 - Hm. - Hm. 583 00:32:35,300 --> 00:32:37,600 I was worried about you. 584 00:32:38,300 --> 00:32:40,100 You seemed so 585 00:32:40,500 --> 00:32:43,600 not you the other day after you went to see Casey. 586 00:32:45,100 --> 00:32:46,600 Yeah. 587 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 Kyle, what's going on? 588 00:32:51,800 --> 00:32:53,500 I can't see you anymore. 589 00:32:56,500 --> 00:33:00,600 I don't... I'm not sure that I... 590 00:33:00,600 --> 00:33:04,500 I have loved, loved, spending time with you, Sylvie. 591 00:33:04,600 --> 00:33:07,200 You... you're an amazing person 592 00:33:07,200 --> 00:33:08,600 in every possible way. 593 00:33:08,700 --> 00:33:10,200 And so are you. 594 00:33:11,200 --> 00:33:13,900 But I-I-I can't do my job. 595 00:33:13,900 --> 00:33:15,400 I'm here to counsel rescue workers, 596 00:33:15,400 --> 00:33:17,600 doctors, patients, 597 00:33:17,600 --> 00:33:19,900 I'm supposed to be a safe place for them to go, 598 00:33:19,900 --> 00:33:22,300 a shoulder for them to lean on, and, 599 00:33:22,300 --> 00:33:25,200 by dating a colleague there's... 600 00:33:25,300 --> 00:33:28,000 there's no inherent sense of trust. 601 00:33:28,600 --> 00:33:31,600 Well, you would never share what anyone says. 602 00:33:31,600 --> 00:33:35,500 No, no, I-I wouldn't, but... 603 00:33:35,600 --> 00:33:38,700 but they can't know that for sure and so they won't... 604 00:33:38,700 --> 00:33:40,700 they won't open up to me. 605 00:33:41,400 --> 00:33:43,200 Is that what happened with Casey? 606 00:33:45,800 --> 00:33:48,100 Please don't blame him for this. 607 00:33:51,400 --> 00:33:52,800 I don't. 608 00:33:53,400 --> 00:33:55,800 I understand, actually. 609 00:33:55,900 --> 00:33:58,200 I mean, you're... you're good at your job. 610 00:33:59,300 --> 00:34:00,600 I mean... 611 00:34:01,500 --> 00:34:03,400 really good at it. 612 00:34:03,500 --> 00:34:06,500 And we need you here, and 613 00:34:06,500 --> 00:34:09,200 I don't want to get in the way of that. 614 00:34:11,400 --> 00:34:13,100 You are amazing. 615 00:34:16,100 --> 00:34:19,500 And I'm so sorry, I just... 616 00:34:19,500 --> 00:34:20,800 Uh, no. 617 00:34:20,800 --> 00:34:23,300 Um, you're doing the right thing. 618 00:34:59,700 --> 00:35:01,700 Hey, we'll see you this weekend. 619 00:35:01,700 --> 00:35:04,000 We're rooting for you, buddy! 620 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 You guys don't have to come. 621 00:35:05,400 --> 00:35:07,300 Are you kidding? Wouldn't miss it. 622 00:35:07,300 --> 00:35:09,800 Oh, yeah. Hey, nice stick. 623 00:35:11,900 --> 00:35:13,700 Thank you so much for doing this. 624 00:35:13,700 --> 00:35:15,200 No problem. 625 00:35:15,200 --> 00:35:16,900 I know you said you don't want any help 626 00:35:16,900 --> 00:35:18,400 but I need the money, so 627 00:35:18,400 --> 00:35:21,400 this is Frank, the hockey coach. 628 00:35:21,400 --> 00:35:23,200 Thank you so much for not listening to me. 629 00:35:23,300 --> 00:35:25,000 I am terrible at this. 630 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Well, who told you to practice 631 00:35:26,600 --> 00:35:29,200 on concrete with a Wiffle ball? 632 00:35:29,700 --> 00:35:32,700 Someone who's betting against me. 633 00:35:32,700 --> 00:35:34,200 Yeah... 634 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Rink down the street agreed to clear the ice for us. 635 00:35:36,600 --> 00:35:39,700 - Let's go. - Really? Oh. 636 00:35:39,700 --> 00:35:41,500 - First piece of advice? - Yeah? 637 00:35:41,500 --> 00:35:43,600 That's a left-handed stick. 638 00:35:43,600 --> 00:35:46,300 Herrmann! 639 00:35:51,300 --> 00:35:53,100 Oh, my God, look at him. 640 00:35:53,800 --> 00:35:55,600 Looks like you're up. 641 00:35:55,600 --> 00:35:57,000 Here we go. 642 00:35:57,700 --> 00:36:00,100 - All right. - You got it. 643 00:36:00,100 --> 00:36:01,900 Try not to hurt anybody, all right? 644 00:36:01,900 --> 00:36:04,300 Yeah, or make SportsCenter's top ten worst plays. 645 00:36:04,300 --> 00:36:06,800 Oh, please. Don't listen to him, Otis. 646 00:36:06,800 --> 00:36:07,900 You got this. 647 00:36:07,900 --> 00:36:10,100 Ah, go get 'em. 648 00:36:10,100 --> 00:36:11,900 Don't slap. Just don't slap. 649 00:36:12,000 --> 00:36:15,200 Oh, he so does not got this. 650 00:36:15,200 --> 00:36:17,300 And now, ladies and gentlemen, 651 00:36:17,300 --> 00:36:18,900 who's ready for a little "Shoot the Puck"? 652 00:36:18,900 --> 00:36:21,600 - Whoo! - Let's go, Otis! 653 00:36:21,600 --> 00:36:24,800 Our first contender from the Chicago Fire department, 654 00:36:24,800 --> 00:36:28,100 please welcome Brian Zvonecek. 655 00:36:31,500 --> 00:36:34,900 - His name is Otis! - Otis! 656 00:36:34,900 --> 00:36:37,400 Each participant will get three attempts. 657 00:36:37,500 --> 00:36:41,300 First person to score a goal is the winner! 658 00:36:46,300 --> 00:36:47,900 Ooh! 659 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Okay, come on, Otis. You got this. 660 00:36:49,600 --> 00:36:50,800 Just focus, focus. 661 00:36:58,600 --> 00:37:00,000 Oh! 662 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 Oh! Come on, come on. You got it! 663 00:37:02,200 --> 00:37:03,700 - You were so close! - You got it! 664 00:37:03,800 --> 00:37:05,300 This is the one, this is the one! 665 00:37:19,200 --> 00:37:20,500 Otis! 666 00:37:20,500 --> 00:37:22,500 - Otis! Whoo! - I told you! 667 00:37:37,400 --> 00:37:39,900 - Hey, Griss. - Kelly. 668 00:37:40,600 --> 00:37:42,700 Meant to tell you, you looked good out there the other day, 669 00:37:42,700 --> 00:37:44,300 with your turnout coat on. 670 00:37:44,400 --> 00:37:46,600 You came all the way out here just to tell me that? 671 00:37:46,600 --> 00:37:49,000 Ah, I was in the area. 672 00:37:50,900 --> 00:37:53,000 Well, it looks like I'll be sticking around a while. 673 00:37:53,100 --> 00:37:54,900 The task force gave me their blessing. 674 00:37:54,900 --> 00:37:56,800 That's great. 675 00:37:57,700 --> 00:37:59,900 I appreciate what you said to them. 676 00:38:00,600 --> 00:38:02,200 I meant it. 677 00:38:02,200 --> 00:38:06,000 You know, the politics, I was never interested in it, 678 00:38:06,000 --> 00:38:08,200 but I was willing to hold my nose and dive in 679 00:38:08,200 --> 00:38:11,500 because it's what I had to do to help this department. 680 00:38:11,500 --> 00:38:13,600 To go to bat for firefighters. 681 00:38:13,700 --> 00:38:16,600 No different than risking your neck to save a victim. 682 00:38:16,600 --> 00:38:18,200 It's part of the job description. 683 00:38:18,200 --> 00:38:20,000 Hey, if you're gonna pontificate, 684 00:38:20,000 --> 00:38:22,400 can I at least have a drink? 685 00:38:24,800 --> 00:38:25,900 Well, there's this bottle of Macallan 686 00:38:25,900 --> 00:38:26,900 I've been itching to open. 687 00:38:26,900 --> 00:38:28,400 That's perfect. 688 00:38:51,500 --> 00:38:53,600 - Casey. - Chief. 689 00:38:53,600 --> 00:38:55,300 Is this an okay time? 690 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Yeah, of course. Come on in. 691 00:39:04,600 --> 00:39:06,300 What's on your mind? 692 00:39:06,300 --> 00:39:08,100 Uh... 693 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 you saw the report from the suicide call? 694 00:39:12,400 --> 00:39:16,600 Yeah, uh, a guy murdered his brother, faked a suicide. 695 00:39:16,700 --> 00:39:18,700 Took a shot at you? 696 00:39:21,700 --> 00:39:25,000 There's something I left out of the report. 697 00:39:29,500 --> 00:39:33,000 Nobody did anything wrong, it's just something 698 00:39:33,000 --> 00:39:34,900 I can't get out of my head. 699 00:39:37,200 --> 00:39:39,100 Almost called Gabby about it 700 00:39:39,100 --> 00:39:42,300 and I hadn't talked to her in months, but... 701 00:39:43,200 --> 00:39:44,700 I can't go there. 702 00:39:46,400 --> 00:39:49,500 Almost broke me trying to move on. 703 00:39:49,500 --> 00:39:51,600 Can't go backwards now. 704 00:39:51,900 --> 00:39:53,900 Tell me what happened, Matt? 705 00:39:57,700 --> 00:39:59,200 The shot that missed me, 706 00:40:00,700 --> 00:40:04,000 that was the second time he pulled the trigger. 707 00:40:05,100 --> 00:40:08,700 First time, I was staring down the barrel 708 00:40:08,700 --> 00:40:10,700 and the gun jammed. 709 00:40:14,500 --> 00:40:17,900 That's the only reason I'm alive right now. 710 00:40:20,100 --> 00:40:23,100 1 in 1,000 chance. 711 00:40:25,400 --> 00:40:29,900 I left it out of my report because I can't explain it. 712 00:40:32,100 --> 00:40:34,500 Why didn't it go off the first time? 713 00:40:36,800 --> 00:40:38,900 How am I still here? 714 00:40:41,500 --> 00:40:43,200 Hey. 715 00:40:43,200 --> 00:40:47,000 You go left instead of right inside of a burning building, 716 00:40:47,000 --> 00:40:48,700 that could be the difference. 717 00:40:51,600 --> 00:40:54,400 It didn't go off, Matt, because it's not your time. 718 00:40:56,300 --> 00:40:57,900 It can't be that simple. 719 00:40:57,900 --> 00:40:59,200 It has to be, 720 00:40:59,300 --> 00:41:01,000 otherwise you don't go left or right, 721 00:41:01,100 --> 00:41:02,800 you're just stuck there, frozen. 722 00:41:03,600 --> 00:41:06,400 And then the roof falls in on your head. 723 00:41:07,000 --> 00:41:08,700 Matt. 724 00:41:13,900 --> 00:41:16,000 You have just got to keep moving. 49827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.