Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,000
How's that going with the chaplain?
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,700
Incredible. We click.
3
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
What was that for?
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,500
You just look all cute there.
5
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
I know things have been tense between us
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
but if there's anything you need,
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,700
say the word.
8
00:00:16,700 --> 00:00:20,700
Seems to me someone's
trying to do right by the CFD.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
Or he's trying to cover
his political hide.
10
00:00:22,600 --> 00:00:24,800
Apparently there's some
interdepartmental unit
11
00:00:24,800 --> 00:00:26,500
that's trying to tarnish CFD's image
12
00:00:26,500 --> 00:00:28,800
and I need you to make
sure it doesn't stick.
13
00:00:41,100 --> 00:00:42,900
Commissioner?
14
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Come in, Come in.
15
00:00:46,600 --> 00:00:48,400
You looking for Severide?
16
00:00:48,400 --> 00:00:49,900
I am.
17
00:00:50,300 --> 00:00:54,500
Well, I will see you at the firehouse.
18
00:00:57,400 --> 00:00:59,500
Commissioner.
19
00:00:59,700 --> 00:01:01,000
Kelly.
20
00:01:01,400 --> 00:01:03,000
Want some coffee?
21
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
No, I just wanted to catch you
before your next shift.
22
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
This job, there's...
there's so much red tape
23
00:01:10,600 --> 00:01:14,100
and bureaucratic beatdowns
it's hard to get anything done.
24
00:01:14,200 --> 00:01:15,900
The danger for me used to be
a burning building
25
00:01:15,900 --> 00:01:18,600
or a frozen road,
now it's some bean counter
26
00:01:18,700 --> 00:01:20,400
hiding behind a computer.
27
00:01:20,800 --> 00:01:22,000
Okay.
28
00:01:24,100 --> 00:01:26,900
I just want you to know
that I have an agenda.
29
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
Things your father
and I used to talk about.
30
00:01:30,500 --> 00:01:32,300
To make things better
for all smoke-eaters.
31
00:01:32,400 --> 00:01:34,400
It may not seem like it
because you don't see
32
00:01:34,400 --> 00:01:36,800
all the minutiae
but believe me, it's there.
33
00:01:39,700 --> 00:01:41,300
What do you want, Griss?
34
00:01:43,900 --> 00:01:45,900
The mayor's office is coming after me.
35
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
I've been giving the budget
hawks hell all year long
36
00:01:49,500 --> 00:01:51,500
on behalf of rank and file firefighters
37
00:01:51,500 --> 00:01:54,300
and now they want
to burn me at the stake.
38
00:01:54,300 --> 00:01:59,200
This master key thing at 66
just added fuel to the fire.
39
00:02:01,100 --> 00:02:04,200
They put together a performance
review task force
40
00:02:04,200 --> 00:02:07,100
to visit firehouses
and 51 is on the list.
41
00:02:08,300 --> 00:02:10,000
You want us to talk you up?
42
00:02:11,000 --> 00:02:13,800
I want you to do what's best
for Chicago Fire Department.
43
00:02:14,500 --> 00:02:16,500
For you, you mean.
44
00:02:19,500 --> 00:02:21,400
Don't let anyone ever tell you
45
00:02:21,400 --> 00:02:23,000
you're not your father's son.
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,600
Just got a call from headquarters
47
00:02:36,700 --> 00:02:38,000
about this task force.
48
00:02:38,000 --> 00:02:39,700
They're coming next shift.
49
00:02:40,300 --> 00:02:41,400
Grissom thinks they're looking
50
00:02:41,400 --> 00:02:43,100
for an excuse to replace him.
51
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
We have had our differences.
52
00:02:45,400 --> 00:02:48,500
That said, I do believe
that he has been demanding
53
00:02:48,500 --> 00:02:51,000
positive change for our firefighters.
54
00:02:51,300 --> 00:02:53,200
So he may have gotten the
position through politicking,
55
00:02:53,300 --> 00:02:55,200
but now that he's there,
56
00:02:56,400 --> 00:02:59,200
it feels like he's going back
to his firefighting roots.
57
00:03:01,600 --> 00:03:05,500
Results are in for the raffle
at last week's fund raiser.
58
00:03:05,500 --> 00:03:07,800
Oh, yeah? What didn't I win?
59
00:03:07,800 --> 00:03:10,900
Ah. Looks like Bartowski over at 48
60
00:03:10,900 --> 00:03:12,900
won the hot tub Trudy wanted.
61
00:03:12,900 --> 00:03:15,000
Forget the hot tub. Who won the 25 grand?
62
00:03:15,000 --> 00:03:17,100
Some guy named Clemens? 53?
63
00:03:17,100 --> 00:03:19,800
Bobby Clemens? Aw, man, what a waste.
64
00:03:19,900 --> 00:03:22,800
You know his wife is a doctor
over at the ER at Lakeshore?
65
00:03:22,800 --> 00:03:26,800
He's probably just gonna donate
all that money right back.
66
00:03:29,700 --> 00:03:31,600
Gin. So sorry.
67
00:03:31,600 --> 00:03:33,300
Today's three times in a row!
68
00:03:33,300 --> 00:03:35,700
Whoa-ho! Check it out!
69
00:03:35,700 --> 00:03:39,900
Well, I'll be.
We have a winner here at 51.
70
00:03:39,900 --> 00:03:43,000
Congratulations...
71
00:03:43,100 --> 00:03:45,000
Otis. You won third prize.
72
00:03:45,000 --> 00:03:46,700
Really?
73
00:03:46,700 --> 00:03:47,800
That's a good one, Mouch.
74
00:03:47,800 --> 00:03:48,900
Mm-mm.
75
00:03:49,400 --> 00:03:51,300
- Wait, really?
- Mm-hmm.
76
00:03:51,900 --> 00:03:52,900
What did I win?
77
00:03:52,900 --> 00:03:54,600
Uh, not sure.
78
00:03:54,600 --> 00:03:56,500
All it says is sports package.
79
00:03:56,500 --> 00:03:59,800
Sports package.
80
00:04:01,200 --> 00:04:04,400
Truck 81, police assist. 772 Preston.
81
00:04:04,400 --> 00:04:06,100
Otis, if you don't make it back,
82
00:04:06,100 --> 00:04:07,300
can I claim your prize?
83
00:04:07,300 --> 00:04:08,600
You don't even know what it is.
84
00:04:08,600 --> 00:04:10,800
It's free. What else do I gotta know?
85
00:04:21,000 --> 00:04:22,400
What are we looking at?
86
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
Homeowner calls 911
talking about suicide,
87
00:04:25,400 --> 00:04:28,500
then a neighbor calls in
saying they heard a gunshot.
88
00:04:28,500 --> 00:04:29,900
Anyone go inside yet?
89
00:04:29,900 --> 00:04:31,200
That's why we called you.
90
00:04:31,300 --> 00:04:33,500
Doors are barricaded,
the windows are barred.
91
00:04:33,500 --> 00:04:36,100
Otis, Mouch, let's go.
92
00:04:40,400 --> 00:04:42,000
Let's pull the door,
see what we're up against.
93
00:04:42,000 --> 00:04:43,900
You got it, Captain.
94
00:04:54,800 --> 00:04:56,600
Got it.
95
00:05:00,800 --> 00:05:02,300
Here.
96
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Fire department!
97
00:05:12,100 --> 00:05:13,800
All yours.
98
00:05:18,900 --> 00:05:20,200
Clear.
99
00:05:20,200 --> 00:05:22,000
Stairs.
100
00:05:26,700 --> 00:05:27,900
Clear.
101
00:05:30,000 --> 00:05:31,600
All clear.
102
00:05:39,700 --> 00:05:41,500
Guy shot himself, just like we thought.
103
00:05:41,500 --> 00:05:42,900
We'll let dispatch know.
104
00:05:42,900 --> 00:05:45,700
- Thanks for your help.
- Anytime.
105
00:06:04,400 --> 00:06:05,700
Whoa, whoa, whoa!
106
00:06:05,800 --> 00:06:07,700
He wouldn't listen. I warned him.
107
00:06:07,800 --> 00:06:09,500
I told him what would happen.
108
00:06:11,500 --> 00:06:18,300
Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com
Resync web.h264-tbs by Alexdhil
109
00:06:23,700 --> 00:06:25,800
Put the gun down. Let's talk.
110
00:06:26,400 --> 00:06:28,800
You won't listen. No one cares!
111
00:06:38,300 --> 00:06:39,800
Let me see your hands!
112
00:06:39,900 --> 00:06:41,400
Put 'em up!
113
00:06:43,700 --> 00:06:46,200
On the ground! Hands behind your back.
114
00:06:46,200 --> 00:06:47,400
Don't you move.
115
00:06:49,700 --> 00:06:51,600
- Got him?
- I got him.
116
00:06:55,200 --> 00:06:56,500
Captain?
117
00:06:59,400 --> 00:07:00,900
You hurt?
118
00:07:01,600 --> 00:07:02,900
No.
119
00:07:04,500 --> 00:07:06,300
No, I'm good.
120
00:07:21,300 --> 00:07:23,500
That was a close one, huh?
121
00:07:24,500 --> 00:07:26,000
Do you just get bored, you know,
122
00:07:26,100 --> 00:07:27,400
nobody's tried to kill you lately
123
00:07:27,400 --> 00:07:29,200
so you go looking for it?
124
00:07:29,200 --> 00:07:30,900
Not as fun as it looks.
125
00:07:35,500 --> 00:07:36,900
Thought you cleared the house!
126
00:07:36,900 --> 00:07:38,400
They figured it was a suicide.
127
00:07:38,500 --> 00:07:40,600
- He could've been killed!
- Mouch, it's okay.
128
00:07:40,600 --> 00:07:41,900
I should have called for assistance
129
00:07:41,900 --> 00:07:43,400
when I clocked movement in the kitchen.
130
00:07:43,400 --> 00:07:46,500
We're really sorry, Captain.
131
00:07:46,500 --> 00:07:48,000
You get an ID on the guy?
132
00:07:48,000 --> 00:07:49,300
Victim's brother.
133
00:07:49,400 --> 00:07:51,800
Turns out the 911 call came from him.
134
00:07:53,400 --> 00:07:55,000
Looks like murder.
135
00:07:55,700 --> 00:07:57,600
- We good to go?
- Yeah.
136
00:07:57,600 --> 00:08:00,800
I mean, the detectives might
drop by to get your statement.
137
00:08:00,800 --> 00:08:02,400
They know where to find me.
138
00:08:02,400 --> 00:08:04,500
You heard him. Let's go, 81.
139
00:08:12,600 --> 00:08:15,400
Got a delivery for Firehouse 51.
140
00:08:15,400 --> 00:08:17,100
Got new helmets, Halligans,
141
00:08:17,100 --> 00:08:20,700
turnout coats, pants and hoods.
142
00:08:20,700 --> 00:08:22,300
We didn't order this.
143
00:08:22,300 --> 00:08:23,900
Someone did.
144
00:08:25,600 --> 00:08:27,600
Griss sent it.
145
00:08:27,600 --> 00:08:31,000
It's the new K-12 saw.
It's, like, 2,000 bucks.
146
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
- Thanks.
- All right.
147
00:08:37,200 --> 00:08:39,000
Hey, how'd it go?
148
00:08:39,600 --> 00:08:41,300
Fine.
149
00:08:41,300 --> 00:08:44,100
Don't take it personally.
He just got shot at.
150
00:08:44,100 --> 00:08:45,300
What?
151
00:08:46,100 --> 00:08:47,700
Casey kicked the dude's ass though.
152
00:08:47,800 --> 00:08:49,400
He's fine.
153
00:08:56,800 --> 00:08:59,500
Hey, um, Foster and I
are going on a supply run.
154
00:08:59,500 --> 00:09:02,700
Anything you guys need for
truck while we're at the depot?
155
00:09:02,700 --> 00:09:04,200
Uh...
156
00:09:04,900 --> 00:09:07,500
I don't know. Ask Mouch.
157
00:09:07,500 --> 00:09:09,000
Copy that.
158
00:09:12,700 --> 00:09:14,200
Are you okay?
159
00:09:15,500 --> 00:09:17,000
I'm good.
160
00:09:19,300 --> 00:09:20,800
Did something happen on the call?
161
00:09:24,900 --> 00:09:26,600
They told you what happened?
162
00:09:29,500 --> 00:09:31,700
Yeah, they did.
163
00:09:31,700 --> 00:09:35,700
Um... look.
164
00:09:35,700 --> 00:09:39,700
Last year, I had
a really rough one myself.
165
00:09:39,700 --> 00:09:42,600
I watched a woman die.
166
00:09:42,600 --> 00:09:44,300
A mother of two young girls
167
00:09:44,300 --> 00:09:47,700
stabbed by her crazy drugged-up neighbor,
168
00:09:47,700 --> 00:09:50,500
pleading for me to help her, and...
169
00:09:50,900 --> 00:09:52,600
I couldn't.
170
00:09:53,900 --> 00:09:57,500
I cried alone in my car,
had nightmares for weeks,
171
00:09:57,600 --> 00:10:00,000
and that memory will never
172
00:10:00,000 --> 00:10:01,900
completely go away.
173
00:10:02,900 --> 00:10:05,400
Talking to someone about what happened
174
00:10:05,400 --> 00:10:08,300
instead of suffering alone
175
00:10:09,200 --> 00:10:10,600
would have helped.
176
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
Thanks, Brett.
177
00:10:15,400 --> 00:10:17,100
I'll probably do that.
178
00:10:20,300 --> 00:10:22,000
Well, if you wake up at 3:00 a.m.
179
00:10:22,000 --> 00:10:24,600
and you need to talk,
I'll keep my ringer on.
180
00:10:25,300 --> 00:10:26,500
Good.
181
00:10:43,500 --> 00:10:45,900
What's with all the boxes
of new gear out there?
182
00:10:45,900 --> 00:10:47,100
Is that for us?
183
00:10:47,100 --> 00:10:50,300
Uh, Severide says it's
a bribe from the commissioner
184
00:10:50,300 --> 00:10:53,000
- to keep our mouths shut.
- Hey, I'll tell this taskforce
185
00:10:53,000 --> 00:10:54,700
that Grissom is the second coming
186
00:10:54,700 --> 00:10:56,500
if I can get a new helmet out of this.
187
00:10:56,500 --> 00:10:57,800
Mine is old as Ritter.
188
00:10:57,800 --> 00:10:59,800
Oh, hey.
189
00:10:59,800 --> 00:11:02,600
It's from the public relations
department about your prize.
190
00:11:02,700 --> 00:11:05,600
Oh, well, what's it say?
191
00:11:07,200 --> 00:11:10,300
- Oh, wow.
- Mouch, man, come on...
192
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
What's it say?
193
00:11:12,200 --> 00:11:15,700
You get to shoot the puck between periods
194
00:11:15,700 --> 00:11:17,100
at a Blackhawks game.
195
00:11:17,100 --> 00:11:18,800
Oh, my God. That's amazing!
196
00:11:18,800 --> 00:11:21,000
- Very cool!
- Whoa!
197
00:11:21,000 --> 00:11:24,200
For a chance to win $10,000.
198
00:11:24,200 --> 00:11:26,500
That is what I'm talking about!
199
00:11:28,100 --> 00:11:30,500
Otis, what is it? This is great.
200
00:11:30,500 --> 00:11:32,000
I don't play hockey.
201
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
Hey, you're Russian. It's in your blood.
202
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
- I can't even skate.
- Well, you don't have to.
203
00:11:36,500 --> 00:11:39,300
You shoot the puck from a piece
of carpet, you get three tries.
204
00:11:39,400 --> 00:11:41,500
The whole crowd boos at you
205
00:11:41,500 --> 00:11:43,400
if you miss but it should be fun.
206
00:11:43,400 --> 00:11:46,000
Hey, my kids have got a goal
and some sticks
207
00:11:46,000 --> 00:11:47,600
collecting dust in the garage.
208
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
You come over, you practice... no sweat.
209
00:11:50,600 --> 00:11:52,000
I got faith in you, Otis.
210
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
So much faith that I am willing to wager
211
00:11:55,600 --> 00:11:58,000
20 bucks on you making it.
212
00:11:58,100 --> 00:11:59,700
- Any takers?
- Oh, absolutely.
213
00:11:59,700 --> 00:12:02,700
You don't gotta ask me twice.
214
00:12:02,700 --> 00:12:05,100
I'll still help you practice.
215
00:12:08,000 --> 00:12:10,800
Yeah, can you put me through
to his voicemail, please?
216
00:12:12,300 --> 00:12:13,500
Thank you.
217
00:12:14,100 --> 00:12:17,500
Commissioner, this is Kelly.
218
00:12:17,500 --> 00:12:19,800
Listen, you wanna buy praise from 51,
219
00:12:19,800 --> 00:12:22,200
maybe try and not be so obvious about it.
220
00:12:22,300 --> 00:12:24,100
You want rank and file to support you?
221
00:12:24,100 --> 00:12:26,100
You can try getting them
the equipment they need
222
00:12:26,100 --> 00:12:27,600
before your ass is on the line.
223
00:12:28,800 --> 00:12:31,200
No need to call me back,
I'll see you next shift.
224
00:12:32,100 --> 00:12:33,400
Commissioner?
225
00:12:33,400 --> 00:12:34,700
Yeah, his voicemail.
226
00:12:34,800 --> 00:12:38,100
Hmm. Kelly, I ordered the equipment.
227
00:12:40,300 --> 00:12:42,300
Yeah.
228
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
Meant to tell you but looks like
229
00:12:44,300 --> 00:12:45,900
I didn't get down here fast enough.
230
00:12:46,700 --> 00:12:48,400
Look, whatever your personal feelings
231
00:12:48,400 --> 00:12:49,800
toward Commissioner Grissom,
232
00:12:49,800 --> 00:12:52,700
you're gonna have to
put the CFD and 51 first.
233
00:12:52,700 --> 00:12:54,900
When that task force shows up,
234
00:12:55,000 --> 00:12:57,300
this firehouse is gonna be gleaming.
235
00:12:58,200 --> 00:13:00,100
They may find fault in him,
236
00:13:01,300 --> 00:13:03,200
but they're not gonna find it here.
237
00:13:11,100 --> 00:13:13,000
- Hey.
- Hey, you.
238
00:13:13,000 --> 00:13:14,700
Got your message.
239
00:13:14,800 --> 00:13:17,000
- I came as soon as I could.
- Aww.
240
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
Um...
241
00:13:20,200 --> 00:13:21,700
It's Casey.
242
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
He had a really bad call this morning.
243
00:13:23,700 --> 00:13:27,000
Almost got shot by some maniac
who killed his brother.
244
00:13:27,000 --> 00:13:29,400
Oh, man. How's he... how's he holding up?
245
00:13:29,400 --> 00:13:30,700
I mean, you know firemen.
246
00:13:30,700 --> 00:13:33,000
He won't admit it, but he's shaken.
247
00:13:33,000 --> 00:13:34,500
I'll talk to him.
248
00:13:34,500 --> 00:13:37,500
Good. Thank you, that'd be great.
249
00:13:37,500 --> 00:13:39,100
I have to get back
to the hospital though.
250
00:13:39,100 --> 00:13:41,300
I'm doing a christening for
a little girl in long-term care
251
00:13:41,300 --> 00:13:43,300
but if you think I could...
252
00:13:43,300 --> 00:13:45,500
Oh, no, no. He's just...
253
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
I'll call him as soon as I'm done.
254
00:13:47,700 --> 00:13:49,300
Thank you. You're the best.
255
00:13:50,700 --> 00:13:52,700
Ambulance 61, person injured, 105.
256
00:13:52,800 --> 00:13:54,200
That's me.
257
00:13:54,200 --> 00:13:56,400
- Dinner on Friday?
- Uh, yes.
258
00:13:56,400 --> 00:13:58,900
There's a new Thai place in Evanston
I've been wanting to check out.
259
00:13:58,900 --> 00:14:01,500
Done. Text me the name,
I'll make a reservation.
260
00:14:08,600 --> 00:14:11,100
Hurry, hurry. My husband, Frank.
261
00:14:11,100 --> 00:14:12,700
He got bit, it's really bad.
262
00:14:12,700 --> 00:14:14,000
Bit by what?
263
00:14:14,100 --> 00:14:15,400
One got out.
264
00:14:15,400 --> 00:14:17,000
One of what got out?
265
00:14:24,700 --> 00:14:27,700
Um, is the spider that was out back in?
266
00:14:27,800 --> 00:14:31,300
Don't worry, she's right here.
267
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
- Okay.
- Uh-huh.
268
00:14:33,100 --> 00:14:36,300
Could you... can you...
can you move the giant spider?
269
00:14:36,300 --> 00:14:38,100
Sure.
270
00:14:38,100 --> 00:14:39,200
She's perfectly harmless.
271
00:14:39,200 --> 00:14:41,400
I think Frank would disagree.
272
00:14:41,400 --> 00:14:43,600
It's my fault.
273
00:14:43,600 --> 00:14:45,900
I left her cage open,
passed out on the couch.
274
00:14:46,000 --> 00:14:49,400
Must have moved in my sleep,
scared her, woke up...
275
00:14:50,800 --> 00:14:52,300
Ugh.
276
00:14:52,300 --> 00:14:54,100
Eyes and lips are puffy.
277
00:14:54,100 --> 00:14:56,600
Your hand doesn't look great either.
278
00:14:56,600 --> 00:14:58,700
You having trouble breathing?
279
00:14:58,700 --> 00:15:00,600
My throat's a little scratchy, too.
280
00:15:00,600 --> 00:15:03,400
I don't get it.
Her venom can't hurt humans.
281
00:15:03,400 --> 00:15:05,500
If you're allergic to it, it can.
282
00:15:05,500 --> 00:15:07,900
Good news is,
we have a great antihistamine
283
00:15:07,900 --> 00:15:10,000
that will relieve all your symptoms.
284
00:15:10,100 --> 00:15:12,100
We're gonna have to start
an IV to give you the medicine.
285
00:15:17,000 --> 00:15:18,700
You play hockey, Frank?
286
00:15:18,700 --> 00:15:21,000
In a league. Yeah.
287
00:15:22,800 --> 00:15:23,900
Why?
288
00:15:27,700 --> 00:15:30,000
Hey, so we treated this guy
I think you should meet.
289
00:15:30,000 --> 00:15:31,600
You know I have a girlfriend, right?
290
00:15:31,700 --> 00:15:33,100
It's not like that. He's a hockey player.
291
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
Oh.
292
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Said he could help you with
your slap shot, or whatever.
293
00:15:36,500 --> 00:15:37,900
Yeah, people say all kinds of things
294
00:15:37,900 --> 00:15:39,600
when they're being saved.
He didn't mean it.
295
00:15:39,600 --> 00:15:43,300
He gave me his number,
said you should call him.
296
00:15:43,300 --> 00:15:45,700
Thanks, but, I got it covered.
297
00:15:45,700 --> 00:15:48,000
I've been watching online
tutorials and Herrmann's
298
00:15:48,000 --> 00:15:50,600
gonna let me borrow one of
his kid's sticks for practice.
299
00:15:51,800 --> 00:15:54,000
Really? That's your plan?
300
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Yeah. It's like...
301
00:15:56,000 --> 00:15:57,500
mini golf on ice.
302
00:15:58,900 --> 00:16:01,600
All right, then, well,
when you whiff in front of
303
00:16:01,600 --> 00:16:04,900
20,000 hockey fans don't say
I didn't try to help you.
304
00:16:08,800 --> 00:16:09,800
Yo.
305
00:16:11,400 --> 00:16:12,600
You okay?
306
00:16:12,600 --> 00:16:14,000
Bit of a headache.
307
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Yeah, I heard you caught a bad one.
308
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
No more than usual.
309
00:16:18,600 --> 00:16:21,700
Hey, so I was gonna hook up
with Sullivan and Allen
310
00:16:21,700 --> 00:16:23,400
from 85. Do you know them?
311
00:16:23,400 --> 00:16:24,600
No.
312
00:16:25,000 --> 00:16:27,700
Well, they're both union reps now.
313
00:16:27,700 --> 00:16:30,500
Just trying to get insight into
this whole
314
00:16:30,500 --> 00:16:32,600
task force thing.
315
00:16:32,600 --> 00:16:34,500
You think Griss is really on his way out?
316
00:16:34,600 --> 00:16:36,100
Sounds like it.
317
00:16:36,700 --> 00:16:38,700
- That a bad thing?
- No, that's why,
318
00:16:38,700 --> 00:16:40,400
you know, trying to get a handle on it.
319
00:16:40,400 --> 00:16:41,500
See if you wanted to come with.
320
00:16:41,500 --> 00:16:43,000
Can't.
321
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
I'm gonna put a wet towel on my head,
322
00:16:44,600 --> 00:16:47,700
turn off the lights
in my room, close my eyes.
323
00:16:47,700 --> 00:16:49,500
Yeah, I get it.
324
00:17:06,400 --> 00:17:08,000
Hey, Chaplain.
325
00:17:08,000 --> 00:17:09,200
Hey, Matt.
326
00:17:09,300 --> 00:17:10,900
Hope you don't
mind me dropping by like this.
327
00:17:10,900 --> 00:17:12,000
I tried calling.
328
00:17:13,400 --> 00:17:14,900
Mind if I come in?
329
00:17:15,900 --> 00:17:17,300
Okay.
330
00:17:24,400 --> 00:17:26,400
What can I do for you, Chaplain?
331
00:17:26,400 --> 00:17:30,100
Well, uh, I heard you had a rough shift.
332
00:17:30,500 --> 00:17:32,600
Thought I'd see how you're doing.
333
00:17:34,500 --> 00:17:36,900
I'll get over it. Always do.
334
00:17:38,600 --> 00:17:40,400
Well, I won't pretend
to understand what it's like
335
00:17:40,500 --> 00:17:42,400
to walk in your shoes,
336
00:17:42,400 --> 00:17:43,800
the traumatic events you must witness,
337
00:17:43,800 --> 00:17:45,500
what it feels like to be shot at.
338
00:17:46,100 --> 00:17:48,300
But it's my duty to check in on you.
339
00:17:49,300 --> 00:17:51,200
It's why I became a fire chaplain.
340
00:17:53,700 --> 00:17:55,100
All right then.
341
00:17:57,400 --> 00:17:58,800
Start from the beginning,
342
00:17:58,800 --> 00:18:00,600
when you first showed up on the call.
343
00:18:01,400 --> 00:18:03,300
You read the report.
344
00:18:03,300 --> 00:18:05,700
Uh, no. I'd rather hear it from you.
345
00:18:07,000 --> 00:18:10,100
Then how did you know I was shot at?
346
00:18:10,200 --> 00:18:11,800
PD tell you?
347
00:18:11,800 --> 00:18:15,100
Brett mentioned it to me yesterday.
348
00:18:15,100 --> 00:18:16,700
She's worried about you.
349
00:18:17,500 --> 00:18:18,700
Brett?
350
00:18:20,100 --> 00:18:21,400
Yeah.
351
00:18:24,700 --> 00:18:26,300
You know, I...
352
00:18:28,300 --> 00:18:31,000
I think it's a bad idea,
353
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
dwelling on things.
354
00:18:35,500 --> 00:18:37,500
Well, I can assure you, whatever you say
355
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
stays between us.
356
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Of course.
357
00:18:41,400 --> 00:18:43,100
Look, it...
358
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
I appreciate you coming by,
Chaplain, but...
359
00:18:46,000 --> 00:18:48,300
I'd prefer to put
this whole thing behind me.
360
00:18:50,700 --> 00:18:52,500
I shouldn't have brought Brett into this.
361
00:18:52,500 --> 00:18:55,000
No, no. It's...
362
00:18:55,000 --> 00:18:58,300
it's all good. Really.
363
00:19:00,800 --> 00:19:02,500
If you won't talk to me,
364
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
talk to someone. Anyone.
365
00:19:07,700 --> 00:19:09,400
I promise you it'll help.
366
00:19:49,200 --> 00:19:51,000
Hey, Otis!
367
00:19:51,600 --> 00:19:53,900
It is time
368
00:19:54,000 --> 00:19:55,100
for your first practice.
369
00:19:55,100 --> 00:19:57,000
What? Here?
370
00:19:57,000 --> 00:19:58,600
- Now?
- Yep.
371
00:19:58,600 --> 00:20:02,500
It is a slow night and we need
some entertainment.
372
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
- Definitely.
- We'll clear a path.
373
00:20:06,200 --> 00:20:10,100
Ladies, mind if we move
your table back a few feet?
374
00:20:10,100 --> 00:20:11,500
What are you doing?
375
00:20:11,500 --> 00:20:14,500
Oh, trust me, it's for your own safety.
376
00:20:14,500 --> 00:20:17,000
Oh, yeah. Let's move it.
377
00:20:18,300 --> 00:20:20,000
Okay, so,
378
00:20:20,300 --> 00:20:23,500
the key is to push it out,
not to the side.
379
00:20:23,500 --> 00:20:25,200
- All right?
- Got it.
380
00:20:25,600 --> 00:20:27,200
All right, it's gonna feel different
381
00:20:27,300 --> 00:20:29,200
when you're on the ice,
but it's the same motion.
382
00:20:29,200 --> 00:20:32,000
Just aim for the chair,
and a flick of the wrist.
383
00:20:37,800 --> 00:20:40,900
Sorry, ladies. Yeah.
384
00:20:43,400 --> 00:20:46,600
Okay, you got it, you got it, you got it.
385
00:20:49,400 --> 00:20:50,900
Oh, sorry, Gary!
386
00:20:50,900 --> 00:20:51,900
Okay, all right.
387
00:20:52,000 --> 00:20:54,100
So hey, that's enough for today.
388
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
Let's go back behind the bar. Come on.
389
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
Poor guy doesn't stand a chance.
390
00:21:00,400 --> 00:21:02,100
Bite your tongue.
391
00:21:02,100 --> 00:21:04,100
Care to up it to 50 bucks?
392
00:21:04,100 --> 00:21:06,900
- You're on.
- Oh, I want in on that.
393
00:21:17,300 --> 00:21:18,400
Allen.
394
00:21:18,400 --> 00:21:20,100
- Hey.
- Greg.
395
00:21:20,100 --> 00:21:21,900
- Kelly.
- You get my email?
396
00:21:22,000 --> 00:21:24,100
Yep, and I was able to pull
397
00:21:24,200 --> 00:21:26,100
the list of names on the taskforce.
398
00:21:26,100 --> 00:21:27,600
I got a friend at the mayor's office.
399
00:21:27,600 --> 00:21:29,100
He's got friends everywhere.
400
00:21:29,200 --> 00:21:30,900
These mean anything?
401
00:21:30,900 --> 00:21:33,000
That's Eddie O'Neal. He's city manager,
402
00:21:33,000 --> 00:21:35,300
tough as nails, always trying
to shrink our budget.
403
00:21:35,300 --> 00:21:38,100
And that's Pam Neto,
fifth ward alderwoman
404
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
proposing significant changes
to our retirement plan.
405
00:21:40,700 --> 00:21:43,100
There's not a single name
on this list from the CFD.
406
00:21:43,100 --> 00:21:45,900
Guess the mayor wants
an independent counsel.
407
00:21:45,900 --> 00:21:47,300
Or a hit squad.
408
00:21:48,900 --> 00:21:50,500
They turned on him pretty quick.
409
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
Any idea why?
410
00:21:51,900 --> 00:21:54,100
My guess, suits thought they had a ringer
411
00:21:54,100 --> 00:21:55,500
but Grissom isn't playing ball.
412
00:21:55,500 --> 00:21:59,600
If I were a betting man,
I'd say his time is short.
413
00:22:01,300 --> 00:22:02,400
Hmm.
414
00:22:03,800 --> 00:22:05,100
Thanks, guys.
415
00:22:08,500 --> 00:22:11,300
Yup, make it shine.
416
00:22:11,400 --> 00:22:14,300
It's like the in-laws are coming.
417
00:22:14,300 --> 00:22:16,500
At least we're not on drain duty.
418
00:22:18,100 --> 00:22:21,500
Not sure why third shift
isn't doing this.
419
00:22:21,500 --> 00:22:24,600
Hey, uh, when the task force
get here, I'm told
420
00:22:24,600 --> 00:22:27,700
they wanna speak
to each officer individually.
421
00:22:27,700 --> 00:22:29,500
No problems there, Chief.
422
00:22:30,200 --> 00:22:31,500
Hey, you're early.
423
00:22:31,600 --> 00:22:34,500
Thought I'd stop by
and say my hellos first.
424
00:22:35,200 --> 00:22:37,600
Place looks nice. Thanks for cleaning up.
425
00:22:38,200 --> 00:22:40,500
Kelly, I got your message.
I'm not sure what...
426
00:22:40,600 --> 00:22:42,200
No, that was...
427
00:22:43,000 --> 00:22:45,100
my bad. I was confused.
428
00:22:46,600 --> 00:22:47,900
Where's your ambulance?
429
00:22:47,900 --> 00:22:49,700
Out on a run.
430
00:22:49,700 --> 00:22:51,500
Wellness check or something.
431
00:22:54,900 --> 00:22:58,000
Griss, you wanna meet Tuesday?
432
00:22:58,000 --> 00:23:01,400
- Huh?
- She's our, uh, firehouse dog.
433
00:23:01,400 --> 00:23:03,500
I heard that Pam Neto
who is on the task force
434
00:23:03,600 --> 00:23:05,900
is also on the board
of an animal shelter:
435
00:23:05,900 --> 00:23:07,400
Paw Prints Chicago.
436
00:23:07,400 --> 00:23:09,100
Dog lover?
437
00:23:09,200 --> 00:23:10,300
Yeah.
438
00:23:10,300 --> 00:23:12,200
Then let's meet the pooch.
439
00:23:12,300 --> 00:23:14,900
Come on.
440
00:23:21,800 --> 00:23:23,400
Knock, knock.
441
00:23:23,400 --> 00:23:25,100
Brett, hi.
442
00:23:25,100 --> 00:23:26,600
I was just about to come see you.
443
00:23:26,600 --> 00:23:28,800
Well, I guess I beat you to it.
444
00:23:28,800 --> 00:23:31,000
Foster and I just had a drop-off, so.
445
00:23:33,300 --> 00:23:35,100
Is now a good time?
446
00:23:35,100 --> 00:23:38,200
No... Ah... I mean...
Yeah, yeah, we need to talk.
447
00:23:38,200 --> 00:23:40,800
Please, grab a seat.
448
00:23:43,500 --> 00:23:46,900
Is it Casey? Did you see him last night?
449
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
I stopped by his place.
450
00:23:48,400 --> 00:23:51,900
He's, uh, he's having
a hard time right now.
451
00:23:51,900 --> 00:23:53,500
So he talked to you?
452
00:23:54,000 --> 00:23:57,900
He started to, and then he kicked me out.
453
00:23:57,900 --> 00:23:59,400
What? Why?
454
00:23:59,400 --> 00:24:01,300
Yeah, uh...
455
00:24:01,300 --> 00:24:02,600
Chaplain Sheffield,
456
00:24:02,600 --> 00:24:04,300
you're needed in the emergency room.
457
00:24:04,300 --> 00:24:06,600
There's a family with a sick child.
458
00:24:06,700 --> 00:24:08,000
I'll be right there.
459
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
He's taking a turn for the worse.
460
00:24:11,700 --> 00:24:13,500
I'm sorry, do you mind
waiting here for a bit?
461
00:24:13,500 --> 00:24:15,800
No, I-I actually have to get back.
462
00:24:15,800 --> 00:24:18,000
There's a taskforce committee
at the firehouse.
463
00:24:18,000 --> 00:24:19,800
It's a whole thing, but,
464
00:24:19,800 --> 00:24:21,600
Kyle, what's wrong?
465
00:24:21,600 --> 00:24:23,400
I'll call you, okay?
466
00:24:36,100 --> 00:24:37,400
You okay?
467
00:24:37,900 --> 00:24:39,500
Not sure.
468
00:24:39,500 --> 00:24:40,800
Hey, good. You're here.
469
00:24:40,800 --> 00:24:42,100
Step on it.
470
00:24:42,100 --> 00:24:44,500
Greetings, gentlemen.
Welcome to Firehouse 51.
471
00:24:44,500 --> 00:24:47,500
This is Chief Wallace Boden,
51's fearless leader.
472
00:24:47,500 --> 00:24:49,500
One of the toughest
firefighters you'll ever meet.
473
00:24:49,500 --> 00:24:52,100
We've been through quite a bit
together over the years.
474
00:24:52,200 --> 00:24:54,100
Um, here to answer all your questions,
475
00:24:54,200 --> 00:24:55,500
help anyway we can.
476
00:24:55,500 --> 00:24:58,000
- Thank you for having us.
- Sure.
477
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
And who is this darling thing?
478
00:25:01,000 --> 00:25:03,800
That is Tuesday, Ma'am.
479
00:25:03,800 --> 00:25:05,200
Tuesday.
480
00:25:05,200 --> 00:25:07,200
We thought we'd start with a tour
481
00:25:07,200 --> 00:25:08,900
and then give y'all
a chance to meet everyone.
482
00:25:09,000 --> 00:25:10,500
That sound like a plan?
483
00:25:10,500 --> 00:25:11,500
Right this way.
484
00:25:13,600 --> 00:25:16,200
Squad 3, Truck 81,
Ambulance 61...
485
00:25:16,200 --> 00:25:19,400
All units, let's go, let's go, let's go.
486
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
I'm afraid we are gonna
have to reschedule.
487
00:25:21,900 --> 00:25:23,900
Not a problem.
488
00:25:25,500 --> 00:25:29,300
Uh, commissioner,
would you like to ride with us?
489
00:25:29,300 --> 00:25:31,000
Lead the way.
490
00:26:04,300 --> 00:26:05,500
What do we got?
491
00:26:05,600 --> 00:26:08,000
First floor, fire is in the rear.
492
00:26:10,500 --> 00:26:12,600
Hey, we got two kids
stuck on the top floor.
493
00:26:13,700 --> 00:26:15,600
Okay, Truck,
let's get an aerial up there.
494
00:26:15,600 --> 00:26:18,100
51, let's get a line
through the front door.
495
00:26:18,100 --> 00:26:19,400
Squad, primary search.
496
00:26:19,400 --> 00:26:20,800
Yeah, we're on it.
497
00:26:22,400 --> 00:26:25,300
Hey, run a crosslay to the rear.
498
00:26:25,300 --> 00:26:27,800
We got two kids on three!
499
00:26:29,000 --> 00:26:30,700
It's okay, we're coming!
500
00:26:34,400 --> 00:26:37,900
Cruz, Tony, see if you can
make it to the top floor.
501
00:26:37,900 --> 00:26:39,000
Capp, you're with me.
502
00:26:39,100 --> 00:26:40,300
Copy that.
503
00:26:47,900 --> 00:26:50,000
Hang on, kids. We're coming.
504
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
Fire Department, call out!
505
00:26:57,000 --> 00:27:00,100
Help! Over here!
506
00:27:00,100 --> 00:27:02,300
Come on!
507
00:27:02,300 --> 00:27:04,000
My kids, my kids!
508
00:27:04,000 --> 00:27:05,300
They're good, let's go!
509
00:27:05,300 --> 00:27:08,100
Wait, wait, my wife!
She's in the basement.
510
00:27:08,100 --> 00:27:09,600
I'll get her.
511
00:27:09,700 --> 00:27:11,100
Capp, get him out!
512
00:27:11,200 --> 00:27:14,400
All right. Come on! Let's go!
513
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
All right, stay calm, guys.
514
00:27:17,100 --> 00:27:18,100
Gonna get you out one at a time.
515
00:27:18,100 --> 00:27:19,300
This your brother?
516
00:27:19,300 --> 00:27:21,200
Okay, he's gonna come with me. Come on.
517
00:27:27,100 --> 00:27:28,300
Fire Department!
518
00:27:28,300 --> 00:27:29,900
Help!
519
00:27:31,500 --> 00:27:33,800
Fire Department, call out!
520
00:27:33,800 --> 00:27:35,800
Help!
521
00:27:54,700 --> 00:27:59,500
Mayday, mayday!
Chief, I'm in the basement.
522
00:27:59,500 --> 00:28:02,700
The stairs are out. Need an assist.
523
00:28:02,700 --> 00:28:05,000
Cruz, what's your location?
524
00:28:06,800 --> 00:28:09,300
Squad 3, come in!
525
00:28:34,400 --> 00:28:36,100
Severide, call out!
526
00:28:36,100 --> 00:28:37,600
In the basement, Chief!
527
00:28:37,700 --> 00:28:39,300
Got him!
528
00:28:42,400 --> 00:28:44,700
Severide, up here!
529
00:28:44,700 --> 00:28:46,100
She's unconscious,
530
00:28:46,100 --> 00:28:48,200
you're gonna have to pull her up!
531
00:28:50,800 --> 00:28:52,500
Here's a line!
532
00:28:58,600 --> 00:29:02,600
- Okay!
- Ready and pull!
533
00:29:02,700 --> 00:29:04,600
Pull!
534
00:29:04,600 --> 00:29:07,200
Pull!
535
00:29:07,200 --> 00:29:08,600
Pull!
536
00:29:10,200 --> 00:29:12,200
Let's go.
537
00:29:12,300 --> 00:29:14,400
We got her, chief.
538
00:29:18,000 --> 00:29:20,100
Severide.
539
00:29:29,200 --> 00:29:30,400
All right, let's go!
540
00:29:30,400 --> 00:29:33,600
Ready, pull!
541
00:29:33,600 --> 00:29:35,900
Pull!
542
00:29:35,900 --> 00:29:37,700
Pull!
543
00:29:39,100 --> 00:29:41,700
- Give me your hand!
- Go get him!
544
00:29:43,100 --> 00:29:44,400
You okay?
545
00:29:44,500 --> 00:29:46,100
I'm okay, yeah.
546
00:30:01,100 --> 00:30:04,000
- You're good?
- Hold on a second.
547
00:30:06,700 --> 00:30:08,200
Here she is.
548
00:30:24,000 --> 00:30:25,300
Diminished breath sounds.
549
00:30:25,300 --> 00:30:27,200
All right, let's check her CO2 levels
550
00:30:27,200 --> 00:30:29,100
and secure an airway.
551
00:30:50,200 --> 00:30:52,000
That was amazing.
552
00:30:53,600 --> 00:30:55,000
Just glad they're safe.
553
00:30:55,000 --> 00:30:57,800
So, uh, would you like
to continue the tour
554
00:30:57,800 --> 00:30:59,800
- or we can reconvene.
- Uh,
555
00:30:59,900 --> 00:31:02,300
I think we've seen all we need to see.
556
00:31:02,400 --> 00:31:03,900
Before you guys go,
557
00:31:03,900 --> 00:31:06,800
I'd like to say something
about the commissioner.
558
00:31:08,200 --> 00:31:10,100
He didn't have to pitch in back there.
559
00:31:10,100 --> 00:31:12,300
Most political types wouldn't.
560
00:31:12,400 --> 00:31:14,400
But Commissioner Grissom,
561
00:31:15,100 --> 00:31:17,100
he isn't a type.
562
00:31:17,100 --> 00:31:18,500
He's a firefighter.
563
00:31:20,300 --> 00:31:21,800
And what he's doing for this department,
564
00:31:21,800 --> 00:31:24,800
he does it because he loves this job.
565
00:31:26,700 --> 00:31:28,600
He always has.
566
00:31:29,700 --> 00:31:30,900
Thank you.
567
00:31:30,900 --> 00:31:32,900
Yes, thank you.
568
00:31:46,900 --> 00:31:48,300
Are you good?
569
00:31:50,200 --> 00:31:51,700
All good.
570
00:31:52,800 --> 00:31:54,100
Thanks.
571
00:32:10,100 --> 00:32:11,500
Hi.
572
00:32:12,100 --> 00:32:13,800
Um, I am so sorry.
573
00:32:13,800 --> 00:32:16,300
It has been crazy here the past few days.
574
00:32:16,400 --> 00:32:20,300
And I'm sorry for all of
the voicemails that I left you,
575
00:32:20,300 --> 00:32:22,100
especially the ones last night
576
00:32:22,200 --> 00:32:24,300
after three vodka tonics.
577
00:32:24,400 --> 00:32:26,000
Well, you didn't say anything wrong.
578
00:32:26,000 --> 00:32:27,600
Really?
579
00:32:27,600 --> 00:32:29,700
I didn't threaten to have you
paged over the intercom
580
00:32:29,700 --> 00:32:31,300
until you called me back?
581
00:32:31,400 --> 00:32:32,400
Happens all the time.
582
00:32:32,500 --> 00:32:34,200
- Hm.
- Hm.
583
00:32:35,300 --> 00:32:37,600
I was worried about you.
584
00:32:38,300 --> 00:32:40,100
You seemed so
585
00:32:40,500 --> 00:32:43,600
not you the other day
after you went to see Casey.
586
00:32:45,100 --> 00:32:46,600
Yeah.
587
00:32:48,000 --> 00:32:49,500
Kyle, what's going on?
588
00:32:51,800 --> 00:32:53,500
I can't see you anymore.
589
00:32:56,500 --> 00:33:00,600
I don't... I'm not sure that I...
590
00:33:00,600 --> 00:33:04,500
I have loved, loved,
spending time with you, Sylvie.
591
00:33:04,600 --> 00:33:07,200
You... you're an amazing person
592
00:33:07,200 --> 00:33:08,600
in every possible way.
593
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
And so are you.
594
00:33:11,200 --> 00:33:13,900
But I-I-I can't do my job.
595
00:33:13,900 --> 00:33:15,400
I'm here to counsel rescue workers,
596
00:33:15,400 --> 00:33:17,600
doctors, patients,
597
00:33:17,600 --> 00:33:19,900
I'm supposed to be
a safe place for them to go,
598
00:33:19,900 --> 00:33:22,300
a shoulder for them to lean on, and,
599
00:33:22,300 --> 00:33:25,200
by dating a colleague there's...
600
00:33:25,300 --> 00:33:28,000
there's no inherent sense of trust.
601
00:33:28,600 --> 00:33:31,600
Well, you would never share
what anyone says.
602
00:33:31,600 --> 00:33:35,500
No, no, I-I wouldn't, but...
603
00:33:35,600 --> 00:33:38,700
but they can't know that
for sure and so they won't...
604
00:33:38,700 --> 00:33:40,700
they won't open up to me.
605
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
Is that what happened with Casey?
606
00:33:45,800 --> 00:33:48,100
Please don't blame him for this.
607
00:33:51,400 --> 00:33:52,800
I don't.
608
00:33:53,400 --> 00:33:55,800
I understand, actually.
609
00:33:55,900 --> 00:33:58,200
I mean, you're...
you're good at your job.
610
00:33:59,300 --> 00:34:00,600
I mean...
611
00:34:01,500 --> 00:34:03,400
really good at it.
612
00:34:03,500 --> 00:34:06,500
And we need you here, and
613
00:34:06,500 --> 00:34:09,200
I don't want to get in the way of that.
614
00:34:11,400 --> 00:34:13,100
You are amazing.
615
00:34:16,100 --> 00:34:19,500
And I'm so sorry, I just...
616
00:34:19,500 --> 00:34:20,800
Uh, no.
617
00:34:20,800 --> 00:34:23,300
Um, you're doing the right thing.
618
00:34:59,700 --> 00:35:01,700
Hey, we'll see you this weekend.
619
00:35:01,700 --> 00:35:04,000
We're rooting for you, buddy!
620
00:35:04,000 --> 00:35:05,400
You guys don't have to come.
621
00:35:05,400 --> 00:35:07,300
Are you kidding? Wouldn't miss it.
622
00:35:07,300 --> 00:35:09,800
Oh, yeah. Hey, nice stick.
623
00:35:11,900 --> 00:35:13,700
Thank you so much for doing this.
624
00:35:13,700 --> 00:35:15,200
No problem.
625
00:35:15,200 --> 00:35:16,900
I know you said you don't want any help
626
00:35:16,900 --> 00:35:18,400
but I need the money, so
627
00:35:18,400 --> 00:35:21,400
this is Frank, the hockey coach.
628
00:35:21,400 --> 00:35:23,200
Thank you so much
for not listening to me.
629
00:35:23,300 --> 00:35:25,000
I am terrible at this.
630
00:35:25,000 --> 00:35:26,600
Well, who told you to practice
631
00:35:26,600 --> 00:35:29,200
on concrete with a Wiffle ball?
632
00:35:29,700 --> 00:35:32,700
Someone who's betting against me.
633
00:35:32,700 --> 00:35:34,200
Yeah...
634
00:35:34,200 --> 00:35:36,600
Rink down the street agreed
to clear the ice for us.
635
00:35:36,600 --> 00:35:39,700
- Let's go.
- Really? Oh.
636
00:35:39,700 --> 00:35:41,500
- First piece of advice?
- Yeah?
637
00:35:41,500 --> 00:35:43,600
That's a left-handed stick.
638
00:35:43,600 --> 00:35:46,300
Herrmann!
639
00:35:51,300 --> 00:35:53,100
Oh, my God, look at him.
640
00:35:53,800 --> 00:35:55,600
Looks like you're up.
641
00:35:55,600 --> 00:35:57,000
Here we go.
642
00:35:57,700 --> 00:36:00,100
- All right.
- You got it.
643
00:36:00,100 --> 00:36:01,900
Try not to hurt anybody, all right?
644
00:36:01,900 --> 00:36:04,300
Yeah, or make SportsCenter's
top ten worst plays.
645
00:36:04,300 --> 00:36:06,800
Oh, please. Don't listen to him, Otis.
646
00:36:06,800 --> 00:36:07,900
You got this.
647
00:36:07,900 --> 00:36:10,100
Ah, go get 'em.
648
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
Don't slap. Just don't slap.
649
00:36:12,000 --> 00:36:15,200
Oh, he so does not got this.
650
00:36:15,200 --> 00:36:17,300
And now, ladies and gentlemen,
651
00:36:17,300 --> 00:36:18,900
who's ready for
a little "Shoot the Puck"?
652
00:36:18,900 --> 00:36:21,600
- Whoo!
- Let's go, Otis!
653
00:36:21,600 --> 00:36:24,800
Our first contender from
the Chicago Fire department,
654
00:36:24,800 --> 00:36:28,100
please welcome Brian Zvonecek.
655
00:36:31,500 --> 00:36:34,900
- His name is Otis!
- Otis!
656
00:36:34,900 --> 00:36:37,400
Each participant will get three attempts.
657
00:36:37,500 --> 00:36:41,300
First person to score a goal
is the winner!
658
00:36:46,300 --> 00:36:47,900
Ooh!
659
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Okay, come on, Otis. You got this.
660
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
Just focus, focus.
661
00:36:58,600 --> 00:37:00,000
Oh!
662
00:37:00,000 --> 00:37:02,100
Oh! Come on, come on. You got it!
663
00:37:02,200 --> 00:37:03,700
- You were so close!
- You got it!
664
00:37:03,800 --> 00:37:05,300
This is the one, this is the one!
665
00:37:19,200 --> 00:37:20,500
Otis!
666
00:37:20,500 --> 00:37:22,500
- Otis! Whoo!
- I told you!
667
00:37:37,400 --> 00:37:39,900
- Hey, Griss.
- Kelly.
668
00:37:40,600 --> 00:37:42,700
Meant to tell you, you looked
good out there the other day,
669
00:37:42,700 --> 00:37:44,300
with your turnout coat on.
670
00:37:44,400 --> 00:37:46,600
You came all the way out here
just to tell me that?
671
00:37:46,600 --> 00:37:49,000
Ah, I was in the area.
672
00:37:50,900 --> 00:37:53,000
Well, it looks like I'll be
sticking around a while.
673
00:37:53,100 --> 00:37:54,900
The task force gave me their blessing.
674
00:37:54,900 --> 00:37:56,800
That's great.
675
00:37:57,700 --> 00:37:59,900
I appreciate what you said to them.
676
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
I meant it.
677
00:38:02,200 --> 00:38:06,000
You know, the politics,
I was never interested in it,
678
00:38:06,000 --> 00:38:08,200
but I was willing to hold my
nose and dive in
679
00:38:08,200 --> 00:38:11,500
because it's what I had to
do to help this department.
680
00:38:11,500 --> 00:38:13,600
To go to bat for firefighters.
681
00:38:13,700 --> 00:38:16,600
No different than risking
your neck to save a victim.
682
00:38:16,600 --> 00:38:18,200
It's part of the job description.
683
00:38:18,200 --> 00:38:20,000
Hey, if you're gonna pontificate,
684
00:38:20,000 --> 00:38:22,400
can I at least have a drink?
685
00:38:24,800 --> 00:38:25,900
Well, there's this bottle of Macallan
686
00:38:25,900 --> 00:38:26,900
I've been itching to open.
687
00:38:26,900 --> 00:38:28,400
That's perfect.
688
00:38:51,500 --> 00:38:53,600
- Casey.
- Chief.
689
00:38:53,600 --> 00:38:55,300
Is this an okay time?
690
00:38:55,800 --> 00:38:58,000
Yeah, of course. Come on in.
691
00:39:04,600 --> 00:39:06,300
What's on your mind?
692
00:39:06,300 --> 00:39:08,100
Uh...
693
00:39:08,800 --> 00:39:12,400
you saw the report from the suicide call?
694
00:39:12,400 --> 00:39:16,600
Yeah, uh, a guy murdered
his brother, faked a suicide.
695
00:39:16,700 --> 00:39:18,700
Took a shot at you?
696
00:39:21,700 --> 00:39:25,000
There's something
I left out of the report.
697
00:39:29,500 --> 00:39:33,000
Nobody did anything wrong,
it's just something
698
00:39:33,000 --> 00:39:34,900
I can't get out of my head.
699
00:39:37,200 --> 00:39:39,100
Almost called Gabby about it
700
00:39:39,100 --> 00:39:42,300
and I hadn't
talked to her in months, but...
701
00:39:43,200 --> 00:39:44,700
I can't go there.
702
00:39:46,400 --> 00:39:49,500
Almost broke me trying to move on.
703
00:39:49,500 --> 00:39:51,600
Can't go backwards now.
704
00:39:51,900 --> 00:39:53,900
Tell me what happened, Matt?
705
00:39:57,700 --> 00:39:59,200
The shot that missed me,
706
00:40:00,700 --> 00:40:04,000
that was the second time
he pulled the trigger.
707
00:40:05,100 --> 00:40:08,700
First time, I was staring down the barrel
708
00:40:08,700 --> 00:40:10,700
and the gun jammed.
709
00:40:14,500 --> 00:40:17,900
That's the only reason
I'm alive right now.
710
00:40:20,100 --> 00:40:23,100
1 in 1,000 chance.
711
00:40:25,400 --> 00:40:29,900
I left it out of my report
because I can't explain it.
712
00:40:32,100 --> 00:40:34,500
Why didn't it go off the first time?
713
00:40:36,800 --> 00:40:38,900
How am I still here?
714
00:40:41,500 --> 00:40:43,200
Hey.
715
00:40:43,200 --> 00:40:47,000
You go left instead of right
inside of a burning building,
716
00:40:47,000 --> 00:40:48,700
that could be the difference.
717
00:40:51,600 --> 00:40:54,400
It didn't go off, Matt,
because it's not your time.
718
00:40:56,300 --> 00:40:57,900
It can't be that simple.
719
00:40:57,900 --> 00:40:59,200
It has to be,
720
00:40:59,300 --> 00:41:01,000
otherwise you don't go left or right,
721
00:41:01,100 --> 00:41:02,800
you're just stuck there, frozen.
722
00:41:03,600 --> 00:41:06,400
And then the roof falls in on your head.
723
00:41:07,000 --> 00:41:08,700
Matt.
724
00:41:13,900 --> 00:41:16,000
You have just got to keep moving.
49827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.