All language subtitles for Bewitched s08e24 A Good Turn Never Goes Unpunished.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,369 --> 00:00:05,803 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,804 --> 00:00:09,574 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,277 --> 00:00:12,777 [BUZZING] 4 00:00:12,778 --> 00:00:14,112 [ ] 5 00:00:27,726 --> 00:00:29,227 [YAWNS] 6 00:00:32,298 --> 00:00:35,133 It's close, but it just misses. 7 00:00:36,702 --> 00:00:38,403 Hi, sweetheart. Hi. 8 00:00:38,404 --> 00:00:40,071 What time did you get up? 9 00:00:40,072 --> 00:00:41,373 Early. 10 00:00:41,374 --> 00:00:43,875 It seemed like 10 minutes after I went to sleep. 11 00:00:43,876 --> 00:00:45,943 So I decided to take another run on the campaign 12 00:00:45,944 --> 00:00:47,545 for the Benson Mattress account. 13 00:00:47,546 --> 00:00:51,082 Honey, you look exhausted. Is working this hard worth it? 14 00:00:51,083 --> 00:00:54,652 Larry's promised me a healthy bonus if I land this account, 15 00:00:54,653 --> 00:00:57,421 and we're gonna spend a carefree week in Bermuda. 16 00:00:57,422 --> 00:00:59,390 Well, that's terrific. 17 00:00:59,391 --> 00:01:01,125 If I land this account. 18 00:01:01,126 --> 00:01:03,495 Something I haven't done much of lately. 19 00:01:03,496 --> 00:01:05,737 Well, you'll think of something. I know you will. 20 00:01:09,068 --> 00:01:10,401 Let's see what you got. 21 00:01:12,772 --> 00:01:17,208 "You'll stop counting sheep on a Benson Sleep-Ezy Mattress." 22 00:01:17,209 --> 00:01:20,878 "You'll sleep like a king on a Benson Sleep-Ezy Mattress." 23 00:01:20,879 --> 00:01:23,848 "You'll sleep tight as a drum on a Benson's..." 24 00:01:23,849 --> 00:01:25,883 Well, what's wrong with these ideas? 25 00:01:25,884 --> 00:01:27,585 They're ordinary. 26 00:01:27,586 --> 00:01:29,654 They need some kind of jazzing up. 27 00:01:29,655 --> 00:01:31,022 They need... 28 00:01:31,023 --> 00:01:34,058 I don't know what they need. 29 00:01:34,059 --> 00:01:36,361 Well, let's see. 30 00:01:38,030 --> 00:01:41,232 What if you had one sheep instead of five? 31 00:01:41,233 --> 00:01:43,168 Then, let's see. 32 00:01:43,169 --> 00:01:47,105 "One sheep is all... 33 00:01:47,106 --> 00:01:51,575 "you'll have time to count... 34 00:01:51,576 --> 00:01:53,711 on a Benson Sleep-Ezy mattress." 35 00:01:53,712 --> 00:01:55,380 Not bad, not bad at all. 36 00:01:55,381 --> 00:01:56,647 And in this one you could have 37 00:01:56,648 --> 00:01:58,449 a younger version of the man that's asleep 38 00:01:58,450 --> 00:02:00,518 bounding out of bed, 39 00:02:00,519 --> 00:02:04,422 with a prince's crown, and it could read... 40 00:02:04,423 --> 00:02:09,727 "You'll sleep like a king and awake like a prince." 41 00:02:09,728 --> 00:02:10,861 Yeah. 42 00:02:10,862 --> 00:02:12,530 Now, this one, here's the drum, let's see. 43 00:02:12,531 --> 00:02:14,165 Over here you could put a fiddle 44 00:02:14,166 --> 00:02:16,401 with the notes coming out. 45 00:02:18,303 --> 00:02:22,807 "You'll sleep tight as a drum and awake 46 00:02:24,176 --> 00:02:28,246 fit as a fiddle." 47 00:02:28,247 --> 00:02:30,448 Sam, that's great. 48 00:02:30,449 --> 00:02:34,452 I knew I was close, but you zeroed right in on it. 49 00:02:34,453 --> 00:02:36,287 [ ] 50 00:02:39,091 --> 00:02:40,191 Hold it. 51 00:02:41,494 --> 00:02:42,927 Sam, you didn't... 52 00:02:44,663 --> 00:02:46,464 Didn't what? 53 00:02:46,465 --> 00:02:50,034 Well, it's very sweet and generous of you, 54 00:02:50,035 --> 00:02:51,735 but I don't want that kind of help. 55 00:02:51,736 --> 00:02:55,773 Darrin, there was no witchcraft involved in my ideas. 56 00:02:55,774 --> 00:02:57,275 Then what do you call it? 57 00:02:57,276 --> 00:02:59,978 I call it using my brain. 58 00:02:59,979 --> 00:03:01,745 I do have one, you know. 59 00:03:01,746 --> 00:03:03,514 I understand. 60 00:03:03,515 --> 00:03:06,017 It's only normal for you. You want me to succeed and... 61 00:03:06,018 --> 00:03:08,620 Darrin, if you keep this up 62 00:03:08,621 --> 00:03:11,189 we're only going to succeed in having a fight. 63 00:03:11,190 --> 00:03:12,590 Well, I don't want to have a fight. 64 00:03:12,591 --> 00:03:15,626 So I better be getting to the office. 65 00:03:15,627 --> 00:03:19,563 Besides, I have to get these roughs to the art department 66 00:03:19,564 --> 00:03:22,800 if I want to make that 1:00 meeting with Larry and Benson. 67 00:03:24,370 --> 00:03:26,371 [ ] 68 00:03:28,407 --> 00:03:29,540 [DOOR CLOSES] 69 00:03:29,541 --> 00:03:32,810 Dumbo's ego's a bit bruised, eh? 70 00:03:32,811 --> 00:03:34,712 Mother, this is one time I can do 71 00:03:34,713 --> 00:03:36,814 without your eavesdropping. 72 00:03:39,284 --> 00:03:40,684 Ooh! 73 00:03:44,789 --> 00:03:47,391 [MAN READING ON-SCREEN TEXT] 74 00:03:47,392 --> 00:03:49,393 [ ] 75 00:04:25,264 --> 00:04:27,165 [ ] 76 00:04:33,772 --> 00:04:35,740 [ ] 77 00:04:37,943 --> 00:04:40,011 I thought you'd left. 78 00:04:40,012 --> 00:04:42,580 I can't bear to stand by 79 00:04:42,581 --> 00:04:44,248 and watch that mortal boob 80 00:04:44,249 --> 00:04:46,484 cast a shroud over my daughter 81 00:04:46,485 --> 00:04:50,889 who should be wearing mantles of moonbeams. 82 00:04:50,890 --> 00:04:53,090 Mother, that's pretty corny. 83 00:04:53,091 --> 00:04:55,593 But true. 84 00:04:55,594 --> 00:04:58,930 Well, I don't blame him for being mad. 85 00:04:58,931 --> 00:05:01,299 He thinks I used witchcraft. 86 00:05:01,300 --> 00:05:02,433 Didn't you? 87 00:05:02,434 --> 00:05:04,168 No! 88 00:05:04,169 --> 00:05:07,171 Well, he should have used your ideas anyway, 89 00:05:07,172 --> 00:05:09,940 especially since he's never had one of his own. 90 00:05:09,941 --> 00:05:12,210 He'll land that account on his own, 91 00:05:12,211 --> 00:05:14,545 with the bonus that goes with it 92 00:05:14,546 --> 00:05:18,082 for our trip to Bermuda. 93 00:05:18,083 --> 00:05:20,685 If you leave him on his own, 94 00:05:20,686 --> 00:05:22,820 the closest you'll get to Bermuda 95 00:05:22,821 --> 00:05:24,589 will be an onion. 96 00:05:24,590 --> 00:05:26,090 [LAUGHS SARCASTICALLY] 97 00:05:27,793 --> 00:05:29,294 Ha. 98 00:05:29,295 --> 00:05:30,295 [GROANS] 99 00:05:31,530 --> 00:05:32,663 It's Benson. 100 00:05:32,664 --> 00:05:33,798 Oh. 101 00:05:33,799 --> 00:05:35,232 [LAUGHS] 102 00:05:35,233 --> 00:05:37,835 Come in, come in, Mr. Benson. 103 00:05:37,836 --> 00:05:38,869 You know Stephens. Yes. 104 00:05:38,870 --> 00:05:40,138 Yes, Mr. Benson, how are you? 105 00:05:40,139 --> 00:05:41,339 Stephens. Fine, thank you. 106 00:05:41,340 --> 00:05:42,940 Benson, I promised you the best ideas 107 00:05:42,941 --> 00:05:44,208 the business could deliver, 108 00:05:44,209 --> 00:05:45,676 and you're about to hear them. 109 00:05:45,677 --> 00:05:48,145 Go ahead, Darrin. 110 00:05:48,146 --> 00:05:50,915 Well, Mr. Stephens, it's obvious you don't sleep 111 00:05:50,916 --> 00:05:52,083 on a Benson mattress. 112 00:05:52,084 --> 00:05:53,651 If you did, you wouldn't be yawning. 113 00:05:53,652 --> 00:05:55,219 [LAUGHS NERVOUSLY] 114 00:05:55,220 --> 00:05:58,456 That's not a yawn, Mr. Benson, he was just popping his ears. 115 00:05:58,457 --> 00:06:00,925 We are on the 32nd floor, you know. 116 00:06:00,926 --> 00:06:04,362 I'm sorry, Larry, but Mr. Benson was right. 117 00:06:04,363 --> 00:06:08,799 No man can be creative unless he has what nature intended. 118 00:06:08,800 --> 00:06:11,935 Eight hours of shuteye on a Benson mattress. 119 00:06:11,936 --> 00:06:15,005 Well, I'll try, anyway. Heh-heh! 120 00:06:15,006 --> 00:06:16,907 Uh, Mr. Benson? 121 00:06:16,908 --> 00:06:18,409 [ ] 122 00:06:18,410 --> 00:06:20,110 Here you are, have a seat. 123 00:06:23,482 --> 00:06:25,716 We have, uh, three concepts. 124 00:06:25,717 --> 00:06:28,486 The first one is designed for billboards. 125 00:06:30,389 --> 00:06:31,622 Clich?. 126 00:06:33,325 --> 00:06:35,493 Go ahead, Darrin, show him the next one. 127 00:06:35,494 --> 00:06:39,096 The, uh, next one is designed for magazines. 128 00:06:39,097 --> 00:06:42,333 This will be a full-color double truck. 129 00:06:42,334 --> 00:06:45,135 Too on the nose. 130 00:06:45,136 --> 00:06:47,539 The next one, Darrin. Quickly. 131 00:06:47,540 --> 00:06:48,973 Uh... 132 00:06:48,974 --> 00:06:52,844 We plan to use this one for full-page newspaper ads. 133 00:06:52,845 --> 00:06:55,946 It's too direct, too, uh... Too simple. 134 00:06:55,947 --> 00:06:57,648 They need a... A gimmick. 135 00:06:57,649 --> 00:06:58,983 Interesting. 136 00:06:58,984 --> 00:07:01,219 I was making a similar comment earlier. 137 00:07:03,322 --> 00:07:05,356 Well, if that's all you have to offer, 138 00:07:05,357 --> 00:07:06,857 I think I'd better be moving along. 139 00:07:06,858 --> 00:07:08,326 Just a minute, Mr. Benson. 140 00:07:08,327 --> 00:07:11,128 Uh, I... 141 00:07:11,129 --> 00:07:14,765 I do have some variations on these ideas. 142 00:07:16,368 --> 00:07:18,336 Well? Well? 143 00:07:19,571 --> 00:07:20,938 BENSON: I'm waiting. 144 00:07:22,507 --> 00:07:23,974 But they're not fully developed, 145 00:07:23,975 --> 00:07:25,776 so I'm not gonna tell you about them. 146 00:07:25,777 --> 00:07:29,647 Darrin, I'm sure Mr. Benson would love to hear 147 00:07:29,648 --> 00:07:31,049 the other ideas, 148 00:07:31,050 --> 00:07:33,117 and I'd hate to disappoint him. 149 00:07:33,118 --> 00:07:35,420 I'm sorry, Larry, but I just can't. 150 00:07:35,421 --> 00:07:36,421 [YAWNS] 151 00:07:38,189 --> 00:07:40,925 Stephens, apparently my account is keeping you up. 152 00:07:40,926 --> 00:07:42,827 So, uh, I think I'll be going. 153 00:07:42,828 --> 00:07:44,896 Ah, feel free to nod off at any time. 154 00:07:44,897 --> 00:07:46,196 Right, Mr. Benson. 155 00:07:46,197 --> 00:07:50,234 Uh, Mr. Benson, I'll... I'll call you later. Bye. 156 00:07:52,304 --> 00:07:53,638 [WHISTLING] 157 00:07:53,639 --> 00:07:55,239 Hi, honey. I'm home. 158 00:07:57,342 --> 00:07:59,744 I'm in here, making us a drink. 159 00:07:59,745 --> 00:08:02,847 Is it a wake or a celebration? 160 00:08:02,848 --> 00:08:05,416 Oh. If that smile is any indication, 161 00:08:05,417 --> 00:08:07,552 you must have had a great day. 162 00:08:07,553 --> 00:08:10,220 "Great" isn't the word, but it worked out fine. 163 00:08:10,221 --> 00:08:12,423 [YAWNS] 164 00:08:12,424 --> 00:08:13,658 Do you want to tell me now, 165 00:08:13,659 --> 00:08:16,093 or do you want to take a nap first? 166 00:08:16,094 --> 00:08:19,363 Well, first of all, I didn't use any of your ideas. 167 00:08:19,364 --> 00:08:21,231 Oh. The way you left the house this morning, 168 00:08:21,232 --> 00:08:22,567 I didn't think you would. 169 00:08:22,568 --> 00:08:25,202 No, sir, not one. 170 00:08:25,203 --> 00:08:29,006 Congratulations, sweetheart, you got the account on your own. 171 00:08:29,007 --> 00:08:32,276 Wrong. I presented my own ideas and they bombed out. 172 00:08:32,277 --> 00:08:34,679 Darrin, I told you, 173 00:08:34,680 --> 00:08:38,148 there was no witchcraft involved in my ideas. 174 00:08:38,149 --> 00:08:40,050 Just because blondes have more fun 175 00:08:40,051 --> 00:08:41,819 doesn't make them brainless, you know. 176 00:08:41,820 --> 00:08:43,488 No, I know, sweetheart, 177 00:08:43,489 --> 00:08:45,189 but, uh, when you're married to a witch, 178 00:08:45,190 --> 00:08:47,091 there's always that possible possibility, 179 00:08:47,092 --> 00:08:48,760 and that's enough. 180 00:08:49,728 --> 00:08:52,262 Darrin, you are living proof 181 00:08:52,263 --> 00:08:55,366 that a good deed never goes unpunished. 182 00:08:55,367 --> 00:08:59,103 Who said that? Socrates? I'm sure you knew him well. 183 00:08:59,104 --> 00:09:03,708 There you go again. Insinuating about my age. 184 00:09:03,709 --> 00:09:06,176 Just how friendly were you with Socrates? 185 00:09:06,177 --> 00:09:10,080 Not half as friendly as I was with Plato. 186 00:09:10,081 --> 00:09:12,817 Now, there was a brain. 187 00:09:12,818 --> 00:09:16,687 Darrin, I'd like to make a statement. 188 00:09:16,688 --> 00:09:19,356 Yeah. Are you ready to admit the truth? 189 00:09:19,357 --> 00:09:20,658 Yes. 190 00:09:20,659 --> 00:09:21,893 I'm listening. 191 00:09:21,894 --> 00:09:24,528 Well, the truth is, with you, 192 00:09:24,529 --> 00:09:27,065 I'm darned if I do and I'm darned if I don't. 193 00:09:27,066 --> 00:09:31,669 And I'm darned if I don't find your entire attitude revolting. 194 00:09:32,571 --> 00:09:34,005 Okay, forget it. 195 00:09:34,006 --> 00:09:35,406 Good. 196 00:09:35,407 --> 00:09:37,675 Except for one thing. 197 00:09:37,676 --> 00:09:40,110 I'm willing to forgive you. 198 00:09:41,413 --> 00:09:43,380 That's very generous of you, 199 00:09:43,381 --> 00:09:47,451 but I don't want to be forgiven for something I didn't do. 200 00:09:47,452 --> 00:09:48,686 However, 201 00:09:48,687 --> 00:09:51,221 if I'm going to be stuck with the name, 202 00:09:51,222 --> 00:09:52,990 I might as well enjoy the game. 203 00:09:55,493 --> 00:09:57,094 Now, Samantha, cut that out. 204 00:09:57,095 --> 00:10:00,097 I am willing to discuss this whole thing in the flesh. 205 00:10:00,098 --> 00:10:04,568 Excuse me. I want to change these flowers. 206 00:10:04,569 --> 00:10:07,237 It's not polite to disappear when someone's talking to you. 207 00:10:07,238 --> 00:10:10,941 When someone stops making false accusations 208 00:10:10,942 --> 00:10:13,443 and decides to be a responsible person, 209 00:10:13,444 --> 00:10:16,080 someone else will stop disappearing. 210 00:10:19,517 --> 00:10:20,685 No. 211 00:10:21,687 --> 00:10:23,688 [ ] 212 00:10:29,728 --> 00:10:32,596 Sweetheart, I think you're blowing this up 213 00:10:32,597 --> 00:10:34,765 way out of proportion. 214 00:10:34,766 --> 00:10:36,633 I mean, it's bad enough 215 00:10:36,634 --> 00:10:38,402 having dinner with the Invisible Lady, 216 00:10:38,403 --> 00:10:40,905 but this is getting ridiculous. 217 00:10:41,940 --> 00:10:43,074 [HANDS SLAPS] 218 00:10:43,075 --> 00:10:44,475 Don't touch me. 219 00:10:44,476 --> 00:10:48,112 All right, I'll make a deal with you. 220 00:10:48,113 --> 00:10:50,347 Just confess that you used witchcraft, 221 00:10:50,348 --> 00:10:52,350 and we'll forget about the whole thing. 222 00:10:52,351 --> 00:10:54,185 Really? 223 00:10:54,186 --> 00:10:56,706 Well, I'll make a deal with you. 224 00:10:57,156 --> 00:10:58,389 What's that? 225 00:10:58,390 --> 00:10:59,723 This. 226 00:11:02,928 --> 00:11:04,295 Sorehead! 227 00:11:07,899 --> 00:11:09,534 Thanks for nothing! 228 00:11:12,003 --> 00:11:13,137 [GROANS] 229 00:11:13,138 --> 00:11:15,139 [ ] 230 00:11:21,713 --> 00:11:22,980 Thank you, Mommy. 231 00:11:22,981 --> 00:11:24,748 SAMANTHA: You're welcome, sweetheart. 232 00:11:35,827 --> 00:11:38,663 TABITHA: Daddy, how come Mommy's invisible? 233 00:11:38,664 --> 00:11:40,097 [SIGHS] 234 00:11:40,098 --> 00:11:41,331 Because... 235 00:11:41,332 --> 00:11:43,400 [YAWNS] 236 00:11:43,401 --> 00:11:46,136 She doesn't want to face the truth. 237 00:11:50,375 --> 00:11:52,777 SAMANTHA: Tabitha, tell your father 238 00:11:52,778 --> 00:11:55,846 the truth he is referring to is not the whole truth. 239 00:11:58,583 --> 00:12:00,417 It's not even a half-truth. 240 00:12:03,755 --> 00:12:05,790 In fact, it's a lie. 241 00:12:09,828 --> 00:12:12,396 Daddy, Mommy said... 242 00:12:12,397 --> 00:12:13,764 Tell your mother 243 00:12:13,765 --> 00:12:16,567 that if she wants to discuss this face-to-face, 244 00:12:16,568 --> 00:12:18,769 I would like to see her face. 245 00:12:18,770 --> 00:12:20,537 Mommy, Daddy said... 246 00:12:20,538 --> 00:12:23,907 SAMANTHA: Tell Daddy when he's ready to apologize, 247 00:12:23,908 --> 00:12:26,244 my face will be available. 248 00:12:28,980 --> 00:12:31,182 Daddy, Mommy said... 249 00:12:31,183 --> 00:12:34,585 DARRIN: Ask your mother if I could have a cup of coffee. 250 00:12:34,586 --> 00:12:36,520 SAMANTHA: Tell him to get it himself. 251 00:12:36,521 --> 00:12:39,957 Tell her... Never mind, I'll have it at the office. 252 00:12:43,562 --> 00:12:45,029 Goodbye, Tabitha. 253 00:12:45,030 --> 00:12:48,565 Do you want me to kiss Mommy for you, Daddy? 254 00:12:48,566 --> 00:12:50,334 I don't think so, honey. 255 00:12:50,335 --> 00:12:54,605 Something as valuable as kisses shouldn't be wasted on thin air. 256 00:12:54,606 --> 00:12:56,741 [ ] 257 00:13:01,680 --> 00:13:02,947 TABITHA: Hi, Mommy. 258 00:13:02,948 --> 00:13:05,082 Hi, sweetheart. 259 00:13:05,083 --> 00:13:07,317 You and Daddy had a fight, huh? 260 00:13:07,318 --> 00:13:09,119 I'm afraid we did. 261 00:13:09,120 --> 00:13:10,087 Who won? 262 00:13:10,088 --> 00:13:12,923 Well, it isn't over yet. 263 00:13:12,924 --> 00:13:14,591 But we're both losing. 264 00:13:14,592 --> 00:13:16,060 [GIGGLES] 265 00:13:18,363 --> 00:13:21,698 Everything will be all right, I hope. 266 00:13:22,968 --> 00:13:24,735 Cheers. 267 00:13:25,503 --> 00:13:26,663 Cheers. 268 00:13:27,305 --> 00:13:29,306 [ ] 269 00:13:35,380 --> 00:13:37,315 [ ] 270 00:13:43,288 --> 00:13:45,089 Mother, please, 271 00:13:45,090 --> 00:13:49,727 if you don't mind, I'd like my dirty dishes back. 272 00:13:49,728 --> 00:13:51,962 ENDORA: I'm just trying to help, my darling. 273 00:13:51,963 --> 00:13:54,732 Trouble still brewing in paradise? 274 00:13:54,733 --> 00:13:56,100 Oh, Mother, 275 00:13:56,101 --> 00:13:58,202 Darrin's right, I shouldn't butt in. 276 00:13:58,203 --> 00:13:59,937 And I don't want to discuss it. 277 00:13:59,938 --> 00:14:04,442 I've made arrangements for space on Cloud 9, 278 00:14:04,443 --> 00:14:06,377 family plan. 279 00:14:06,378 --> 00:14:09,179 Why don't you pack everybody up and come with me, hm? 280 00:14:09,180 --> 00:14:13,717 Mother, I am not going anywhere. 281 00:14:13,718 --> 00:14:15,652 I am going to stay right here, 282 00:14:15,653 --> 00:14:17,621 and when Darrin comes home, I'm gonna tell him 283 00:14:17,622 --> 00:14:19,323 that he was right and I was wrong, 284 00:14:19,324 --> 00:14:21,425 and from now on, I'm gonna mind my own business. 285 00:14:21,426 --> 00:14:25,796 To err is human, to forgive, divine. 286 00:14:25,797 --> 00:14:28,132 Exactly. 287 00:14:28,133 --> 00:14:31,002 Well, when you're up to here in err 288 00:14:31,003 --> 00:14:34,705 and you've turned into one huge lump of divine, 289 00:14:34,706 --> 00:14:37,308 don't say Mama didn't warn you. 290 00:14:40,645 --> 00:14:43,614 But if you change your mind, 291 00:14:43,615 --> 00:14:46,917 the ambrosia hour on Cloud 9 292 00:14:46,918 --> 00:14:49,120 is from 4 to 8. 293 00:14:50,389 --> 00:14:53,057 Forget it, Mother! 294 00:14:53,058 --> 00:14:55,526 Oh, you'll drive me crazy. 295 00:14:59,931 --> 00:15:03,567 Larry, what are you doing? 296 00:15:03,568 --> 00:15:05,536 You look half dead. What's wrong? 297 00:15:05,537 --> 00:15:08,906 I didn't get much sleep last night. 298 00:15:08,907 --> 00:15:10,341 I'm too tall for the couch. 299 00:15:10,342 --> 00:15:11,608 [LAUGHS] 300 00:15:11,609 --> 00:15:13,511 You'll get used to it. 301 00:15:13,512 --> 00:15:16,180 I've reached the point where I sleep better on the couch. 302 00:15:16,181 --> 00:15:18,048 And as for what I'm doing, I'm going through 303 00:15:18,049 --> 00:15:19,850 your alternate concepts. They're great. 304 00:15:19,851 --> 00:15:21,151 I know. 305 00:15:21,152 --> 00:15:23,053 "You'll sleep like a king 306 00:15:23,054 --> 00:15:25,322 and awake like a prince on a Benson." 307 00:15:25,323 --> 00:15:28,425 "You'll sleep tight as drum and awake fit as a fiddle." 308 00:15:28,426 --> 00:15:30,360 Darrin, these are sensational. 309 00:15:30,361 --> 00:15:32,329 Of course they are. 310 00:15:32,330 --> 00:15:33,831 Now, if I wanted to use those ideas, 311 00:15:33,832 --> 00:15:36,033 I could lock up the account like that. 312 00:15:36,034 --> 00:15:37,735 If you wanted to? 313 00:15:37,736 --> 00:15:40,204 Don't you want the sun to rise in the morning? 314 00:15:40,205 --> 00:15:42,072 Don't you want to live to a ripe old age? 315 00:15:42,073 --> 00:15:44,775 Don't you want me to live till tomorrow? 316 00:15:44,776 --> 00:15:46,744 Forget it, Larry, we've already lost Benson. 317 00:15:46,745 --> 00:15:47,745 It's too late. 318 00:15:47,746 --> 00:15:49,113 No, we didn't. 319 00:15:49,114 --> 00:15:50,147 I very wisely arranged 320 00:15:50,148 --> 00:15:51,915 to have cocktails with him last night 321 00:15:51,916 --> 00:15:54,484 and convinced him to give us another shot. 322 00:15:54,485 --> 00:15:55,986 [LAUGHS] 323 00:15:55,987 --> 00:15:59,923 I knew you'd come through, you son of a gun. 324 00:15:59,924 --> 00:16:01,191 I'm sorry, Larry, 325 00:16:01,192 --> 00:16:03,360 but I'm not gonna show Benson these layouts. 326 00:16:03,361 --> 00:16:04,361 Why not? 327 00:16:04,362 --> 00:16:06,596 Well, it wouldn't be fair. 328 00:16:06,597 --> 00:16:08,866 Darrin, 329 00:16:08,867 --> 00:16:10,234 have you been drinking? 330 00:16:10,235 --> 00:16:12,302 Not even coffee. 331 00:16:12,303 --> 00:16:13,637 Which is another story. 332 00:16:13,638 --> 00:16:15,672 Look, I don't know what your problem is, 333 00:16:15,673 --> 00:16:17,574 but Benson's going to be here any minute, 334 00:16:17,575 --> 00:16:19,276 and I'm going to show him these layouts. 335 00:16:19,277 --> 00:16:22,779 Oh, no, you're not, it would be unfair to Benson. 336 00:16:22,780 --> 00:16:25,416 He'd love these ideas. He'd be powerless not to. 337 00:16:25,417 --> 00:16:27,551 Why, are they laced with black magic? 338 00:16:27,552 --> 00:16:29,453 You guessed it. 339 00:16:29,454 --> 00:16:30,787 [BUZZING] 340 00:16:33,591 --> 00:16:35,559 Yes? 341 00:16:35,560 --> 00:16:40,097 Mr. Benson is here? Al...? Already? 342 00:16:40,098 --> 00:16:41,865 Heh! Well, send him in. 343 00:16:41,866 --> 00:16:43,667 Larry, I am not gonna present these ideas. 344 00:16:43,668 --> 00:16:45,102 You're not, but I am. 345 00:16:45,103 --> 00:16:46,837 Everything in this office 346 00:16:46,838 --> 00:16:48,272 is the property of McMann & Tate. 347 00:16:48,273 --> 00:16:50,240 [DOOR CLOSES] 348 00:16:50,241 --> 00:16:51,842 Heh. Oh, hi, Mr. Benson. 349 00:16:51,843 --> 00:16:55,045 Uh, we were just mulling over a few ideas for you. 350 00:16:55,046 --> 00:16:57,086 It looks more like you were mauling them. 351 00:16:58,850 --> 00:17:00,550 You're not yawning, Mr. Stephens. 352 00:17:00,551 --> 00:17:02,219 I presume you had a good night's sleep. 353 00:17:02,220 --> 00:17:04,021 Excellent. 354 00:17:04,022 --> 00:17:05,489 I was talking to Stephens. 355 00:17:05,490 --> 00:17:06,824 Well, that's all right. 356 00:17:06,825 --> 00:17:10,528 He can speak for me. I'm his property. 357 00:17:10,529 --> 00:17:12,496 [LAUGHS NERVOUSLY] 358 00:17:12,497 --> 00:17:13,898 Have a seat, Mr. Benson. 359 00:17:13,899 --> 00:17:15,499 You think I'm gonna be here that long? 360 00:17:15,500 --> 00:17:18,201 Mr. Benson, I've got a feeling 361 00:17:18,202 --> 00:17:21,505 that you're going to be very pleasantly surprised. 362 00:17:21,506 --> 00:17:22,506 [ ] 363 00:17:22,507 --> 00:17:23,741 There you go. 364 00:17:25,877 --> 00:17:28,712 These are just what you're after, Mr. Benson. 365 00:17:28,713 --> 00:17:33,550 Darrin and I pitched in and came up with some real gems. 366 00:17:33,551 --> 00:17:37,321 "One sheep is all you'll have time to count. 367 00:17:37,322 --> 00:17:40,491 Awake like a prince. Fit as a fiddle." 368 00:17:40,492 --> 00:17:45,029 Well, they, uh, do have something... 369 00:17:45,030 --> 00:17:47,231 but then they haven't got anything else. 370 00:17:47,232 --> 00:17:49,966 I don't like 'em. 371 00:17:49,967 --> 00:17:51,702 Did you say, "I don't like them"? 372 00:17:51,703 --> 00:17:52,802 Too gimmicky. 373 00:17:52,803 --> 00:17:54,404 Gimmicky? Yes. 374 00:17:54,405 --> 00:17:56,039 You mean, 375 00:17:56,040 --> 00:17:58,909 you have no compulsion to like them? 376 00:17:58,910 --> 00:18:00,244 Are you sure? 377 00:18:00,245 --> 00:18:01,945 Sure I'm sure. 378 00:18:01,946 --> 00:18:03,614 You mean, deep down, 379 00:18:03,615 --> 00:18:06,550 you're not fighting the desire to say, "I love them"? 380 00:18:06,551 --> 00:18:07,884 I could learn to hate them 381 00:18:07,885 --> 00:18:09,353 if it would make you any happier. 382 00:18:09,354 --> 00:18:12,690 Oh, Mr. Benson, I couldn't be any happier. 383 00:18:12,691 --> 00:18:15,759 Darrin, have you become completely unglued? 384 00:18:15,760 --> 00:18:17,461 No, Larry, you don't understand. 385 00:18:17,462 --> 00:18:20,197 Mr. Benson, I'm eternally in your debt. 386 00:18:20,198 --> 00:18:21,932 Where are you going? 387 00:18:21,933 --> 00:18:24,067 Well, um, I'm taking the rest of the day off. 388 00:18:24,068 --> 00:18:25,536 There's something I've got to do, 389 00:18:25,537 --> 00:18:27,504 and I gotta do it now before it's too late. 390 00:18:27,505 --> 00:18:30,941 Mr. Benson, I can't tell you how happy you've made me. 391 00:18:30,942 --> 00:18:32,443 [ ] 392 00:18:34,679 --> 00:18:38,115 [ ] 393 00:18:38,116 --> 00:18:39,650 What a day. 394 00:18:39,651 --> 00:18:41,752 Cloud 9 has never been more glorious. 395 00:18:41,753 --> 00:18:43,820 Well, I'm happy to hear that, Mother. 396 00:18:43,821 --> 00:18:46,957 Samantha, while you're waiting for Durwood to come home, 397 00:18:46,958 --> 00:18:49,059 why don't you give yourself a treat? 398 00:18:49,060 --> 00:18:50,561 Come on and spend the rest of the day 399 00:18:50,562 --> 00:18:51,862 with me on Cloud 9. 400 00:18:51,863 --> 00:18:53,497 The change will do you good. 401 00:18:53,498 --> 00:18:57,534 And who knows, you might get to like it there. 402 00:18:57,535 --> 00:19:00,804 Oh, I don't know, Mother, I'm worried about Darrin. 403 00:19:00,805 --> 00:19:03,173 Oh, you're too protective. 404 00:19:03,174 --> 00:19:06,443 You're his wife, not his nanny, 405 00:19:06,444 --> 00:19:10,247 although I suspect a nanny is what he really needs. 406 00:19:10,248 --> 00:19:15,552 Samantha, he's acting churlishly, and you know it. 407 00:19:15,553 --> 00:19:18,221 I guess so. 408 00:19:18,222 --> 00:19:19,290 Where are the children? 409 00:19:19,291 --> 00:19:21,392 Well, Tabitha's in school. 410 00:19:21,393 --> 00:19:23,494 Adam's in the park with Esmeralda. 411 00:19:23,495 --> 00:19:24,762 Perfect, 412 00:19:24,763 --> 00:19:28,098 then there's nothing to keep you here. 413 00:19:28,099 --> 00:19:29,099 All right, Mother. 414 00:19:29,100 --> 00:19:30,267 Good. 415 00:19:30,268 --> 00:19:33,103 Maybe the change of atmosphere would help. 416 00:19:35,707 --> 00:19:37,741 [ ] 417 00:19:53,991 --> 00:19:55,359 Like it? 418 00:19:55,360 --> 00:19:59,028 Mmm. It's heavenly. 419 00:19:59,029 --> 00:20:02,999 You know, I'd almost forgotten what smog-free air was like. 420 00:20:03,768 --> 00:20:05,769 Sam? 421 00:20:07,605 --> 00:20:09,139 Sam, I'm home! 422 00:20:09,140 --> 00:20:10,974 [ ] 423 00:20:10,975 --> 00:20:12,976 Are you here, Sam? 424 00:20:12,977 --> 00:20:16,580 DARRIN: I'll even settle for invisible. 425 00:20:16,581 --> 00:20:20,150 Sam, I don't know where you are or if you can hear me, 426 00:20:20,151 --> 00:20:23,320 but, sweetheart, I'm sorry. 427 00:20:25,089 --> 00:20:28,892 Sam, I was wrong not to believe you. 428 00:20:28,893 --> 00:20:31,061 I know that you didn't use witchcraft. 429 00:20:31,062 --> 00:20:34,365 All I proved was that I have pride and integrity, 430 00:20:34,366 --> 00:20:35,866 and that I'm stupid. 431 00:20:36,934 --> 00:20:39,536 Well, he has something there. 432 00:20:39,537 --> 00:20:42,673 Ta-ta, Mama. 433 00:20:42,674 --> 00:20:46,810 I miss you, and I wish you'd come home. 434 00:20:48,145 --> 00:20:51,314 Please, honey, forgive me, 435 00:20:51,315 --> 00:20:53,484 wherever you are. 436 00:20:53,485 --> 00:20:54,765 Hi, sweetheart. 437 00:20:59,323 --> 00:21:00,957 Hi. 438 00:21:00,958 --> 00:21:03,460 Am I glad to see you. 439 00:21:03,461 --> 00:21:04,561 Where have you been? 440 00:21:04,562 --> 00:21:05,629 Not far. 441 00:21:06,698 --> 00:21:08,866 Sam, I'm sorry. 442 00:21:08,867 --> 00:21:12,503 I... I should've known you wouldn't lie to me. 443 00:21:12,504 --> 00:21:14,438 That's right, you should've. 444 00:21:14,439 --> 00:21:16,840 I promise I'll never doubt you again. 445 00:21:16,841 --> 00:21:19,777 [GIGGLES] 446 00:21:19,778 --> 00:21:22,379 What made you change your mind? 447 00:21:22,380 --> 00:21:25,416 Well, Larry got ahold of my roughs 448 00:21:25,417 --> 00:21:27,317 with your changes on them 449 00:21:27,318 --> 00:21:30,287 and pitched them to Benson and, uh... 450 00:21:30,288 --> 00:21:31,288 And? 451 00:21:32,056 --> 00:21:33,756 Well, 452 00:21:33,757 --> 00:21:35,392 Benson didn't like them. Heh. 453 00:21:35,393 --> 00:21:37,894 Which proves to you that I didn't use witchcraft 454 00:21:37,895 --> 00:21:40,130 and which proves to me that you thought I was guilty 455 00:21:40,131 --> 00:21:41,498 until I was proven innocent. 456 00:21:41,499 --> 00:21:43,600 Isn't that supposed to work the other way around? 457 00:21:43,601 --> 00:21:45,435 I know I was wrong, 458 00:21:45,436 --> 00:21:48,405 but the only important thing is... 459 00:21:48,406 --> 00:21:49,573 that I love you. 460 00:21:51,042 --> 00:21:52,443 I love you. 461 00:21:53,878 --> 00:21:55,879 [YAWNS] 462 00:21:55,880 --> 00:21:57,147 Thanks a lot. 463 00:21:57,148 --> 00:21:59,483 I'm sorry, honey. 464 00:21:59,484 --> 00:22:01,752 All marriages have their problems, 465 00:22:01,753 --> 00:22:03,754 but for us to be losing sleep 466 00:22:03,755 --> 00:22:06,556 over some dumb mattress account is ridiculous. 467 00:22:10,128 --> 00:22:11,261 What did you say? 468 00:22:11,262 --> 00:22:13,396 I said all marriages have problems. 469 00:22:13,397 --> 00:22:15,399 No, no, the... The last part. 470 00:22:15,400 --> 00:22:20,403 Uh, um, it's ridiculous for us to be losing sleep 471 00:22:20,404 --> 00:22:22,172 over some dumb account. 472 00:22:22,173 --> 00:22:27,110 Yeah, why didn't I think of that before? 473 00:22:27,111 --> 00:22:28,479 What are you talking about? 474 00:22:28,480 --> 00:22:30,013 Are you sure you don't know? 475 00:22:30,014 --> 00:22:31,615 Don't know what? 476 00:22:31,616 --> 00:22:33,249 Never mind. 477 00:22:33,250 --> 00:22:34,585 I've got it. 478 00:22:34,586 --> 00:22:36,453 I've got the answer, and it's perfect. 479 00:22:36,454 --> 00:22:39,189 What's even more, it's inspired. 480 00:22:39,190 --> 00:22:41,024 More than that, you inspired it. 481 00:22:41,025 --> 00:22:43,160 I did? Yes, you did. 482 00:22:44,362 --> 00:22:45,796 Where are you going? 483 00:22:46,965 --> 00:22:48,031 To see Benson. 484 00:22:48,032 --> 00:22:49,533 But I'll be back before you know it. 485 00:22:49,534 --> 00:22:51,535 [ ] 486 00:22:51,536 --> 00:22:53,470 I love you, honey. 487 00:22:53,471 --> 00:22:55,105 Don't disappear. 488 00:22:58,009 --> 00:22:59,009 [GIGGLES] 489 00:22:59,010 --> 00:23:02,679 Well, Samantha, you've done it again. 490 00:23:02,680 --> 00:23:06,349 You are wrong, Mother. 491 00:23:06,350 --> 00:23:07,885 I merely inspired the idea. 492 00:23:07,886 --> 00:23:10,154 Darrin found it, which is the way it should be. 493 00:23:10,155 --> 00:23:13,023 I suppose what Durwood doesn't know 494 00:23:13,024 --> 00:23:14,825 will never hurt him. 495 00:23:14,826 --> 00:23:16,726 Mother, what difference does it make? 496 00:23:16,727 --> 00:23:19,629 What's a wife for if she can't inspire her husband 497 00:23:19,630 --> 00:23:22,833 with occasional witchly wife-craft? 498 00:23:22,834 --> 00:23:24,334 [ ] 499 00:23:26,905 --> 00:23:29,739 [ ] 500 00:23:31,676 --> 00:23:33,710 [ ] 501 00:23:39,750 --> 00:23:42,919 He loved it. Benson absolutely loved it. 502 00:23:42,920 --> 00:23:45,354 I knew he would the minute I heard you say it. 503 00:23:45,355 --> 00:23:47,657 And Sam, I owe it all to you. 504 00:23:47,658 --> 00:23:49,059 Thank you. 505 00:23:49,060 --> 00:23:51,861 Well, at least three-quarters of it. 506 00:23:51,862 --> 00:23:52,862 I'll take half. 507 00:23:52,863 --> 00:23:54,330 You've got it. 508 00:23:54,331 --> 00:23:55,892 [GRUNTS] Oops. 509 00:23:57,001 --> 00:23:58,401 Did Larry like it? 510 00:23:58,402 --> 00:23:59,769 He hated it. 511 00:23:59,770 --> 00:24:02,405 Right up until the time that Benson loved it. 512 00:24:04,775 --> 00:24:07,276 Uh, Sam... 513 00:24:07,277 --> 00:24:11,014 did you really know Plato and Socrates? 514 00:24:11,015 --> 00:24:14,250 Of course not. I wasn't even born yet. 515 00:24:14,251 --> 00:24:16,419 I always had doubts. 516 00:24:16,420 --> 00:24:20,423 Let's not start that again. 517 00:24:20,424 --> 00:24:21,858 [YAWNS] I'm sorry, sweetheart, 518 00:24:21,859 --> 00:24:24,127 but I'm getting punchy. 519 00:24:24,128 --> 00:24:26,395 No sleep and all this excitement is getting to me. 520 00:24:26,396 --> 00:24:28,264 I understand. We'll go to sleep early. 521 00:24:28,265 --> 00:24:29,432 Good. 522 00:24:30,400 --> 00:24:32,435 Oh. Oh. 523 00:24:32,436 --> 00:24:34,037 Uh, I'll get a towel. 524 00:24:34,038 --> 00:24:35,038 Okay. 525 00:24:35,039 --> 00:24:36,539 [ ] 526 00:24:48,019 --> 00:24:49,519 [GIGGLES] 527 00:24:49,520 --> 00:24:51,288 I said early, 528 00:24:51,289 --> 00:24:53,089 not immediately. 529 00:24:55,994 --> 00:24:57,727 Oh, dear. 530 00:24:58,796 --> 00:25:01,965 Well, a toast... 531 00:25:01,966 --> 00:25:05,235 to Benson Sleep-Ezy mattresses. 532 00:25:05,236 --> 00:25:08,905 When you're exhausted, a bed of nails is just as good. 533 00:25:12,410 --> 00:25:13,843 Mmm. 534 00:25:21,085 --> 00:25:22,585 [SNORES] 535 00:25:26,324 --> 00:25:28,291 [ ] 536 00:25:28,341 --> 00:25:32,891 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.