All language subtitles for Bewitched s08e23 School Days, School Daze.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,436 --> 00:00:05,836 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,837 --> 00:00:09,040 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,944 --> 00:00:13,645 [ ] 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,849 Hi, sweetheart, I'm taking orders for breakfast. 5 00:00:17,850 --> 00:00:19,450 Waffles, pancakes, eggs? 6 00:00:19,451 --> 00:00:20,652 Oh, just coffee for me. 7 00:00:20,653 --> 00:00:22,521 I've got that breakfast meeting with Larry. 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,022 Well, I've got to get going myself. 9 00:00:24,023 --> 00:00:26,324 I'm taking Tabitha to school half an hour early today. 10 00:00:26,325 --> 00:00:29,127 Oh, yeah. Today is the big day. 11 00:00:29,128 --> 00:00:30,395 Is Tabitha nervous? 12 00:00:30,396 --> 00:00:32,430 Darrin, this isn't a test 13 00:00:32,431 --> 00:00:34,332 to see if she can get into Harvard. 14 00:00:34,333 --> 00:00:35,400 It's just a test to see 15 00:00:35,401 --> 00:00:37,235 if she can skip to the second grade. 16 00:00:37,236 --> 00:00:39,203 Buon giorno. 17 00:00:39,204 --> 00:00:41,072 It's not so buon anymore. 18 00:00:41,073 --> 00:00:42,541 It could get worse. 19 00:00:42,542 --> 00:00:46,745 How could it get worse? You're already here. 20 00:00:46,746 --> 00:00:48,346 Uh, is this going to take long? 21 00:00:48,347 --> 00:00:49,347 No. 22 00:00:49,348 --> 00:00:50,682 All I want to know is, 23 00:00:50,683 --> 00:00:52,417 what is this I hear about school? 24 00:00:52,418 --> 00:00:55,020 Mother, it's not polite to eavesdrop. 25 00:00:55,021 --> 00:00:57,589 I was not eavesdropping. 26 00:00:57,590 --> 00:00:59,290 You mean the house is bugged. 27 00:00:59,291 --> 00:01:00,692 ENDORA: Samantha. 28 00:01:00,693 --> 00:01:03,762 Tell Durweed he's living dangerously 29 00:01:03,763 --> 00:01:06,163 when he uses the word "bug." 30 00:01:07,132 --> 00:01:08,867 It's giving me ideas. 31 00:01:08,868 --> 00:01:10,201 Mother says you're... 32 00:01:10,202 --> 00:01:11,903 I heard. I heard. 33 00:01:11,904 --> 00:01:14,706 [ ] 34 00:01:14,707 --> 00:01:16,641 Now, what's this about school? 35 00:01:16,642 --> 00:01:17,642 Simple. 36 00:01:17,643 --> 00:01:19,944 Tabitha's started school. 37 00:01:19,945 --> 00:01:21,045 Where? 38 00:01:21,046 --> 00:01:23,248 Towner's Elementary. 39 00:01:24,450 --> 00:01:26,551 A mortal school? 40 00:01:26,552 --> 00:01:28,119 What's wrong with a mortal school? 41 00:01:28,120 --> 00:01:29,387 I went to one. 42 00:01:29,388 --> 00:01:32,557 You've just answered your own question. 43 00:01:32,558 --> 00:01:35,993 Samantha, I'm violently opposed to it. 44 00:01:35,994 --> 00:01:37,194 As a grandmother, 45 00:01:37,195 --> 00:01:39,530 you are certainly entitled to your opinion. 46 00:01:39,531 --> 00:01:42,567 And as a mother, I am entitled to ignore it. 47 00:01:42,568 --> 00:01:45,936 How can you deprive Tabitha of the superior training 48 00:01:45,937 --> 00:01:49,807 that only a proper witches' finishing school can give her? 49 00:01:49,808 --> 00:01:51,309 Mother, knock it off. 50 00:01:51,310 --> 00:01:53,411 [SIGHS] Very well. 51 00:01:53,412 --> 00:01:55,813 I know when I'm not wanted. 52 00:01:55,814 --> 00:01:57,082 Since when? 53 00:01:57,083 --> 00:01:59,618 [INAUDIBLE SPEECH] 54 00:02:00,753 --> 00:02:01,786 [SIGHS] 55 00:02:06,892 --> 00:02:08,993 Hi, Grandmamma. 56 00:02:08,994 --> 00:02:11,996 "Hi, Grandmamma." 57 00:02:11,997 --> 00:02:13,230 Is that the best you can do 58 00:02:13,231 --> 00:02:15,366 after I've come halfway around the world 59 00:02:15,367 --> 00:02:17,435 for one of your smiles? 60 00:02:17,436 --> 00:02:21,506 Not that kind of smile. 61 00:02:21,507 --> 00:02:24,342 It's the best I can do, Grandmamma. 62 00:02:24,343 --> 00:02:26,611 What's wrong, my precious? 63 00:02:26,612 --> 00:02:29,447 School. I have to take a test. 64 00:02:29,448 --> 00:02:31,081 They want to see if I'm smart enough 65 00:02:31,082 --> 00:02:33,117 to go into the second grade. 66 00:02:33,118 --> 00:02:36,521 Of course you're smart enough. 67 00:02:36,522 --> 00:02:37,755 Do you doubt it? 68 00:02:37,756 --> 00:02:41,926 I don't know. I never took a test before. 69 00:02:43,696 --> 00:02:46,197 Listen to your grandmamma. 70 00:02:46,198 --> 00:02:49,099 You are going to pass magna cum laude. 71 00:02:53,739 --> 00:02:56,641 Give her knowledge Oh ye muses. 72 00:02:56,642 --> 00:02:59,276 All the knowledge That she chooses. 73 00:02:59,277 --> 00:03:04,382 Aristotle, Shakespeare, Plato All the languages in NATO. 74 00:03:04,383 --> 00:03:06,451 Science back to Galileo. 75 00:03:06,452 --> 00:03:09,420 Medicine From the brothers Mayo. 76 00:03:09,421 --> 00:03:13,291 You'll know it all From A to Z. 77 00:03:13,292 --> 00:03:16,795 Awake now My little chickadee. 78 00:03:16,796 --> 00:03:18,863 SAMANTHA: It's time for school, sweetheart. 79 00:03:18,864 --> 00:03:20,565 Coming, Mother. 80 00:03:20,566 --> 00:03:22,132 You coming, Grandmamma? 81 00:03:23,301 --> 00:03:28,306 No, I think I'd better be going. 82 00:03:28,307 --> 00:03:29,841 [GIGGLES] 83 00:03:29,842 --> 00:03:31,609 [ ] 84 00:03:35,781 --> 00:03:38,350 [MAN READING ON-SCREEN TEXT] 85 00:03:38,351 --> 00:03:40,352 [ ] 86 00:04:16,789 --> 00:04:18,689 [ ] 87 00:04:25,831 --> 00:04:27,431 [ ] 88 00:04:27,432 --> 00:04:30,634 Now, Tabitha, this is a very important examination. 89 00:04:30,635 --> 00:04:32,503 So you don't want to rush it. 90 00:04:32,504 --> 00:04:36,407 There are 30 questions. Answer them the best you can. 91 00:04:36,408 --> 00:04:37,541 Yes, ma'am. 92 00:04:37,542 --> 00:04:38,676 All right. 93 00:04:40,779 --> 00:04:42,113 Begin. 94 00:04:42,114 --> 00:04:43,348 [ ] 95 00:04:43,349 --> 00:04:44,916 Mrs. Stephens. 96 00:04:49,454 --> 00:04:52,991 The examination should take about 20 minutes to complete. 97 00:04:52,992 --> 00:04:55,260 We have our coffee set up here. 98 00:04:55,261 --> 00:04:58,763 I hate to leave her alone. It's her first test. 99 00:04:58,764 --> 00:05:01,399 Sorry. It must be taken in private. 100 00:05:01,400 --> 00:05:03,368 Would you care for cream and sugar? 101 00:05:03,369 --> 00:05:06,204 No. No coffee, thank you. I'm nervous enough. 102 00:05:06,205 --> 00:05:08,639 Mrs. Stephens, there's no reason to be nervous. 103 00:05:08,640 --> 00:05:10,408 I'm sure Tabitha will do very well. 104 00:05:11,877 --> 00:05:13,311 I'm finished. 105 00:05:13,312 --> 00:05:15,847 Oh, that's fine, Tabitha. Now go on to the second one. 106 00:05:15,848 --> 00:05:18,449 I've finished it all, Mrs. Peabody. 107 00:05:18,450 --> 00:05:21,686 See, I filled in all the spaces. 108 00:05:21,687 --> 00:05:22,920 Sweetheart, the idea of the test 109 00:05:22,921 --> 00:05:25,122 isn't just to fill in the blanks willy-nilly. 110 00:05:25,123 --> 00:05:27,525 First you must study the problem, then answer. 111 00:05:27,526 --> 00:05:29,026 But I did. 112 00:05:29,027 --> 00:05:30,061 You did? 113 00:05:30,062 --> 00:05:31,095 [ ] 114 00:05:42,908 --> 00:05:44,208 She did. 115 00:05:44,209 --> 00:05:46,043 Why, this is impossible. 116 00:05:46,044 --> 00:05:48,345 She's answered every question correctly. 117 00:05:48,346 --> 00:05:51,482 Does that mean I can skip to the second grade? 118 00:05:51,483 --> 00:05:55,119 Every one right in less than 30 seconds. 119 00:05:55,120 --> 00:05:57,588 This must be some kind of a world record. 120 00:05:57,589 --> 00:06:01,058 Mrs. Stephens, Tabitha is a gifted child. 121 00:06:01,059 --> 00:06:03,694 Oh, please don't say that, Mrs. Peabody. 122 00:06:03,695 --> 00:06:05,830 She's a perfectly normal child. 123 00:06:05,831 --> 00:06:09,667 I suspect she's had some tutoring from her grandmamma. 124 00:06:09,668 --> 00:06:13,738 No, there is no way to prepare for this kind of an examination. 125 00:06:13,739 --> 00:06:17,041 She seems to be particularly adept in mathematics. 126 00:06:17,042 --> 00:06:18,876 It's a snap. 127 00:06:18,877 --> 00:06:20,578 Can you do long division? 128 00:06:20,579 --> 00:06:21,913 I can try. 129 00:06:21,914 --> 00:06:23,915 [ ] 130 00:06:31,690 --> 00:06:36,694 267.583 ad infinitum. 131 00:06:39,531 --> 00:06:41,599 Incredible. 132 00:06:43,602 --> 00:06:46,304 And she did it all in her head. 133 00:06:46,305 --> 00:06:48,672 Mrs. Stephens, do you have any mathematical prodigies 134 00:06:48,673 --> 00:06:50,407 in your family? 135 00:06:50,408 --> 00:06:53,545 Well, her grandmother's pretty good at it. 136 00:06:53,546 --> 00:06:55,746 Maybe she passed it on to Tabitha. 137 00:06:55,747 --> 00:06:57,548 Why didn't you tell us when you registered her 138 00:06:57,549 --> 00:06:59,350 that she had this special talent? 139 00:06:59,351 --> 00:07:01,486 Well, we didn't want her to get any special attention. 140 00:07:01,487 --> 00:07:03,454 Does that mean she's going to be able to move up 141 00:07:03,455 --> 00:07:05,056 to the second grade? 142 00:07:05,057 --> 00:07:06,190 Second grade? 143 00:07:06,191 --> 00:07:08,893 Mrs. Stephens, Tabitha is a genius. 144 00:07:08,894 --> 00:07:12,196 I want her to meet our principal, Mr. Roland. 145 00:07:12,197 --> 00:07:15,499 This is my pupil, Tabitha, and her mother, Mrs. Stephens. 146 00:07:15,500 --> 00:07:16,968 How do you do? How do you do? 147 00:07:16,969 --> 00:07:20,738 This child has just completed this test in 30 seconds 148 00:07:20,739 --> 00:07:22,606 with a score of 100 percent. 149 00:07:22,607 --> 00:07:24,441 I don't believe it. Who cribbed her? 150 00:07:24,442 --> 00:07:26,744 Her grandmother. Can we go now? 151 00:07:26,745 --> 00:07:29,814 Oh, no, Mr. Roland. My tests are all top-secret. 152 00:07:29,815 --> 00:07:32,150 There's no way anyone can prepare for them. 153 00:07:32,151 --> 00:07:34,051 Now, watch this. 154 00:07:34,052 --> 00:07:38,956 Tabitha, I want you to add up 49, 155 00:07:38,957 --> 00:07:41,259 75, 156 00:07:41,260 --> 00:07:44,328 103, 157 00:07:44,329 --> 00:07:46,464 92, 158 00:07:46,465 --> 00:07:49,867 694. 159 00:07:49,868 --> 00:07:51,402 A thousand thirteen. 160 00:07:55,974 --> 00:07:58,776 One thousand thirteen. 161 00:07:58,777 --> 00:08:00,845 What is this? Some kind of a trick? 162 00:08:00,846 --> 00:08:02,412 That's right. It's a trick. 163 00:08:02,413 --> 00:08:04,281 It has nothing to do with her intelligence. 164 00:08:04,282 --> 00:08:06,183 Now, if you'll excuse us, 165 00:08:06,184 --> 00:08:08,385 she has an appointment with her grandmother. 166 00:08:08,386 --> 00:08:11,155 I did not give you permission to leave the room. 167 00:08:11,156 --> 00:08:12,556 So... 168 00:08:12,557 --> 00:08:16,127 you're some kind of little Albert Einstein, are you? 169 00:08:16,128 --> 00:08:18,996 Believe me, she is no Einstein. 170 00:08:18,997 --> 00:08:20,497 Oh, you're right, Mrs. Stephens. 171 00:08:20,498 --> 00:08:23,267 Einstein's genius didn't appear until he was much older. 172 00:08:23,268 --> 00:08:25,503 But you do know who Albert Einstein was, don't you? 173 00:08:25,504 --> 00:08:28,739 Oh, yes. The theory of relativity. 174 00:08:28,740 --> 00:08:30,874 Tabitha, it's impolite to show off. 175 00:08:30,875 --> 00:08:32,944 What do you know about the theory of relativity? 176 00:08:32,945 --> 00:08:34,511 Nothing. Everything. 177 00:08:34,512 --> 00:08:37,248 It discards the concept of time and space 178 00:08:37,249 --> 00:08:39,250 as absolute entities 179 00:08:39,251 --> 00:08:42,820 and views them as relative to moving frames of reference. 180 00:08:42,821 --> 00:08:44,322 That's incredible. 181 00:08:44,323 --> 00:08:47,158 Incredible, Mr. Roland, but true. 182 00:08:48,694 --> 00:08:50,494 Oh, what a pretty picture. 183 00:08:50,495 --> 00:08:54,665 MRS. PEABODY: That's Leonardo da Vinci's Mona Lisa. 184 00:08:54,666 --> 00:08:58,669 It's Salaino's Mona Lisa, painted in the 16th century. 185 00:08:58,670 --> 00:09:00,437 No, Tabitha, Leonardo da... 186 00:09:00,438 --> 00:09:04,208 Mrs. Peabody, Salaino. This is scary. 187 00:09:04,209 --> 00:09:06,544 Even the head of my art department didn't know that. 188 00:09:06,545 --> 00:09:09,347 Well, uh, we take her to art galleries a lot. 189 00:09:09,348 --> 00:09:11,682 As a matter of fact, we're late for a gallery right now. 190 00:09:11,683 --> 00:09:14,385 You know something? That child frightens me. 191 00:09:14,386 --> 00:09:17,221 True nobility is exempt from fear. 192 00:09:17,222 --> 00:09:20,358 That's Shakespeare. Do you know Shakespeare? 193 00:09:20,359 --> 00:09:23,761 Of course she doesn't read Shakespeare. 194 00:09:23,762 --> 00:09:25,930 No, I don't read Shakespeare. 195 00:09:25,931 --> 00:09:28,032 Then how did you know that quotation? 196 00:09:28,033 --> 00:09:30,901 I don't know, but I know it. I know everything. 197 00:09:30,902 --> 00:09:33,270 Except how to be modest. 198 00:09:33,271 --> 00:09:36,907 Tabitha, will you wait out in the outer office for a moment? 199 00:09:36,908 --> 00:09:38,609 I want to talk to your mother privately. 200 00:09:38,610 --> 00:09:40,111 Yes, Mr. Roland. 201 00:09:42,547 --> 00:09:44,514 Well, Mrs. Stephens, I don't have to tell you, 202 00:09:44,515 --> 00:09:46,516 your child's an intellectual prodigy. 203 00:09:46,517 --> 00:09:48,219 Well, I know what you're thinking, 204 00:09:48,220 --> 00:09:50,287 Mr. Roland, and I wish you'd forget it. 205 00:09:50,288 --> 00:09:51,989 Tabitha is going into the second grade, 206 00:09:51,990 --> 00:09:54,258 and that's as far as she is going. 207 00:09:54,259 --> 00:09:56,160 But she's a mental giant. 208 00:09:56,161 --> 00:09:58,295 Well, maybe she'll grow out of it. 209 00:10:01,900 --> 00:10:05,403 I repeat. The second grade. Now, do I have your promise? 210 00:10:05,404 --> 00:10:08,005 As you wish, Mrs. Stephens. 211 00:10:08,006 --> 00:10:11,242 If you'll excuse me, I think I'll take Tabitha home. 212 00:10:11,243 --> 00:10:13,945 This excitement's been a little bit too much for me. 213 00:10:13,946 --> 00:10:15,779 Uh, her. Uh, us. 214 00:10:15,780 --> 00:10:17,181 [MUTTERS] 215 00:10:17,182 --> 00:10:20,551 [ ] 216 00:10:20,552 --> 00:10:23,487 Eye of eagle Spleen of lizard... 217 00:10:23,488 --> 00:10:26,723 You don't need a spell to get me here, darling. 218 00:10:26,724 --> 00:10:29,827 A mother's heart knows when her child needs her. 219 00:10:29,828 --> 00:10:32,563 Mother, to say that you are impossible, 220 00:10:32,564 --> 00:10:34,298 willful and exasperating 221 00:10:34,299 --> 00:10:37,668 does not begin to express how mad I am. 222 00:10:37,669 --> 00:10:39,603 Thank you. 223 00:10:39,604 --> 00:10:42,073 Did Tabitha make the second grade? 224 00:10:42,074 --> 00:10:43,740 She's more apt to make the cover of Time 225 00:10:43,741 --> 00:10:45,809 if you don't take that spell off. 226 00:10:45,810 --> 00:10:48,412 You want me to turn her into a dumb-dumb? 227 00:10:48,413 --> 00:10:51,082 Tabitha is not a dumb-dumb. 228 00:10:51,083 --> 00:10:53,517 She's a normal 7-year-old child. 229 00:10:53,518 --> 00:10:56,487 Who was worried about getting into the second grade. 230 00:10:56,488 --> 00:10:58,856 Oh, the thought of it sickens me. 231 00:10:58,857 --> 00:11:02,593 Mother, I know that deep down, beneath all that mischief, 232 00:11:02,594 --> 00:11:03,961 you mean well. 233 00:11:03,962 --> 00:11:06,597 But the mortal world just isn't ready for our kind, 234 00:11:06,598 --> 00:11:09,633 and until it is, we want Tabitha to lead a normal life. 235 00:11:09,634 --> 00:11:13,104 So, please, take that spell off. 236 00:11:14,406 --> 00:11:16,540 Very well. 237 00:11:16,541 --> 00:11:18,209 Tabitha, forgive her. 238 00:11:18,210 --> 00:11:22,213 She knows not what she makes me do. 239 00:11:22,214 --> 00:11:24,948 Everything you know From A to Z. 240 00:11:24,949 --> 00:11:27,318 I hereby take Away from thee. 241 00:11:27,319 --> 00:11:30,821 You'll know the things A child should know. 242 00:11:30,822 --> 00:11:35,893 But to your grandmamma It's quite a blow. 243 00:11:35,894 --> 00:11:37,228 Well, I'll be going. 244 00:11:38,931 --> 00:11:40,130 Good. 245 00:11:42,033 --> 00:11:43,367 [DOORBELL RINGS] 246 00:11:43,368 --> 00:11:45,336 [ ] 247 00:11:51,977 --> 00:11:53,310 Mrs. Peabody. 248 00:11:53,311 --> 00:11:55,513 Oh, I'm so glad to find you home, Mrs. Stephens. 249 00:11:55,514 --> 00:11:57,447 I want to talk to you about your daughter. 250 00:11:57,448 --> 00:11:59,016 I'm sorry, I'm a little busy, so... 251 00:11:59,017 --> 00:12:01,085 I'm busy too, Mrs. Stephens. 252 00:12:01,086 --> 00:12:03,687 Busy writing an article about your daughter. 253 00:12:03,688 --> 00:12:05,523 Article? 254 00:12:05,524 --> 00:12:08,025 For the Scholastic Monthly. 255 00:12:08,026 --> 00:12:12,697 One day, Mrs. Stephens, this could be a shrine. 256 00:12:13,765 --> 00:12:15,499 Interesting. 257 00:12:15,500 --> 00:12:19,169 Mrs. Peabody, when you barge in here uninvited, 258 00:12:19,170 --> 00:12:21,205 you do a thing more courageous than you think. 259 00:12:21,206 --> 00:12:22,906 Forgive me, Mrs. Stephens. 260 00:12:22,907 --> 00:12:25,409 This is a once-in-a-lifetime thing. 261 00:12:25,410 --> 00:12:27,111 I certainly hope so. 262 00:12:27,112 --> 00:12:29,914 Where is the little genius? 263 00:12:29,915 --> 00:12:33,284 She's out on the patio playing with her little brother, 264 00:12:33,285 --> 00:12:35,886 and that is where she is going to stay. 265 00:12:35,887 --> 00:12:38,455 Mrs. Peabody, I thought I made it perfectly clear 266 00:12:38,456 --> 00:12:40,190 that I did not want any publicity 267 00:12:40,191 --> 00:12:42,159 on Tabitha's so-called talent. 268 00:12:42,160 --> 00:12:46,096 The Scholastic Monthly is hardly LIFE magazine, Mrs. Stephens. 269 00:12:46,097 --> 00:12:48,966 The answer is still no, Mrs. Peabody. 270 00:12:48,967 --> 00:12:51,969 Now, if you'll excuse me, I happen to be busy. 271 00:12:51,970 --> 00:12:55,940 Well, I guess I'll just have to wait until class tomorrow. 272 00:12:55,941 --> 00:12:59,509 Tabitha is under strict orders to answer no questions 273 00:12:59,510 --> 00:13:01,812 except those out of the second grade reader. 274 00:13:01,813 --> 00:13:03,147 Good day. 275 00:13:03,148 --> 00:13:04,148 Good day. 276 00:13:04,149 --> 00:13:05,716 [ ] 277 00:13:18,129 --> 00:13:21,198 Okay, Adam, now catch the ball. 278 00:13:23,268 --> 00:13:24,968 Now throw it to me. 279 00:13:24,969 --> 00:13:27,504 I don't want to play anymore. 280 00:13:27,505 --> 00:13:29,940 Come on, Adam, throw it to me. 281 00:13:29,941 --> 00:13:31,175 No. 282 00:13:42,120 --> 00:13:45,623 Tabitha, help me finish my castle. 283 00:13:45,624 --> 00:13:47,024 [ ] 284 00:13:48,660 --> 00:13:51,562 That's a dumb-looking castle. 285 00:13:53,165 --> 00:13:55,966 Now that's a castle. 286 00:13:55,967 --> 00:13:58,068 That's impossible. 287 00:14:03,341 --> 00:14:05,242 [ ] 288 00:14:14,452 --> 00:14:17,821 Hello, Tabitha, is this your little brother? 289 00:14:17,822 --> 00:14:21,058 Oh, hello, Mrs. Peabody. Yes, this is Adam. 290 00:14:21,059 --> 00:14:22,693 How do you do, Adam? 291 00:14:23,995 --> 00:14:28,465 What a beautiful castle. Where did it come from? 292 00:14:28,466 --> 00:14:30,901 Oh, it's just something I made up. 293 00:14:30,902 --> 00:14:32,670 How did you make it up? 294 00:14:32,671 --> 00:14:34,672 Please don't ask me, Mrs. Peabody. 295 00:14:34,673 --> 00:14:36,340 I'm not allowed to tell. 296 00:14:36,341 --> 00:14:37,574 Tell what? 297 00:14:37,575 --> 00:14:39,410 That she's a witch. 298 00:14:39,411 --> 00:14:43,013 There's no such thing as witches. 299 00:14:43,014 --> 00:14:44,382 Okay. 300 00:14:46,451 --> 00:14:48,085 Mrs. Peabody. 301 00:14:51,823 --> 00:14:56,393 Tabitha, why don't you take Adam upstairs and play? 302 00:14:56,394 --> 00:14:59,029 Yes, Mommy. Come on, Adam. 303 00:14:59,030 --> 00:15:01,965 [ ] 304 00:15:01,966 --> 00:15:03,200 Mrs. Peabody, 305 00:15:03,201 --> 00:15:06,170 as a teacher, you should certainly know the meaning 306 00:15:06,171 --> 00:15:07,504 of the word "trespassing." 307 00:15:07,505 --> 00:15:11,075 It's a little late for formalities, Mrs. Stephens. 308 00:15:11,076 --> 00:15:13,777 Can you explain where that castle came from? 309 00:15:13,778 --> 00:15:17,781 Yes, I suppose I could if I wanted to, 310 00:15:17,782 --> 00:15:18,882 but I don't. 311 00:15:18,883 --> 00:15:22,419 Who are you people? What are you people? 312 00:15:22,420 --> 00:15:24,688 I don't know what you're talking about. 313 00:15:24,689 --> 00:15:27,558 We're just law-abiding citizens, 314 00:15:27,559 --> 00:15:30,460 which, at the moment, is more than I can say for you. 315 00:15:30,461 --> 00:15:32,095 From what planet? 316 00:15:32,096 --> 00:15:34,598 I beg your pardon? 317 00:15:34,599 --> 00:15:37,801 Mrs. Stephens, I've seen your children at play. 318 00:15:37,802 --> 00:15:41,939 Balls floating in the air, blocks turning into castles. 319 00:15:41,940 --> 00:15:45,776 I've stumbled onto something much bigger than a child's IQ. 320 00:15:45,777 --> 00:15:48,879 I'm going straight to the authorities. 321 00:15:48,880 --> 00:15:52,016 If you people are visitors from outer space, 322 00:15:52,017 --> 00:15:55,653 I think perhaps the FBI should know about it. 323 00:15:55,654 --> 00:15:57,454 Very well, Mrs. Peabody. 324 00:15:57,455 --> 00:15:59,423 You force me to tell you the truth. 325 00:15:59,424 --> 00:16:01,892 Because if you are going to blab to the authorities, 326 00:16:01,893 --> 00:16:04,428 you might as well have your facts straight. 327 00:16:04,429 --> 00:16:07,364 We are not from outer space. 328 00:16:07,365 --> 00:16:08,932 I am a witch. 329 00:16:08,933 --> 00:16:10,601 That's what the little boy said, 330 00:16:10,602 --> 00:16:13,036 but you don't expect me to believe that, do you? 331 00:16:13,037 --> 00:16:16,106 Well, it might be a whole lot easier on you if you did. 332 00:16:16,107 --> 00:16:19,843 But I don't. I know you're from outer space. 333 00:16:19,844 --> 00:16:23,180 Let me put it another way. 334 00:16:23,181 --> 00:16:27,418 You are barking up the wrong tree. 335 00:16:36,528 --> 00:16:39,897 As I said, I am a witch. 336 00:16:42,801 --> 00:16:44,568 You are a witch. 337 00:16:46,204 --> 00:16:48,271 And I am not going to repeat myself, 338 00:16:48,272 --> 00:16:50,140 so please take notes. 339 00:16:50,141 --> 00:16:51,141 Oh, yes. 340 00:16:51,142 --> 00:16:53,210 Do you happen to have a pencil? 341 00:16:53,211 --> 00:16:56,514 One pencil, coming up. 342 00:16:58,883 --> 00:17:00,384 How did you do that? 343 00:17:00,385 --> 00:17:02,719 We're not allowed to tell. 344 00:17:02,720 --> 00:17:05,155 I'm not sure I want to know. 345 00:17:05,156 --> 00:17:08,425 You're looking a little pale, Mrs. Peabody. 346 00:17:08,426 --> 00:17:10,160 Would you like some water? 347 00:17:10,161 --> 00:17:11,529 Desperately. 348 00:17:14,399 --> 00:17:16,767 Oh! 349 00:17:16,768 --> 00:17:20,070 I think I've had just about all I can digest for one day. 350 00:17:20,071 --> 00:17:23,641 Mrs. Peabody, I only told you these things 351 00:17:23,642 --> 00:17:26,076 because you came snooping around. 352 00:17:26,077 --> 00:17:27,645 And I think it's only fair to warn you 353 00:17:27,646 --> 00:17:29,046 that if you tell anyone, 354 00:17:29,047 --> 00:17:31,549 well, they'll just think you're... 355 00:17:32,851 --> 00:17:36,286 You underestimate me, Mrs. Stephens. 356 00:17:36,287 --> 00:17:39,890 I have a reputation for being not only a fine teacher, 357 00:17:39,891 --> 00:17:42,926 but a person with sound emotional balance. 358 00:17:42,927 --> 00:17:43,960 Good day. 359 00:17:43,961 --> 00:17:46,763 [ ] 360 00:17:46,764 --> 00:17:48,131 Good luck. 361 00:17:50,501 --> 00:17:52,469 Well, what do you think? 362 00:17:52,470 --> 00:17:54,804 I'll tell you what I think, Mrs. Peabody. 363 00:17:54,805 --> 00:17:57,107 I think you're ready for a year's sabbatical, 364 00:17:57,108 --> 00:17:58,375 maybe a permanent one. 365 00:17:58,376 --> 00:18:00,244 Everything that I've told you is the truth. 366 00:18:00,245 --> 00:18:04,248 She wiggled her nose and put you up in a tree, hm? 367 00:18:05,283 --> 00:18:06,650 Like this: 368 00:18:08,386 --> 00:18:09,853 Charming. 369 00:18:09,854 --> 00:18:12,055 You know, you're wasting your talents as a teacher, 370 00:18:12,056 --> 00:18:13,223 Mrs. Peabody. 371 00:18:13,224 --> 00:18:15,225 With your imagination, you should be a writer. 372 00:18:15,226 --> 00:18:17,294 You don't believe me, do you? 373 00:18:17,295 --> 00:18:20,197 Mrs. Peabody, may I suggest you take your year's sabbatical 374 00:18:20,198 --> 00:18:22,399 at your friendly neighborhood sanitarium? 375 00:18:22,400 --> 00:18:25,603 Mr. Roland, you've always been a fair man. 376 00:18:25,604 --> 00:18:26,971 Do you have the courage 377 00:18:26,972 --> 00:18:28,939 to come with me to the Stephens home 378 00:18:28,940 --> 00:18:30,340 so that I can prove to you 379 00:18:30,341 --> 00:18:32,142 that everything I've told you is fact? 380 00:18:32,143 --> 00:18:34,745 Have you got the number or shall I look it up in the yellow pages 381 00:18:34,746 --> 00:18:35,946 under "witches"? 382 00:18:35,947 --> 00:18:39,083 In this situation, a phone call is unwise. 383 00:18:39,084 --> 00:18:41,118 A surprise attack is in order. 384 00:18:41,119 --> 00:18:43,120 Hm. 385 00:18:43,121 --> 00:18:44,454 [ ] 386 00:18:44,455 --> 00:18:45,956 Sam, I'm home. 387 00:18:48,827 --> 00:18:51,294 Hi. How'd it go today? 388 00:18:51,295 --> 00:18:52,963 Tabitha make it into the second grade? 389 00:18:52,964 --> 00:18:54,564 Easy. 390 00:18:54,565 --> 00:18:55,966 That's good. 391 00:18:57,135 --> 00:18:59,103 Uh, no, that's bad. 392 00:18:59,104 --> 00:19:00,470 What do you mean? 393 00:19:00,471 --> 00:19:03,140 How would you like a drink? 394 00:19:03,141 --> 00:19:05,075 Eh, Sam. 395 00:19:05,076 --> 00:19:07,377 Just give me the news without the anesthetic. 396 00:19:07,378 --> 00:19:09,579 Well, the good news is that 397 00:19:09,580 --> 00:19:11,314 she made it into the second grade. 398 00:19:11,315 --> 00:19:14,317 You told me that. What about the bad news? 399 00:19:14,318 --> 00:19:17,287 She did especially well in math. 400 00:19:17,288 --> 00:19:19,123 What's so bad about that? 401 00:19:19,124 --> 00:19:23,460 The reason she did well in math is, uh, 402 00:19:23,461 --> 00:19:26,030 Mother put a spell on her. 403 00:19:28,800 --> 00:19:30,534 I'll take that drink now. 404 00:19:31,369 --> 00:19:37,007 The spell also included algebra, 405 00:19:37,008 --> 00:19:39,677 advanced trigonometry, physics, 406 00:19:39,678 --> 00:19:42,045 the complete works of Shakespeare... 407 00:19:42,046 --> 00:19:43,714 Oh, boy. 408 00:19:43,715 --> 00:19:45,048 [DOORBELL RINGS] 409 00:19:45,049 --> 00:19:48,385 I'll... I'll get it. 410 00:19:48,386 --> 00:19:49,753 [ ] 411 00:19:51,890 --> 00:19:54,424 Oh, uh, Mrs. Peabody, Mr. Roland. 412 00:19:54,425 --> 00:19:55,592 How do you do? 413 00:19:55,593 --> 00:19:57,661 I certainly didn't expect to see you two. 414 00:19:57,662 --> 00:19:59,362 Good evening. 415 00:19:59,363 --> 00:20:02,465 As long as you're here, please come in. 416 00:20:02,466 --> 00:20:03,834 Thank you. 417 00:20:06,604 --> 00:20:10,174 Sweetheart, this is Mr. Roland, the principal of the school, 418 00:20:10,175 --> 00:20:12,876 and this is Mrs. Peabody, Tabitha's teacher. 419 00:20:12,877 --> 00:20:16,146 I hope one day to be known as Tabitha's biographer. 420 00:20:16,147 --> 00:20:17,881 Uh, how do you do? 421 00:20:17,882 --> 00:20:20,684 Uh, please, sit down. Thank you. 422 00:20:20,685 --> 00:20:24,387 And, uh, how is Tabitha? 423 00:20:24,388 --> 00:20:27,858 Oh, the little witch is just fine. 424 00:20:30,829 --> 00:20:34,798 Uh, Sam, may I speak to you privately? 425 00:20:34,799 --> 00:20:36,533 Of course. 426 00:20:36,534 --> 00:20:38,168 Would you like a drink? 427 00:20:38,169 --> 00:20:40,003 No, thank you. No, thank you. 428 00:20:40,004 --> 00:20:41,071 Excuse us. 429 00:20:41,072 --> 00:20:43,073 [ ] 430 00:20:47,345 --> 00:20:49,446 Sam, have you lost your mind? 431 00:20:49,447 --> 00:20:52,883 Shh. I have an idea. Just go along with it. 432 00:20:57,588 --> 00:20:59,289 What's that? 433 00:20:59,290 --> 00:21:01,258 That's our bag of tricks. 434 00:21:01,259 --> 00:21:03,260 [ ] 435 00:21:05,263 --> 00:21:07,831 Mr. Roland, Mrs. Peabody, excuse us, 436 00:21:07,832 --> 00:21:10,234 but I just had to explain to Darrin 437 00:21:10,235 --> 00:21:12,035 that I told Mrs. Peabody the truth about us 438 00:21:12,036 --> 00:21:13,403 this afternoon. 439 00:21:13,404 --> 00:21:16,106 Would you like a drink, sweetheart? 440 00:21:18,676 --> 00:21:20,577 Uh, yes, thank you. 441 00:21:20,578 --> 00:21:22,545 Coming right up. 442 00:21:26,818 --> 00:21:27,885 See what I mean? 443 00:21:27,886 --> 00:21:30,387 That little number comes in handy 444 00:21:30,388 --> 00:21:33,156 if you happen to be passing through a dry state. 445 00:21:33,157 --> 00:21:35,024 [ ] 446 00:21:36,761 --> 00:21:38,528 May I see that glass, please? 447 00:21:38,529 --> 00:21:39,930 Oh, it's just an ordinary glass. 448 00:21:41,632 --> 00:21:44,300 Well, that one's a little rusty. 449 00:21:44,301 --> 00:21:47,003 She didn't do with rubber bands earlier. 450 00:21:47,004 --> 00:21:49,339 Well, that's correct, Mrs. Peabody. 451 00:21:49,340 --> 00:21:51,474 This afternoon I did it with magic. 452 00:21:51,475 --> 00:21:53,543 Would you mind telling me what this is all about? 453 00:21:53,544 --> 00:21:55,979 Well, I've already told Mrs. Peabody. 454 00:21:55,980 --> 00:21:58,282 I'm a witch, and this is my mortal husband. 455 00:21:58,283 --> 00:22:00,784 Oh, come on, Mrs. Stephens. 456 00:22:00,785 --> 00:22:04,154 All right, I'll prove it to you. Excuse me. 457 00:22:04,155 --> 00:22:06,389 I have to get something out of this trunk. 458 00:22:06,390 --> 00:22:08,391 [ ] 459 00:22:11,863 --> 00:22:14,731 Mrs. Peabody, would you come here a moment? 460 00:22:18,136 --> 00:22:21,905 MRS. PEABODY: 461 00:22:21,906 --> 00:22:23,940 I don't believe it. 462 00:22:23,941 --> 00:22:26,143 What sort of a game are you playing? 463 00:22:26,144 --> 00:22:27,811 Well, it's no game. 464 00:22:27,812 --> 00:22:30,881 We need the practice in case vaudeville ever comes back. 465 00:22:30,882 --> 00:22:34,217 Well, why the elaborate hoax on this poor, unfortunate woman? 466 00:22:34,218 --> 00:22:37,320 Just teaching the teacher a lesson. 467 00:22:37,321 --> 00:22:40,490 Mrs. Peabody invaded our privacy. 468 00:22:40,491 --> 00:22:42,859 She just got what people get when they snoop. 469 00:22:45,196 --> 00:22:47,397 Would you like her apology in writing? 470 00:22:47,398 --> 00:22:50,233 Maybe 500 times would be in order. 471 00:22:50,234 --> 00:22:53,236 No, a simple "I'm sorry" will do. 472 00:22:53,237 --> 00:22:56,073 Say you're sorry, Mrs. Peabody. 473 00:22:56,074 --> 00:22:58,742 First, there's something that happened this afternoon 474 00:22:58,743 --> 00:23:01,477 that I just don't understand. 475 00:23:01,478 --> 00:23:04,481 One minute we were standing out there talking, 476 00:23:04,482 --> 00:23:06,750 and the next minute I was sitting up in that tree. 477 00:23:06,751 --> 00:23:08,418 Well, that seems a little incredible. 478 00:23:08,419 --> 00:23:10,253 Yeah, say you're sorry, Mrs. Peabody. 479 00:23:10,254 --> 00:23:12,455 Sam, how many times have I warned you 480 00:23:12,456 --> 00:23:13,990 about doing that tree bit? 481 00:23:13,991 --> 00:23:17,560 Oh, I... I know. I just blew my cool. 482 00:23:17,561 --> 00:23:19,696 Say you're sorry, Mrs. Peabody. 483 00:23:19,697 --> 00:23:21,865 How on earth do you ever do that trick? 484 00:23:21,866 --> 00:23:23,233 If you think that's something, 485 00:23:23,234 --> 00:23:24,968 I once saw a magician saw a woman in half. 486 00:23:24,969 --> 00:23:26,970 Now, say you're sorry, Mrs. Peabody. 487 00:23:26,971 --> 00:23:29,411 And how do you explain Tabitha's genius? 488 00:23:30,742 --> 00:23:34,544 Well, explain Einstein's or Beethoven's or Thomas Edison's. 489 00:23:34,545 --> 00:23:37,748 Say you're sorry, Mrs. Peabody. 490 00:23:37,749 --> 00:23:39,082 I'm sorry. 491 00:23:39,083 --> 00:23:40,784 But she's still a witch. 492 00:23:40,785 --> 00:23:42,786 Have a good day, Mr. and Mrs. Stephens. 493 00:23:42,787 --> 00:23:44,221 Come along, Mrs. Peabody. 494 00:23:44,222 --> 00:23:45,622 Good night. 495 00:23:47,625 --> 00:23:50,127 You really are a witch, you know. 496 00:23:50,128 --> 00:23:51,594 You gonna spread the word? 497 00:23:51,595 --> 00:23:52,863 What? 498 00:23:52,864 --> 00:23:55,031 And wind up in a padded cell? 499 00:23:55,032 --> 00:23:58,201 Well, if it's a padded cell for two, who cares? 500 00:23:58,202 --> 00:24:00,203 [ ] 501 00:24:03,541 --> 00:24:05,442 [ ] 502 00:24:07,812 --> 00:24:09,212 [ ] 503 00:24:09,213 --> 00:24:10,547 [DOOR OPENS] 504 00:24:10,548 --> 00:24:12,149 SAMANTHA: Hi, sweetheart. 505 00:24:12,150 --> 00:24:13,250 Hi. 506 00:24:17,222 --> 00:24:19,022 Everything go all right at school today? 507 00:24:19,023 --> 00:24:21,424 Oh, just fine. 508 00:24:21,425 --> 00:24:23,994 Except Mrs. Peabody is taking a little vacation. 509 00:24:23,995 --> 00:24:25,495 Uh-oh. 510 00:24:25,496 --> 00:24:27,163 Well, she was due a sabbatical. 511 00:24:27,164 --> 00:24:30,267 They just advanced the date a little. 512 00:24:30,268 --> 00:24:32,168 I could use a little sabbatical myself 513 00:24:32,169 --> 00:24:35,738 from your mother and her constant interference. 514 00:24:35,739 --> 00:24:38,041 Sweetheart, I have a terrific surprise for you. 515 00:24:38,042 --> 00:24:39,575 I had a long talk with Mother, 516 00:24:39,576 --> 00:24:42,845 and she agreed she shouldn't have interfered. 517 00:24:42,846 --> 00:24:47,483 You mean, Hard-hearted Hannah actually admitted she was wrong? 518 00:24:47,484 --> 00:24:49,252 I told her you wouldn't believe it. 519 00:24:49,253 --> 00:24:52,389 So she agreed to write it 500 times. 520 00:24:52,390 --> 00:24:54,124 You're kidding. 521 00:24:54,125 --> 00:24:56,126 [ ] 522 00:24:58,729 --> 00:25:00,964 How about that? 523 00:25:00,965 --> 00:25:03,325 DARRIN: Incredible. 524 00:25:04,869 --> 00:25:06,936 Are you sure that's 500 times? 525 00:25:13,478 --> 00:25:14,844 Terrific. 526 00:25:14,845 --> 00:25:19,549 Well, the first 250 promises are always the toughest. 527 00:25:19,550 --> 00:25:21,050 [ ] 528 00:25:26,691 --> 00:25:28,692 [ ] 529 00:25:28,742 --> 00:25:33,292 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.