All language subtitles for Bewitched s07e27 Laugh, Clown, Laugh.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:05,203 [ ] 2 00:00:10,543 --> 00:00:12,677 What got you up so early? 3 00:00:12,678 --> 00:00:15,213 A very unhappy client, who's coming in this morning 4 00:00:15,214 --> 00:00:17,248 for the express purpose of blowing his top. 5 00:00:17,249 --> 00:00:18,984 Oh? 6 00:00:18,985 --> 00:00:21,252 I have a feeling, unless I come up with a brainstorm, 7 00:00:21,253 --> 00:00:22,854 McMann & Tate is about to part company 8 00:00:22,855 --> 00:00:25,757 with Mount Rocky Mutual Insurance. 9 00:00:25,758 --> 00:00:28,827 And the feeling won't be mutual, right? 10 00:00:28,828 --> 00:00:31,563 Sam, it's too early for that. 11 00:00:31,564 --> 00:00:33,631 What would you like for breakfast? 12 00:00:33,632 --> 00:00:35,700 If you've got any brain food, I could sure use it. 13 00:00:35,701 --> 00:00:37,735 Oh. While you're here, 14 00:00:37,736 --> 00:00:40,038 what do you think of this layout for Mount Rocky? 15 00:00:40,039 --> 00:00:42,073 "Insure with Mount Rocky 16 00:00:42,074 --> 00:00:44,843 and guarantee a future that isn't." 17 00:00:47,313 --> 00:00:50,114 Guarantee a future that isn't rocky. 18 00:00:51,450 --> 00:00:54,352 I'll see what I have in the way of brain food. 19 00:00:54,353 --> 00:00:57,522 [ ] 20 00:00:57,523 --> 00:01:00,291 [ANIMAL SNORTING] 21 00:01:04,730 --> 00:01:07,032 [SNORTING] 22 00:01:12,705 --> 00:01:17,409 I'll pass up my three guesses. What is this all about? 23 00:01:17,410 --> 00:01:21,612 If it was anyone but you, Durwood, it would be obvious. 24 00:01:21,613 --> 00:01:25,616 I was playing sand polo in the Sahara. 25 00:01:26,585 --> 00:01:28,553 How do you play polo from a camel's back 26 00:01:28,554 --> 00:01:30,055 with such a short mallet? 27 00:01:30,056 --> 00:01:32,957 Tall ball. Ha-ha-ha. 28 00:01:32,958 --> 00:01:37,695 Samantha, will you kindly get this beast out of here? 29 00:01:37,696 --> 00:01:39,631 And the camel too. 30 00:01:41,466 --> 00:01:44,635 I don't say you have no sense of humor, 31 00:01:44,636 --> 00:01:48,239 but the one you have is sadly in need of replacement. 32 00:01:48,240 --> 00:01:51,109 Endora, first of all, I never laugh 33 00:01:51,110 --> 00:01:52,777 when I see something tragic. 34 00:01:52,778 --> 00:01:54,880 And secondly, while a living room may be 35 00:01:54,881 --> 00:01:56,314 a funny place for a camel, 36 00:01:56,315 --> 00:01:58,750 it's not so funny when it's our living room. 37 00:01:58,751 --> 00:02:00,085 And thirdly, if... 38 00:02:00,086 --> 00:02:03,554 Sweetheart, why not just leave it at "secondly"? 39 00:02:03,555 --> 00:02:04,622 Okay. 40 00:02:05,892 --> 00:02:07,291 And I hope you won't misunderstand 41 00:02:07,292 --> 00:02:08,793 if I skip breakfast. 42 00:02:10,029 --> 00:02:12,563 It's just that, when your mother arrived, 43 00:02:13,900 --> 00:02:16,367 my appetite left. 44 00:02:16,368 --> 00:02:18,970 [ ] 45 00:02:21,574 --> 00:02:23,341 Face it, Samantha. 46 00:02:23,342 --> 00:02:25,777 That man simply has no sense of humor. 47 00:02:25,778 --> 00:02:28,647 Just because he doesn't find you amusing? 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,149 Does a turkey laugh at an ax? 49 00:02:31,150 --> 00:02:34,519 Half of that comparison is revolting. 50 00:02:34,520 --> 00:02:37,522 What is revolting is your treatment of Darrin. 51 00:02:37,523 --> 00:02:41,226 It is unforgivable, detestable and inhuman. 52 00:02:41,227 --> 00:02:45,863 Thank you, my darling. You've made my day. 53 00:02:47,200 --> 00:02:49,700 What's the use? Oh! 54 00:02:54,507 --> 00:02:57,775 [NARRATOR READS ON-SCREEN TEXT] 55 00:02:57,776 --> 00:02:59,743 [ ] 56 00:03:35,281 --> 00:03:37,215 [ ] 57 00:03:41,921 --> 00:03:44,922 [ ] 58 00:03:48,260 --> 00:03:52,530 Betty, be sure and notify me just as soon as Mount Rocky... 59 00:03:52,531 --> 00:03:54,365 I mean, Mr. Jameson. 60 00:03:54,366 --> 00:03:55,900 Arrives. 61 00:03:58,704 --> 00:04:00,070 [MAGIC CHIMES] 62 00:04:00,071 --> 00:04:02,139 [ENDORA LAUGHING] 63 00:04:11,049 --> 00:04:12,550 We simply must do something 64 00:04:12,551 --> 00:04:15,286 about your abysmal sense of humor. 65 00:04:15,287 --> 00:04:16,521 It isn't fair for my daughter 66 00:04:16,522 --> 00:04:19,390 to be saddled with such a glum-dum. 67 00:04:19,391 --> 00:04:22,126 To avoid the shock Of sudden wit. 68 00:04:22,127 --> 00:04:25,830 We'll start from scratch, Bit by bit. 69 00:04:25,831 --> 00:04:29,967 A chime will cause Your brain to whirl. 70 00:04:29,968 --> 00:04:34,371 Your jokes will cause Their hair to curl. 71 00:04:40,145 --> 00:04:44,014 Ah, Mr. Jameson just arrived. He's in with Mr. Tate. 72 00:04:44,015 --> 00:04:45,583 Oh, and your wife said to tell you 73 00:04:45,584 --> 00:04:47,418 she'd be out shopping for a while. 74 00:04:47,419 --> 00:04:48,920 My wife? When did she...? 75 00:04:48,921 --> 00:04:52,190 [MAGIC CHIMES] 76 00:04:52,191 --> 00:04:54,259 Speaking of wives, you know why they call them 77 00:04:54,260 --> 00:04:55,894 the better half, don't you? 78 00:04:55,895 --> 00:04:58,430 When they ask you for shopping money, you'd better have it. 79 00:04:58,431 --> 00:04:59,898 [LAUGHS NERVOUSLY] 80 00:04:59,899 --> 00:05:01,232 That's what a wife is: 81 00:05:01,233 --> 00:05:03,601 Someone to spend with the rest of your life. 82 00:05:03,602 --> 00:05:05,136 [CHUCKLES] 83 00:05:05,137 --> 00:05:06,370 But a wife is a great comfort. 84 00:05:06,371 --> 00:05:08,072 When you've got all the kind of troubles 85 00:05:08,073 --> 00:05:10,809 you never had as a bachelor. Ha-ha-ha. 86 00:05:12,645 --> 00:05:13,845 [MAGIC CHIMES] 87 00:05:15,347 --> 00:05:19,484 If you're wondering who to blame this on, uh, 88 00:05:19,485 --> 00:05:23,254 w-w-we were watching a comic on television last night. 89 00:05:23,255 --> 00:05:25,590 And, uh, my mother-in-law insisted... 90 00:05:25,591 --> 00:05:28,693 [MAGIC CHIMES] 91 00:05:28,694 --> 00:05:32,463 My mother-in-law has one terrible habit: Breathing. 92 00:05:33,465 --> 00:05:34,632 [CHUCKLES] 93 00:05:34,633 --> 00:05:36,868 Mr. Stephens, what's gotten into you? 94 00:05:36,869 --> 00:05:38,770 [MAGIC CHIMES] 95 00:05:40,906 --> 00:05:42,273 My mother-in-law. 96 00:05:42,274 --> 00:05:43,941 [INTERCOM BUZZES] 97 00:05:45,945 --> 00:05:48,947 Yes? Yes, he is. 98 00:05:48,948 --> 00:05:50,782 It's Mr. Tate. He sounds mad. 99 00:05:50,783 --> 00:05:53,418 Tell him... Tell him I'm not here. 100 00:05:53,419 --> 00:05:55,086 I just told him you were. 101 00:05:56,088 --> 00:05:58,155 Oh. 102 00:05:58,156 --> 00:06:00,925 Uh, hi, Larry. What's up? 103 00:06:00,926 --> 00:06:03,227 What's up? You are. 104 00:06:03,228 --> 00:06:05,596 Look, uh, Larry, 105 00:06:05,597 --> 00:06:08,465 I'm not feeling too well. 106 00:06:08,466 --> 00:06:11,803 I was wondering if it wouldn't be wiser 107 00:06:11,804 --> 00:06:14,005 for you to carry on alone. 108 00:06:14,006 --> 00:06:16,140 Let me put it this way: No. 109 00:06:16,141 --> 00:06:18,409 I'll give you 30 seconds to get in here. 110 00:06:20,212 --> 00:06:23,047 Personally, I think you're making a mistake 111 00:06:23,048 --> 00:06:25,516 keeping Stephens on my account. He's too flighty. 112 00:06:25,517 --> 00:06:27,685 Insurance is a serious business. 113 00:06:27,686 --> 00:06:29,487 You think Stephens isn't serious? 114 00:06:29,488 --> 00:06:30,754 I don't have a man in the place 115 00:06:30,755 --> 00:06:32,790 who takes his job more seriously. 116 00:06:33,792 --> 00:06:35,926 Ah. Sorry I'm late. 117 00:06:35,927 --> 00:06:37,995 Well, how are you, Mr. Jameson? 118 00:06:37,996 --> 00:06:40,365 Well, aside from my bursitis, 119 00:06:40,366 --> 00:06:42,367 which is killing me, not so good. 120 00:06:42,368 --> 00:06:43,734 Can I get you anything? 121 00:06:43,735 --> 00:06:46,571 Uh, a drink of water to wash these down. 122 00:06:46,572 --> 00:06:48,907 [MAGIC CHIMES] 123 00:06:48,908 --> 00:06:50,975 Drink. Speaking of drinking, 124 00:06:50,976 --> 00:06:52,843 I know a guy who can really drink. 125 00:06:52,844 --> 00:06:54,845 He comes back from lunch so loaded, 126 00:06:54,846 --> 00:06:56,981 they make him use the freight elevator. 127 00:06:59,284 --> 00:07:02,053 If there's a nip in the air, he even tries to drink that. 128 00:07:02,054 --> 00:07:03,421 [DARRIN LAUGHS] 129 00:07:04,456 --> 00:07:06,057 [MAGIC CHIMES] 130 00:07:06,058 --> 00:07:09,727 Mm. Ah. Just a few jokes to lighten the occasion. 131 00:07:09,728 --> 00:07:12,397 Boy, have you got the wrong occasion. 132 00:07:12,398 --> 00:07:15,233 Water, Tate, quick. 133 00:07:15,234 --> 00:07:18,135 Darrin, when was the last time your doctor gave you a checkup? 134 00:07:18,136 --> 00:07:20,037 I... Not too long ago. 135 00:07:20,038 --> 00:07:21,739 What about your psychiatrist? 136 00:07:21,740 --> 00:07:23,574 [MAGIC CHIMES] 137 00:07:23,575 --> 00:07:24,842 Psychiatrist? 138 00:07:24,843 --> 00:07:26,376 Anyone who goes to a psychiatrist 139 00:07:26,377 --> 00:07:27,878 ought to have his head examined. 140 00:07:28,647 --> 00:07:30,281 You were right, Darrin. 141 00:07:30,282 --> 00:07:32,049 You're sick. 142 00:07:32,050 --> 00:07:33,618 Take the rest of the day off. 143 00:07:33,619 --> 00:07:36,454 Two friends meet at a psychiatrist's. One asks, 144 00:07:36,455 --> 00:07:38,523 "Are you coming or going?" The other one says... 145 00:07:40,458 --> 00:07:41,558 And the other one says, 146 00:07:41,559 --> 00:07:43,127 "If I knew that, I wouldn't be here." 147 00:07:43,128 --> 00:07:44,362 [LAUGHS] 148 00:07:44,363 --> 00:07:45,462 [GROANS] 149 00:07:48,033 --> 00:07:49,834 [ ] 150 00:07:52,671 --> 00:07:54,872 [DOOR SLAMS] 151 00:07:54,873 --> 00:07:57,375 That was either an earthquake or Darrin. 152 00:07:57,376 --> 00:07:59,877 DARRIN: Sam! Or both. 153 00:08:05,651 --> 00:08:07,919 Hi, sweetheart. What's wrong? 154 00:08:07,920 --> 00:08:09,854 Your mother. 155 00:08:09,855 --> 00:08:13,024 Oh, dear. Did she do something mean? 156 00:08:13,025 --> 00:08:14,859 [MAGIC CHIMES] 157 00:08:14,860 --> 00:08:16,194 Mean? 158 00:08:16,195 --> 00:08:18,696 Your mother is so mean, she has a testimonial award 159 00:08:18,697 --> 00:08:20,097 from Attila the Hun. 160 00:08:21,500 --> 00:08:23,835 If you were drowning, she'd throw you the whole rope. 161 00:08:25,671 --> 00:08:27,338 [MAGIC CHIMES] 162 00:08:28,840 --> 00:08:30,760 Are you beginning to get the picture? 163 00:08:31,477 --> 00:08:34,178 Mother! This is, without a doubt, 164 00:08:34,179 --> 00:08:36,814 one of the meanest things you've ever done to him. 165 00:08:36,815 --> 00:08:38,850 [PHONE RINGS] 166 00:08:41,253 --> 00:08:44,522 Hello? Oh, hi, Larry. 167 00:08:44,523 --> 00:08:45,756 [MOUTHING WORDS] 168 00:08:46,558 --> 00:08:49,193 Oh? He left the office? 169 00:08:49,194 --> 00:08:51,295 He hasn't come home yet, huh? 170 00:08:51,296 --> 00:08:53,531 W-Well, we had a little misunderstanding earlier. 171 00:08:53,532 --> 00:08:55,333 I'm sure he'll tell you about it. 172 00:08:55,334 --> 00:08:57,468 I'm sure he will. 173 00:08:57,469 --> 00:08:59,904 Tell Darrin I've been saving his neck with Jameson. 174 00:08:59,905 --> 00:09:02,440 I ad-libbed his ideas, and by some miracle, 175 00:09:02,441 --> 00:09:04,642 the client is still interested. 176 00:09:04,643 --> 00:09:07,845 But I need Darrin's layouts, and he took them with him. 177 00:09:07,846 --> 00:09:10,982 Tell him he's to bring them right back to the office. 178 00:09:10,983 --> 00:09:14,685 Right back. Got it. Bye-bye. 179 00:09:14,686 --> 00:09:16,554 [ ] 180 00:09:20,258 --> 00:09:21,825 Sam, what am I gonna do? 181 00:09:21,826 --> 00:09:24,194 I can't go back to the office with this... 182 00:09:24,195 --> 00:09:25,763 This affliction. 183 00:09:25,764 --> 00:09:27,265 I'll tell you one thing. 184 00:09:27,266 --> 00:09:29,733 Your mother is going to pay for this. 185 00:09:29,734 --> 00:09:31,835 I was only trying to give him a sense of humor 186 00:09:31,836 --> 00:09:34,539 and make things a little more pleasant around here. 187 00:09:34,540 --> 00:09:36,441 And that is the truth. 188 00:09:37,843 --> 00:09:42,346 Just take the spell off him. 189 00:09:42,347 --> 00:09:46,017 Oh, all right. 190 00:09:50,189 --> 00:09:52,857 There. Thank you, Mother. 191 00:09:52,858 --> 00:09:56,060 Endora, someday you're going to go too far, 192 00:09:56,061 --> 00:09:58,062 and it won't be soon enough for me. 193 00:09:58,063 --> 00:09:59,397 Darrin. 194 00:09:59,398 --> 00:10:03,167 Oh, Sam, call Larry and tell him I'm just leaving. 195 00:10:03,168 --> 00:10:05,903 And, Endora, if you don't stay out of my life, 196 00:10:05,904 --> 00:10:08,239 I'm going to call in an exterminator. 197 00:10:08,240 --> 00:10:11,275 [ ] 198 00:10:11,276 --> 00:10:12,677 [DOOR OPENS, CLOSES] 199 00:10:12,678 --> 00:10:15,613 Life isn't just one big joke. 200 00:10:15,614 --> 00:10:18,683 Perhaps not. But he is. 201 00:10:18,684 --> 00:10:20,351 Ooh! 202 00:10:20,352 --> 00:10:21,786 Ugh! 203 00:10:21,787 --> 00:10:24,855 Ooh, you're driving me out of my tree. 204 00:10:24,856 --> 00:10:28,192 [ ] 205 00:10:28,193 --> 00:10:29,994 [MAGIC CHIMES] 206 00:10:32,564 --> 00:10:35,098 [LAUGHS] 207 00:10:36,668 --> 00:10:40,271 Your view of life I find quite sick. 208 00:10:40,272 --> 00:10:43,441 This spell will change What makes you tick. 209 00:10:43,442 --> 00:10:47,111 At serious things You'll laugh and giggle. 210 00:10:47,112 --> 00:10:51,782 The graver the note The more it will tickle 211 00:10:51,783 --> 00:10:54,318 [LAUGHS] 212 00:10:57,656 --> 00:10:59,357 [ENGINE STARTS] 213 00:11:02,127 --> 00:11:04,795 [ ] 214 00:11:04,796 --> 00:11:07,231 Uh, hi, Mr. Stephens. 215 00:11:07,232 --> 00:11:10,601 Oh, hello, Mrs. Kravitz. How are things? 216 00:11:10,602 --> 00:11:13,971 Oh, just heard from my sister, the one in St. Louis, 217 00:11:13,972 --> 00:11:15,873 she's gonna have an operation. 218 00:11:15,874 --> 00:11:17,007 An operation? 219 00:11:17,008 --> 00:11:18,543 [LAUGHING] 220 00:11:25,250 --> 00:11:27,017 What's so funny? 221 00:11:27,018 --> 00:11:29,519 It's just... 222 00:11:29,520 --> 00:11:32,656 Just, ahem, something I thought of. 223 00:11:32,657 --> 00:11:35,159 What's the matter with you? 224 00:11:35,160 --> 00:11:37,361 Believe me, I'm not laughing at you. 225 00:11:37,362 --> 00:11:40,465 I'm laughing at myself. Ha-ha-ha. 226 00:11:40,466 --> 00:11:44,535 Uh. Excuse me, there's something I forgot in the house. 227 00:11:44,536 --> 00:11:47,171 [ ] 228 00:11:54,145 --> 00:11:56,481 [ ] 229 00:11:56,482 --> 00:11:59,750 Larry, I-I told you, he left a few minutes ago. 230 00:11:59,751 --> 00:12:01,719 He should be there soon. 231 00:12:01,720 --> 00:12:04,421 [ ] 232 00:12:05,424 --> 00:12:09,459 Unless he gets held up. Goodbye. 233 00:12:12,397 --> 00:12:14,765 Sweetheart, what's wrong? 234 00:12:14,766 --> 00:12:16,601 She did it to me again. 235 00:12:16,602 --> 00:12:19,837 Mother? What'd she do now? 236 00:12:19,838 --> 00:12:24,141 She's fixed it so that when I hear something sad, I laugh. 237 00:12:24,142 --> 00:12:27,044 Oh, that's awful. 238 00:12:27,045 --> 00:12:30,281 [LAUGHING] 239 00:12:34,820 --> 00:12:37,188 Oh, you poor thing. 240 00:12:37,189 --> 00:12:39,723 [LAUGHING] 241 00:12:44,829 --> 00:12:46,496 Oh. Oh, Darrin... 242 00:12:46,497 --> 00:12:50,901 Sam, please, stop. Don't say anything serious. 243 00:12:52,604 --> 00:12:54,705 Just call Larry back and stall him. 244 00:12:56,141 --> 00:12:59,277 Now, I'm going in the den, and close the door 245 00:12:59,278 --> 00:13:00,845 so I won't be able to hear anything. 246 00:13:00,846 --> 00:13:03,748 And if I'm lucky, I won't be able to think either. 247 00:13:03,749 --> 00:13:06,483 N... Sam, if you love me, 248 00:13:06,484 --> 00:13:09,386 don't talk to me. 249 00:13:09,387 --> 00:13:12,322 [ ] 250 00:13:15,961 --> 00:13:17,161 [BUZZES] 251 00:13:17,162 --> 00:13:19,863 Yes? Put her on. 252 00:13:19,864 --> 00:13:22,133 It's Stephens' wife. 253 00:13:22,134 --> 00:13:23,901 What's happening, Sam? 254 00:13:25,670 --> 00:13:27,905 Came back home? Why? 255 00:13:27,906 --> 00:13:30,007 Well, uh, Larry, 256 00:13:30,008 --> 00:13:32,476 he was feeling a little bit under the weather and... 257 00:13:32,477 --> 00:13:34,512 LARRY: What?! 258 00:13:34,513 --> 00:13:36,647 Larry, you're screaming. 259 00:13:36,648 --> 00:13:38,415 [CHUCKLES] 260 00:13:38,416 --> 00:13:41,184 If you were in my position, so would you. 261 00:13:41,185 --> 00:13:43,754 Let me ask you something, Sam, how sick is he? 262 00:13:45,123 --> 00:13:47,958 Well, he really isn't well at all. 263 00:13:47,959 --> 00:13:49,960 That makes two of us. 264 00:13:49,961 --> 00:13:52,763 Well, okay, Sam, goodbye. 265 00:13:54,532 --> 00:13:56,200 Stephens is very sick. 266 00:13:56,201 --> 00:13:58,035 That makes three of us. 267 00:13:58,036 --> 00:13:59,370 I think I'll go back to the hotel, 268 00:13:59,371 --> 00:14:01,605 pick up Mrs. Jameson and take an earlier plane out. 269 00:14:01,606 --> 00:14:03,774 You can't do that. I beg your pardon? 270 00:14:03,775 --> 00:14:06,310 I-I mean, you made the trip out from Denver. 271 00:14:06,311 --> 00:14:08,645 It would be such a waste if you didn't at least... 272 00:14:10,449 --> 00:14:13,217 Why don't I drive you and Mrs. Jameson to the airport? 273 00:14:13,218 --> 00:14:14,551 Stephens' house is on the way. 274 00:14:14,552 --> 00:14:16,287 We can stop, I'll show you his layouts. 275 00:14:16,288 --> 00:14:18,489 I thought you said he was sick. 276 00:14:18,490 --> 00:14:21,792 Yes. But I don't think he's unconscious. 277 00:14:21,793 --> 00:14:23,127 [CHUCKLES] 278 00:14:24,862 --> 00:14:27,732 Mother? 279 00:14:27,733 --> 00:14:29,900 Mother, I'm sure you're here, 280 00:14:29,901 --> 00:14:34,137 because I know how much you love your work. 281 00:14:34,138 --> 00:14:36,273 Haven't you had enough fun? 282 00:14:36,274 --> 00:14:38,809 [TICKING] 283 00:14:40,679 --> 00:14:43,914 "No. And give my regards to laughing boy." 284 00:14:43,915 --> 00:14:47,784 Oh, Mother, you're absolutely heartless. 285 00:14:47,785 --> 00:14:50,721 [TICKING] 286 00:14:50,722 --> 00:14:52,223 "Flatterer." 287 00:14:54,759 --> 00:14:57,228 Oh. DARRIN: Sam? 288 00:14:57,229 --> 00:15:01,198 Don't say a word. Just, uh, shake your head. 289 00:15:01,199 --> 00:15:02,600 Do you have anything to report? 290 00:15:04,502 --> 00:15:05,970 Did you contact your mother? 291 00:15:07,372 --> 00:15:09,639 Is she gonna do anything about this? 292 00:15:12,243 --> 00:15:14,078 I could have answered that myself. 293 00:15:14,079 --> 00:15:15,846 [DOORBELL RINGS] 294 00:15:15,847 --> 00:15:18,416 [ ] 295 00:15:22,921 --> 00:15:24,254 It's Mrs. Kravitz. 296 00:15:24,255 --> 00:15:25,523 I'd better clear out. 297 00:15:25,524 --> 00:15:28,125 With her bad news, she'd keep me in stitches. 298 00:15:33,331 --> 00:15:35,232 Hi, Mrs. Kravitz. Hi. 299 00:15:35,233 --> 00:15:37,501 Where's your cup? Cup? 300 00:15:37,502 --> 00:15:39,337 Don't you wanna borrow some sugar? 301 00:15:39,338 --> 00:15:44,141 Oh, no. I just stopped by to ask, how's Mr. Stephens? 302 00:15:44,142 --> 00:15:45,843 I saw him before, 303 00:15:45,844 --> 00:15:48,579 and he acted very, very strange. 304 00:15:48,580 --> 00:15:51,482 He just kept laughing and laughing. 305 00:15:51,483 --> 00:15:54,251 Well, you know, they say that laughter 306 00:15:54,252 --> 00:15:55,753 is a sign of health. 307 00:15:55,754 --> 00:15:58,355 Only if there's something to laugh at. 308 00:16:00,092 --> 00:16:01,358 If you need the name 309 00:16:01,359 --> 00:16:03,727 of a good psychiatrist, I have one. 310 00:16:04,596 --> 00:16:06,563 I'm sure you do. 311 00:16:06,564 --> 00:16:10,000 Well, I'd better be running along. 312 00:16:13,037 --> 00:16:15,339 Sam, I've been thinking. 313 00:16:15,340 --> 00:16:17,641 With all these new countries emerging in Africa, 314 00:16:17,642 --> 00:16:20,311 maybe it'd be a good place to start an advertising agency. 315 00:16:20,312 --> 00:16:22,513 The weather's mild, and... 316 00:16:22,514 --> 00:16:25,783 Oh, Mrs. Stephens. I... I forgot something. 317 00:16:25,784 --> 00:16:27,251 Yes, Mrs. Kravitz? 318 00:16:27,252 --> 00:16:28,886 I just remembered. 319 00:16:28,887 --> 00:16:31,888 I could use that cup of sugar after all. 320 00:16:32,791 --> 00:16:34,591 One cup of sugar, coming up. 321 00:16:34,592 --> 00:16:36,627 Incidentally, did you hear about 322 00:16:36,628 --> 00:16:39,096 the accident over on Elm last night? 323 00:16:39,097 --> 00:16:41,498 It was a four-car crack-up. 324 00:16:41,499 --> 00:16:43,401 [MUFFLED LAUGHING] 325 00:16:43,402 --> 00:16:44,635 No. 326 00:16:44,636 --> 00:16:45,736 [MUFFLED LAUGHING] 327 00:16:53,111 --> 00:16:54,211 What's that? 328 00:16:54,212 --> 00:16:55,245 What's what? 329 00:16:55,246 --> 00:16:57,948 [MUFFLED LAUGHING] That. 330 00:16:57,949 --> 00:17:00,084 I don't know. 331 00:17:00,085 --> 00:17:01,418 Mice, maybe. 332 00:17:01,419 --> 00:17:03,320 Mice? 333 00:17:03,321 --> 00:17:07,291 And, Mrs. Kravitz, if you wanna be a good neighbor, 334 00:17:07,292 --> 00:17:09,593 you won't tell a soul. 335 00:17:09,594 --> 00:17:12,396 Oh, you know me. 336 00:17:12,397 --> 00:17:14,231 Uh. W-What about your sugar? 337 00:17:14,232 --> 00:17:15,466 What about it? 338 00:17:15,467 --> 00:17:18,301 Oh, that. 339 00:17:18,302 --> 00:17:22,706 Oh, well, if you don't mind, I'll be back later. 340 00:17:24,042 --> 00:17:25,403 Oh, hi. LARRY: Hello. 341 00:17:26,377 --> 00:17:27,444 Oh, Mrs. Fremont! 342 00:17:29,614 --> 00:17:30,947 Oh, hi, Sam. 343 00:17:30,948 --> 00:17:33,384 Hi, Larry. What are you doing here? 344 00:17:33,385 --> 00:17:35,453 I'm driving the Jamesons to the airport, 345 00:17:35,454 --> 00:17:38,055 and I wanted to stop by and get Darrin's layout. 346 00:17:38,056 --> 00:17:39,556 Mr. and Mrs. Jameson, Mrs. Stephens. 347 00:17:39,557 --> 00:17:41,158 SAMANTHA & JAMESON: How do you do? 348 00:17:41,159 --> 00:17:42,926 Unh! Ow! 349 00:17:42,927 --> 00:17:44,728 What was that? 350 00:17:45,764 --> 00:17:47,631 Darrin! What happened? 351 00:17:47,632 --> 00:17:50,367 Ah. I was just resting. 352 00:17:50,368 --> 00:17:52,603 [CHUCKLES] 353 00:17:52,604 --> 00:17:54,305 Well, how are you, Mr. Jameson? 354 00:17:54,306 --> 00:17:56,240 I'm sorry we've been having so much trouble 355 00:17:56,241 --> 00:17:58,041 getting together. 356 00:17:58,042 --> 00:18:00,677 Uh, Darrin, this is Mrs. Jameson. 357 00:18:00,678 --> 00:18:03,848 Darrin Stephens, one of my young geniuses. 358 00:18:03,849 --> 00:18:06,283 Erratic, but talented. 359 00:18:06,284 --> 00:18:07,684 How do you do, Mrs. Jameson? 360 00:18:07,685 --> 00:18:11,588 Well, have you been enjoying your stay in town? 361 00:18:11,589 --> 00:18:15,826 Not especially. I have a miserable migraine. 362 00:18:15,827 --> 00:18:17,494 Oh, that's a shame. 363 00:18:17,495 --> 00:18:19,863 [LAUGHING] 364 00:18:24,736 --> 00:18:27,972 Well, I'm glad you think my migraine's funny. 365 00:18:27,973 --> 00:18:30,908 [LAUGHING] 366 00:18:30,909 --> 00:18:33,476 I don't know what he's got, but I hope it isn't contagious. 367 00:18:33,477 --> 00:18:35,613 Now, don't get too close, Martha, he's sick. 368 00:18:35,614 --> 00:18:37,281 [LAUGHING] 369 00:18:37,282 --> 00:18:40,250 [LAUGHING NERVOUSLY] 370 00:18:40,251 --> 00:18:42,752 Oh, my. Ha-ha. 371 00:18:42,753 --> 00:18:44,788 Did you two eat anything for lunch, 372 00:18:44,789 --> 00:18:47,291 or did you just drink it? 373 00:18:47,292 --> 00:18:48,425 I'm sorry, Larry, 374 00:18:48,426 --> 00:18:50,427 but that neighbor lady that just left, 375 00:18:50,428 --> 00:18:52,829 well, she is such a terrible gossip. 376 00:18:52,830 --> 00:18:54,864 And I said to Darrin: 377 00:18:54,865 --> 00:18:59,303 "She certainly has a keen sense of rumor." 378 00:18:59,304 --> 00:19:01,939 [CHUCKLES] 379 00:19:01,940 --> 00:19:03,907 [BOTH LAUGHING] 380 00:19:03,908 --> 00:19:07,945 Yeah, yeah. She's on spiking terms with everybody. 381 00:19:07,946 --> 00:19:09,479 That is funny. 382 00:19:09,480 --> 00:19:11,381 [LAUGHS] 383 00:19:13,118 --> 00:19:15,385 Well, I guess it is contagious. 384 00:19:15,386 --> 00:19:17,187 Tate, what are we waiting for? 385 00:19:17,188 --> 00:19:19,022 Darrin? 386 00:19:19,023 --> 00:19:21,358 The layouts. Uh, right. 387 00:19:21,359 --> 00:19:22,759 Please, come in and sit down. 388 00:19:22,760 --> 00:19:24,361 Well, just for a minute. 389 00:19:24,362 --> 00:19:27,631 Tate, we're thinking of starting a whole new line 390 00:19:27,632 --> 00:19:29,433 of coverage this year. 391 00:19:29,434 --> 00:19:31,335 Pollution insurance. 392 00:19:31,336 --> 00:19:33,303 Yes, that's very interesting. 393 00:19:33,304 --> 00:19:37,341 Insure people against damage from smog, 394 00:19:37,342 --> 00:19:39,476 water pollution, oil spillage... 395 00:19:39,477 --> 00:19:42,713 [LAUGHING] 396 00:19:43,914 --> 00:19:46,950 Don't tell me you think pollution is funny too? 397 00:19:46,951 --> 00:19:52,055 No. No, on the contrary, I think it's deadly serious. 398 00:19:52,056 --> 00:19:53,390 Are you putting us on? 399 00:19:53,391 --> 00:19:57,494 Oh, Larry. Larry, you guessed it. 400 00:19:57,495 --> 00:20:02,232 Darrin was actually trying to drive home a point, right? 401 00:20:02,233 --> 00:20:05,435 Right. I guess I made a wrong turn. 402 00:20:05,436 --> 00:20:07,671 Oh. Ha. 403 00:20:07,672 --> 00:20:09,706 [DARRIN & SAMANTHA LAUGHING] 404 00:20:12,477 --> 00:20:15,679 Well, the point I've been trying to get across is... 405 00:20:15,680 --> 00:20:19,249 Well, see these layouts? 406 00:20:19,250 --> 00:20:21,084 Hm? 407 00:20:21,085 --> 00:20:23,687 Darrin, what are you doing? 408 00:20:23,688 --> 00:20:27,391 I'm throwing out the old and bringing in the new. 409 00:20:28,760 --> 00:20:30,194 Mr. Jameson, 410 00:20:30,195 --> 00:20:35,065 I-I feel that Mount Rocky's approach to the public 411 00:20:35,066 --> 00:20:37,534 is a little too serious. 412 00:20:37,535 --> 00:20:39,069 [LAUGHS] 413 00:20:42,440 --> 00:20:44,041 Insurance is a business 414 00:20:44,042 --> 00:20:47,377 that deals in catastrophe and disaster. 415 00:20:47,378 --> 00:20:51,281 [DARRIN LAUGHING] 416 00:20:55,486 --> 00:20:58,689 You may ask, why am I laughing? 417 00:20:58,690 --> 00:21:00,024 I'll bite. 418 00:21:00,025 --> 00:21:01,425 Darrin's idea 419 00:21:01,426 --> 00:21:05,996 is to use laughter as a form of release. 420 00:21:05,997 --> 00:21:09,500 Now, we all know that laughter is a sign of health. 421 00:21:09,501 --> 00:21:12,536 Mr. Jameson, I don't want you to miss your plane. 422 00:21:12,537 --> 00:21:14,871 Just a minute, let's hear him out. 423 00:21:14,872 --> 00:21:17,574 Yes, Darrin, let's hear you out. 424 00:21:17,575 --> 00:21:19,810 What have you got in mind specifically, Stephens? 425 00:21:19,811 --> 00:21:22,346 Well, uh, specifically... 426 00:21:22,347 --> 00:21:23,713 I'm not prepared to... 427 00:21:23,714 --> 00:21:25,382 Oh, Darrin. Hm? 428 00:21:25,383 --> 00:21:27,417 Don't be so modest. 429 00:21:27,418 --> 00:21:30,521 I think he had a terrific idea for a slogan. 430 00:21:30,522 --> 00:21:31,822 What's that, Darrin? 431 00:21:31,823 --> 00:21:33,323 What's that, Sam? 432 00:21:36,327 --> 00:21:40,464 "Put a little laughter in your disaster." 433 00:21:41,065 --> 00:21:42,266 [LAUGHS] 434 00:21:42,267 --> 00:21:45,736 That is very funny. 435 00:21:45,737 --> 00:21:47,037 Is that sensational? 436 00:21:47,038 --> 00:21:48,939 Do you think so? 437 00:21:48,940 --> 00:21:50,807 What do you think? 438 00:21:50,808 --> 00:21:53,043 Keep going, Stephens. 439 00:21:53,044 --> 00:21:54,845 Keep going, Stephens. 440 00:21:56,681 --> 00:22:00,484 Well, here's another one I've been kicking around. Uh... 441 00:22:00,485 --> 00:22:03,053 "Keep your mother-in-law at home, 442 00:22:03,054 --> 00:22:05,322 where most accidents happen." 443 00:22:05,323 --> 00:22:07,291 [BOTH LAUGH] 444 00:22:07,292 --> 00:22:09,525 That's funny. 445 00:22:09,526 --> 00:22:11,027 [LAUGHING] 446 00:22:19,437 --> 00:22:22,873 Oh, Harold. Stop being such a wet blanket. 447 00:22:22,874 --> 00:22:24,441 If you'd learn to laugh a little, 448 00:22:24,442 --> 00:22:26,209 it might help your bursitis. 449 00:22:26,210 --> 00:22:29,446 And even if it didn't help, it certainly wouldn't hurt. 450 00:22:29,447 --> 00:22:32,081 And besides, I'm sick of hearing you 451 00:22:32,082 --> 00:22:34,050 complain about your bursitis. 452 00:22:34,051 --> 00:22:35,919 What about you and your migraine? 453 00:22:35,920 --> 00:22:38,689 Where do you think I get my migraine? 454 00:22:38,690 --> 00:22:41,658 [SAMANTHA & DARRIN LAUGHING] 455 00:22:41,659 --> 00:22:44,061 SAMANTHA: Oh, that's cute. 456 00:22:44,062 --> 00:22:45,595 [BOTH LAUGHING] 457 00:22:45,596 --> 00:22:48,198 Oh, that reminds me of an uncle of mine 458 00:22:48,199 --> 00:22:49,632 who's always complaining. 459 00:22:49,633 --> 00:22:52,469 When he gets up, the first thing he says is, 460 00:22:52,470 --> 00:22:54,304 "Good moaning." 461 00:22:54,305 --> 00:22:57,374 Mrs. Stephens, that's very funny. Ha-ha. 462 00:22:59,010 --> 00:23:01,111 [ALL LAUGHING] 463 00:23:05,115 --> 00:23:07,083 Her uncle has such a long face, 464 00:23:07,084 --> 00:23:10,687 his barber charges him double for a shave. 465 00:23:10,688 --> 00:23:13,056 [LAUGHING] Oh, that's so funny. 466 00:23:13,057 --> 00:23:14,591 [BOTH LAUGHING] 467 00:23:14,592 --> 00:23:15,859 [LAUGHING] 468 00:23:15,860 --> 00:23:17,694 I worked for a grouch like that once. 469 00:23:17,695 --> 00:23:20,096 Before he'd fire you, he'd give you a raise 470 00:23:20,097 --> 00:23:23,333 so you'd be losing a better job. Ha-ha-ha! 471 00:23:23,334 --> 00:23:25,035 Oh, Larry... 472 00:23:25,036 --> 00:23:27,671 [ALL LAUGHING] 473 00:23:30,107 --> 00:23:33,309 Wait a minute. Wait a minute. 474 00:23:33,310 --> 00:23:35,445 My bursitis is gone. 475 00:23:35,446 --> 00:23:39,549 Oh, that's wonderful, Mr. Jameson. 476 00:23:39,550 --> 00:23:42,152 Laugh and the world laughs with you. 477 00:23:42,153 --> 00:23:43,954 [ALL LAUGHING] 478 00:23:48,393 --> 00:23:51,195 [ ] 479 00:23:53,430 --> 00:23:56,366 [ ] 480 00:23:56,367 --> 00:23:57,901 Mrs. Stephens? Yeah. 481 00:23:57,902 --> 00:24:00,103 Oh, thank you. And this. 482 00:24:00,104 --> 00:24:01,572 Thank you. You're welcome. 483 00:24:01,573 --> 00:24:03,173 Bye-bye. 484 00:24:06,377 --> 00:24:08,144 Who's that from? 485 00:24:08,145 --> 00:24:09,879 Wait a second. Let me look. 486 00:24:11,616 --> 00:24:13,784 "Thank you for a most rewarding afternoon. 487 00:24:13,785 --> 00:24:15,418 Mr. and Mrs. Jameson." 488 00:24:15,419 --> 00:24:18,255 Hm. Seems to be for me. 489 00:24:18,256 --> 00:24:19,423 "So you'll never forget 490 00:24:19,424 --> 00:24:21,725 the health-giving quality of laughter." 491 00:24:21,726 --> 00:24:23,627 [ ] 492 00:24:25,596 --> 00:24:27,830 "Put me down for a laugh." 493 00:24:29,767 --> 00:24:33,103 [MAN LAUGHING ON RECORDING] 494 00:24:34,939 --> 00:24:37,507 [LAUGHING] 495 00:24:41,045 --> 00:24:43,480 [ ] 496 00:24:45,416 --> 00:24:48,418 [ ] 497 00:24:48,468 --> 00:24:53,018 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.