All language subtitles for Bewitched s05e13 Instant Courtesy.eg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,712 --> 00:00:18,668 Honey, I'd like some more coffee. 2 00:00:18,872 --> 00:00:20,590 Sam? 3 00:00:21,312 --> 00:00:22,711 Cute, huh? 4 00:00:22,912 --> 00:00:25,585 Just Mother's weird sense of humour. 5 00:00:25,792 --> 00:00:28,022 Good morning, slave. 6 00:00:28,232 --> 00:00:30,985 Endora, you're a one-woman invasion of privacy. 7 00:00:31,192 --> 00:00:32,864 My daughter works like a slave. 8 00:00:33,072 --> 00:00:35,791 I thought she might at least dress the part. 9 00:00:35,992 --> 00:00:38,347 Mother, you've had your little joke, bad as it was... 10 00:00:38,552 --> 00:00:41,430 ...so do you mind? 11 00:00:44,232 --> 00:00:46,666 - Thank you. - She never even knocks. 12 00:00:46,872 --> 00:00:49,147 All of a sudden, she's here like the flu. 13 00:00:49,392 --> 00:00:51,064 Watch it, dumbo. 14 00:00:51,312 --> 00:00:52,904 Mother, dear... 15 00:00:53,112 --> 00:00:56,149 ...I know it seems perfectly natural for you to arrive like this... 16 00:00:56,352 --> 00:00:59,185 ...but I think, in the future, we deserve a little warning. 17 00:00:59,432 --> 00:01:02,742 Like a hurricane or any other natural disaster. 18 00:01:02,952 --> 00:01:05,307 Show us a little courtesy and consideration. 19 00:01:05,552 --> 00:01:06,871 Courtesy? 20 00:01:07,072 --> 00:01:10,542 Durwood, you could make a fortune giving rudeness lessons. 21 00:01:10,792 --> 00:01:12,111 Mother. 22 00:01:12,312 --> 00:01:15,782 I try to be polite, but it isn't easy with you around here. 23 00:01:15,992 --> 00:01:20,190 But fortunately, I'm late for work. Excuse me. 24 00:01:21,832 --> 00:01:25,302 Mother, you bring out a side of Darrin that no one ever sees. 25 00:01:25,552 --> 00:01:28,942 He's really very courteous and considerate... 26 00:01:29,152 --> 00:01:31,347 ...even chivalrous and gallant. 27 00:01:31,592 --> 00:01:33,264 Honey, I'm leaving. 28 00:01:33,512 --> 00:01:35,707 Excuse me. 29 00:01:39,512 --> 00:01:43,505 Courteous, chivalrous, gallant, is he? 30 00:01:43,712 --> 00:01:46,180 Well, if he isn't now, he soon will be. 31 00:01:46,392 --> 00:01:49,987 With a root of hemlock And a sting of bee 32 00:01:50,192 --> 00:01:54,310 I shall give him Instant courtesy 33 00:02:52,272 --> 00:02:53,864 Hi, Darrin. 34 00:02:56,712 --> 00:03:00,022 Leaf of laurel, Pinch of salt 35 00:03:00,232 --> 00:03:02,382 Be considerate To a fault 36 00:03:02,592 --> 00:03:06,744 Root of hemlock, Stinger of bee 37 00:03:06,952 --> 00:03:09,068 Give him Super courtesy 38 00:03:09,272 --> 00:03:13,902 Politeness, manners, Gallantry 39 00:03:17,272 --> 00:03:19,991 Good morning, Frank. How are you feeling this morning? 40 00:03:20,192 --> 00:03:24,071 - Good morning, Darrin. I'm fine. - That's great. You look fine. 41 00:03:28,992 --> 00:03:31,460 - Let me help you, Betty. - Oh, it's all right. 42 00:03:31,672 --> 00:03:33,344 - Really. - Right here. 43 00:03:34,312 --> 00:03:36,906 No, no, I'll do that too. 44 00:03:37,472 --> 00:03:38,427 There you go. 45 00:03:38,632 --> 00:03:41,351 Oh, you wanted the Adrienne Sebastian file this morning. 46 00:03:41,552 --> 00:03:45,306 Oh, that's too heavy for you, Betty. Let me take it. 47 00:03:46,512 --> 00:03:49,788 While I'm at it, let me get your typewriter out for you. 48 00:03:53,792 --> 00:03:55,350 Thanks. 49 00:03:55,672 --> 00:03:58,186 Let me compliment you on the way you're doing your hair. 50 00:03:58,792 --> 00:04:00,384 Why, thank you. 51 00:04:00,632 --> 00:04:03,430 And that dress, just perfect on you. 52 00:04:03,672 --> 00:04:06,982 Mr. Stephens, I think there's something you should know. 53 00:04:07,192 --> 00:04:09,865 I'm engaged. To be married. 54 00:04:10,112 --> 00:04:12,706 Wonderful. Who's the lucky fella? 55 00:04:13,752 --> 00:04:15,868 Hope I'm not interrupting anything important. 56 00:04:16,072 --> 00:04:19,781 Not at all, Larry. Excuse us, Betty. 57 00:04:20,672 --> 00:04:21,991 Please? 58 00:04:30,432 --> 00:04:32,229 - After you. - No, no, no. Go ahead. 59 00:04:32,432 --> 00:04:33,945 Please. 60 00:04:40,912 --> 00:04:41,947 You're very gallant. 61 00:04:42,152 --> 00:04:43,585 Well... 62 00:04:43,832 --> 00:04:47,950 Have you and Miss Wilson been lunching? 63 00:04:48,232 --> 00:04:49,381 No. 64 00:04:49,592 --> 00:04:51,583 I mean, before she got engaged. 65 00:04:52,032 --> 00:04:53,306 Of course not. 66 00:04:54,272 --> 00:04:56,308 It's those cool cats who fool you. 67 00:04:58,832 --> 00:05:02,268 We have Adrienne Sebastian and her advertising manager in at 11:00. 68 00:05:02,512 --> 00:05:05,424 And they don't go visiting unless it means business. 69 00:05:05,832 --> 00:05:07,185 Big business. 70 00:05:07,432 --> 00:05:09,662 I have two ways of approaching the account. 71 00:05:09,912 --> 00:05:11,868 Well, let's make a good first impression. 72 00:05:12,672 --> 00:05:14,469 Look for yourself. 73 00:05:14,872 --> 00:05:16,863 Here's the poetry. 74 00:05:18,232 --> 00:05:21,383 First I tried a rock-them-sock-them hard sell. It didn't seem to work. 75 00:05:21,592 --> 00:05:24,982 - They'll love it. - Then I tried something more subtle... 76 00:05:25,232 --> 00:05:27,826 No, no, no, no, stay with a hard sell. It's their bag. 77 00:05:28,072 --> 00:05:30,825 Well, then there it is. 78 00:05:31,192 --> 00:05:32,147 Larry. 79 00:05:33,392 --> 00:05:35,144 Have a chair. 80 00:05:40,792 --> 00:05:43,260 You might wanna make some notes. 81 00:05:51,832 --> 00:05:53,345 Comfortable? 82 00:06:16,352 --> 00:06:19,981 What is going on around here? 83 00:06:20,512 --> 00:06:23,390 I don't understand why you're so suspicious. What's bugging you? 84 00:06:23,592 --> 00:06:25,423 What's bugging me is what's bugging you. 85 00:06:25,632 --> 00:06:27,190 There's nothing bugging me. 86 00:06:27,392 --> 00:06:29,383 You're even laughing off-key. 87 00:06:29,592 --> 00:06:33,267 Darrin, I've got radar. I get a ping when something's wrong. 88 00:06:33,472 --> 00:06:36,430 You may need a new tube in your pinger. 89 00:06:39,232 --> 00:06:44,067 This is a good pitch. I think I'll go to the privacy of my office and study it. 90 00:06:49,272 --> 00:06:50,910 Nothing you wanna tell me? 91 00:06:51,112 --> 00:06:52,591 No. 92 00:06:53,432 --> 00:06:55,787 You don't want to talk about it. 93 00:06:57,272 --> 00:07:00,867 Well, in case you do, I'm always here. 94 00:07:08,312 --> 00:07:09,267 Yes? 95 00:07:09,472 --> 00:07:11,463 Mrs. Sebastian and Mr. Traynor are here. 96 00:07:11,672 --> 00:07:16,507 Oh, well, send them right in, and, Miss Springer, tell Mr. Stephens. 97 00:07:21,232 --> 00:07:23,382 Oh, Mrs. Sebastian, this is a great honour. 98 00:07:23,592 --> 00:07:26,664 - How do you do, Mr. Tate? - Mr. Traynor, pleasure to see you. 99 00:07:26,872 --> 00:07:29,545 - How are you? - Been looking forward to this meeting. 100 00:07:29,792 --> 00:07:34,024 You know, after all, Adrienne Sebastian is practically a household word. 101 00:07:34,272 --> 00:07:37,344 It's one of the truly great cosmetic firms. 102 00:07:38,312 --> 00:07:41,304 - May I join the festivities? - Oh, come in, come in, Darrin. 103 00:07:41,512 --> 00:07:45,744 Mrs. Sebastian, Mr. Traynor, may I present my associate Darrin Stephens. 104 00:07:45,952 --> 00:07:47,863 Mrs. Sebastian, your own beauty... 105 00:07:48,072 --> 00:07:50,540 ...is the best advertisement for your product. 106 00:07:51,912 --> 00:07:53,743 You're hired. 107 00:07:54,192 --> 00:07:56,501 And, Mr. Traynor, great pleasure meeting you, sir. 108 00:07:56,712 --> 00:07:58,589 All right, let's move this along, shall we? 109 00:07:58,832 --> 00:08:00,948 Well, fine. Darrin? 110 00:08:01,592 --> 00:08:04,709 Let me seat Mrs. Sebastian first. 111 00:08:07,032 --> 00:08:09,592 - Thank you. - I think you'll find that comfortable. 112 00:08:09,832 --> 00:08:11,663 The light won't be in your eyes. 113 00:08:11,872 --> 00:08:14,750 You're very thoughtful, Mr. Stephens. 114 00:08:17,472 --> 00:08:20,782 - Cigar? - Pitch the idea. We're pressed for time. 115 00:08:21,592 --> 00:08:24,345 Rush, rush, rush. That's why we have an ulcer-ridden society. 116 00:08:24,552 --> 00:08:26,543 Darrin, you're about to give me one. 117 00:08:26,752 --> 00:08:29,789 I think Mr. Stephens has a very refreshing point of view. 118 00:08:30,032 --> 00:08:32,182 Oh, so do I. 119 00:08:32,392 --> 00:08:35,748 I just don't want to inconvenience you with a delay. 120 00:08:36,272 --> 00:08:37,227 Darrin? 121 00:08:38,552 --> 00:08:40,702 We have two presentations. 122 00:08:40,912 --> 00:08:43,949 One, the old hard sell. 123 00:08:44,152 --> 00:08:46,620 The other emphasizes the grace... 124 00:08:46,872 --> 00:08:50,421 ...the charm, the feminine mystique... 125 00:08:50,672 --> 00:08:54,585 ...that I always associate with the name Adrienne Sebastian. 126 00:08:57,352 --> 00:09:00,185 You're selling a very intangible thing. 127 00:09:00,392 --> 00:09:01,461 Beauty. 128 00:09:01,672 --> 00:09:05,870 And our research tells us that people of today are really turned on... 129 00:09:06,112 --> 00:09:07,909 ...by beautiful things. 130 00:09:08,152 --> 00:09:09,380 So, what's beauty? 131 00:09:09,592 --> 00:09:11,822 A flower, a Renoir painting... 132 00:09:12,992 --> 00:09:14,266 ...a Chopin nocturne... 133 00:09:14,672 --> 00:09:17,345 ...a sunrise with the surf coming up. 134 00:09:17,552 --> 00:09:19,747 A sales chart with the line going up. 135 00:09:20,112 --> 00:09:22,785 For heaven's sakes, Darrin, this is a business conference... 136 00:09:22,992 --> 00:09:24,983 ...not a philosophy seminar. 137 00:09:25,232 --> 00:09:28,190 - I rather like it. - So do I. 138 00:09:28,432 --> 00:09:31,868 I want a campaign that says you've got two choices: 139 00:09:32,112 --> 00:09:35,502 Use Adrienne Sebastian products, or be ugly. 140 00:09:35,712 --> 00:09:38,272 Oh, Charlie, that is pretty crass. 141 00:09:38,512 --> 00:09:39,547 Yes. 142 00:09:39,752 --> 00:09:42,983 Perhaps that is, shall we say, blunt? 143 00:09:43,232 --> 00:09:45,382 It sells. And I make the decisions. 144 00:09:45,592 --> 00:09:47,787 - Right, Adrienne? - Oh, yes. 145 00:09:48,032 --> 00:09:53,584 When I think of it, perhaps sometimes the hard sell does hit the target. 146 00:09:53,832 --> 00:09:56,426 So far we've had nothing but interruptions and detours. 147 00:09:56,632 --> 00:09:58,588 You're trying to cover up a lousy campaign. 148 00:09:58,792 --> 00:10:00,544 Not at all. 149 00:10:01,632 --> 00:10:03,668 Here, look at these. 150 00:10:03,872 --> 00:10:07,751 I think you'd better call the office and tell them we're going to be a little late. 151 00:10:07,952 --> 00:10:10,102 I'll dial it while you look at the presentation. 152 00:10:10,312 --> 00:10:12,382 - I'd rather do it myself. - It'd be my pleasure. 153 00:10:12,592 --> 00:10:13,945 Darrin, put down that phone. 154 00:10:16,512 --> 00:10:18,070 Sorry. My apologies, Mr. Traynor. 155 00:10:18,272 --> 00:10:21,105 Could I speak to you for a moment while they go over the ideas? 156 00:10:21,312 --> 00:10:23,780 Certainly, Larry. Oh, excuse us. 157 00:10:23,992 --> 00:10:25,550 Of course. 158 00:10:25,872 --> 00:10:27,510 - After you. - Go ahead. 159 00:10:27,712 --> 00:10:29,623 No, please. 160 00:10:35,232 --> 00:10:39,066 - Just what are you trying to do? - Is something wrong? 161 00:10:39,272 --> 00:10:40,625 Oh, you're perspiring. 162 00:10:40,832 --> 00:10:44,586 Stop that. If you're not blowing your mind, you're sure blowing this meeting. 163 00:10:44,792 --> 00:10:47,545 Larry, they're our guests. I'm just trying to be considerate. 164 00:10:47,752 --> 00:10:51,108 You're overdoing it. Will you just pitch that presentation? 165 00:10:51,312 --> 00:10:52,904 I think she digs the soft sell. 166 00:10:53,112 --> 00:10:56,263 - But he makes the decisions. - But it's her company. 167 00:10:56,472 --> 00:10:58,986 I'll get the other presentation. 168 00:11:07,152 --> 00:11:09,063 Oh, darn. 169 00:11:10,832 --> 00:11:12,709 Here, I'll do that for you, Miss Springer. 170 00:11:12,912 --> 00:11:14,584 I can do it, it's just that it's so... 171 00:11:14,792 --> 00:11:16,908 I know, it's a messy man's job. 172 00:11:17,152 --> 00:11:20,622 I'm not knocked out by this, but it is hard sell, and that's what we want. 173 00:11:20,832 --> 00:11:22,504 I'm not sure, Charlie. 174 00:11:22,712 --> 00:11:26,022 I think we should look at Mr. Stephens' second concept. 175 00:11:26,232 --> 00:11:30,510 Well, maybe he can come up with a tough hard sell with warmth. 176 00:11:30,712 --> 00:11:32,828 He has 10 seconds. 177 00:11:33,272 --> 00:11:36,423 It bothers me seeing a pretty girl like you getting her fingers dirty. 178 00:11:36,632 --> 00:11:37,587 Very sweet of you. 179 00:11:37,832 --> 00:11:40,710 There's still a lot of chivalry left in the world today. 180 00:11:40,912 --> 00:11:44,302 - Thank you, Mr. Stephens. - I've got it right here, Larry. 181 00:11:44,552 --> 00:11:48,431 Tate, I've got a gut feeling that you and Sir Walter Raleigh here... 182 00:11:48,672 --> 00:11:50,344 ...haven't anything to interest us. 183 00:11:50,592 --> 00:11:53,390 Charlie, Mr. Stephens was only showing common courtesy. 184 00:11:53,632 --> 00:11:55,907 Courtesy is a refuge of scoundrels and yes men. 185 00:11:56,112 --> 00:11:58,945 I've got a feeling he's both. Adrienne, we're running late. 186 00:12:00,232 --> 00:12:04,703 I think you're making a mistake, but it was a pleasure meeting you. Both. 187 00:12:13,912 --> 00:12:16,346 Now, that's a darn shame. 188 00:12:16,552 --> 00:12:18,986 Losing several million in billing? 189 00:12:19,192 --> 00:12:23,265 Yeah. I guess you could call it that. "A darn shame." 190 00:12:23,472 --> 00:12:26,270 Unless you wanna call it a catastrophe. 191 00:12:26,672 --> 00:12:29,311 Larry, you're perspiring again. Here, let me... 192 00:12:29,512 --> 00:12:32,106 Will you knock off this do-gooder routine? 193 00:12:32,312 --> 00:12:34,382 Flitting around the office like the good fairy. 194 00:12:34,592 --> 00:12:37,868 Did it ever occur to you that people want to dial their own phones? 195 00:12:38,072 --> 00:12:41,428 Even if it's just to give their fingers a little exercise. 196 00:12:41,632 --> 00:12:43,384 I was merely treating our guests... 197 00:12:43,592 --> 00:12:45,742 ...as courteously and as politely as I know how. 198 00:12:45,952 --> 00:12:48,420 And I've had all I can take of this courtesy bunk! 199 00:12:52,072 --> 00:12:56,429 - Darrin, you've been working too hard. - You too, Larry. 200 00:12:56,632 --> 00:12:59,430 I want you to take a vacation, get a little rest. 201 00:12:59,872 --> 00:13:01,590 That's very considerate, but I don't... 202 00:13:01,792 --> 00:13:04,431 No, no, no, no, no, I insist. Go away somewhere. 203 00:13:04,632 --> 00:13:06,668 See the Caribbean. See the islands. 204 00:13:06,872 --> 00:13:09,466 - See a doctor. - A doctor? 205 00:13:09,712 --> 00:13:12,988 To help straighten out your thinking, unkink you. 206 00:13:13,232 --> 00:13:15,382 - Wait... - It happens in the advertising business. 207 00:13:15,592 --> 00:13:17,389 And, believe me, I understand. 208 00:13:17,632 --> 00:13:20,829 I know the pressures, the tensions, the frustrations and then: 209 00:13:22,392 --> 00:13:25,828 So take a year, two years, three, if you need it. 210 00:13:27,632 --> 00:13:29,748 That's the most generous thing I've ever heard. 211 00:13:29,952 --> 00:13:32,022 Darrin, I didn't mean a vacation with pay. 212 00:13:32,592 --> 00:13:36,062 When your batteries are recharged, and you're back in your old form... 213 00:13:36,272 --> 00:13:39,628 ...come and see me, and we'll talk things over. 214 00:13:50,272 --> 00:13:51,421 Hi, sweetheart. 215 00:13:52,392 --> 00:13:54,030 Hi, darling. 216 00:13:54,272 --> 00:13:55,830 What are you doing home so early? 217 00:13:56,592 --> 00:13:58,662 I'm trying to figure that out myself. 218 00:14:00,952 --> 00:14:02,704 Oh, hey. 219 00:14:02,912 --> 00:14:04,948 Those are too heavy for you. Let me do that. 220 00:14:05,152 --> 00:14:07,507 Oh, thanks, sweetheart. 221 00:14:09,192 --> 00:14:12,025 - How'd the meeting go? - Right out the window. 222 00:14:12,232 --> 00:14:15,224 I never realised all the work you do here while I'm at the office. 223 00:14:15,432 --> 00:14:19,311 Wait, wait a minute. What do you mean, "right out the window"? 224 00:14:20,472 --> 00:14:23,544 Honey, I wouldn't worry you for the world, but... 225 00:14:25,072 --> 00:14:27,347 Would you sit down for a second? 226 00:14:33,112 --> 00:14:34,784 Would you like something? 227 00:14:35,032 --> 00:14:37,307 A cup of coffee. A cold drink. 228 00:14:38,032 --> 00:14:40,023 Yes, I'd like something. 229 00:14:40,232 --> 00:14:41,824 To know what's going on. 230 00:14:45,832 --> 00:14:48,904 I know it's not polite to be this blunt, but... 231 00:14:50,512 --> 00:14:52,309 You think I'm having a nervous breakdown? 232 00:14:54,752 --> 00:14:59,746 Exactly what went wrong today? Precisely. 233 00:15:00,712 --> 00:15:04,671 Frankly, Larry was acting a little odd today. 234 00:15:04,912 --> 00:15:06,584 He seemed to have this phobia... 235 00:15:06,792 --> 00:15:09,022 ...about simple, ordinary, everyday courtesy. 236 00:15:09,232 --> 00:15:11,621 Now, what's wrong with the world today? 237 00:15:11,832 --> 00:15:14,300 Nobody seems to appreciate the niceties, the gallantry. 238 00:15:14,512 --> 00:15:16,230 Courtesies. 239 00:15:16,472 --> 00:15:19,987 Don't you worry, I'm sure Larry's over it by now. You know how he is. 240 00:15:20,752 --> 00:15:23,664 Now, you just relax. 241 00:15:23,872 --> 00:15:25,624 I have some things to do in the kitchen. 242 00:15:25,832 --> 00:15:27,424 May I help you? 243 00:15:28,152 --> 00:15:31,906 No, please don't, as a favour to me. 244 00:15:32,112 --> 00:15:34,342 Well, since you put it that way. 245 00:15:35,472 --> 00:15:36,985 Thank you. 246 00:15:43,032 --> 00:15:47,105 Mother. Mother, you come here this minute. 247 00:15:53,432 --> 00:15:56,390 "Tell your chivalrous husband that his courteous mother-in-law... 248 00:15:56,592 --> 00:16:00,983 ...is regrettably unavailable." Oh, Mother, you are exasperating. 249 00:16:04,032 --> 00:16:06,227 "Guess who made me that way." 250 00:16:13,352 --> 00:16:16,662 Larry, I think you're acting like a fool. Darrin is your friend. 251 00:16:16,872 --> 00:16:18,305 Not anymore. I fired him. 252 00:16:18,512 --> 00:16:20,503 Oh, you are really beautiful. 253 00:16:20,712 --> 00:16:23,784 Louise, he was acting very strangely. 254 00:16:23,992 --> 00:16:26,426 By your standards, anyone who offers you a light... 255 00:16:26,632 --> 00:16:30,147 ...or insists that you go out the door first is having a nervous breakdown. 256 00:16:30,352 --> 00:16:31,865 Right. 257 00:16:35,512 --> 00:16:38,470 Mrs. Sebastian. How nice to see you again. 258 00:16:38,672 --> 00:16:40,151 Thank you. May I come in? 259 00:16:40,392 --> 00:16:44,351 Please do. This is a very pleasant surprise. 260 00:16:44,552 --> 00:16:47,191 I can only stay a moment, but I did want to talk to you... 261 00:16:47,392 --> 00:16:50,065 ...even though I shouldn't go over Mr. Traynor's head. 262 00:16:50,272 --> 00:16:52,991 You see, I was very impressed with you, Mr. Stephens. 263 00:16:53,232 --> 00:16:55,621 Our advertising needs a fresh, new look. 264 00:16:55,872 --> 00:16:59,421 We also need a new advertising agency. 265 00:16:59,632 --> 00:17:01,145 How does this sound? 266 00:17:01,352 --> 00:17:03,422 The Darrin Stephens Agency. 267 00:17:03,632 --> 00:17:05,987 You can start with my account, and if I do say so... 268 00:17:06,192 --> 00:17:07,944 ...that's a very good start. 269 00:17:08,192 --> 00:17:12,026 - Well, you're very flattering. - It's just good business for me. 270 00:17:12,512 --> 00:17:14,309 I don't want to press you for a decision. 271 00:17:14,552 --> 00:17:17,862 I have a package to pick up, and I can stop by on my way home. 272 00:17:18,072 --> 00:17:20,063 Maybe we'll have something to celebrate. 273 00:17:20,272 --> 00:17:22,832 May I walk you to your car? 274 00:17:25,032 --> 00:17:27,023 Well, here goes. 275 00:17:27,232 --> 00:17:29,746 The good witch against the bad witch. 276 00:17:31,832 --> 00:17:36,348 Larry Tate, play it wise Admit you're wrong, apologise 277 00:17:36,592 --> 00:17:40,028 I merely got rid of a disloyal employee. 278 00:17:40,232 --> 00:17:44,783 And one of the most creative men I know, who is also a trusted friend. 279 00:17:44,992 --> 00:17:46,186 Why did I say that? 280 00:17:47,952 --> 00:17:50,989 - I'll phone him. - Not by phone, Larry Tate 281 00:17:51,192 --> 00:17:53,069 Come yourself, don't hesitate 282 00:17:53,312 --> 00:17:56,031 I think I'd better go right over and see him. 283 00:17:59,672 --> 00:18:01,344 Mother, where have you been? 284 00:18:01,912 --> 00:18:03,743 Samantha, surely you haven't forgotten... 285 00:18:03,952 --> 00:18:06,750 ...that it does take a few minutes to get here from Bangkok... 286 00:18:06,952 --> 00:18:09,307 ...especially during the monsoon season. 287 00:18:10,072 --> 00:18:12,950 You put a courtesy spell on Darrin, didn't you? 288 00:18:13,352 --> 00:18:17,311 - Who? - Darrin, my husband? 289 00:18:18,752 --> 00:18:21,425 Oh, yes, him. 290 00:18:22,232 --> 00:18:26,066 Oh, I'm sorry, darling, but he's one of the most forgettable people I know. 291 00:18:26,312 --> 00:18:29,622 Well, never mind that. Just take it off him. 292 00:18:30,232 --> 00:18:32,188 All right, all right. 293 00:18:32,432 --> 00:18:35,629 The whole thing is getting boring anyway. 294 00:18:36,592 --> 00:18:38,867 Disappear, courtesy 295 00:18:39,072 --> 00:18:40,346 That's a counter-spell? 296 00:18:40,592 --> 00:18:44,062 Well, what do you expect on such short notice? Poetry? 297 00:18:45,552 --> 00:18:47,349 Ta, ta, dear. 298 00:18:48,312 --> 00:18:51,110 Oh, Mother, you're a naughty witch. 299 00:18:57,712 --> 00:18:58,986 Hello, Samantha. 300 00:18:59,192 --> 00:19:00,545 Darrin. 301 00:19:00,752 --> 00:19:03,471 - Surprised to see me? - Not really. 302 00:19:03,672 --> 00:19:05,185 Come in. 303 00:19:07,152 --> 00:19:10,383 Well, I've been doing a lot of soul-searching... 304 00:19:10,592 --> 00:19:12,867 ...and I realise how wrong I was. 305 00:19:13,072 --> 00:19:15,028 That's very considerate. 306 00:19:15,232 --> 00:19:17,666 - Isn't it, sweetheart? - For Larry, yes. 307 00:19:17,912 --> 00:19:21,791 Darrin, I said a lot of things I shouldn't have. I was upset. 308 00:19:22,312 --> 00:19:23,984 You were a little weird. 309 00:19:24,432 --> 00:19:29,142 In any case, Darrin, old friend, forgive me. 310 00:19:29,352 --> 00:19:30,751 I apologise. 311 00:19:36,752 --> 00:19:40,506 In case you weren't listening, Larry just apologised. 312 00:19:40,752 --> 00:19:43,220 - I heard him. - Darrin. 313 00:19:43,472 --> 00:19:47,021 I'm just wondering how sincere the apology is. 314 00:19:47,272 --> 00:19:49,547 Darrin, I'm surprised at you. 315 00:19:50,032 --> 00:19:54,025 He found out that Adrienne Sebastian offered me the account personally. 316 00:19:54,272 --> 00:19:57,821 - How can you think such a thing? - I learned from the maestro. 317 00:19:58,072 --> 00:20:01,860 Wait a minute. You mean she offered you the account? 318 00:20:03,072 --> 00:20:04,949 Hey, what an opportunity... 319 00:20:05,152 --> 00:20:06,221 ...for both of us. 320 00:20:06,432 --> 00:20:09,185 Marvellous. Congratulations, Darrin. 321 00:20:09,392 --> 00:20:12,065 - You didn't know anything about this? - Of course not. 322 00:20:12,312 --> 00:20:13,427 My word of honour. 323 00:20:13,632 --> 00:20:16,510 My real word of honour. 324 00:20:17,432 --> 00:20:19,662 Well, Larry, forgive me. I'm sorry. 325 00:20:19,872 --> 00:20:21,510 I'm sorry too. 326 00:20:22,752 --> 00:20:27,030 We have more arrivals and departures than Kennedy International. 327 00:20:28,392 --> 00:20:32,180 Oh, Mrs. Sebastian. I'm Samantha Stephens. Won't you come in? 328 00:20:32,392 --> 00:20:33,666 Thank you, I... 329 00:20:35,832 --> 00:20:38,471 Why, Mr. Tate, I didn't expect to see you here. 330 00:20:38,672 --> 00:20:41,232 I realised I'd fired the most talented man on my staff... 331 00:20:41,472 --> 00:20:43,349 ...and I came over to beg his forgiveness. 332 00:20:43,552 --> 00:20:45,190 Rubbish. 333 00:20:45,392 --> 00:20:48,987 You men are all alike. I don't believe you really fired him. 334 00:20:49,192 --> 00:20:52,867 I think it was just a clever gimmick to get my account. 335 00:20:53,112 --> 00:20:55,751 Mrs. Sebastian, that doesn't make any sense. 336 00:20:55,992 --> 00:20:57,710 I don't have to make sense. 337 00:20:57,952 --> 00:21:00,546 Maybe I'm just a silly female, but I trust my intuition... 338 00:21:00,752 --> 00:21:02,549 ...and something is wrong here. 339 00:21:02,792 --> 00:21:05,147 I'm cancelling my offer. 340 00:21:05,552 --> 00:21:08,703 Well, that's your prerogative. 341 00:21:10,672 --> 00:21:14,028 However, here's the alternate concept. It's yours, no strings. 342 00:21:14,232 --> 00:21:15,711 What Darrin has in mind is that... 343 00:21:15,912 --> 00:21:19,461 Never mind. Thank you, no. I am not interested. 344 00:21:19,712 --> 00:21:21,225 I think I... 345 00:21:21,432 --> 00:21:24,151 I think I'd be foolish to refuse. 346 00:21:24,352 --> 00:21:25,546 Why did I say that? 347 00:21:28,472 --> 00:21:32,351 Well, it's a woman's prerogative to change her mind. 348 00:21:39,312 --> 00:21:43,191 - Stephens and Tate ride again. - Yeah, Tate and Stephens ride again. 349 00:21:44,272 --> 00:21:48,265 - Let's open up a bottle of bubbly. - I'll drink to that. 350 00:21:48,992 --> 00:21:53,065 It's funny the way things have of working themselves out. 351 00:21:54,712 --> 00:21:55,781 Funny? 352 00:21:55,992 --> 00:21:58,460 Yeah, it's hilarious. 353 00:21:58,672 --> 00:22:00,424 Oh, boy. 354 00:22:05,592 --> 00:22:07,583 Well, that's the end of the bottle, Darrin. 355 00:22:07,792 --> 00:22:09,942 But there'll never be an end to our friendship. 356 00:22:10,152 --> 00:22:11,107 Never. 357 00:22:11,352 --> 00:22:13,468 Accounts may come and accounts may go... 358 00:22:13,672 --> 00:22:15,867 ...but true friendship goes on forever. 359 00:22:16,632 --> 00:22:19,669 I think I have the cello part for this somewhere. 360 00:22:27,752 --> 00:22:29,310 Hello. 361 00:22:30,032 --> 00:22:32,421 Oh, Mrs. Sebastian. 362 00:22:34,672 --> 00:22:36,788 Well, thank you very much. 363 00:22:38,552 --> 00:22:43,307 We would be delighted. 10:00 tomorrow morning at your office. 364 00:22:43,512 --> 00:22:45,184 Thank you. 365 00:22:46,592 --> 00:22:48,708 How about that? She loved the second concept. 366 00:22:48,912 --> 00:22:52,109 She thought the ideas were inventive, fresh, and we've got the account. 367 00:22:52,312 --> 00:22:54,109 I knew she'd like it. 368 00:22:54,312 --> 00:22:57,907 - Larry, you never even saw it. - Don't quibble about the details. 369 00:22:58,112 --> 00:23:01,548 I'm going home and celebrate all over again with... 370 00:23:02,592 --> 00:23:03,547 Louise. 371 00:23:03,792 --> 00:23:04,907 Louise. 372 00:23:05,112 --> 00:23:06,864 Be in my office at 9:00. 373 00:23:07,072 --> 00:23:09,711 And fill me in on what that's all about. 374 00:23:09,912 --> 00:23:11,903 Night, Samuel. 375 00:23:16,672 --> 00:23:18,344 Well, what do you know? 376 00:23:18,552 --> 00:23:22,340 - And we owe it all to Mother. - And we owe it all to... 377 00:23:22,992 --> 00:23:25,028 Oh, what? Oh, no. 378 00:23:25,232 --> 00:23:26,665 Oh, yes. 379 00:23:26,872 --> 00:23:29,705 - You see, sweetheart, she said... - I don't wanna hear about it. 380 00:23:29,912 --> 00:23:33,302 - Well, Darrin, she just thought that if... - Sam, don't tell me. 381 00:23:34,272 --> 00:23:36,945 You won't mind if I tell her? 382 00:23:37,712 --> 00:23:39,304 What do you mean? 383 00:23:39,512 --> 00:23:42,470 When she hears that she actually helped you... 384 00:23:42,672 --> 00:23:44,947 ...she won't sleep for a week. 385 00:23:46,512 --> 00:23:48,230 I'll build it up a little. 386 00:23:48,432 --> 00:23:50,741 She won't sleep for a month. 387 00:23:50,791 --> 00:23:55,341 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.