Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,190 --> 00:00:13,547
All right, Tabitha. Now, listen to this.
She's a very special doll.
2
00:00:14,550 --> 00:00:18,907
- My name is Baby Whisper.
- Cute, huh?
3
00:00:19,110 --> 00:00:20,987
Did you make her talk, Mommy?
4
00:00:21,990 --> 00:00:26,780
No, sweetheart, mortals did.
They're catching up with us, Tabitha.
5
00:00:26,990 --> 00:00:28,946
Let me make her talk, Mommy.
6
00:00:29,150 --> 00:00:31,027
Okay. Pull the string.
7
00:00:32,030 --> 00:00:36,023
- I'm very, very hungry.
- Let's feed her.
8
00:00:36,230 --> 00:00:38,869
Yeah, well, we would,
but we're fresh out of doll food.
9
00:00:42,230 --> 00:00:44,585
I'm very sleepy too.
10
00:00:45,430 --> 00:00:48,820
She's right.
It's time for her nap and yours.
11
00:00:49,030 --> 00:00:51,385
I'm not sleepy, she is.
12
00:00:51,590 --> 00:00:53,103
Well, let's put her to bed...
13
00:00:53,310 --> 00:00:56,222
...and while we're up there,
you lie down next to her.
14
00:00:56,430 --> 00:00:59,342
I'm a big girl now.
I can put myself to bed.
15
00:00:59,550 --> 00:01:01,859
Well, all right. Come on.
16
00:01:02,070 --> 00:01:05,380
But one peep out of either one of you,
and I'm coming right up, okay?
17
00:01:05,590 --> 00:01:07,262
Okay, Mommy.
18
00:01:22,790 --> 00:01:25,020
I like you.
19
00:01:25,230 --> 00:01:28,028
Uncle Arthur,
what are you doing in there?
20
00:01:30,710 --> 00:01:32,746
You turn me on.
21
00:01:35,150 --> 00:01:37,266
You better come out,
or I'll turn you off.
22
00:01:43,710 --> 00:01:45,587
How about a kiss, baby?
23
00:01:46,790 --> 00:01:50,863
Do you really want a kiss,
or are you just stringing me along?
24
00:01:51,070 --> 00:01:55,029
Very good, Sammy.
You're learning from your Uncle Arthur.
25
00:01:57,270 --> 00:02:01,422
And now let me get
a good look at you.
26
00:02:05,950 --> 00:02:08,623
My, you're putting on a little weight.
27
00:02:15,590 --> 00:02:20,459
Not very nice, Sammy.
I laughed at your joke, bad as it was.
28
00:02:22,230 --> 00:02:24,460
Anyway,
I'm really here to see Tabitha.
29
00:02:24,670 --> 00:02:27,230
I brought the little princess
a birthday present.
30
00:02:27,430 --> 00:02:30,581
- But it's not her birthday.
- I know.
31
00:02:32,510 --> 00:02:33,704
It's his.
32
00:02:36,550 --> 00:02:37,824
Uncle Arthur.
33
00:02:39,150 --> 00:02:43,109
- He's adorable. Where'd you get him?
- In a thunderstorm.
34
00:02:43,310 --> 00:02:45,904
It was raining cats and dogs.
35
00:02:47,310 --> 00:02:49,380
And you stepped in a poodle.
36
00:02:52,470 --> 00:02:56,099
Not bad, Sammy.
It'd have been funnier if I'd said it.
37
00:03:00,870 --> 00:03:04,226
- I hope he's trained.
- Only to kill.
38
00:03:12,750 --> 00:03:14,980
Oh, hi, Louise.
What a pleasant surprise.
39
00:03:15,190 --> 00:03:20,025
Pleasant? My whole world is crumbling.
I'm crushed, destroyed.
40
00:03:20,230 --> 00:03:23,347
I guess "pleasant"
wasn't exactly the right word.
41
00:03:23,550 --> 00:03:25,984
May I come in for a while?
I wanna talk to you.
42
00:03:26,190 --> 00:03:28,545
- Of course.
- Thank you, Samantha.
43
00:03:28,750 --> 00:03:30,706
You're my only friend.
44
00:03:39,630 --> 00:03:41,188
You may not believe this, Samantha.
45
00:03:41,390 --> 00:03:43,950
It's gonna come
as quite a shock to you, but...
46
00:03:46,230 --> 00:03:48,460
Oh, I didn't know you had company.
47
00:03:48,670 --> 00:03:51,662
- Louise, you know my Uncle Arthur.
- Of course. How are you?
48
00:03:51,870 --> 00:03:55,783
Hi. Excuse me for not getting up,
but my feet are killing me.
49
00:04:03,430 --> 00:04:05,421
How nice.
50
00:04:05,630 --> 00:04:07,666
There's still some humour
left in this world.
51
00:04:07,870 --> 00:04:09,383
Even if it's bad.
52
00:04:10,470 --> 00:04:14,065
Fortunately, I didn't hear that.
Where's my fella?
53
00:04:17,750 --> 00:04:22,221
Now, Louise,
you just come right in here.
54
00:04:22,430 --> 00:04:25,740
Sit down, take off your shoes,
relax and tell me all about it.
55
00:04:25,950 --> 00:04:27,668
Oh, it's nothing really.
56
00:04:27,870 --> 00:04:31,260
It's just that my marriage to Larry
has come to an end.
57
00:05:28,950 --> 00:05:33,102
I mean it, Samantha. I never wanna
see Larry again as long as I live.
58
00:05:33,310 --> 00:05:35,824
Well, I've heard
all about that, Louise.
59
00:05:36,030 --> 00:05:38,385
What you haven't told me
is what started all this.
60
00:05:40,590 --> 00:05:41,943
A volleyball game.
61
00:05:43,910 --> 00:05:44,979
A volleyball game?
62
00:05:45,550 --> 00:05:48,064
Yesterday, we went to the beach
to visit some friends...
63
00:05:48,270 --> 00:05:50,340
...and we decided to play volleyball.
64
00:05:50,550 --> 00:05:53,587
Well, Larry was a captain,
and he picked his side.
65
00:05:53,790 --> 00:05:56,782
- So?
- Don't you understand, Samantha?
66
00:05:56,990 --> 00:05:59,823
My own husband didn't pick me!
67
00:06:00,030 --> 00:06:05,423
Louise, volleyball is not grounds
for divorce in this state.
68
00:06:10,790 --> 00:06:12,109
Larry, it's your fault.
69
00:06:12,310 --> 00:06:15,268
Why didn't you pick her for your team
in the first place?
70
00:06:15,470 --> 00:06:18,143
- Because I wanted to win.
- That's no reason.
71
00:06:18,350 --> 00:06:20,659
Oh, no? Have you ever
seen Louise play volleyball?
72
00:06:20,870 --> 00:06:23,509
- Her best shot is ducking.
- Larry, you don't understand.
73
00:06:23,710 --> 00:06:26,622
To a wife, it's not how she
plays the game, it's who picks her.
74
00:06:26,830 --> 00:06:28,946
Sure. Sure.
Now you've got all the answers.
75
00:06:29,150 --> 00:06:32,062
But where were you
when we chose up sides?
76
00:06:32,630 --> 00:06:36,066
Oh, Samantha, do you mind
if I go upstairs and lie down?
77
00:06:36,270 --> 00:06:38,943
That's a good idea, Louise.
78
00:06:39,150 --> 00:06:41,948
You rest a while, and we'll talk later.
79
00:06:47,070 --> 00:06:48,981
You stay right there, fella.
80
00:06:49,190 --> 00:06:53,103
Sammy, I've got to go. I don't
wanna be late for the ostrich derby.
81
00:06:53,310 --> 00:06:55,824
I'm riding the favourite.
Now, make up your mind.
82
00:06:56,030 --> 00:06:58,703
Are you gonna keep the puppy
I brought for Tabitha or not?
83
00:06:58,910 --> 00:07:02,300
That's not an easy question,
Uncle Arthur.
84
00:07:02,510 --> 00:07:06,105
A dog is a big responsibility,
for the whole family.
85
00:07:07,230 --> 00:07:10,905
Personally, I'd love to keep him,
but I can't speak for Darrin.
86
00:07:11,110 --> 00:07:14,068
- Of course you can.
- No. You see, you don't understand.
87
00:07:14,270 --> 00:07:17,660
That's the way it is with Darrin and me.
We respect each other's wishes.
88
00:07:17,870 --> 00:07:19,826
Darrin can't speak for me...
89
00:07:20,030 --> 00:07:24,228
...and I can't speak for Darrin.
90
00:07:27,950 --> 00:07:31,545
Go on, Sammy. Tell me again
you can't speak for Darrin.
91
00:07:33,110 --> 00:07:36,022
Uncle Arthur, it's not funny!
92
00:07:36,230 --> 00:07:38,824
Well, it's just a little practical joke.
93
00:07:39,030 --> 00:07:41,260
What's happened
to your sense of humour?
94
00:07:41,470 --> 00:07:45,099
It's gone, with my voice!
Now, put it back!
95
00:07:45,310 --> 00:07:48,268
Oh, all right, all right, Sammy.
Don't get all steamed up.
96
00:07:49,350 --> 00:07:53,059
Your voice is back.
Go ahead. Speak, killjoy.
97
00:07:54,030 --> 00:07:55,622
Uncle Arthur, your i...
98
00:07:57,070 --> 00:08:01,621
Idea of joy is my idea
of a double-cross.
99
00:08:02,430 --> 00:08:06,548
Honest, Sammy, I meant to put
your voice back, and I will...
100
00:08:06,750 --> 00:08:08,627
...if I can find it.
101
00:08:12,990 --> 00:08:14,742
Another double.
102
00:08:14,950 --> 00:08:18,579
Come on, Larry. Another double
isn't going to help anybody.
103
00:08:18,790 --> 00:08:22,021
Except the bartender.
Look at the tab I've run up.
104
00:08:23,030 --> 00:08:27,148
You should be out right now
looking for... Louise.
105
00:08:28,190 --> 00:08:30,863
What the devil happened
to your voice?
106
00:08:33,430 --> 00:08:36,024
I think I have a frog in my throat.
107
00:08:36,230 --> 00:08:40,303
- Yeah. A girl frog.
- I'll see you later, Larry.
108
00:08:47,070 --> 00:08:50,346
Uncle Arthur, you've done some
pretty dumb things in your time...
109
00:08:50,550 --> 00:08:52,745
...but this takes the cake.
110
00:08:55,990 --> 00:09:00,859
I'm sorry, Sammy. If you want me
to concentrate, don't talk.
111
00:09:01,070 --> 00:09:03,379
You break me up.
112
00:09:05,110 --> 00:09:07,670
I'm sorry, Samantha.
Honest. I'm trying.
113
00:09:07,870 --> 00:09:10,589
I just can't figure out
where your voice went.
114
00:09:11,590 --> 00:09:15,742
- Sam? Sam?
- There it is.
115
00:09:17,670 --> 00:09:18,739
You!
116
00:09:20,990 --> 00:09:24,539
That explains everything.
Look what he's done to me.
117
00:09:28,870 --> 00:09:30,667
Samantha, say something.
118
00:09:31,670 --> 00:09:34,503
Yes. Yes, Sammy. Say something.
119
00:09:36,070 --> 00:09:37,344
Come on, Sam!
120
00:09:39,990 --> 00:09:42,823
Let's not make a big thing
out of this, Darrin. But it figures.
121
00:09:43,030 --> 00:09:47,148
If you've got Sammy's voice,
she'd naturally have yours.
122
00:09:50,590 --> 00:09:54,219
- You've got mine?
- I'm afraid so, sweetheart.
123
00:09:57,590 --> 00:10:00,741
- You're not an uncle. You're an ogre.
- What are you so excited about?
124
00:10:00,950 --> 00:10:02,588
This speaks well of your marriage.
125
00:10:02,790 --> 00:10:06,146
What's yours is hers,
and what's hers is yours.
126
00:10:08,150 --> 00:10:12,701
Look, I may have Sam's voice,
but I still have my own fist.
127
00:10:14,630 --> 00:10:19,146
You wave that fist at me once more,
and I'll bronze it right on your wrist.
128
00:10:20,390 --> 00:10:22,346
Darrin, sweetheart.
129
00:10:23,990 --> 00:10:29,018
Uncle Arthur, it was a very funny joke,
and we all enjoyed it.
130
00:10:29,230 --> 00:10:31,061
Didn't we, sweetheart?
131
00:10:32,950 --> 00:10:34,349
Yeah.
132
00:10:36,870 --> 00:10:39,100
All right. Let's break the spell.
133
00:10:40,670 --> 00:10:43,787
Screech, hoot owls
Toot, ferry boats
134
00:10:45,590 --> 00:10:47,182
Hold it.
135
00:10:48,390 --> 00:10:52,588
Is it "ferry boats" or "nanny goats"?
I can't remember.
136
00:10:54,510 --> 00:10:56,944
- Just ignore it.
- Now, where was I?
137
00:10:57,150 --> 00:11:01,109
You were deciding between
"ferry boats" and "nanny goats."
138
00:11:01,310 --> 00:11:04,108
Samantha, wasn't that the doorbell?
139
00:11:04,990 --> 00:11:07,345
No, Louise. I don't think so.
140
00:11:07,830 --> 00:11:09,866
Oh, Darrin, I didn't know
you were home.
141
00:11:10,630 --> 00:11:12,939
Louise? What's she doing here?
142
00:11:13,550 --> 00:11:16,303
If you brought that beast
of the volleyball court with you...
143
00:11:16,510 --> 00:11:18,626
...you just tell him from me,
I'm not here.
144
00:11:18,830 --> 00:11:22,869
- Get on with it.
- Let's not get huffy.
145
00:11:23,830 --> 00:11:26,264
Sweetheart. Please, Uncle Arthur?
146
00:11:26,470 --> 00:11:27,459
That's better.
147
00:11:29,390 --> 00:11:32,507
Screech, hoot owls
Toot, ferry boats
148
00:11:32,710 --> 00:11:34,189
Darrin.
149
00:11:35,670 --> 00:11:38,548
If you won't answer the door,
at least answer the window.
150
00:11:39,910 --> 00:11:44,222
Oh, I'm sorry to intrude,
but I've got to talk to you, man-to-man.
151
00:11:44,430 --> 00:11:46,261
Come on in. Join the party.
152
00:11:51,070 --> 00:11:53,140
Can't talk? Laryngitis?
153
00:11:53,350 --> 00:11:56,660
Samantha,
was that Larry's voice I heard?
154
00:11:58,430 --> 00:12:00,944
Darrin, you've got Louise in there.
Traitor!
155
00:12:01,150 --> 00:12:03,505
That is Larry!
You did bring him home!
156
00:12:03,710 --> 00:12:06,224
Well, you can just tell him
from me, I'm not here!
157
00:12:06,430 --> 00:12:08,580
Louise, Larry knew you were here.
He just...
158
00:12:09,710 --> 00:12:10,984
Can't talk, eh?
159
00:12:11,190 --> 00:12:13,465
What are you trying to do,
make a monkey out of me?
160
00:12:14,030 --> 00:12:17,909
- That's a fun thought.
- Uncle Arthur, don't you dare!
161
00:12:18,830 --> 00:12:20,627
Darrin,
if Louise wants to stay here...
162
00:12:20,830 --> 00:12:23,185
...you can have her,
but you're no friend of mine.
163
00:12:23,390 --> 00:12:27,702
You're not even my employee,
you Benedict Arnold!
164
00:12:31,030 --> 00:12:33,021
You old meanie!
165
00:12:40,470 --> 00:12:44,349
Fired. I've lost my job,
I've lost my voice...
166
00:12:44,550 --> 00:12:46,700
...and now
I think I'm losing my mind.
167
00:12:46,910 --> 00:12:50,505
Sweetheart, just hold on
a little bit longer. It'll all work out.
168
00:12:50,710 --> 00:12:51,665
Uncle Arthur:
169
00:12:51,870 --> 00:12:53,826
Screech, hoot owls
And toot, ferry boats?
170
00:12:54,030 --> 00:12:55,827
Now, just a second.
171
00:12:56,030 --> 00:12:58,703
You both are forgetting
one important thing.
172
00:12:58,910 --> 00:13:02,983
There's a little puppy
outside, all alone...
173
00:13:03,190 --> 00:13:06,546
...waiting for a little girl
like Tabitha to love him.
174
00:13:06,950 --> 00:13:10,545
Listen to him ranting
about puppies at a time like this!
175
00:13:10,750 --> 00:13:15,346
- Puppies count too.
- And I am going to count to three.
176
00:13:15,550 --> 00:13:18,348
Screech, hoot owls
And toot, ferry boats
177
00:13:18,550 --> 00:13:21,701
Voices, hightail it
To each other's throats
178
00:13:22,710 --> 00:13:26,544
This better be it.
It is it! I'm me again!
179
00:13:26,750 --> 00:13:30,060
You did it, Uncle... Arthur.
180
00:13:30,270 --> 00:13:35,060
Sammy, you've got my voice,
and I've got yours!
181
00:13:36,750 --> 00:13:39,469
Well, as long as it's in the family.
182
00:13:41,430 --> 00:13:44,308
What's so funny?
Everybody having a party?
183
00:13:44,510 --> 00:13:46,705
Not everybody, just Uncle Arthur.
184
00:13:46,910 --> 00:13:50,141
Well, Larry's gone.
At least that's one thing to celebrate.
185
00:13:50,350 --> 00:13:53,626
Samantha, I just have to talk to you,
woman-to-woman.
186
00:13:55,390 --> 00:13:57,142
Oh, Louise.
187
00:13:59,350 --> 00:14:02,387
Sam can't talk
woman-to-woman right now.
188
00:14:02,590 --> 00:14:04,501
Since when do you speak
for Samantha?
189
00:14:04,710 --> 00:14:07,429
Since about 10 minutes ago.
190
00:14:09,070 --> 00:14:11,061
What'd you say, Samantha?
191
00:14:16,910 --> 00:14:20,505
Talk to me, Louise.
I can be very understanding when I try.
192
00:14:20,710 --> 00:14:23,941
- And I'm really going to try.
- Well, I don't wanna talk to you.
193
00:14:24,150 --> 00:14:28,109
In fact, I don't wanna talk
to any of you. You're all against me.
194
00:14:31,830 --> 00:14:34,390
Uncle Arthur,
if you don't straighten us out...
195
00:14:34,590 --> 00:14:37,787
...I am going to scream so loud
and so long...
196
00:14:37,990 --> 00:14:39,821
...you're gonna be hoarse
for a month.
197
00:14:40,030 --> 00:14:43,625
All right, all right.
We'll try something different.
198
00:14:43,830 --> 00:14:45,707
I know a million of them.
199
00:14:46,790 --> 00:14:50,066
Cauldrons bubble
And slow gin fizz
200
00:14:50,270 --> 00:14:53,899
Restore to each
The voice that's his
201
00:14:54,110 --> 00:14:55,748
And hers
202
00:14:57,230 --> 00:14:58,709
There.
203
00:15:01,630 --> 00:15:03,860
If this is another one
of your tricks...
204
00:15:04,070 --> 00:15:05,742
Worrywart. Go ahead, Sammy.
205
00:15:06,670 --> 00:15:08,262
Testing.
206
00:15:09,750 --> 00:15:11,581
One, two.
207
00:15:11,790 --> 00:15:16,466
I liked it better before.
The fun's gone out of this party.
208
00:15:16,670 --> 00:15:21,107
- Why don't you follow it?
- Sammy, before I leave, ask him.
209
00:15:21,310 --> 00:15:25,349
Sweetheart, Uncle Arthur came
to give Tabitha something.
210
00:15:25,830 --> 00:15:27,661
What, a hotfoot?
211
00:15:28,950 --> 00:15:33,102
My good man,
you underestimate me.
212
00:15:33,310 --> 00:15:37,098
I stopped giving hotfoots
400 years ago.
213
00:15:37,310 --> 00:15:39,346
Congratulations and goodbye.
214
00:15:39,550 --> 00:15:42,860
Well, the least you can do
is shake hands.
215
00:15:45,710 --> 00:15:47,541
Okay.
216
00:15:52,270 --> 00:15:56,980
Sam, he's your uncle. Do something
with him, something terrible!
217
00:15:57,190 --> 00:15:59,306
That's gratitude for you.
218
00:15:59,510 --> 00:16:03,549
My puppy and I are leaving.
There's my little killer.
219
00:16:04,590 --> 00:16:06,660
I knew that incantation would work.
220
00:16:07,670 --> 00:16:09,820
I just hope it sticks.
221
00:16:13,470 --> 00:16:16,189
- What'd he mean by that?
- Nothing...
222
00:16:16,430 --> 00:16:17,465
...I hope.
223
00:16:17,670 --> 00:16:20,025
I'll send for my things.
224
00:16:20,990 --> 00:16:23,345
Louise, where are you going?
225
00:16:24,150 --> 00:16:26,618
- I know when I'm not wanted.
- Louise.
226
00:16:26,830 --> 00:16:29,185
I think it's time
for our little woman...
227
00:16:31,790 --> 00:16:32,939
...-to-woman talk.
228
00:16:33,950 --> 00:16:36,589
That's Darrin's voice,
and it's coming out of your mouth.
229
00:16:37,470 --> 00:16:40,189
Louise, don't believe everything...
230
00:16:41,470 --> 00:16:42,459
...you hear.
231
00:16:43,350 --> 00:16:45,910
That's Samantha's voice
coming out of your mouth!
232
00:16:46,390 --> 00:16:51,020
Louise, believe me, there's a logical
explanation for all this.
233
00:16:51,230 --> 00:16:56,020
Yes, there is. I'm going out of my mind,
and I'm getting out of this house.
234
00:16:59,710 --> 00:17:02,099
Oh, Larry, am I glad to see you.
235
00:17:02,310 --> 00:17:04,778
No, no.
I'm the one who's glad to see you.
236
00:17:04,990 --> 00:17:09,302
And I apologize. I've thought it over,
and I really am an insensitive boob.
237
00:17:09,510 --> 00:17:13,469
Well, maybe you are, but you're
my insensitive boob, and I need you.
238
00:17:13,670 --> 00:17:16,503
- Let's go get your things.
- I'm not going back in that house.
239
00:17:16,710 --> 00:17:18,587
There's something weird
going on in there.
240
00:17:18,790 --> 00:17:20,667
Darrin's voice is coming
out of Samantha...
241
00:17:20,870 --> 00:17:22,747
...and Samantha's
is coming out of Darrin.
242
00:17:22,950 --> 00:17:25,862
You poor kid.
You really did miss me, didn't you?
243
00:17:27,230 --> 00:17:29,539
- They're coming in.
- Duck!
244
00:17:30,390 --> 00:17:32,540
Don't you worry, sweetheart.
Nothing can happen.
245
00:17:32,750 --> 00:17:34,422
Daddy Bear is here.
246
00:17:39,430 --> 00:17:42,627
- Well, I'm glad somebody's happy.
- Uncle Arthur isn't.
247
00:17:42,830 --> 00:17:45,947
- I don't know what to do.
- Why don't you try apologizing?
248
00:17:46,150 --> 00:17:49,062
What are you doing in that picture?
249
00:17:49,390 --> 00:17:51,540
I've been framed.
250
00:17:53,950 --> 00:17:57,306
- You get down here this instant.
- Yeah. Hanging's too good for you.
251
00:17:59,350 --> 00:18:02,660
Sammy,
I feel another pout coming on.
252
00:18:03,670 --> 00:18:05,547
Uncle Arthur, Darrin...
253
00:18:07,350 --> 00:18:09,910
Uncle Arthur,
Darrin didn't mean it, really.
254
00:18:10,110 --> 00:18:13,102
You did a beautiful job
of getting our voices back.
255
00:18:13,310 --> 00:18:14,663
Now...
256
00:18:16,070 --> 00:18:18,425
Now if you could
just get them to stick.
257
00:18:18,630 --> 00:18:22,509
Stick! That's it!
I just forgot the stickum.
258
00:18:23,710 --> 00:18:25,940
Sammy, Darrin, join hands.
259
00:18:26,790 --> 00:18:29,827
- Hurry up.
- Just leave the goals to me.
260
00:18:30,070 --> 00:18:32,504
Voices be nimble
Voices be quick
261
00:18:32,710 --> 00:18:37,625
Voices return, and this time
Stick, stick, stick
262
00:18:37,830 --> 00:18:41,106
- And don't come back.
- I heard that.
263
00:18:43,230 --> 00:18:44,504
We're stuck!
264
00:18:45,710 --> 00:18:46,859
Watch your step, pussycat.
265
00:18:47,070 --> 00:18:49,504
- We don't want you hurting yourself.
- Yes.
266
00:18:51,190 --> 00:18:54,546
Goodbye, Samantha.
Goodbye, Darrin. And thank you.
267
00:18:54,750 --> 00:18:57,662
- Thanks for nothing.
- Lar. Lar!
268
00:18:59,830 --> 00:19:01,946
Larry, can I talk to you for a minute?
269
00:19:03,150 --> 00:19:04,947
So the cat gave you back
your tongue?
270
00:19:05,150 --> 00:19:07,948
- Oh, Larry, darling, be kind.
- Oh, all right.
271
00:19:08,150 --> 00:19:11,267
But I'm only doing it for you,
my flower blossom.
272
00:19:12,510 --> 00:19:16,423
- What is it?
- Over here, Larry, please.
273
00:19:22,790 --> 00:19:25,782
Larry, this whole thing
can be explained.
274
00:19:29,390 --> 00:19:31,381
I'm listening.
275
00:19:32,550 --> 00:19:35,428
What Darrin means
is that he's glad...
276
00:19:35,630 --> 00:19:38,383
...that our plan worked,
for your sake.
277
00:19:38,590 --> 00:19:42,378
- What plan?
- Tell him, Sam.
278
00:19:42,990 --> 00:19:47,108
You know, the plan
to make Louise feel rejected...
279
00:19:47,310 --> 00:19:49,346
...so that she'd wanna
go back to Larry.
280
00:19:49,550 --> 00:19:51,188
Right. That plan.
281
00:19:53,310 --> 00:19:56,780
- Don't give me that.
- Louise, didn't you feel rejected?
282
00:19:56,990 --> 00:20:01,029
- I certainly did.
- See? It worked.
283
00:20:03,070 --> 00:20:06,779
You mean you...?
You really did that for us?
284
00:20:07,590 --> 00:20:09,421
For you and Louise.
285
00:20:09,630 --> 00:20:12,588
And for your marriage.
That's what really counts.
286
00:20:13,790 --> 00:20:16,384
Gee, Darrin, I...
I don't know what to say.
287
00:20:16,590 --> 00:20:19,946
You son of a gun. Put her there.
288
00:20:29,230 --> 00:20:32,586
- It's the old football-huddle shake.
- Yeah.
289
00:20:35,030 --> 00:20:37,339
Hurry, love. Time's flying.
290
00:20:43,190 --> 00:20:45,306
You son of a gun.
291
00:20:48,270 --> 00:20:50,340
- You know what caused this?
- What?
292
00:20:50,550 --> 00:20:54,782
Three dumb little words from you
to Uncle Arthur: "Don't come back."
293
00:20:54,990 --> 00:20:57,743
Oh, I guess I shouldn't
have said that.
294
00:20:57,950 --> 00:21:01,909
Yeah. Well, there's one consolation:
295
00:21:02,110 --> 00:21:05,307
If I have to be stuck with someone,
I'm glad it's you.
296
00:21:09,030 --> 00:21:10,986
You son of a gun.
297
00:21:16,830 --> 00:21:17,819
The water's boiling...
298
00:21:18,030 --> 00:21:20,783
...so when I lift up the lid,
you put in the spaghetti, okay?
299
00:21:20,990 --> 00:21:21,945
No, it isn't okay!
300
00:21:22,150 --> 00:21:25,142
How can anything be okay
when we're stuck together like this?
301
00:21:25,350 --> 00:21:26,942
Sweetheart, look at the bright side.
302
00:21:27,150 --> 00:21:28,981
We do believe in togetherness,
don't we?
303
00:21:29,990 --> 00:21:32,379
Yeah, but this is ridiculous.
304
00:21:32,590 --> 00:21:35,662
Don't worry. Uncle Arthur
will show up and unstick us.
305
00:21:35,870 --> 00:21:37,986
- Sure.
- Let's not forget...
306
00:21:38,190 --> 00:21:41,739
...he wouldn't have stuck us together
if you hadn't insulted him.
307
00:21:41,950 --> 00:21:44,703
- He's rather thin-skinned.
- And thick-skulled.
308
00:21:45,710 --> 00:21:47,302
There you go again.
309
00:21:47,510 --> 00:21:51,105
Now, you're just gonna have to learn
to understand Uncle Arthur.
310
00:21:51,310 --> 00:21:54,586
He's really very sweet. I can remember,
when I was a little girl...
311
00:21:54,790 --> 00:21:56,667
...he taught me how
to make my first pony.
312
00:21:58,870 --> 00:22:01,020
Now, anybody who did that
can't be all bad.
313
00:22:03,790 --> 00:22:06,099
Hold it. I'm not boiling yet.
314
00:22:08,830 --> 00:22:11,025
He's in there!
Quick, turn the heat up!
315
00:22:11,310 --> 00:22:12,982
Darrin.
316
00:22:15,150 --> 00:22:17,106
If there's one place
you'll never find me...
317
00:22:17,310 --> 00:22:19,187
...it's in hot water.
318
00:22:23,350 --> 00:22:24,305
Over here.
319
00:22:27,390 --> 00:22:32,100
Isn't that sweet? Married five years,
and still holding hands.
320
00:22:33,590 --> 00:22:35,308
Yeah. All right.
321
00:22:36,310 --> 00:22:38,949
Uncle Arthur,
you've made your point. Please?
322
00:22:39,390 --> 00:22:41,142
Oh, all right.
323
00:22:41,590 --> 00:22:44,104
Hands be nimble
Hands be quick
324
00:22:44,310 --> 00:22:47,541
Prepare yourselves
And now unstick
325
00:22:49,430 --> 00:22:52,581
- Thank you, Uncle Arthur.
- You don't have to thank me, Sammy...
326
00:22:53,350 --> 00:22:54,624
...but he does.
327
00:22:55,950 --> 00:23:00,740
Unless you wanna be married
to a 170-pound artichoke.
328
00:23:02,030 --> 00:23:04,498
Thank you. And I mean it.
329
00:23:04,710 --> 00:23:07,861
Strange as it may seem, you're
the best friend I have in Sam's family.
330
00:23:08,070 --> 00:23:09,549
Even with your practical jokes...
331
00:23:09,750 --> 00:23:11,786
...I know you really love us
and mean well...
332
00:23:11,990 --> 00:23:15,221
Let's not get sticky.
But you know, Sammy...
333
00:23:15,430 --> 00:23:19,343
...even though he is a party pooper,
I like him.
334
00:23:19,550 --> 00:23:22,508
Too bad he doesn't
have a little more sense of humour.
335
00:23:23,790 --> 00:23:25,269
Here's $50 worth.
336
00:23:26,870 --> 00:23:30,465
Don't you get it, dum-dum?
"Cents" of humour.
337
00:23:38,630 --> 00:23:41,542
If you think that's funny,
you're gonna love this.
338
00:23:41,592 --> 00:23:46,142
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.