All language subtitles for Bewitched s05e03 Samantha On The Keyboard.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,190 --> 00:00:09,623 Oh, hi, sweetheart. You're home early. 2 00:00:09,830 --> 00:00:11,309 I planned it that way. 3 00:00:15,230 --> 00:00:17,061 No nibbling. You'll spoil your dinner. 4 00:00:17,270 --> 00:00:19,022 We'll compromise. I'll nibble you. 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,709 Delicious. 6 00:00:22,910 --> 00:00:25,185 Oh, sweetheart, that tickles. 7 00:00:27,830 --> 00:00:29,388 What's that? 8 00:00:29,590 --> 00:00:32,184 Tabitha, fooling around with the stereo. 9 00:00:32,390 --> 00:00:34,506 I told her not to do that. 10 00:00:38,150 --> 00:00:41,222 - Tabitha, what are you doing? - Playing the piano. 11 00:00:41,430 --> 00:00:44,820 To be exact, she's playing Bach. 12 00:00:45,030 --> 00:00:47,988 - And beautifully. - And by witchcraft! 13 00:00:48,230 --> 00:00:51,700 Oh, how utterly clever of you to figure that out. 14 00:00:51,950 --> 00:00:55,260 Sweetie, why don't you run upstairs to your room? 15 00:00:55,470 --> 00:00:58,507 Mommy and Daddy would like to have a nice little chat with Grandmama. 16 00:00:58,710 --> 00:01:00,541 - Okay, Mommy. - Right. That's a good girl. 17 00:01:00,750 --> 00:01:02,069 Sweetheart. 18 00:01:04,510 --> 00:01:07,343 - When did you swoop in? - Two minutes ago. 19 00:01:07,550 --> 00:01:11,145 To give my dear grandchild a little present. Isn't it cute? 20 00:01:11,390 --> 00:01:15,303 Why couldn't you give Tabitha a piano without turning her into a Van Cliburn? 21 00:01:15,550 --> 00:01:19,463 Sweetheart, Mother didn't exactly cast a spell on Tabitha. 22 00:01:19,670 --> 00:01:22,423 - Not completely. - Just on her fingers. 23 00:01:22,630 --> 00:01:26,589 She merely brought out the hidden talent that lies within all of us. 24 00:01:26,830 --> 00:01:29,060 Mortals excluded. 25 00:01:33,110 --> 00:01:36,022 - Endora! - Yes, Durweed, what is it? 26 00:01:36,230 --> 00:01:39,620 What it is is that I'm sick and tired of you corrupting my daughter. 27 00:01:40,590 --> 00:01:43,548 Corrupting? How dare you! 28 00:01:43,790 --> 00:01:46,987 Mother, Darrin doesn't exactly mean corrupting. 29 00:01:47,190 --> 00:01:48,623 - Oh, yes, he does. - Darrin. 30 00:01:48,830 --> 00:01:51,469 I mean, she's worse than the Wicked Witch of the West! 31 00:01:52,110 --> 00:01:54,908 Samantha, I refuse to stay here another minute... 32 00:01:55,110 --> 00:01:57,419 ...and be compared to an amateur. 33 00:02:00,070 --> 00:02:02,026 Three-to-one she takes back the piano. 34 00:02:05,070 --> 00:02:07,948 That's fine. When Tabitha's old enough to play the piano... 35 00:02:08,150 --> 00:02:10,584 ...I'll buy her one. 36 00:02:10,790 --> 00:02:13,862 - Provided-- - Provided what? 37 00:02:14,070 --> 00:02:16,186 That she learn to play it normally. 38 00:02:16,390 --> 00:02:19,029 - Or is that impossible? - Of course not. 39 00:02:19,230 --> 00:02:20,902 Anyone can learn to play the piano. 40 00:02:21,150 --> 00:02:22,742 That's exactly what I mean. 41 00:02:22,950 --> 00:02:24,668 Could you learn to play the piano? 42 00:02:25,110 --> 00:02:28,864 Starting from scratch, without any witchcraft? 43 00:02:29,950 --> 00:02:31,349 Well? 44 00:02:31,550 --> 00:02:33,586 Why would I want to do a thing like that? 45 00:02:33,830 --> 00:02:36,788 Because it would set your daughter an excellent example. 46 00:02:37,230 --> 00:02:38,822 Darrin, are you challenging me? 47 00:02:39,870 --> 00:02:41,906 Yes. As a matter of fact, I am. 48 00:02:44,150 --> 00:02:46,823 All right. I accept your challenge. 49 00:02:47,030 --> 00:02:49,863 You rent the piano, and I'll learn to play it... 50 00:02:50,110 --> 00:02:52,465 ...normally. And if I can't-- 51 00:02:54,070 --> 00:02:55,947 Yes? 52 00:02:56,150 --> 00:02:59,381 If I can't, I'll be more careful about accepting your challenges. 53 00:04:32,790 --> 00:04:36,305 That was good. It wasn't great, but it was good. 54 00:04:36,510 --> 00:04:39,741 - Thank you. - One may be born a witch, Samantha... 55 00:04:39,950 --> 00:04:42,942 ...but it takes practice to become a virtuoso. 56 00:04:43,150 --> 00:04:45,823 - Where's little Tabitha? - Napping. She'll be up in a minute. 57 00:04:46,070 --> 00:04:49,858 I take it Durwood is at work doing whatever it is he does. 58 00:04:50,110 --> 00:04:52,783 Yes. And Darrin went with him. 59 00:04:53,470 --> 00:04:56,860 Samantha, if you wanted to whip up a piano... 60 00:04:57,070 --> 00:04:59,026 ...why didn't you whip up a new one? 61 00:04:59,230 --> 00:05:01,460 I didn't whip this one up. We rented it. 62 00:05:01,670 --> 00:05:04,548 - And I'm about to take my first lesson. - Lesson? 63 00:05:04,750 --> 00:05:05,899 - Mm-hmm. - From whom? 64 00:05:06,150 --> 00:05:09,108 I am going to study and learn the mortal way. 65 00:05:09,310 --> 00:05:13,098 It's a challenge I accepted of my own free will. 66 00:05:13,310 --> 00:05:15,505 Plus a little pressure from Darrin. 67 00:05:17,790 --> 00:05:19,348 That must be my teacher. 68 00:05:19,550 --> 00:05:22,542 Mother, when Tabitha wakes up, would you keep her busy in her room? 69 00:05:22,790 --> 00:05:26,100 Gladly. I'd hate her to see you set such a poor example. 70 00:05:27,070 --> 00:05:28,469 Thanks. 71 00:05:34,870 --> 00:05:36,349 Samantha Stephens? 72 00:05:36,670 --> 00:05:38,422 Johann Sebastian Monroe? 73 00:05:38,670 --> 00:05:43,619 Yes. I am to be addressed either as Mr. Monroe or sir. 74 00:05:44,350 --> 00:05:46,386 Yes, sir. Won't you come in? 75 00:05:50,430 --> 00:05:52,819 You're beginning rather late in life, aren't you? 76 00:05:54,030 --> 00:05:56,783 Well, better late than never. 77 00:05:56,990 --> 00:06:00,300 That remains to be seen. Let me evaluate your fingers. 78 00:06:04,950 --> 00:06:08,067 - How are they? - Adequate. No more, no less. 79 00:06:08,270 --> 00:06:10,500 - Where is the instrument? - In the living room. 80 00:06:18,270 --> 00:06:20,420 For what we are about to do to you... 81 00:06:20,630 --> 00:06:22,461 ...I apologize. 82 00:06:24,390 --> 00:06:26,187 They said it was in perfect tune. 83 00:06:30,110 --> 00:06:32,180 - Is it? - Approximately. 84 00:06:32,390 --> 00:06:33,505 At this stage of the game... 85 00:06:33,710 --> 00:06:36,099 ...it doesn't make much difference. Please be seated. 86 00:06:37,070 --> 00:06:41,143 - I demand attention and obedience. - Yes, sir. 87 00:06:41,350 --> 00:06:44,387 Now, then, these are the black keys... 88 00:06:44,630 --> 00:06:47,098 ...and these are the white keys. 89 00:06:47,950 --> 00:06:49,542 - I know. - Silence. 90 00:06:49,750 --> 00:06:51,229 - I'm sorry. - Mrs. Stephens... 91 00:06:51,590 --> 00:06:54,866 ...silence means no talking. Is that clear? 92 00:06:57,030 --> 00:06:58,543 We shall start with the white keys... 93 00:06:58,750 --> 00:07:01,742 ...and we shall play all the notes of the scale, otherwise known as-- 94 00:07:01,950 --> 00:07:07,308 Do, re, mi, fa, so, la, ti, do 95 00:07:08,710 --> 00:07:11,304 Did you observe my fingers? 96 00:07:12,630 --> 00:07:15,098 Can you imitate them? 97 00:07:15,310 --> 00:07:17,460 Very well. Try. 98 00:07:19,550 --> 00:07:20,949 Just a second. 99 00:07:26,190 --> 00:07:27,828 This is no insult to your ability... 100 00:07:28,030 --> 00:07:31,943 ...but in my profession, eardrums have a tendency to become brittle... 101 00:07:32,150 --> 00:07:34,345 ...and my doctor advises me to protect them. 102 00:07:35,390 --> 00:07:38,143 Now inspire me. 103 00:07:54,670 --> 00:07:56,103 Mrs. Stephens... 104 00:07:56,310 --> 00:07:58,028 ...you are playing a piano. 105 00:07:58,230 --> 00:08:00,790 You are not plucking a chicken. 106 00:08:00,990 --> 00:08:02,389 Again. 107 00:08:11,390 --> 00:08:14,223 - Hello, darling. - Hello, Mother. 108 00:08:14,430 --> 00:08:16,944 - What is new? - About what? 109 00:08:17,150 --> 00:08:21,780 About that absurd idea of yours to learn to play the piano their way. 110 00:08:21,990 --> 00:08:24,788 What is new is that my normal piano lessons... 111 00:08:24,990 --> 00:08:27,458 ...are coming along normally. 112 00:08:27,670 --> 00:08:29,388 And I'm having another one this afternoon. 113 00:08:29,590 --> 00:08:30,545 - Oh? - Mm-hmm. 114 00:08:36,990 --> 00:08:40,062 - That's your granddaughter. - Well, it sounds dreadful. 115 00:08:40,270 --> 00:08:42,545 I know. She's trying to copy her mother. 116 00:08:43,350 --> 00:08:46,422 Watch her for me, will you, while I go out back and cut some flowers? 117 00:08:53,270 --> 00:08:55,465 Hello, my little precious. 118 00:08:57,230 --> 00:08:59,425 I was playing a big piano. 119 00:08:59,630 --> 00:09:01,541 So I heard. 120 00:09:01,750 --> 00:09:03,866 Why don't you play some music? 121 00:09:04,110 --> 00:09:06,385 Mommy and Daddy don't want me to. 122 00:09:06,630 --> 00:09:08,666 Come on now, Tabitha. 123 00:09:08,870 --> 00:09:12,385 Please, please, play some pretty music for Grandmama. 124 00:09:12,630 --> 00:09:13,699 Please? 125 00:09:13,910 --> 00:09:17,585 That's my good girl. Do you remember how we did it? 126 00:09:17,830 --> 00:09:20,298 Put your little hands on the piano, yes. 127 00:09:20,550 --> 00:09:22,381 Now we will begin. 128 00:09:46,430 --> 00:09:48,944 Good afternoon. I'm Mrs. Stephens's piano teacher. 129 00:09:49,150 --> 00:09:51,664 Good afternoon. I'm Mrs. Stephens's mother. 130 00:09:51,870 --> 00:09:53,508 Won't you come in? 131 00:09:55,510 --> 00:09:57,740 - Can that be your daughter? - That's my granddaughter. 132 00:09:57,950 --> 00:09:59,542 Your granddaughter? How old is she? 133 00:09:59,750 --> 00:10:01,627 - Four. - Four. Four! 134 00:10:10,990 --> 00:10:13,026 Up to your old tricks, eh, Mother? 135 00:10:16,430 --> 00:10:18,227 Good grief, Mother. I wish you-- 136 00:10:25,830 --> 00:10:27,946 - Bravo. - Incredible. 137 00:10:29,670 --> 00:10:32,025 Hi, there, Mr. Monroe-- 138 00:10:32,230 --> 00:10:33,219 Sir. 139 00:10:33,430 --> 00:10:35,785 Mother, would you please keep Tabitha busy in her room... 140 00:10:35,990 --> 00:10:37,025 ...while I take my lesson? 141 00:10:37,230 --> 00:10:39,061 - Just a second. - Yes, sir? 142 00:10:39,270 --> 00:10:41,830 Mrs. Stephens, this child is a musical genius. 143 00:10:42,870 --> 00:10:46,385 - She is? - She just picked it up, as if by magic. 144 00:10:48,270 --> 00:10:51,467 I can't believe it. Four years old, no lessons... 145 00:10:51,670 --> 00:10:53,740 ...and she plays like a virtuoso. 146 00:10:54,710 --> 00:10:57,065 Mr. Monroe, it's very kind of you to say that, but-- 147 00:10:57,310 --> 00:11:00,063 Why am I wasting time on you when I should be working with her? 148 00:11:02,550 --> 00:11:03,949 Well? 149 00:11:10,670 --> 00:11:12,865 - Hi, Daddy. - Hi, sweetheart. 150 00:11:13,110 --> 00:11:15,180 Be careful! Don't crush her fingers! 151 00:11:16,990 --> 00:11:19,584 - Who are you? - Johann Sebastian Monroe. 152 00:11:19,790 --> 00:11:21,348 My fingers you can crush... 153 00:11:21,590 --> 00:11:23,103 ...for I am a humble piano teacher... 154 00:11:23,350 --> 00:11:27,343 ...whose distinguished career is spent in the search for one magnificent pupil. 155 00:11:27,550 --> 00:11:31,623 But now destiny has rewarded me for my years of suffering. 156 00:11:32,390 --> 00:11:34,745 Really? With my wife? 157 00:11:34,990 --> 00:11:37,379 No. With your daughter. 158 00:11:38,110 --> 00:11:40,021 - You're kidding. - Mr, Stephens... 159 00:11:40,230 --> 00:11:42,221 ...I have just heard your daughter play the piano. 160 00:11:42,430 --> 00:11:46,309 I consider her the greatest child prodigy of this century. 161 00:11:46,510 --> 00:11:48,899 Sam, you didn't let Tabitha play by: 162 00:11:53,070 --> 00:11:54,583 Hello, Durwood. 163 00:11:55,750 --> 00:11:57,342 Endora, for two cents, I'd-- 164 00:11:57,590 --> 00:11:59,660 Madam, will you please occupy the child... 165 00:11:59,870 --> 00:12:01,542 ...so the parents and I may plan her future? 166 00:12:01,750 --> 00:12:04,105 Certainly. And, by the way... 167 00:12:04,310 --> 00:12:06,983 ...she gets her talent from her mother's side. 168 00:12:08,070 --> 00:12:11,619 Come on, darling. Come with Grandmama. 169 00:12:11,830 --> 00:12:16,301 Mr. And Mrs. Stephens, do you realize what you have on your hands? 170 00:12:16,510 --> 00:12:18,466 Yes, sir. I think we do. 171 00:12:18,710 --> 00:12:21,178 It is the beginning of a golden era in musical history. 172 00:12:21,390 --> 00:12:23,620 The era of Tabitha Stephens. 173 00:12:23,830 --> 00:12:26,424 Mr. Monroe, if you don't mind, I've had a rough day at the office. 174 00:12:26,630 --> 00:12:29,190 The road ahead will be a difficult one for all of us. 175 00:12:29,390 --> 00:12:30,584 At least. 176 00:12:31,110 --> 00:12:33,908 I dream of your daughter as a concert pianist... 177 00:12:34,110 --> 00:12:36,385 ...adored by music lovers everywhere. 178 00:12:36,590 --> 00:12:39,787 I suggest we arrange a recording session for Friday afternoon, yes? 179 00:12:40,030 --> 00:12:41,019 - No. - Why not? 180 00:12:41,270 --> 00:12:43,500 - Why not? - That's when she takes her nap. 181 00:12:43,710 --> 00:12:46,270 - Nap. - Naps are out. 182 00:12:46,470 --> 00:12:48,700 From now on, it's work, work, work. 183 00:12:49,150 --> 00:12:52,586 At $10 a lesson, lesson, lesson, we could end up in the poorhouse. 184 00:12:52,870 --> 00:12:56,419 I shall accept no fee while I prepare her for the concert tour. 185 00:12:57,270 --> 00:12:58,783 Who said she was taking a tour? 186 00:12:58,990 --> 00:13:00,708 Her first recital will be at Carnegie Hall. 187 00:13:00,950 --> 00:13:03,862 Then 40 major cities in 40 weeks. 188 00:13:04,070 --> 00:13:05,264 I shall take good care of her. 189 00:13:05,470 --> 00:13:07,461 And I promise to bring her home for Christmas. 190 00:13:07,950 --> 00:13:09,349 That's very thoughtful of you. 191 00:13:09,550 --> 00:13:13,748 Mr. Monroe, we do not want Tabitha away from us for 40 weeks. 192 00:13:13,990 --> 00:13:15,343 How about 30? 193 00:13:15,590 --> 00:13:18,662 Mr. Monroe, my wife and I are sorry to disappoint you... 194 00:13:18,870 --> 00:13:20,383 ...but the answer is no. 195 00:13:20,590 --> 00:13:23,423 We do not want our daughter to be a concert pianist. 196 00:13:24,270 --> 00:13:25,828 I am speechless. 197 00:13:26,070 --> 00:13:27,947 Good. Then we can end our discussion. 198 00:13:28,150 --> 00:13:30,983 I beg you to reconsider. And remember that time is of the essence. 199 00:13:31,190 --> 00:13:33,704 Because the talent of a child prodigy must be gently nurtured... 200 00:13:33,910 --> 00:13:37,107 ...like a delicate flower so that the world will benefit from its unfolding. 201 00:13:37,310 --> 00:13:40,666 - Good day, Mr. Monroe. - Don't make a snap decision. 202 00:13:40,870 --> 00:13:42,223 Sleep on it. 203 00:13:45,110 --> 00:13:46,828 Oh, darn. 204 00:13:47,990 --> 00:13:49,742 Now what's wrong? 205 00:13:49,950 --> 00:13:51,986 He left without giving me my lesson. 206 00:13:53,270 --> 00:13:55,067 Just a little tension breaker. 207 00:14:06,070 --> 00:14:09,301 I just gave the child prodigy her bath. 208 00:14:09,510 --> 00:14:10,545 Swell. 209 00:14:10,750 --> 00:14:13,059 Now I think I'll practice my piano. 210 00:14:13,270 --> 00:14:15,784 I think you better practice your speech. 211 00:14:15,990 --> 00:14:17,423 What speech? 212 00:14:17,630 --> 00:14:21,418 The one that gets rid of Johann Sebastian Monroe. 213 00:14:21,630 --> 00:14:25,259 - You want me to quit? - No, just change your piano teacher. 214 00:14:25,470 --> 00:14:27,188 Into what? 215 00:14:27,390 --> 00:14:29,745 Sam, this is serious. He thinks that destiny... 216 00:14:29,950 --> 00:14:32,100 ...has rewarded him with a child prodigy. 217 00:14:32,310 --> 00:14:34,062 He'll never stop bugging us. 218 00:14:35,390 --> 00:14:36,789 I guess you're right. 219 00:14:38,030 --> 00:14:40,066 - Unless-- - Unless what? 220 00:14:40,750 --> 00:14:44,379 Unless I can find him another child prodigy. 221 00:14:44,630 --> 00:14:45,904 How about your mother? 222 00:14:46,110 --> 00:14:48,101 She can turn herself into a four-year-old. 223 00:14:48,310 --> 00:14:49,629 She can go on the concert tour. 224 00:14:49,830 --> 00:14:52,060 She wouldn't even have to come home for Christmas. 225 00:14:55,550 --> 00:14:58,701 If I could find him a really talented pupil... 226 00:14:58,910 --> 00:15:00,980 ...it would take his mind off Tabitha, wouldn't it? 227 00:15:01,590 --> 00:15:03,865 - Sure, but-- - I'll bet there are lots of talented kids... 228 00:15:04,070 --> 00:15:05,788 ...who'd love to be concert pianists. 229 00:15:05,990 --> 00:15:08,060 True. But how do we find one? 230 00:15:08,270 --> 00:15:12,183 - Well. - By supernatural hocus-pocus! 231 00:15:12,550 --> 00:15:15,622 Darrin, do you want to get Mr. Monroe off our back or not? 232 00:15:16,950 --> 00:15:19,100 - I guess so. - Thank you. 233 00:15:19,310 --> 00:15:21,380 Now stand back and give me room to operate. 234 00:15:23,590 --> 00:15:26,627 Piano child prodigy, if I am near you... 235 00:15:26,830 --> 00:15:29,549 ...send vibrations so I can hear you. 236 00:15:32,150 --> 00:15:33,549 I hear music. 237 00:15:35,590 --> 00:15:36,784 You do? 238 00:15:36,990 --> 00:15:39,424 It's Franz Liszt's "Liebesträume." 239 00:15:43,070 --> 00:15:44,742 Good-bye, sweetheart. I'll be back soon. 240 00:15:45,630 --> 00:15:47,700 Youthful genius, keep on playing. 241 00:15:47,910 --> 00:15:50,185 I'm flying now and later paying. 242 00:15:51,110 --> 00:15:52,589 Sorry. 243 00:16:23,310 --> 00:16:24,823 Please, go on. 244 00:16:25,070 --> 00:16:26,901 May I help you? 245 00:16:27,110 --> 00:16:30,466 I hope I'm not intruding. I was out taking a stroll, and I heard the music. 246 00:16:30,670 --> 00:16:33,867 It sounded so lovely, I wanted to find out who was playing. 247 00:16:34,070 --> 00:16:35,185 Please continue. 248 00:16:59,750 --> 00:17:02,822 - He plays beautifully. - Thank you. He's my son. 249 00:17:06,590 --> 00:17:09,821 - You must be very proud of him. - Thank you. I am. 250 00:17:22,590 --> 00:17:25,582 - I'm Mrs. Darrin Stephens. - Robert Williams, the school custodian. 251 00:17:25,790 --> 00:17:27,348 - And this is Mathew. - Hi. 252 00:17:27,550 --> 00:17:31,668 Hi. You're a very talented young man. Where did you learn to play like that? 253 00:17:31,910 --> 00:17:34,060 I learned music from a correspondence course. 254 00:17:34,270 --> 00:17:35,908 But I just like to play a lot. 255 00:17:36,110 --> 00:17:38,385 We have no piano at home, so I bend the rules a little... 256 00:17:38,590 --> 00:17:41,150 ...and let him come to work with me and practice here. 257 00:17:41,590 --> 00:17:43,740 My ambition is to be a concert pianist. 258 00:17:44,230 --> 00:17:47,540 Mathew, somehow I have the feeling you're gonna make it. 259 00:17:47,750 --> 00:17:50,628 But, first, you have to continue practicing. 260 00:17:51,430 --> 00:17:54,388 - I'm sorry I interrupted you. - That's okay. 261 00:17:54,590 --> 00:17:56,706 It was a pleasure meeting both of your, Mr. Williams. 262 00:17:56,910 --> 00:17:58,662 - Good night, Mathew. - Good night. 263 00:17:59,350 --> 00:18:01,944 Good night, Mrs. Stephens. Thank you for the encouragement. 264 00:18:04,350 --> 00:18:05,749 - Bye-bye. - Good night. 265 00:18:13,150 --> 00:18:14,299 - Hi. - Hi. 266 00:18:14,510 --> 00:18:17,582 - Did you find a prodigy? - Mm-hmm. I certainly did. 267 00:18:17,790 --> 00:18:19,382 Where'd you get the coat? 268 00:18:23,310 --> 00:18:24,823 I wonder who that could be. 269 00:18:25,030 --> 00:18:26,827 Maybe it's your travel agent. 270 00:18:33,030 --> 00:18:34,543 Good evening. 271 00:18:34,750 --> 00:18:38,140 Mr. Monroe! You said you'd let us sleep on it. 272 00:18:38,390 --> 00:18:40,108 I was too excited. I had to return. 273 00:18:40,310 --> 00:18:43,586 With me I brought the internationally celebrated symphonic conductor... 274 00:18:43,790 --> 00:18:46,463 ...Maestro Alfredo Ferranini. 275 00:18:47,190 --> 00:18:48,418 Really? 276 00:18:48,630 --> 00:18:51,588 Well, Maestro, this is an honour. 277 00:18:51,790 --> 00:18:53,701 We have several of your records. 278 00:18:53,950 --> 00:18:55,747 Naturally. Who doesn't? 279 00:18:59,670 --> 00:19:02,309 The maestro has agreed to listen to your daughter play the piano. 280 00:19:02,550 --> 00:19:05,223 Since you will not accept my judgment, perhaps you will accept his. 281 00:19:05,950 --> 00:19:07,429 Maestro, this is my husband, Darrin. 282 00:19:07,630 --> 00:19:09,700 Darrin, this is Maestro Ferranini. 283 00:19:10,630 --> 00:19:13,508 He has agreed to listen to Tabitha play the piano. 284 00:19:13,710 --> 00:19:15,541 He has? Who asked him? 285 00:19:15,790 --> 00:19:18,258 I did. I'm president of his fan club. 286 00:19:18,870 --> 00:19:21,668 Maestro, with all due respect, my wife and I refuse to-- 287 00:19:21,910 --> 00:19:25,380 Johann, these people bore me. Fetch the pianist. 288 00:19:25,630 --> 00:19:27,860 - Yes, Maestro. - Wait, wait. 289 00:19:28,070 --> 00:19:30,186 - I'll fetch her myself. - Samantha-- 290 00:19:30,430 --> 00:19:34,184 Darrin, if the maestro insists, the maestro insists. 291 00:19:35,870 --> 00:19:38,748 Please, wait in the living room. 292 00:19:52,510 --> 00:19:53,909 Fair. 293 00:19:55,390 --> 00:19:56,789 Johann... 294 00:19:58,070 --> 00:19:59,549 ...this better be good. 295 00:19:59,750 --> 00:20:01,866 Yes, Maestro. Trust me. 296 00:20:02,710 --> 00:20:04,109 Not so close. 297 00:20:09,590 --> 00:20:12,548 Maestro, this is Miss Tabitha Stephens. 298 00:20:12,750 --> 00:20:15,787 No formalities. Just command her to play. 299 00:20:15,990 --> 00:20:18,584 All right. Okay, sweetheart. Come on. 300 00:20:23,190 --> 00:20:24,748 All right. Now, play. 301 00:20:31,470 --> 00:20:32,949 Halt! Halt! 302 00:20:33,150 --> 00:20:36,586 Maestro, she was brilliant this afternoon. I don't understand it. 303 00:20:39,270 --> 00:20:41,545 That's enough piano, sweetheart. 304 00:20:42,390 --> 00:20:45,302 You run off to bed. Daddy and Mommy will kiss you good night in a minute. 305 00:20:45,510 --> 00:20:46,625 What was that, a joke? 306 00:20:46,830 --> 00:20:48,661 Please, gentlemen, if I can have your attention. 307 00:20:48,910 --> 00:20:52,220 We have found you a real child prodigy. His name is Mathew Williams. 308 00:20:52,430 --> 00:20:55,581 I am not interested in any more child prodigies! 309 00:20:56,830 --> 00:20:59,583 Johann, so it finally happened. 310 00:20:59,790 --> 00:21:03,305 You were neurotic to begin with, and now you've cracked up! 311 00:21:05,110 --> 00:21:06,668 Please. Please, Maestro, don't-- 312 00:21:06,870 --> 00:21:08,826 Maestro-- Maestro, I give you my word of honour. 313 00:21:09,070 --> 00:21:12,028 Johann, you're a sick man. Your word of honour doesn't mean beans. 314 00:21:13,590 --> 00:21:15,546 Until you get medical attention... 315 00:21:15,750 --> 00:21:19,106 ...you're suspended from my fan club. 316 00:21:24,750 --> 00:21:26,980 I don't understand it. What happened? 317 00:21:27,190 --> 00:21:28,987 We tried to tell you we didn't want Tabitha... 318 00:21:29,190 --> 00:21:31,306 ...to be a concert pianist, but you wouldn't listen. 319 00:21:31,510 --> 00:21:34,024 No, you just forced us to discourage you. 320 00:21:34,230 --> 00:21:36,221 - You succeeded. - Please-- 321 00:21:36,430 --> 00:21:39,308 Tabitha said when she grows up she wants to be a normal housewife. 322 00:21:39,510 --> 00:21:41,228 Just like her mother. 323 00:21:41,430 --> 00:21:43,182 But don't let it discourage you, Mr. Monroe. 324 00:21:43,390 --> 00:21:46,700 As I said before, we have found you a real prodigy. 325 00:21:47,750 --> 00:21:49,980 Would you like to sit down and hear about him? 326 00:21:50,190 --> 00:21:52,306 His name is Mathew Williams. 327 00:21:52,510 --> 00:21:54,580 Actually, I found him by coincidence. 328 00:21:57,830 --> 00:22:00,469 Mathew, that's the best news I've heard in weeks. 329 00:22:00,670 --> 00:22:02,467 You're entirely welcome. 330 00:22:02,670 --> 00:22:06,140 Give my regards to your father. Bye-bye. 331 00:22:06,350 --> 00:22:07,829 - Guess what? - What? 332 00:22:08,030 --> 00:22:10,464 Mr. Monroe had Mathew play for Maestro Ferranini... 333 00:22:10,670 --> 00:22:12,786 ...who was favourably impressed. 334 00:22:12,990 --> 00:22:15,140 - So, Johann is back in the fan club? - Mm-hmm. 335 00:22:15,350 --> 00:22:18,422 And destiny has finally rewarded Mr. Monroe. 336 00:22:18,630 --> 00:22:19,699 Swell. 337 00:22:19,910 --> 00:22:22,663 Now, from the sublime to the ridiculous. 338 00:22:37,270 --> 00:22:38,828 Honey, you're playing a song. 339 00:22:39,030 --> 00:22:41,146 Mr. Monroe said I was ready for it. 340 00:22:57,790 --> 00:23:01,226 You did it. You said you could learn to play without witchcraft, and you did it. 341 00:23:01,430 --> 00:23:03,739 - Am I proud of you. - Thank you. 342 00:23:22,990 --> 00:23:25,709 Mother, once and for all, cut that out. 343 00:23:25,759 --> 00:23:30,309 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.