Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,443 --> 00:00:40,559
Anybody home?
2
00:00:49,003 --> 00:00:51,642
"Darling, Tabitha and I
have gone to the..."
3
00:00:52,763 --> 00:00:55,402
Cousin Samantha and Tabitha
have gone to the store.
4
00:00:57,083 --> 00:00:58,755
Let me out. Let me out.
5
00:00:58,963 --> 00:01:00,601
Quiet, you wretch.
6
00:01:00,803 --> 00:01:02,077
Sam?
7
00:01:04,043 --> 00:01:05,522
Yes, sweetheart.
8
00:01:05,723 --> 00:01:08,396
Would you fix me an omelette?
I'm hungry.
9
00:01:08,603 --> 00:01:10,559
I'll be right down.
10
00:01:24,163 --> 00:01:27,235
Oh, this is going to be a riot.
11
00:01:31,083 --> 00:01:32,277
Honey?
12
00:01:32,483 --> 00:01:34,235
Boy, am I starved.
13
00:01:42,003 --> 00:01:43,595
What was that for?
14
00:01:43,803 --> 00:01:45,395
You said you were starved.
15
00:01:45,603 --> 00:01:47,639
Serena, what a lovely surprise!
16
00:01:49,163 --> 00:01:51,074
Is that Serena?
17
00:01:51,283 --> 00:01:53,638
How would you like to come
to a neck-wringing party?
18
00:01:53,843 --> 00:01:55,674
I forgot my grocery list.
19
00:01:55,883 --> 00:01:57,236
Now I'm glad I did.
20
00:01:57,443 --> 00:02:00,241
Drat and double drat.
21
00:02:02,883 --> 00:02:04,282
Darrin.
22
00:02:05,683 --> 00:02:08,038
Aren't you gonna be late
for your golf game?
23
00:02:08,243 --> 00:02:10,916
With her here, I think I'd better
stay close to the house.
24
00:02:11,163 --> 00:02:14,678
- Well, why don't we all go in the...
- Let me out! Let me out!
25
00:02:16,043 --> 00:02:18,238
What in the world was that?
26
00:02:25,883 --> 00:02:27,919
Let me out! Let me out!
27
00:02:28,123 --> 00:02:29,954
Cool it, Malcolm.
28
00:02:30,163 --> 00:02:31,516
Malcolm?
29
00:02:31,723 --> 00:02:33,634
Darrin, go play golf.
30
00:02:41,603 --> 00:02:44,037
Serena, so help me...
31
00:03:40,803 --> 00:03:42,759
All right now, Serena.
32
00:03:42,963 --> 00:03:45,352
Now that Darrin's gone,
I want the facts.
33
00:03:45,603 --> 00:03:49,118
- Who is that bird?
- He is not a bird.
34
00:03:49,323 --> 00:03:50,722
He's Super Fink.
35
00:03:50,923 --> 00:03:53,596
- Aren't you, Malcolm?
- Let me out!
36
00:03:53,803 --> 00:03:55,521
You know, you're getting to be a bore.
37
00:03:55,723 --> 00:03:58,760
Malcolm. Isn't that the warlock
you've been going with?
38
00:03:59,003 --> 00:04:01,563
"Been" is the correct tense.
39
00:04:01,803 --> 00:04:05,079
- What did he do?
- I'll tell you what he didn't do.
40
00:04:05,283 --> 00:04:07,558
He didn't tell me he was married.
41
00:04:07,803 --> 00:04:10,317
And if I know you.
You didn't bother to ask.
42
00:04:11,763 --> 00:04:15,312
Serena, I will thank you
not to use our home as a hideout.
43
00:04:15,523 --> 00:04:17,320
So take your bird and get out of here.
44
00:04:20,443 --> 00:04:21,558
What's that?
45
00:04:21,763 --> 00:04:25,199
It's Brunhilde.
Oh, she's tracked us down.
46
00:04:44,603 --> 00:04:47,242
Thought you'd get away
from me, eh?
47
00:04:47,483 --> 00:04:49,280
You little fool.
48
00:04:49,483 --> 00:04:50,757
Now, Brunhilde...
49
00:04:51,003 --> 00:04:52,516
Where is he?
50
00:04:52,723 --> 00:04:56,079
- I'm afraid you've made a little mistake.
- No. Correction!
51
00:04:56,283 --> 00:04:59,434
You have made a mistake
and it's not a little one.
52
00:04:59,643 --> 00:05:04,273
- Now, if you'd just quiet down...
- No! You quiet down.
53
00:05:07,203 --> 00:05:11,196
In the old days, they'd have
put you away for husband-stealing.
54
00:05:12,843 --> 00:05:14,913
The olden days.
55
00:05:15,123 --> 00:05:19,321
I think that's exactly
where I'll send you...
56
00:05:19,523 --> 00:05:21,434
...you wolfette.
57
00:05:23,243 --> 00:05:25,154
Blow the winds
58
00:05:25,403 --> 00:05:27,473
And thunder crack
59
00:05:27,683 --> 00:05:31,437
Roll the years a century back
60
00:05:31,683 --> 00:05:34,720
Vixen, begone and make the switch
61
00:05:34,923 --> 00:05:39,075
Begone with the wind, you little witch
62
00:05:47,403 --> 00:05:50,600
I hope Darrin's going to be
broad-minded about this.
63
00:05:50,803 --> 00:05:52,282
Malcolm.
64
00:05:53,483 --> 00:05:55,792
I know you're here.
65
00:05:56,403 --> 00:05:58,075
You show yourself...
66
00:05:58,283 --> 00:06:01,719
...or I'll whip up a tornado
and blow you out!
67
00:06:07,163 --> 00:06:08,152
Sorry.
68
00:06:09,483 --> 00:06:10,882
I knew it.
69
00:06:11,083 --> 00:06:14,996
Brunhilde, my dearest.
You have saved me from a terrible fate.
70
00:06:16,483 --> 00:06:18,041
This little witch...
71
00:06:18,243 --> 00:06:20,757
...apparently developed
an incurable yen for me...
72
00:06:20,963 --> 00:06:23,158
...and when I refused
to yield to her advances...
73
00:06:23,363 --> 00:06:25,319
...she cast a spell over me.
74
00:06:25,843 --> 00:06:29,836
- Feel my hand. It's still quivering.
- Oh, my poor dear.
75
00:06:30,043 --> 00:06:34,002
And all this time,
I thought you were philandering.
76
00:06:34,243 --> 00:06:36,359
My dear, how could you think
such a thing?
77
00:06:36,563 --> 00:06:40,602
Well, come along. We're going home.
78
00:06:42,163 --> 00:06:46,076
I bet when the mice see her,
they jump on chairs.
79
00:07:22,323 --> 00:07:25,281
Look what they've done to you,
you poor child.
80
00:07:25,483 --> 00:07:26,757
Carpetbaggers!
81
00:07:27,403 --> 00:07:29,075
You need any help, honey?
82
00:07:29,283 --> 00:07:30,682
I...
83
00:07:31,683 --> 00:07:34,595
- Where am I?
- Oh, you do need help.
84
00:07:34,803 --> 00:07:38,193
- This is New Orleans, child.
- New Orleans?
85
00:07:38,403 --> 00:07:39,722
What am I doing here?
86
00:07:39,923 --> 00:07:42,642
Well, I'd say not too good,
if I'm any judge.
87
00:07:42,843 --> 00:07:45,482
- Where you from?
- Well, I'm from...
88
00:07:45,683 --> 00:07:47,002
I can't remember.
89
00:07:47,243 --> 00:07:49,313
- Well, what's your name?
- My name is...
90
00:07:50,803 --> 00:07:51,758
Now, look, child.
91
00:07:51,963 --> 00:07:54,079
A pretty thing can't wander
around the city...
92
00:07:54,283 --> 00:07:56,478
...not knowing her whereabouts
or "whoseabouts."
93
00:07:56,683 --> 00:07:59,356
You better come home with me.
I'll get you clean clothes...
94
00:07:59,563 --> 00:08:01,235
...some food for you to fat up on.
95
00:08:01,443 --> 00:08:03,399
Now you just come along
with me, honey...
96
00:08:03,603 --> 00:08:05,753
...and I'm gonna take you home.
97
00:08:09,643 --> 00:08:10,962
Aunt Jenny.
98
00:08:11,163 --> 00:08:15,042
Contrary to gossip, I am not running
a home for wayward girls.
99
00:08:15,243 --> 00:08:17,882
But the poor thing is so frail
and lost and all.
100
00:08:18,123 --> 00:08:21,160
Can't she stay until her remembrance
come back, Mr. Rance?
101
00:08:22,043 --> 00:08:23,112
The answer is no.
102
00:08:24,203 --> 00:08:26,239
She's been fed,
now send her on her way.
103
00:08:26,483 --> 00:08:28,758
She won't be no trouble.
I'll see to that.
104
00:08:29,243 --> 00:08:31,393
And what are the neighbours
going to say?
105
00:08:31,883 --> 00:08:34,317
An attractive bachelor like myself...
106
00:08:34,523 --> 00:08:36,354
...harbouring a young girl
under my roof.
107
00:08:36,603 --> 00:08:39,356
They gonna say,
you are the most generous...
108
00:08:39,563 --> 00:08:42,031
...the most kindest gentleman
there is.
109
00:08:43,283 --> 00:08:44,432
My neighbours?
110
00:08:46,403 --> 00:08:48,917
Well, who cares
what them no-accounts say.
111
00:08:49,123 --> 00:08:51,796
Now she's outside waiting
to thank you for the vittles.
112
00:08:52,003 --> 00:08:54,676
- Can't you at least say hello?
- No.
113
00:08:57,563 --> 00:09:00,794
But I'm sure I shall have
no peace until I do.
114
00:09:01,003 --> 00:09:03,198
- Bring her in.
- Thank you, Mr. Rance.
115
00:09:04,283 --> 00:09:05,636
That silly woman.
116
00:09:05,843 --> 00:09:07,071
It's ridiculous.
117
00:09:07,283 --> 00:09:10,514
Every stray cat that comes
wandering by, she just...
118
00:09:11,843 --> 00:09:13,799
This is the young lady, Mr. Rance.
119
00:09:14,003 --> 00:09:16,039
And this is Mr. Rance Butler.
120
00:09:17,443 --> 00:09:19,081
My dear.
121
00:09:19,563 --> 00:09:22,282
My house is your house
for as long as you like.
122
00:09:24,723 --> 00:09:26,122
Perhaps even longer.
123
00:09:34,843 --> 00:09:36,959
This is a nightmare.
A nightmare!
124
00:09:41,323 --> 00:09:42,836
Oh, Sam!
125
00:09:43,043 --> 00:09:46,922
Will you stop whining
and let me concentrate?
126
00:09:47,123 --> 00:09:50,115
Now I have to remember
that incantation word for word.
127
00:09:50,323 --> 00:09:53,156
Blow, ye winds
And thunder crack...
128
00:09:53,363 --> 00:09:55,240
How could this happen?
129
00:09:55,443 --> 00:09:57,354
Vixen, begone and make the switch
130
00:09:57,563 --> 00:10:00,953
I go out to play golf. When I come back,
my wife's in the twilight zone.
131
00:10:01,163 --> 00:10:02,596
Links to jinx!
132
00:10:02,803 --> 00:10:05,601
Begone with the wind
133
00:10:05,803 --> 00:10:07,555
You little witch
134
00:10:07,763 --> 00:10:09,116
That's it!
135
00:10:09,323 --> 00:10:11,712
- Which?
- Oh, well. It's close enough.
136
00:10:11,923 --> 00:10:15,074
You see, it's your average
Beauty And The Beast curse.
137
00:10:15,283 --> 00:10:18,434
If she gives a willing kiss to a mortal,
she'll return to the present.
138
00:10:18,643 --> 00:10:21,635
Now listen, Serena. Sam's not kissing
any mortal unless it's me.
139
00:10:21,883 --> 00:10:23,441
Exactly, darling.
140
00:10:24,723 --> 00:10:26,281
You mean, I gotta go back?
141
00:10:26,523 --> 00:10:28,673
- Exactly, darling.
- Yeah, exactly, darling.
142
00:10:28,883 --> 00:10:30,601
Oh, now, it's really very simple.
143
00:10:30,803 --> 00:10:32,236
By using the same incantation...
144
00:10:32,443 --> 00:10:34,513
...I can send you
to the same time and place.
145
00:10:34,723 --> 00:10:36,315
Serena, this better work.
146
00:10:36,523 --> 00:10:39,720
1868 is a nice time to visit,
but I wouldn't want to live there.
147
00:10:39,923 --> 00:10:42,357
I find her, she kisses me
and that's it?
148
00:10:42,563 --> 00:10:44,201
- Right.
- I'm ready.
149
00:10:44,443 --> 00:10:47,355
There's just one little thing
I ought to mention.
150
00:10:47,563 --> 00:10:51,715
- Samantha won't know you, of course.
- Of course. What?
151
00:10:51,923 --> 00:10:53,800
How could she?
You haven't been born yet.
152
00:10:54,043 --> 00:10:56,113
I'll be a perfect stranger
to my own wife?
153
00:10:56,843 --> 00:10:59,152
Stranger, yes.
154
00:10:59,763 --> 00:11:01,276
But hardly perfect.
155
00:11:02,003 --> 00:11:05,632
Serena, if they ever put a price
on your head, I'll gladly pay it.
156
00:11:05,883 --> 00:11:09,239
Oh, you make such a big deal
out of nothing.
157
00:11:09,443 --> 00:11:10,796
Here goes.
158
00:11:13,003 --> 00:11:15,278
And hang on to that picture.
You'll need it.
159
00:11:16,643 --> 00:11:19,874
Blow, ye winds
and thunder crack
160
00:11:20,083 --> 00:11:23,075
Roll the years a century back
161
00:11:54,923 --> 00:11:57,960
- Why, Rance!
- How beautiful.
162
00:11:58,523 --> 00:12:00,400
You sitting there...
163
00:12:00,603 --> 00:12:02,434
...magnolias waving in the breeze...
164
00:12:03,843 --> 00:12:05,993
...those happy voices singing.
165
00:12:06,203 --> 00:12:07,602
Happy?
166
00:12:07,803 --> 00:12:10,397
- They love me, you know.
- Really?
167
00:12:11,203 --> 00:12:14,559
Then why do they keep singing
"Massa's in de Cold, Cold Ground"?
168
00:12:15,963 --> 00:12:18,557
What are you doing home from work?
You left an hour ago.
169
00:12:18,763 --> 00:12:21,482
Well, a man is entitled
to some leisure moments.
170
00:12:21,683 --> 00:12:23,560
Besides...
171
00:12:23,763 --> 00:12:26,323
...I couldn't bear being separated
from you any longer.
172
00:12:26,563 --> 00:12:29,600
Oh, why, Rance, what a thing to say!
173
00:12:29,803 --> 00:12:32,601
We've known each other
for such a short time.
174
00:12:32,843 --> 00:12:35,960
Long enough for me to know
I've fallen quite in love, I'm afraid.
175
00:12:36,163 --> 00:12:39,121
Oh, why, Rance, you can't be serious.
176
00:12:39,323 --> 00:12:40,961
You don't even know my name.
177
00:12:41,203 --> 00:12:42,522
So what?
178
00:12:42,883 --> 00:12:43,952
Neither do you.
179
00:12:45,003 --> 00:12:46,595
My dearest...
180
00:12:46,803 --> 00:12:48,236
...say you'll marry me.
181
00:12:51,443 --> 00:12:55,641
If only I knew who I was
or where I came from.
182
00:12:58,683 --> 00:13:00,082
Oh, my...
183
00:13:01,443 --> 00:13:03,559
Darling, what does it matter?
184
00:13:03,763 --> 00:13:06,277
Let's simply say
that you've been reborn...
185
00:13:06,483 --> 00:13:09,077
...that you come to me
with no ties, no past.
186
00:13:11,043 --> 00:13:12,237
Only a future.
187
00:13:12,483 --> 00:13:14,758
Rance. Rance, let me go.
188
00:13:15,003 --> 00:13:16,641
Please!
189
00:13:16,843 --> 00:13:18,276
Is it too soon?
190
00:13:18,483 --> 00:13:22,192
No, but your stickpin's killing me.
191
00:13:23,763 --> 00:13:26,436
Curses. I'm sorry, my dear.
192
00:13:26,923 --> 00:13:28,675
Oh, my poor child.
193
00:13:28,883 --> 00:13:30,680
I've overexcited you.
194
00:13:31,043 --> 00:13:32,999
I know the very thing.
195
00:13:33,203 --> 00:13:35,671
I'll have Aunt Jenny bring you
some sassafras tea.
196
00:13:35,883 --> 00:13:37,362
Please don't.
197
00:13:37,723 --> 00:13:40,715
But it'll calm your nerves.
Have you ever tried it?
198
00:13:40,963 --> 00:13:44,080
Yes. And I'd rather be nervous.
199
00:13:46,763 --> 00:13:49,038
Strange girl.
200
00:13:57,163 --> 00:13:59,961
- Hello. Is this the Butler plantation?
- Yes, it is.
201
00:14:00,483 --> 00:14:03,395
- Are you Aunt Jenny?
- Depends.
202
00:14:03,603 --> 00:14:06,481
- Is you a bill collector?
- No.
203
00:14:07,003 --> 00:14:10,200
- I'm Aunt Jenny.
- I was told you found a young lady...
204
00:14:10,403 --> 00:14:12,314
...wandering and you brought her here.
205
00:14:12,803 --> 00:14:15,522
- A blonde, pretty?
- That's right.
206
00:14:15,883 --> 00:14:17,157
I'd like to see her, please.
207
00:14:17,403 --> 00:14:19,758
Won't do you no good. She's taken.
208
00:14:20,483 --> 00:14:23,919
- Taken?
- I happen to know from over-listening...
209
00:14:24,123 --> 00:14:26,079
...that Mr. Rance is going to marry her.
210
00:14:26,643 --> 00:14:27,598
What?
211
00:14:27,843 --> 00:14:30,994
And if he do, guess who's going
to get a raise...
212
00:14:31,203 --> 00:14:33,080
...for bringing that lovely child home?
213
00:14:33,323 --> 00:14:36,360
He can't marry her.
She's already married to me!
214
00:14:36,563 --> 00:14:39,123
Guess who's going to be
looking for a job.
215
00:14:39,643 --> 00:14:40,792
Excuse me.
216
00:14:42,363 --> 00:14:44,240
Aunt Jenny!
What's all this ruckus?
217
00:14:44,443 --> 00:14:46,798
Mr. Rance, you about
to commit bigotry.
218
00:14:47,003 --> 00:14:50,120
Mr. Butler, my name is Darrin Stephens
and I'm looking for...
219
00:14:52,563 --> 00:14:54,793
- Sam!
- Sam?
220
00:14:55,563 --> 00:14:56,518
Sam?
221
00:14:57,443 --> 00:14:59,513
- Who are you?
- Sir!
222
00:15:01,083 --> 00:15:02,641
What is the meaning of this?
223
00:15:02,843 --> 00:15:05,198
She doesn't remember me,
because...
224
00:15:05,403 --> 00:15:07,314
...of what's happened,
but I'm her husband.
225
00:15:07,883 --> 00:15:11,319
But as soon as she kisses me,
it'll all come back. Pucker up, Sam.
226
00:15:12,683 --> 00:15:15,322
Don't you dare touch me!
227
00:15:15,523 --> 00:15:17,514
See? Doesn't that prove we're married?
228
00:15:17,723 --> 00:15:19,600
Sir, take your hands off that lady.
229
00:15:19,803 --> 00:15:21,316
Why, this is preposterous!
230
00:15:21,683 --> 00:15:25,119
If you can prove your claim,
then do so. If not, then get out!
231
00:15:25,883 --> 00:15:27,362
All right.
232
00:15:27,843 --> 00:15:29,435
Take a look at that.
233
00:15:34,123 --> 00:15:37,877
Now where would I get that,
if I weren't her husband?
234
00:15:40,763 --> 00:15:44,199
Why, you could have secured this
in any number of ways.
235
00:15:44,723 --> 00:15:47,476
Boy, are you a tough customer.
236
00:15:48,003 --> 00:15:50,995
I didn't want to do this,
but you're forcing me to.
237
00:15:51,603 --> 00:15:53,719
Sam, take off your dress.
238
00:15:55,403 --> 00:15:57,837
I beg your pardon!
239
00:15:58,363 --> 00:16:00,752
Dear sir, what is the meaning of this?
240
00:16:01,843 --> 00:16:04,073
Put me down and I'll tell you.
241
00:16:06,723 --> 00:16:09,317
She has a mole
in the middle of her back.
242
00:16:11,523 --> 00:16:13,081
I'll be the judge of that, sir.
243
00:16:16,363 --> 00:16:17,876
Take it off.
244
00:16:18,523 --> 00:16:21,242
You are certainly no gentleman, sir.
245
00:16:21,483 --> 00:16:23,394
I'm not trying to prove
I'm a gentleman...
246
00:16:23,603 --> 00:16:26,561
...just that I'm your husband.
- Sir, I don't know who you are...
247
00:16:26,763 --> 00:16:29,277
...or why you insist upon
making this claim...
248
00:16:29,483 --> 00:16:32,281
...but I cannot stand by
and watch her humiliated any further.
249
00:16:32,483 --> 00:16:35,122
- Out you go, sir.
- No, wait! Wait!
250
00:16:35,363 --> 00:16:37,752
Aunt Jenny, get your sassafras tea.
251
00:16:40,963 --> 00:16:43,033
If I see your foolish face
around here again...
252
00:16:43,243 --> 00:16:45,040
...I'll have you horsewhipped.
253
00:16:46,243 --> 00:16:47,722
You...
254
00:16:47,923 --> 00:16:49,515
...Yankee.
255
00:16:51,003 --> 00:16:54,154
Whatever happened
to Southern hospitality?
256
00:16:55,243 --> 00:16:57,598
My apologies for my violent outburst...
257
00:16:57,803 --> 00:16:59,441
...but obviously the man is a fraud.
258
00:17:00,923 --> 00:17:02,641
He called me...
259
00:17:02,843 --> 00:17:03,832
...Sam.
260
00:17:04,043 --> 00:17:05,476
Which proves my point.
261
00:17:05,683 --> 00:17:08,641
What sort of a name is Sam
for a beautiful young lady?
262
00:17:11,643 --> 00:17:13,235
Sam?
263
00:17:13,443 --> 00:17:16,196
What a strange name.
264
00:17:16,803 --> 00:17:18,156
Darrin.
265
00:17:18,363 --> 00:17:20,479
That's even stranger.
266
00:17:28,363 --> 00:17:32,117
He's right. They love him to death.
267
00:18:26,403 --> 00:18:29,122
Please, Sam, don't scream.
268
00:18:29,883 --> 00:18:33,478
I promise I'll explain
everything to you.
269
00:18:33,963 --> 00:18:36,431
Will you promise not to scream?
270
00:18:37,403 --> 00:18:38,756
All right.
271
00:18:38,963 --> 00:18:44,242
You promised and a lady
never breaks her promise, right?
272
00:18:46,323 --> 00:18:47,881
Sam, what I...
273
00:18:51,403 --> 00:18:53,871
I didn't break my promise.
You're the one who screamed.
274
00:18:54,083 --> 00:18:56,802
You're darn right...
You're darn right I did. That hurt.
275
00:18:57,003 --> 00:18:59,471
Look, we'll never get
out of here unless...
276
00:19:00,443 --> 00:19:01,796
What? You again?
277
00:19:03,683 --> 00:19:05,435
Somebody's going
to get horsewhipped.
278
00:19:05,643 --> 00:19:08,157
Unhand her, you.
279
00:19:08,843 --> 00:19:10,322
Are you all right, my beloved?
280
00:19:10,523 --> 00:19:12,036
What is the meaning of this, sir?
281
00:19:12,283 --> 00:19:15,434
- You want me to go fetch the sheriff?
- That won't be necessary, Jenny.
282
00:19:15,643 --> 00:19:18,203
Oh, That's right.
We're all civilized human beings, and...
283
00:19:18,403 --> 00:19:20,394
- Don't stand there. Get the sheriff!
- Here.
284
00:19:22,723 --> 00:19:24,475
What is this for?
285
00:19:24,723 --> 00:19:27,191
I never attack an unarmed man, sir.
286
00:19:29,043 --> 00:19:30,761
- Who's armed?
- Why, you polecat!
287
00:19:30,963 --> 00:19:33,716
You pick that up and defend yourself
or I'll run you through.
288
00:19:36,003 --> 00:19:38,437
Okay,
but you're contradicting yourself.
289
00:19:39,523 --> 00:19:41,002
En garde.
290
00:19:41,203 --> 00:19:43,478
Rance, no! Let him go.
291
00:19:44,603 --> 00:19:46,559
Why are you wasting your pity
on this cur?
292
00:19:46,763 --> 00:19:47,798
Now wait a minute.
293
00:19:48,003 --> 00:19:50,358
I think if we just sit down
and discuss this...
294
00:19:50,563 --> 00:19:54,158
...like civilized human beings...
- You, Yankee!
295
00:19:56,603 --> 00:19:58,116
Polecat!
296
00:20:17,763 --> 00:20:20,561
Oh, Rance. Look what you've done!
297
00:20:25,283 --> 00:20:27,956
Oh, you poor thing. Are you hurt?
298
00:20:28,843 --> 00:20:31,357
- Just a flesh wound.
- This man needs a doctor.
299
00:20:31,883 --> 00:20:33,555
He doesn't need a doctor.
300
00:20:33,803 --> 00:20:35,794
He needs a tailor.
301
00:20:39,643 --> 00:20:40,792
On your feet, sir.
302
00:20:42,123 --> 00:20:45,718
- Don't you touch him.
- Why are you protecting that polecat?
303
00:20:48,523 --> 00:20:50,479
I don't know.
304
00:20:51,323 --> 00:20:52,836
He's seems so...
305
00:20:53,043 --> 00:20:54,954
So helpless.
306
00:20:55,163 --> 00:20:57,074
So innocent.
307
00:20:57,283 --> 00:20:58,238
So...
308
00:20:58,723 --> 00:20:59,712
So what?
309
00:21:13,443 --> 00:21:14,398
Where'd they go?
310
00:21:15,203 --> 00:21:16,238
Where did who go?
311
00:21:17,123 --> 00:21:18,920
The young lady and that Yankee.
312
00:21:19,203 --> 00:21:21,842
I didn't see no young lady
and no Yankee.
313
00:21:23,083 --> 00:21:26,155
- You didn't?
- No.
314
00:21:27,323 --> 00:21:30,599
Come to think of it, neither did I.
315
00:21:45,283 --> 00:21:47,114
Serena, cut that out.
316
00:21:47,323 --> 00:21:48,836
Hi, coz.
317
00:21:49,043 --> 00:21:50,761
How's the big hero this morning?
318
00:21:51,243 --> 00:21:53,962
Fortunately for you,
he doesn't remember a thing.
319
00:21:54,163 --> 00:21:56,757
I put a spell on him so he'll think
it was a dream.
320
00:21:57,483 --> 00:21:58,916
Very clever.
321
00:21:59,843 --> 00:22:02,152
Boy, did I have a terrible night.
322
00:22:04,683 --> 00:22:06,992
And it doesn't look like much
of a morning either.
323
00:22:07,363 --> 00:22:08,876
Good morning to you too.
324
00:22:09,763 --> 00:22:11,435
Did I have a nightmare!
325
00:22:11,643 --> 00:22:13,679
I dreamt some old witch put
a curse on you...
326
00:22:13,883 --> 00:22:16,761
...and put you back 100 years.
I had to go back and rescue you.
327
00:22:16,963 --> 00:22:19,761
- Is that weird?
- It certainly is.
328
00:22:21,563 --> 00:22:23,440
And you were in it too,
somewhere.
329
00:22:25,603 --> 00:22:28,561
You changed this guy into a bird,
and his wife...
330
00:22:30,643 --> 00:22:32,440
She was the one
who put the curse on you.
331
00:22:32,643 --> 00:22:37,000
I had to climb up a wall to get to you.
The trellis broke. I fell right on my...
332
00:22:39,803 --> 00:22:40,758
That's funny.
333
00:22:40,963 --> 00:22:43,352
Sweetheart, why don't you sit down.
Have your cereal.
334
00:22:43,603 --> 00:22:45,082
Wait a minute.
335
00:22:45,283 --> 00:22:47,843
How come I got a bruise
right where I fell in the dream?
336
00:22:48,243 --> 00:22:50,473
Or would you prefer
pancakes and sausages?
337
00:22:52,963 --> 00:22:56,160
And what's Sunday's paper doing here
when it's only Saturday?
338
00:22:59,443 --> 00:23:01,513
It is Sunday, isn't it?
339
00:23:01,723 --> 00:23:03,475
And it wasn't a dream!
340
00:23:03,723 --> 00:23:05,395
Darrin, it's all over now.
341
00:23:05,643 --> 00:23:08,396
I wouldn't say that.
I could have been killed.
342
00:23:08,603 --> 00:23:09,956
Not to mention the sabre duel.
343
00:23:10,163 --> 00:23:13,599
I've got a good mind never to speak
to you again after what you...
344
00:23:15,083 --> 00:23:16,880
Sabre duel?
345
00:23:16,930 --> 00:23:21,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.