Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,877
Tabatha, that's a nice dinner
for a nice little girl.
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,308
I eated that chicken.
3
00:00:08,520 --> 00:00:10,829
Yes, I know. Now, if you eat
everything on your plate...
4
00:00:11,040 --> 00:00:13,235
...you'll see a picture
of a pretty bunny.
5
00:00:13,440 --> 00:00:15,908
That goes for the spinach too,
young lady.
6
00:00:16,120 --> 00:00:18,554
Sam, are you still feeding Tabatha?
7
00:00:18,760 --> 00:00:21,320
You better get ready. We'll be
late for the Hunt Club Ball.
8
00:00:21,520 --> 00:00:23,158
Sweetheart, I am ready.
9
00:00:23,360 --> 00:00:28,275
Oh, yeah. Well, then could you
help me find my cuff links?
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,198
What you got in your hand?
11
00:00:30,920 --> 00:00:32,069
My cuff links.
12
00:00:32,280 --> 00:00:34,669
I'm sorry, honey.
I guess I'm a little nervous.
13
00:00:34,880 --> 00:00:37,269
But the ball chairman is the head
of Chappell Baby Foods.
14
00:00:37,480 --> 00:00:40,313
He's a hot prospect. Larry thinks
we can clinch his account tonight.
15
00:00:40,520 --> 00:00:42,351
-I just don't want to be late.
-Don't worry.
16
00:00:42,560 --> 00:00:43,675
We're right on schedule.
17
00:00:43,880 --> 00:00:46,758
Sure, and your mother's not here yet,
that's right on schedule too.
18
00:00:47,480 --> 00:00:51,189
Darrin, it just so happens
I have a little surprise for you.
19
00:00:51,400 --> 00:00:54,312
Mother wasn't available,
so I made other arrangements.
20
00:00:54,760 --> 00:00:57,797
Other arrangements?
What kind of other arrangements?
21
00:00:58,520 --> 00:01:01,592
Well, we have a new babysitter.
You'll adore her.
22
00:01:01,800 --> 00:01:03,756
Who? Who am I going to adore?
23
00:01:04,520 --> 00:01:06,192
Her name's Elspeth.
24
00:01:06,400 --> 00:01:07,753
And?
25
00:01:07,960 --> 00:01:11,589
And she's wonderful with children
and very dependable and....
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,279
And?
27
00:01:13,480 --> 00:01:16,358
And when I was a little girl
she was my nanny.
28
00:01:17,320 --> 00:01:21,313
And she's a witch. Sam, there's not
room for another witch in this house.
29
00:01:21,520 --> 00:01:23,238
The broom closet is full.
30
00:01:23,440 --> 00:01:27,558
Darrin, no one travels by broom
anymore. It's obsolete.
31
00:01:27,760 --> 00:01:30,069
I don't care if she shows up
riding on a vacuum cleaner.
32
00:01:30,280 --> 00:01:32,316
You'll have to send her back.
33
00:01:32,520 --> 00:01:37,594
Well, all right, sweetheart.
But we have to have a babysitter.
34
00:01:37,800 --> 00:01:39,392
Let's see.
35
00:01:39,600 --> 00:01:41,511
Oh, I could try and get Aunt Clara.
36
00:01:42,160 --> 00:01:44,958
She does tend to goof up a bit,
though, doesn't she?
37
00:01:45,160 --> 00:01:47,037
I could try and contact Mother again.
38
00:01:48,360 --> 00:01:49,509
You have a choice.
39
00:01:49,760 --> 00:01:52,149
-That's some choice.
-There's one more.
40
00:01:53,240 --> 00:01:55,310
We could stay home
until Tabatha's 21.
41
00:01:58,400 --> 00:02:01,233
Okay, Elspeth can sit for us,
but just this once.
42
00:02:01,440 --> 00:02:04,477
You'll like Elspeth.
She's really just plain folks.
43
00:02:05,480 --> 00:02:08,153
She's here. Elspeth's here.
44
00:02:08,400 --> 00:02:10,391
Elspeth's here.
45
00:02:22,640 --> 00:02:27,156
Hey. Hello, folks. Hello.
Hello, love. Hello, Samantha.
46
00:02:28,680 --> 00:02:31,717
Yep. She's just plain folks all right.
47
00:03:24,840 --> 00:03:26,717
Let me look at you, Samantha.
48
00:03:26,920 --> 00:03:30,515
Samantha, you are the lady.
49
00:03:30,720 --> 00:03:32,676
And a beauty into the bargain.
50
00:03:33,280 --> 00:03:35,157
Can this be the same little girl...
51
00:03:35,400 --> 00:03:40,713
...who used to scrape up her knees
learning to walk through walls?
52
00:03:41,080 --> 00:03:42,991
Oh, wasn't I a mess?
53
00:03:43,200 --> 00:03:45,589
I remember the first time you made
yourself invisible.
54
00:03:45,800 --> 00:03:49,076
You made everything vanish
except your pigtails.
55
00:03:52,920 --> 00:03:57,436
So this must be the mister.
How sweet and kind it looks.
56
00:03:58,760 --> 00:04:01,354
Samantha, it needs
a bit of fattening.
57
00:04:01,560 --> 00:04:03,278
All skin and bones.
58
00:04:04,840 --> 00:04:07,229
Not to worry. Now I've come to stay.
59
00:04:07,440 --> 00:04:09,556
Come to stay? Elspeth, I think--
60
00:04:09,760 --> 00:04:14,117
Tabatha. I'd know that angel face
anywhere.
61
00:04:14,320 --> 00:04:18,552
Oh, hello.
Say hello to Nanny Elspeth.
62
00:04:18,760 --> 00:04:21,228
Oh, we're going to be great friends.
63
00:04:21,640 --> 00:04:22,834
Listen, Elspeth--
64
00:04:23,040 --> 00:04:25,713
Spinach.
What child could abide the stuff?
65
00:04:30,240 --> 00:04:33,630
-Samantha.
-Oh, Darrin, it isn't really ice cream.
66
00:04:33,840 --> 00:04:36,229
It's Elspeth's special
spinach sundae.
67
00:04:36,440 --> 00:04:38,908
But, oh, how it fooled us little ones.
68
00:04:40,520 --> 00:04:43,637
Just a taste, love. That's a good girl.
69
00:04:45,000 --> 00:04:46,911
Isn't she wonderful?
70
00:04:47,120 --> 00:04:49,156
Let's just have a talk about that.
71
00:04:49,360 --> 00:04:51,920
-When?
-Now.
72
00:04:58,520 --> 00:04:59,873
Sam, she can't stay.
73
00:05:00,080 --> 00:05:02,514
All right, sweetheart.
Anything you say.
74
00:05:02,720 --> 00:05:05,280
I'll break it to her gently. Tomorrow.
75
00:05:05,480 --> 00:05:08,040
-Sam.
-How could you do it to me?
76
00:05:08,240 --> 00:05:09,912
How could you?
77
00:05:10,120 --> 00:05:12,350
-You ungrateful children.
-Butt out, Endora.
78
00:05:12,560 --> 00:05:15,472
You're supposed to be unavailable,
so unavail yourself out.
79
00:05:15,680 --> 00:05:18,956
You keep quiet,
you treacherous clod.
80
00:05:19,920 --> 00:05:22,150
How could you bring a stranger
into this house...
81
00:05:22,360 --> 00:05:23,713
...to look after my grandchild?
82
00:05:24,440 --> 00:05:27,591
I can see the handwriting
on the wall.
83
00:05:27,800 --> 00:05:31,270
I shall become a stranger
in my own daughter's house.
84
00:05:31,640 --> 00:05:33,312
-Mother.
-What?
85
00:05:34,000 --> 00:05:37,629
Look, Elspeth is just a nanny,
but you're Tabatha's grandmother.
86
00:05:37,840 --> 00:05:39,512
Nothing can change that.
87
00:05:39,720 --> 00:05:41,915
You know darn well
you're not being replaced.
88
00:05:42,520 --> 00:05:44,988
Tabatha and I
are getting on famously.
89
00:05:45,320 --> 00:05:49,108
I've fed her--
Oh, Endora, how are you?
90
00:05:49,360 --> 00:05:50,634
You see?
91
00:05:50,840 --> 00:05:53,877
That creature is already worming
herself into the child's affections.
92
00:05:54,160 --> 00:05:55,559
All right, my dear.
93
00:05:55,760 --> 00:05:59,070
If you want to play the martyred
mother, it's fine with me.
94
00:05:59,520 --> 00:06:01,636
So long, Granny. Don't call us,
we'll call you.
95
00:06:01,840 --> 00:06:06,072
Perhaps a zipper will help
to keep that mouth shut.
96
00:06:06,360 --> 00:06:07,554
For shame, Endora.
97
00:06:07,760 --> 00:06:10,149
The mister don't stand
a chance against witchcraft.
98
00:06:10,360 --> 00:06:11,679
It ain't sporting.
99
00:06:12,000 --> 00:06:14,798
That baggage has got to go.
100
00:06:15,000 --> 00:06:17,434
She stays till I say so.
101
00:06:18,480 --> 00:06:20,471
All right, Dobbin.
102
00:06:20,680 --> 00:06:23,240
Remember you said that.
103
00:06:32,320 --> 00:06:34,880
Elspeth, welcome to our home.
104
00:06:35,080 --> 00:06:36,991
Thanks, milord.
105
00:06:37,200 --> 00:06:38,679
What are we standing around for?
106
00:06:38,880 --> 00:06:40,632
Elspeth, put Tabatha to bed.
107
00:06:40,840 --> 00:06:42,796
Yes, milord.
108
00:06:43,560 --> 00:06:46,916
There. Now, we'll just go
to beddy-bye.
109
00:06:56,600 --> 00:06:59,353
Now, this is what I call a perfect way
to spend an evening.
110
00:06:59,560 --> 00:07:02,711
Music in the air and you in my arms.
111
00:07:02,920 --> 00:07:05,639
And no mother-in-law
babysitting in my living room.
112
00:07:05,840 --> 00:07:08,195
I feel like a 16-year-old.
113
00:07:11,960 --> 00:07:15,509
For a 16-year-old,
you're a very good kisser.
114
00:07:16,520 --> 00:07:18,238
Darrin.
115
00:07:19,240 --> 00:07:21,435
Will you cut that out?
What if somebody sees you?
116
00:07:21,640 --> 00:07:23,437
Let them eat their hearts out.
117
00:07:23,800 --> 00:07:25,756
The somebody
I'm talking about, Darrin...
118
00:07:25,960 --> 00:07:27,678
...is Roy Chappell
of Chappell Baby Foods.
119
00:07:27,880 --> 00:07:31,031
I wanna steer him out here to meet you
and we can sew up the account.
120
00:07:31,240 --> 00:07:33,754
And I don't want him to catch you
playing post office.
121
00:07:34,440 --> 00:07:38,069
He won't catch us.
We'll neck in the bushes.
122
00:07:38,760 --> 00:07:39,954
Do you mind?
123
00:07:40,160 --> 00:07:43,596
Darrin, Roy Chappell is a rough,
tough, self-made man.
124
00:07:43,880 --> 00:07:48,032
He wants a hard-nosed idea man
to give him a hard-hitting campaign.
125
00:07:48,240 --> 00:07:51,437
That lipstick you're wearing doesn't
make you look like the man for the job.
126
00:07:51,640 --> 00:07:52,959
Now wipe it off.
127
00:07:55,720 --> 00:07:56,994
Stick your chest out.
128
00:07:59,000 --> 00:08:00,399
And think tough.
129
00:08:03,040 --> 00:08:04,632
Sweetheart, maybe
you should run home...
130
00:08:04,840 --> 00:08:06,398
...and change into a lumber jacket.
131
00:08:06,600 --> 00:08:09,239
Don't let Larry frighten you, honey.
I can handle Roy Chappell.
132
00:08:09,440 --> 00:08:11,795
Remember, tonight, I'm a tiger.
133
00:08:13,200 --> 00:08:15,839
Here, kitty, kitty, kitty.
134
00:08:16,120 --> 00:08:18,509
I'm sorry to barge in like this.
135
00:08:18,720 --> 00:08:22,554
But I just had to have you meet
a friend of mine.
136
00:08:22,760 --> 00:08:28,118
Darwin, may I present
Lord Clive Montdrako of Ipswich...
137
00:08:28,320 --> 00:08:31,118
...Elspeth's former employer.
138
00:08:31,320 --> 00:08:34,232
Present employer.
You have stolen my servant, sir.
139
00:08:34,440 --> 00:08:37,034
-You are no gentleman.
-Oh, good grief.
140
00:08:37,240 --> 00:08:39,435
Clive knows all about gentlemen.
141
00:08:39,640 --> 00:08:43,394
He's the only warlock
in the House of Lords.
142
00:08:43,640 --> 00:08:46,393
Stolen Elspeth?
Sam, what's he talking about?
143
00:08:46,600 --> 00:08:49,990
Confound it, sir. Stop trying
to involve your wife in this matter.
144
00:08:50,200 --> 00:08:53,192
Aren't you man enough to stand
accountable for your actions?
145
00:08:53,400 --> 00:08:57,518
Him? He's not man enough
to pull on stretch socks.
146
00:08:58,040 --> 00:09:00,156
He is too.
147
00:09:01,760 --> 00:09:06,470
Well, perhaps I can shame him
into facing his obligations.
148
00:09:07,200 --> 00:09:10,590
A tango. Just the thing.
149
00:09:16,040 --> 00:09:17,917
Oh, Darrin.
150
00:09:19,960 --> 00:09:25,114
Well, at least this time, sir,
you rose to the occasion.
151
00:09:30,520 --> 00:09:32,033
You look like Carmen.
152
00:09:33,120 --> 00:09:36,237
If you're going to make a comment,
it could be a bit more amusing.
153
00:09:36,520 --> 00:09:37,635
Well....
154
00:09:37,920 --> 00:09:39,148
So where is this Stephens guy?
155
00:09:39,360 --> 00:09:41,954
I'm anxious to meet the man
who's gonna sell my baby food.
156
00:09:42,160 --> 00:09:43,513
He's gotta be a real heavyweight.
157
00:09:43,720 --> 00:09:46,951
Don't you worry about Darrin.
He's a man's man.
158
00:09:47,720 --> 00:09:49,836
Hey, buddy boy. Darrin.
159
00:09:58,840 --> 00:10:01,115
This is a man's man?
160
00:10:01,480 --> 00:10:03,436
He's got a rose in his teeth.
161
00:10:03,640 --> 00:10:05,631
Well, sure, he....
162
00:10:06,000 --> 00:10:07,877
Darrin, why do you have
a rose in your teeth?
163
00:10:10,120 --> 00:10:12,793
Everybody tango.
164
00:10:22,000 --> 00:10:23,718
I can explain, Roy. It's very simple.
165
00:10:23,920 --> 00:10:27,196
I can explain. I can.
166
00:10:29,160 --> 00:10:30,718
I can?
167
00:10:33,960 --> 00:10:36,679
And that darn rose was stuck
in my teeth till we left the party.
168
00:10:36,880 --> 00:10:38,233
Which was immediately.
169
00:10:38,440 --> 00:10:40,954
I should have known something
would happen to foul things up.
170
00:10:41,160 --> 00:10:43,230
You'd better go back
to Lord What's-His-Name.
171
00:10:43,440 --> 00:10:45,590
Don't worry yourself
about His Lordship, sir.
172
00:10:45,800 --> 00:10:48,155
His bark's far worse than his bite.
173
00:10:48,360 --> 00:10:49,713
Even if that's so, Elspeth...
174
00:10:49,920 --> 00:10:52,514
...you should have told me
about Montdrako in the first place.
175
00:10:52,760 --> 00:10:55,832
What? That harmless
old stick-in-the-mud?
176
00:10:56,040 --> 00:10:58,508
Believe me,
you won't see him again.
177
00:10:58,720 --> 00:11:02,030
He wouldn't have come here in the
first place if it hadn't been for Endora.
178
00:11:02,240 --> 00:11:04,629
I bet she had to drag him
by the ears.
179
00:11:04,840 --> 00:11:05,955
Comfy, sir?
180
00:11:06,160 --> 00:11:07,832
Well, yes, thanks.
But listen, Elspeth--
181
00:11:08,040 --> 00:11:11,749
Elspeth, why didn't you tell me
about Lord Montdrako?
182
00:11:11,960 --> 00:11:14,633
Because he's got no claim on me,
he hasn't.
183
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
I give him me notice, I did.
184
00:11:16,840 --> 00:11:20,799
I got plain fed up waiting
hand and foot on the old geezer.
185
00:11:21,000 --> 00:11:23,673
Like a blooming baby, he was.
186
00:11:23,880 --> 00:11:28,271
It's so much nicer staying here
with a lovely child like Tabatha.
187
00:11:28,880 --> 00:11:30,950
Elspeth, about staying here--
188
00:11:31,160 --> 00:11:34,914
Such an intelligent child, sir.
Takes after you in that respect.
189
00:11:35,120 --> 00:11:36,758
Martini, sir?
190
00:11:36,960 --> 00:11:38,916
Yes, thanks. She is pretty bright,
isn't she?
191
00:11:39,120 --> 00:11:42,476
Elspeth, what Mr. Stephens
is trying to tell you...
192
00:11:42,680 --> 00:11:44,557
...is that your staying here is
absolutely--
193
00:11:44,760 --> 00:11:47,399
That's okay, honey.
We'll talk about it tomorrow.
194
00:11:49,040 --> 00:11:50,678
Well, it's settled then.
195
00:11:51,400 --> 00:11:53,709
I've got a new home.
196
00:12:00,720 --> 00:12:02,711
There, that's better.
197
00:12:02,920 --> 00:12:04,672
But I hate stuffed fish.
198
00:12:04,880 --> 00:12:07,030
Darrin, Roy Chappell
will be here in a few minutes.
199
00:12:07,240 --> 00:12:09,913
And this time I want you
to make the right impression.
200
00:12:10,120 --> 00:12:12,475
Don't forget, he's an outdoor man.
A big-game hunter.
201
00:12:12,680 --> 00:12:15,148
So try and look rugged.
202
00:12:17,480 --> 00:12:20,472
Here, smoke one of these.
203
00:12:20,680 --> 00:12:22,716
Listen, Lar--
204
00:12:27,400 --> 00:12:31,154
Well, sir, are you now prepared to
conduct yourself like a gentleman?
205
00:12:31,360 --> 00:12:33,078
You're supposed to be
back at your castle.
206
00:12:33,280 --> 00:12:36,033
Oh, no. You won't get rid of me
until you've done the proper thing...
207
00:12:36,240 --> 00:12:37,434
...and restored my Elspeth.
208
00:12:37,640 --> 00:12:39,073
Elspeth has a mind of her own.
209
00:12:39,280 --> 00:12:41,316
She doesn't wanna work
for you anymore. She quit.
210
00:12:41,560 --> 00:12:44,870
Only because you lured her here.
Oh, no. You can't weasel out.
211
00:12:45,080 --> 00:12:46,718
I shall hold you responsible.
212
00:12:46,920 --> 00:12:49,878
Me? Now, look,
this is my place of business.
213
00:12:50,080 --> 00:12:52,640
If you want to talk about nannies,
talk to my wife.
214
00:12:52,840 --> 00:12:55,149
Oh, dear, still trying
to get your poor wife...
215
00:12:55,360 --> 00:12:57,237
...to stand up for you, aren't you?
216
00:12:57,560 --> 00:13:03,635
Very well. If you insist on acting like
a spineless weakling, look the part.
217
00:13:05,640 --> 00:13:08,313
This is your last chance
to change your attitude.
218
00:13:08,520 --> 00:13:11,478
When next we meet,
either I shall get satisfaction...
219
00:13:11,680 --> 00:13:14,831
...or else you shall suffer
the consequences.
220
00:13:19,400 --> 00:13:20,515
Sam.
221
00:13:20,720 --> 00:13:22,073
Sam.
222
00:13:22,440 --> 00:13:25,113
Here we are, slugger.
I brought old Roy over to--
223
00:13:29,120 --> 00:13:33,398
He traded in his rose
for a lily. Nice.
224
00:13:35,400 --> 00:13:39,313
That's it. That's the last straw.
225
00:13:51,480 --> 00:13:55,678
You got it all wrong, Roy.
There's a great reason for--
226
00:13:55,880 --> 00:13:57,996
It's a great reason, Roy.
227
00:13:58,200 --> 00:14:02,193
Listen, let's have a little lunch
and a few drinkie-poos.
228
00:14:04,680 --> 00:14:05,829
Roy?
229
00:14:06,160 --> 00:14:09,311
And I had to hide in the supply room
until my clothes changed back...
230
00:14:09,520 --> 00:14:13,195
...from Little Lord Fauntleroy. That's
your harmless warlock for you.
231
00:14:13,400 --> 00:14:15,231
But, sir, he wouldn't have done
a thing...
232
00:14:15,440 --> 00:14:16,998
...if Endora hadn't pushed him to it.
233
00:14:17,200 --> 00:14:19,509
I know what Mother did, Elspeth.
234
00:14:19,720 --> 00:14:22,154
What I don't know is what
the count may do.
235
00:14:22,360 --> 00:14:23,679
Now, you'd better go back.
236
00:14:23,880 --> 00:14:25,871
Samantha, ain't you being
a bit hasty?
237
00:14:26,080 --> 00:14:28,833
Hasty, "schmasty."
Let's put it this way. You're fired.
238
00:14:29,040 --> 00:14:32,157
Bravo. There's an end to it.
Elspeth, get your things.
239
00:14:32,360 --> 00:14:35,557
And you, sir, your honour has been
acquitted, at least partially.
240
00:14:35,760 --> 00:14:38,718
Well, Elspeth, don't lallygag there.
It'll soon be teatime.
241
00:14:38,960 --> 00:14:42,077
Well, put your own kettle on
and stick your head in it for all I care.
242
00:14:42,280 --> 00:14:43,508
I'm not going.
243
00:14:43,720 --> 00:14:45,551
Not going? This is your doing, sir.
244
00:14:45,760 --> 00:14:48,752
Oh, no. No. She's going.
Go ahead.
245
00:14:48,960 --> 00:14:51,394
Fly away. Walk through the wall.
Vanish.
246
00:14:51,600 --> 00:14:55,673
I'm sorry, sir. I don't want to cause
hardship, but I have my feelings.
247
00:14:55,880 --> 00:14:57,359
It seems Endora is right.
248
00:14:57,560 --> 00:14:59,869
You, sir, have no control
over your own household.
249
00:15:00,080 --> 00:15:02,878
You're a mere reflection of a man.
A mere reflection.
250
00:15:03,080 --> 00:15:06,277
You have Elspeth,
and I shall have satisfaction.
251
00:15:09,960 --> 00:15:13,873
The mister's gone. It's all my fault.
252
00:15:14,080 --> 00:15:17,231
Oh, please. What did you do
with Darrin? Please.
253
00:15:17,440 --> 00:15:21,149
Don't bother to plead with me.
I detest scenes.
254
00:15:23,080 --> 00:15:27,153
Darrin? Sweetheart? I know
you're here somewhere.
255
00:15:28,200 --> 00:15:31,317
Sam. Here, Sam. Sam.
256
00:15:31,520 --> 00:15:33,954
Coming, sweetheart.
257
00:15:34,560 --> 00:15:36,869
Sam. Here, Sam.
258
00:15:40,760 --> 00:15:45,231
Now he is a reflection of a man, and
only His Lordship can release him.
259
00:15:46,480 --> 00:15:47,629
What can we do?
260
00:15:48,040 --> 00:15:51,350
I don't know, Elspeth,
but I'll think of something.
261
00:15:54,600 --> 00:15:57,194
Sam, get me out of here.
262
00:15:57,400 --> 00:15:59,868
It's cold.
263
00:16:01,520 --> 00:16:05,069
Pull yourself together, Elspeth.
Crying won't help. We must think.
264
00:16:05,280 --> 00:16:07,475
Yes, think, love.
265
00:16:07,680 --> 00:16:10,035
You know, I still can't imagine
how Endora...
266
00:16:10,240 --> 00:16:14,233
...got His Lordship to leave the castle.
I can't think that one out.
267
00:16:14,440 --> 00:16:16,078
Elspeth.
268
00:16:16,280 --> 00:16:17,918
You said he was
an old stick-in-the-mud.
269
00:16:18,120 --> 00:16:19,997
Always sitting all alone.
270
00:16:20,200 --> 00:16:21,997
Now, were you the only company
he had...
271
00:16:22,200 --> 00:16:23,838
...in all the years
you worked for him?
272
00:16:24,040 --> 00:16:26,918
I should say so.
His Lordship was practically a hermit.
273
00:16:27,840 --> 00:16:29,910
Well, no wonder he wants you back,
Elspeth.
274
00:16:30,120 --> 00:16:32,509
You're more of a nanny for him
than you are for Tabatha.
275
00:16:32,720 --> 00:16:34,358
You can say that.
276
00:16:34,560 --> 00:16:36,949
Hold the fort, Elspeth.
I'm on my way to the castle.
277
00:16:37,560 --> 00:16:40,597
-His Lordship's castle?
-Wish me luck.
278
00:17:02,120 --> 00:17:03,314
All right, now.
279
00:17:03,520 --> 00:17:07,035
You round up that bunch of tourists
down the road and do your duty.
280
00:17:07,440 --> 00:17:08,634
Very good, mum.
281
00:17:11,840 --> 00:17:13,398
Wait till I get Stephens on the horn.
282
00:17:13,600 --> 00:17:15,158
He'll explain everything. You'll see.
283
00:17:15,360 --> 00:17:17,191
Look, Tate, you're loyal
to your employees.
284
00:17:17,400 --> 00:17:18,879
That's okay. That I can understand.
285
00:17:19,080 --> 00:17:21,753
But this Stephens is
way over the hill.
286
00:17:21,960 --> 00:17:24,428
They're answering. Hello?
287
00:17:24,640 --> 00:17:26,119
Stephens' residence.
288
00:17:26,320 --> 00:17:28,595
Hello, this is Larry Tate.
289
00:17:28,800 --> 00:17:30,392
Put Mr. Stephens on the phone,
please.
290
00:17:30,600 --> 00:17:33,433
Tell him that Roy Chappell and I are
very anxious to speak with him.
291
00:17:33,640 --> 00:17:35,835
Mr. Stephens can't speak
with no one.
292
00:17:36,120 --> 00:17:38,031
He's gone
through the looking glass.
293
00:17:39,400 --> 00:17:40,674
Must be a bad connection.
294
00:17:40,880 --> 00:17:44,156
I thought she said....
She couldn't have said that.
295
00:17:44,360 --> 00:17:46,828
So now he's Alice in Wonderland.
296
00:17:47,480 --> 00:17:49,710
Tate, take me to see Stephens.
297
00:17:49,920 --> 00:17:51,319
To his house? But, Roy--
298
00:17:51,520 --> 00:17:54,114
Listen, I didn't climb to the top
of the baby food pile...
299
00:17:54,320 --> 00:17:57,278
...by letting some practical-joking
yo-yo like Stephens...
300
00:17:57,480 --> 00:17:58,799
...put me on for a few laughs.
301
00:17:59,000 --> 00:18:03,198
I want to give him a hunk of my mind
at close range. Come on.
302
00:18:03,400 --> 00:18:06,676
Roy, I'm sure Stephens wouldn't pull
a joke like that on anyone.
303
00:18:08,240 --> 00:18:11,437
Well, there now.
Wasn't that utterly fascinating?
304
00:18:11,640 --> 00:18:14,837
One of the most valued
gun collections in all of England.
305
00:18:15,040 --> 00:18:18,396
Come, come. Come, come.
Right this way, ladies and gentlemen.
306
00:18:18,600 --> 00:18:21,194
No need to push,
plenty of room for all to see.
307
00:18:21,440 --> 00:18:24,238
Now we're in the great hall
of the Castle Montdrako.
308
00:18:24,440 --> 00:18:25,998
What's going on?
309
00:18:26,200 --> 00:18:27,679
Who's here, I say?
310
00:18:27,880 --> 00:18:29,108
Good afternoon, Your Lordship.
311
00:18:29,320 --> 00:18:31,436
You're just in time to meet
your first tour group.
312
00:18:31,640 --> 00:18:34,074
My first what?
Now, see here, missy--
313
00:18:34,280 --> 00:18:37,875
If you'll look upwards toward
the ceiling, you will notice an ever so--
314
00:18:38,080 --> 00:18:41,436
And what are you doing standing
over there in that ridiculous outfit?
315
00:18:41,640 --> 00:18:43,039
Listen.
316
00:18:43,480 --> 00:18:46,995
Legend has it that when strangers
enter this hall...
317
00:18:47,200 --> 00:18:48,553
...the ghost of Ipswich Downs...
318
00:18:48,760 --> 00:18:53,993
...makes that very tapestry
fly up and wave to you.
319
00:19:00,040 --> 00:19:02,315
Oh, look how they run
and scream and giggle.
320
00:19:02,520 --> 00:19:05,671
There's nothing like a good scare.
By Jove, what fun.
321
00:19:14,280 --> 00:19:16,555
Standing over there, by the door...
322
00:19:16,760 --> 00:19:21,197
...is the suit of armour worn by the first
Earl of Ipswich, who, in his time...
323
00:19:21,400 --> 00:19:24,756
...danced his way into the hearts
of many a young lady.
324
00:19:31,760 --> 00:19:34,593
Oh, he must be the owner
of the castle.
325
00:19:34,800 --> 00:19:37,360
Oh, a real lord.
326
00:19:37,560 --> 00:19:39,152
Now, see here, ladies--
327
00:19:39,360 --> 00:19:42,158
Your Lordship, you have
such a lovely castle.
328
00:19:42,360 --> 00:19:46,353
Oh, yes. And that haunted tapestry.
How ever do you do it?
329
00:19:46,560 --> 00:19:47,993
Madame, I assure you--
330
00:19:48,200 --> 00:19:50,714
I'll bet you have lots of tricks
up your sleeve.
331
00:19:50,920 --> 00:19:53,912
Madame, I assure you.
332
00:19:55,120 --> 00:19:57,588
It's a shame you won't be
getting down to London.
333
00:19:57,880 --> 00:20:02,556
We're at the Savoy, room 672.
334
00:20:02,800 --> 00:20:06,679
I'm dreadfully sorry, ladies, but His
Lordship is rather busy at the moment.
335
00:20:06,880 --> 00:20:08,313
Would you care to rejoin the tour?
336
00:20:08,520 --> 00:20:10,317
Yes, of course.
337
00:20:11,240 --> 00:20:14,391
We'll be in town for
two weeks, Your Lordship.
338
00:20:14,960 --> 00:20:19,317
Don't forget to visit the tower.
The enchanted bells are in the tower.
339
00:20:20,400 --> 00:20:22,356
All right, ladies and gentlemen.
Follow me.
340
00:20:22,560 --> 00:20:26,235
We will go into the library where I shall
show you the collection of armour.
341
00:20:29,960 --> 00:20:32,633
I shall make the bells chime
themselves.
342
00:20:32,840 --> 00:20:36,037
Yes, that should tickle
their little fancies.
343
00:20:36,440 --> 00:20:39,830
Yes. I shall make a small spell.
344
00:20:40,200 --> 00:20:42,714
Well, Your Lordship,
why not let Elspeth do it?
345
00:20:42,920 --> 00:20:44,751
She's ready to come back
and work for you.
346
00:20:44,960 --> 00:20:47,997
Elspeth? Why should I want
that wench underfoot...
347
00:20:48,200 --> 00:20:50,350
...when I have things to do?
348
00:20:50,560 --> 00:20:52,551
They did say the Savoy, didn't they?
349
00:20:53,000 --> 00:20:54,672
Oh, Your Lordship.
350
00:20:54,880 --> 00:20:58,475
Samantha, Samantha, you sly puss.
351
00:20:58,680 --> 00:21:01,240
You've let the sunlight in for me.
How can I thank you?
352
00:21:02,200 --> 00:21:05,112
Well, you were just trapped
behind a wall of indifference.
353
00:21:05,320 --> 00:21:07,470
That wasn't too difficult to tear down.
354
00:21:07,680 --> 00:21:10,478
But you've got Darrin
behind a wall of glass.
355
00:21:10,680 --> 00:21:12,636
Say no more.
356
00:21:15,880 --> 00:21:17,279
It is undone.
357
00:21:18,360 --> 00:21:21,557
I'm-- Sam? Sam? Sam?
358
00:21:21,760 --> 00:21:25,230
Sweetheart. Sweetheart, you're free.
359
00:21:25,440 --> 00:21:27,032
-I'm-- I'm out of the mirror.
-Yes.
360
00:21:27,240 --> 00:21:28,958
It was cold-- Cold in there.
I'm freezing.
361
00:21:29,160 --> 00:21:33,358
-Oh, well, I think I can take care of that.
-Yeah.
362
00:21:37,040 --> 00:21:38,234
Warmer?
363
00:21:38,440 --> 00:21:39,919
A little.
364
00:21:48,200 --> 00:21:50,236
I'm still cold.
365
00:21:55,840 --> 00:21:58,274
These gentlemen have been waiting
to see you, sir.
366
00:21:58,480 --> 00:22:00,789
Well, let them wait. I'm busy.
367
00:22:01,000 --> 00:22:03,958
Sorry to interrupt, Darrin,
but old Roy wanted to talk to you.
368
00:22:04,920 --> 00:22:06,512
Now, look, old Roy.
369
00:22:06,720 --> 00:22:09,393
If you're waiting for an explanation,
you're wasting your time.
370
00:22:09,600 --> 00:22:11,033
I'm a pretty good advertising man.
371
00:22:11,240 --> 00:22:13,595
If you want to take advantage of that,
it's okay with me.
372
00:22:13,800 --> 00:22:17,429
But you'll have to take me just
the way I am, period. No explanations.
373
00:22:17,680 --> 00:22:21,150
Stephens, I came over here to sock
you in the bazoo for putting me on.
374
00:22:21,360 --> 00:22:23,669
But now that I know
what your game was, I'm with you.
375
00:22:23,880 --> 00:22:25,472
Shake, pal. We got a deal.
376
00:22:26,240 --> 00:22:27,912
That's great.
377
00:22:28,120 --> 00:22:30,031
You know what my game is?
378
00:22:32,160 --> 00:22:33,434
Oh, good old Larry.
379
00:22:33,640 --> 00:22:35,517
You knew all the time,
didn't you, Larry?
380
00:22:35,720 --> 00:22:38,234
But I let Elspeth set old Roy wise.
381
00:22:38,920 --> 00:22:40,956
I should have let
Mr. Stephens tell you...
382
00:22:41,160 --> 00:22:44,914
...about how everybody tried to act
like the man Mr. Chappell wanted...
383
00:22:45,120 --> 00:22:47,873
...and nobody had the courage
to act like himself.
384
00:22:48,080 --> 00:22:51,755
Nobody except you. No, sir.
I admire that, fella.
385
00:22:51,960 --> 00:22:54,315
I admit you did
some pretty wild things.
386
00:22:54,520 --> 00:22:57,751
Come on, Roy, it takes
a pretty sharp idea man...
387
00:22:57,960 --> 00:23:00,030
...to come up with a rose
in the teeth, right?
388
00:23:00,240 --> 00:23:02,879
Yes, sir. Darrin, go on
with your kissing.
389
00:23:04,040 --> 00:23:05,917
You son of a gun.
390
00:23:06,120 --> 00:23:07,553
-Good night.
-Good night, Sam.
391
00:23:07,760 --> 00:23:09,239
Good night.
392
00:23:09,880 --> 00:23:13,077
Elspeth, you told them I planned--?
393
00:23:13,480 --> 00:23:17,632
I mean, I'm glad Mr. Chappell
signed. You told them l--?
394
00:23:17,840 --> 00:23:21,037
Oh, sweetheart, a good nanny
has many talents.
395
00:23:21,240 --> 00:23:24,596
Elspeth, show Mr. Stephens
how you can disappear.
396
00:23:24,800 --> 00:23:26,074
Yeah. Dis--
397
00:23:26,280 --> 00:23:28,191
Why? Why should she disappear?
398
00:23:28,400 --> 00:23:32,678
I'm old enough to kiss my best beau
without a chaperone.
399
00:23:32,880 --> 00:23:35,599
Well, in that case, disappear.
400
00:23:44,000 --> 00:23:47,390
Oh, isn't it loverly.
401
00:23:47,440 --> 00:23:51,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.