Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:03,720
Der Führer har bestilt
et hus på Rügen.
2
00:00:03,840 --> 00:00:08,960
De frygter et andet firma. Hvad nu
hvis det firma var Dem og mig?
3
00:00:09,080 --> 00:00:13,360
Når du sidder der, vil du forstå, at
rimeligt ikke er hensigtsmæssigt.
4
00:00:13,480 --> 00:00:17,360
— Så vil jeg slet ikke sidde der.
— Jeg har en, der regner med mig.
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,880
Han er inde som soldat.
Vi skal forloves, når han har orlov.
6
00:00:22,000 --> 00:00:26,560
Det er Deres svigerdatters bror. Han
håber, De kan hjælpe ham til Sverige.
7
00:00:26,680 --> 00:00:31,240
— Kan De komme videre uden papirer?
— Jeg håbede, De kunne hjælpe.
8
00:00:31,360 --> 00:00:35,080
— Har du sagt, han kan komme her?
— Vores hjem er åbent for trængende.
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,280
Det er godt, du er kommet.
10
00:01:34,640 --> 00:01:37,840
Det ville være dejligt,
hvis I holdt jeres høns inde!
11
00:01:37,960 --> 00:01:41,000
Jeg kunne kraftedeme
være kørt i grøften!
12
00:01:41,120 --> 00:01:45,360
Hallo! Jeg taler til Dem!
Uforskammede karl.
13
00:01:45,480 --> 00:01:51,080
Philip, jeg skal lige tale med dig.
Hvor er Ditmar?
14
00:01:51,200 --> 00:01:56,360
Han kommer. Vi følges ikke ad.
Folk skulle nødig få forkerte tanker.
15
00:01:56,480 --> 00:02:02,680
Fotografen spurgte, om turistfilmen
blev til noget. Jeg sagde ja.
16
00:02:02,800 --> 00:02:06,240
— Vi har ikke hørt fra turistchefen.
— Han skal nok ringe.
17
00:02:06,360 --> 00:02:11,440
Jeg har en god fornemmelse. Men
fotografen havde et andet tilbud.
18
00:02:11,560 --> 00:02:15,000
— Han ville gerne have lidt garanti.
— Hvad har du lovet?
19
00:02:15,120 --> 00:02:17,480
— Det hele.
— Det er alt, hvad vi har!
20
00:02:17,600 --> 00:02:20,360
— Hvad er der los?
— Goddag, grev Ditmar.
21
00:02:20,480 --> 00:02:25,200
— Har De også badet?
— Rolig. Ellers ryger du ud.
22
00:02:25,320 --> 00:02:29,440
Det har jeg ikke råd til. Hun har
lige sat vores formue over styr.
23
00:02:29,560 --> 00:02:33,440
Om lidt ringer de, og vi kan
ikke optage uden en fotograf.
24
00:02:33,560 --> 00:02:37,120
— Og hvis ikke så lukker vi.
— Der er møde på direktionsgangen.
25
00:02:37,240 --> 00:02:42,520
— Jeg går op. Ring selv til ham.
— Hans kontor er lukket i ferien.
26
00:02:42,640 --> 00:02:45,120
Det er da der, der burde være åbent.
27
00:02:45,240 --> 00:02:49,640
Han skal nok ringe.
Det er jeg sikker på.
28
00:02:50,760 --> 00:02:53,480
— Hold kæft.
— Jeg ville se, hvor du blev af.
29
00:02:53,600 --> 00:02:58,920
Havde du en god tur? Skal vi ikke
køre en tur og få pigerne med?
30
00:02:59,040 --> 00:03:03,360
— Jeg har lige kørt fra Tyskland.
— Vi kan da også bare blive her.
31
00:03:03,480 --> 00:03:06,800
— Far er tilbage. Går du tur igen?
— Ja.
32
00:03:06,920 --> 00:03:09,520
Vera går meget tur.
Er det ikke dejligt?
33
00:03:09,640 --> 00:03:13,360
Jo. Jeg var ved at køre en høne over
over ved fru Andersens.
34
00:03:13,480 --> 00:03:20,040
— En af deres? Georg, ikke igen.
— Nej, jeg var ved at køre den over!
35
00:03:20,160 --> 00:03:24,920
Så kommer der den her ubehøvlede
karl. En, jeg aldrig har set før.
36
00:03:25,040 --> 00:03:28,160
— Der er ikke andre derovre.
— Det var der!
37
00:03:28,280 --> 00:03:31,160
— Talte du med ham?
— Nej. Han luskede bare af.
38
00:03:31,280 --> 00:03:36,520
— Det er vel en, der hjælper til.
— De høns er ved at tage livet af en.
39
00:03:36,640 --> 00:03:39,280
I må godt lukke den dør!
40
00:03:46,400 --> 00:03:49,200
Dejligt, at du er tilbage.
Hvordan var mødet?
41
00:03:49,320 --> 00:03:53,000
Jeg gider ikke tale om det.
Jeg siger ikke, det ikke gik godt.
42
00:03:53,120 --> 00:03:56,160
— Jeg gider ikke tale om det.
— Nej, nej.
43
00:03:58,760 --> 00:04:01,960
Nej, og det der fikumdik
gider jeg slet ikke.
44
00:04:02,080 --> 00:04:05,360
— Du er ikke syg, vel?
— Nej, jeg er træt, Therese!
45
00:04:05,480 --> 00:04:08,160
Jamen så venter vi,
til du ikke er så træt.
46
00:04:13,480 --> 00:04:18,320
Hvad hvis det var en tyveknægt?
Ham, der luskede rundt. Hønsetyven!
47
00:04:18,440 --> 00:04:22,080
Jeg går over til fru Andersens mand
og beder ham tælle de høns.
48
00:04:22,200 --> 00:04:26,040
Nej, Georg. Du burde lægge dig ned
og slappe helt af. Så.
49
00:04:27,600 --> 00:04:31,520
— Kunne han finde på at gå derover?
— Det tror jeg ikke.
50
00:04:31,640 --> 00:04:36,160
Undskyld, Vera, men som jeg
kender din far, ved man aldrig.
51
00:04:36,280 --> 00:04:42,480
Ja, det kan ikke udelukkes, hvis
han har en høne at plukke med ham.
52
00:04:42,600 --> 00:04:46,520
— Undskyld. En høne at plukke...
— Det var ikke for at være morsom.
53
00:04:46,640 --> 00:04:51,640
Nej. Det er situationen ikke til.
Det er ikke holdbart, at han bliver.
54
00:04:51,760 --> 00:04:55,840
— Der er ikke meget, vi kan gøre.
— Var Deres kollega tilbage i dag?
55
00:04:55,960 --> 00:04:58,880
— Ja.
— Så ring til ham igen.
56
00:04:59,000 --> 00:05:03,280
Hør, om han kan foreslå noget,
der kan hjælpe Robert videre.
57
00:05:03,400 --> 00:05:07,600
— Det er vanskeligt uden papirer.
— Det er jeg udmærket klar over.
58
00:05:07,720 --> 00:05:11,600
Men det kunne være, hr. Aurlands
kollega kunne skaffe dem.
59
00:05:11,720 --> 00:05:15,400
De må findes i Østrig,
hvor Robert kommer fra.
60
00:05:15,520 --> 00:05:18,680
— Nej, du lever endnu?
— Hvad mener du?
61
00:05:18,800 --> 00:05:21,680
— Du lovede at ringe tilbage.
— Gjorde jeg?
62
00:05:21,800 --> 00:05:25,680
Hvor har du dine tanker henne?
Jeg bad dig om at finde ud af —
63
00:05:25,800 --> 00:05:29,000
— hvem der var til stede,
da jeg gik i stå på scenen.
64
00:05:29,120 --> 00:05:31,640
Hvorfor ville du vide det?
65
00:05:31,760 --> 00:05:36,240
Fordi der sad en person i salen,
som bragte mig ud af fatningen.
66
00:05:36,360 --> 00:05:40,520
Midt i "Erasmus Montanus"
i en af mine kosteligste scener —
67
00:05:40,640 --> 00:05:44,760
— hvor salen rungede af latter, får
jeg pludselig øje på denne person —
68
00:05:44,880 --> 00:05:48,040
— som på det væmmeligste
stirrede på mig. Derfor.
69
00:05:48,160 --> 00:05:50,720
— Hvor sad han?
— Det husker jeg ikke.
70
00:05:50,840 --> 00:05:53,840
På en af de forreste rækker.
Tæt på dig.
71
00:05:53,960 --> 00:05:59,520
Den eneste, jeg kan huske,
det var Mogens Gregorius, din elev.
72
00:05:59,640 --> 00:06:03,160
— Ham var det jo nok ikke, vel?
— Nej, selvfølgelig ikke.
73
00:06:03,280 --> 00:06:06,760
— Han var så stolt over din hjælp.
— Kan vi holde os til sagen?
74
00:06:06,880 --> 00:06:09,640
— Hvem sad der ellers?
— Salen var propfuld.
75
00:06:09,760 --> 00:06:15,280
Det er den, når jeg er på scenen.
Forhør dig i billetkontoret.
76
00:06:15,400 --> 00:06:17,920
Hvornår skal du tale med psykologen?
77
00:06:18,040 --> 00:06:21,480
Hvad har det med sagen at gøre?
Jeg har ikke brug for ham.
78
00:06:21,600 --> 00:06:25,200
Jeg har brug for at få at vide,
hvem der generede mig —
79
00:06:25,320 --> 00:06:29,880
— men du har ikke tid til at hjælpe.
Jeg finder ud af det. Hils din mor.
80
00:06:39,080 --> 00:06:42,440
Jeg troede, det var nogen,
Deres far havde sendt over.
81
00:06:42,560 --> 00:06:45,280
— Han ved ikke, hvem De er.
— Hvad har han sagt?
82
00:06:45,400 --> 00:06:49,800
At der var en ny herovre.
De får ikke problemer med ham.
83
00:06:49,920 --> 00:06:54,000
— En af pigerne taler over sig.
— Ikke fru Andersens piger.
84
00:06:55,480 --> 00:06:59,920
Fru Fjeldsø vil henvende sig
til Østrig og få Deres papirer.
85
00:07:00,040 --> 00:07:02,600
Uden om Tyskland?
Østrig ér Tyskland.
86
00:07:02,720 --> 00:07:05,800
Hr. Aurland ringede alligevel
til sin kollega...
87
00:07:05,920 --> 00:07:10,080
Som sagde det samme? Fru Fjeldsø
aner ikke, hvordan det er.
88
00:07:10,200 --> 00:07:13,720
Østrig er lukket. Da jeg rejste,
skulle jeg aflevere alt.
89
00:07:13,840 --> 00:07:18,680
Min kones smykker, vores bankbog.
Intet er for småt eller stort.
90
00:07:18,800 --> 00:07:22,280
Bagefter skulle jeg skrive under på
aldrig at vende tilbage.
91
00:07:22,400 --> 00:07:25,840
Der er ingen, der vil have os!
Jeg har ingen papirer.
92
00:07:25,960 --> 00:07:28,320
Jeg eksisterer ikke!
93
00:07:30,400 --> 00:07:33,960
Undskyld. Det lyder,
som om det er Dem, jeg skælder ud.
94
00:07:34,080 --> 00:07:38,120
— Jeg kan godt forstå, De er vred.
— Det nytter ikke noget.
95
00:07:41,800 --> 00:07:45,160
Kulrede høne.
Den kan heller ikke finde hjem.
96
00:07:45,280 --> 00:07:49,880
— Hønsegården er den vej!
— Den leder efter steder at lægge æg.
97
00:07:50,000 --> 00:07:54,480
Lærer man den slags, når man
læser engelsk på universitetet?
98
00:07:56,640 --> 00:08:01,800
Jeg har passet høns på Langeland
hos min mormor og morfar.
99
00:08:01,920 --> 00:08:05,640
De spurgte efter noget at læse i.
Jeg har taget lidt med til Dem.
100
00:08:05,760 --> 00:08:07,600
Det er pænt af Dem.
101
00:08:09,400 --> 00:08:14,800
Nå, der kommer chefen. Jeg må
hellere komme i gang med at luge.
102
00:08:15,920 --> 00:08:19,760
— Hvor længe skal han blive boende?
— Det er ikke til at sige.
103
00:08:19,880 --> 00:08:23,640
— Ville han ikke op til søsteren?
— Jo, men han har ingen papirer.
104
00:08:23,760 --> 00:08:26,960
— Ved hun, at han er her?
— Fru Fjeldsø har ringet.
105
00:08:27,080 --> 00:08:30,800
Hun ville komme, men Robert
syntes ikke, hun skulle risikere det.
106
00:08:30,920 --> 00:08:34,120
Han vil videre til Amerika,
men de lukker ikke flere ind.
107
00:08:34,240 --> 00:08:37,320
— Nå, Otilia.
— Kommer jeg for tidligt?
108
00:08:37,440 --> 00:08:40,440
Nej, vi skal bare lige
være færdige her.
109
00:08:40,560 --> 00:08:43,640
Vandet har kogt.
Du kan bare hælde på kanden.
110
00:08:43,760 --> 00:08:47,560
— Vi kunne godt bruge en hånd.
— Har I hørt fra Martha? Bliver hun?
111
00:08:47,680 --> 00:08:50,400
Ja, hun er blevet for fin til os.
112
00:08:50,520 --> 00:08:53,840
Chefkok på Hotel Phønix
med fire kokke under sig.
113
00:08:53,960 --> 00:08:58,120
— Nå, er du færdig med fru Molin?
— Ja. Vi har været rigtigt flittige.
114
00:08:58,240 --> 00:09:00,760
Hun kan rollen på fejlfrit dansk.
115
00:09:00,880 --> 00:09:06,000
— Hun har da vist en god lærer.
— Fortæl om din skole i Skørping.
116
00:09:06,120 --> 00:09:09,240
Jeg har fortalt dig,
at det ikke er Skørping.
117
00:09:09,360 --> 00:09:14,080
Det er en lille landsbyskole udenfor,
men der sker ikke meget i Gravlev.
118
00:09:14,200 --> 00:09:18,280
— Derfor vil jeg gerne høre om det.
— Hvem ville til Amerika?
119
00:09:18,400 --> 00:09:21,040
Det er bare en, vi har hørt om.
120
00:09:21,160 --> 00:09:24,600
Edith, ved pigerne,
at vi drikker kaffe nu?
121
00:09:31,440 --> 00:09:35,920
Det er sidste aften,
Jespers orkester spiller i Skagen.
122
00:09:36,040 --> 00:09:40,640
— Hvis du vil, kan vi bytte vagt.
— Jeg bliver bare her.
123
00:09:40,760 --> 00:09:44,560
— Hvis du skifter mening...
— Det gør jeg ikke.
124
00:09:48,320 --> 00:09:51,480
Hvis jeg tager derop,
kan jeg ikke sige nej til ham.
125
00:09:51,600 --> 00:09:56,840
Det har jeg aldrig kunnet. Så bliver
jeg så rasende på mig selv bagefter.
126
00:09:59,160 --> 00:10:03,200
Kommer I? Nana, fik vi gjort rent
nede hos unge hr. Frigh?
127
00:10:03,320 --> 00:10:04,880
Ikke endnu.
128
00:10:05,000 --> 00:10:08,440
Han gik op igen, så jeg tænkte,
det var bedst at vente.
129
00:10:08,560 --> 00:10:11,760
Du skal ikke være bange for ham.
Han er så sød.
130
00:10:11,880 --> 00:10:14,880
Jeg er heller ikke bange.
Jeg tænkte bare...
131
00:10:15,000 --> 00:10:19,320
Så siger jeg, du gør det,
når du har drukket kaffe.
132
00:10:19,440 --> 00:10:23,760
— Har De været i vandet i dag?
— Nej. Jeg hører, om Leslie vil med.
133
00:10:23,880 --> 00:10:27,600
— Han er da blevet glad for at bade.
— Det er gået af ham igen.
134
00:10:27,720 --> 00:10:31,680
Han ligger bare deroppe og læser.
Jeg tror, det er kærestesorger.
135
00:10:31,800 --> 00:10:35,120
— Tror De?
— Han opfører sig så mærkeligt.
136
00:10:35,240 --> 00:10:40,760
Kører lange ture alene. Det er,
som om der er noget, han gruer over.
137
00:10:40,880 --> 00:10:45,000
Han har ikke sagt et ord.
Han må have mødt en dame i Holland.
138
00:10:45,120 --> 00:10:49,560
— Det lyder upraktisk.
— Ja. Nu starter han på fabrikken.
139
00:10:49,680 --> 00:10:53,520
— Så går det i sig selv igen.
— Man kan godt huske kærestesorger.
140
00:10:53,640 --> 00:10:56,160
— Ja. Svagt.
— Meget svagt.
141
00:11:04,000 --> 00:11:05,520
Ja?
142
00:11:07,600 --> 00:11:10,360
— Hvor blev De af?
— Jeg ville ikke forstyrre.
143
00:11:10,480 --> 00:11:14,360
Det skal De bare gøre.
Jeg troede, De prøvede at undgå mig.
144
00:11:14,480 --> 00:11:17,200
— Nej, nej.
— Det var godt.
145
00:11:17,320 --> 00:11:20,800
Nå, De skal til.
Jeg går bare lidt.
146
00:11:20,920 --> 00:11:25,400
— Jeg er ked af, jeg ikke fortalte...
— At De har en kæreste derhjemme?
147
00:11:25,520 --> 00:11:30,720
Det skal De ikke være. Jeg er sikker
på, det er det helt rigtige for Dem.
148
00:11:30,840 --> 00:11:32,920
Jeg tænkte...
149
00:11:35,480 --> 00:11:39,200
— Gæt, hvem der lige ringede.
— Har du hørt, man kan banke på?
150
00:11:39,320 --> 00:11:43,440
— Har du hørt, man kan låse?
— Luk døren.
151
00:11:43,560 --> 00:11:48,320
Hvem har ringet? Lydmanden,
som nu også vil have penge?
152
00:11:48,440 --> 00:11:53,840
Nej, Philip. Turistchefen
Tage Skovgaard. Filmen er vores!
153
00:11:53,960 --> 00:11:57,920
Han kommer om en time. Han havde
bare nogle ting, han ville have med.
154
00:11:58,040 --> 00:12:03,960
— Konkursen er aflyst. Tillykke.
— Jeg skal ind og forberede mig.
155
00:12:04,080 --> 00:12:07,040
— Jeg sagde det jo.
— Hun sagde det jo.
156
00:12:07,160 --> 00:12:09,240
Det gjorde hun faktisk.
157
00:12:10,840 --> 00:12:13,680
Goddag igen, hr. Weyse.
158
00:12:15,520 --> 00:12:18,320
Jeg er ked af,
at jeg ikke kunne nå Dem.
159
00:12:18,440 --> 00:12:23,320
Så havde De sparet turen herop.
Jeg har fundet ud af —
160
00:12:23,440 --> 00:12:26,280
— hvorfor jeg gik i stå på scenen.
161
00:12:26,400 --> 00:12:31,200
Det var en person, som stirrede
ubehageligt på mig nede i salen.
162
00:12:31,320 --> 00:12:34,320
— Nej dog. Hvem?
— Det ved jeg ikke.
163
00:12:34,440 --> 00:12:39,120
Men billetkontoret er i gang med
at undersøge, hvem der sad der.
164
00:12:39,240 --> 00:12:42,720
Interessant. Var det nok til
at distrahere Dem?
165
00:12:42,840 --> 00:12:46,280
— Åbenbart.
— Og nok til, at De mistede lysten?
166
00:12:46,400 --> 00:12:50,360
Sikkert i kombination
med min overanstrengelse, men ja.
167
00:12:50,480 --> 00:12:53,440
Har De noget imod,
at jeg sætter mig et øjeblik?
168
00:12:55,760 --> 00:12:58,440
Vil De ikke også?
169
00:13:02,080 --> 00:13:06,160
Direktør Konradsen har fortalt om
et oprør blandt de unge skuespillere.
170
00:13:06,280 --> 00:13:11,080
Nej, har han ulejliget Dem
med den dumme bagatel?
171
00:13:11,200 --> 00:13:17,040
Nej, hør nu. Dette oprør... Der var
blot tale om en enkelt person —
172
00:13:17,160 --> 00:13:21,280
— som havde besværet sig over
ikke at få tilbudt nogen roller.
173
00:13:21,400 --> 00:13:24,760
Et anonymt brev,
hvor vedkommende klagede over —
174
00:13:24,880 --> 00:13:28,040
— at den unge Erasmus Montanus
blev spillet af Dem.
175
00:13:28,160 --> 00:13:32,120
Der ser De. Ikke til at tage
alvorligt. Jeg havde glemt det.
176
00:13:32,240 --> 00:13:36,680
Kunne det tænkes, at det rumsterede
i Deres hjerne, da De gik i stå?
177
00:13:36,800 --> 00:13:41,280
En, der havde klaget og mente,
at De var for gammel?
178
00:13:41,400 --> 00:13:43,680
For gammel?
179
00:13:43,800 --> 00:13:47,520
Hør nu. Skulle jeg ikke
kunne fremstille en 25—årig?
180
00:13:47,640 --> 00:13:52,160
Det er jo latterligt.
Som sagt havde jeg glemt det.
181
00:13:52,280 --> 00:13:57,400
Måske indtil De fik øje på en person
nede i salen og fik den indskydelse —
182
00:13:57,520 --> 00:14:00,720
— at netop denne person
havde klaget anonymt.
183
00:14:00,840 --> 00:14:05,640
Meget fantasifuldt, men hvorfor
skulle jeg så ikke kunne huske hvem?
184
00:14:05,760 --> 00:14:10,680
Måske fordi De blev rystet over at gå
i stå, mens et fyldt teater så på —
185
00:14:10,800 --> 00:14:15,280
— eller fordi personen i salen
stod Dem så nær —
186
00:14:15,400 --> 00:14:18,720
— at deres ubevidste var nødt til
at afvise det.
187
00:14:18,840 --> 00:14:24,240
Og det næste, De fortæller mig,
er vel, at det var min egen elev?
188
00:14:24,360 --> 00:14:27,880
— Var han til stede?
— Ja, men det var ikke ham.
189
00:14:28,000 --> 00:14:32,360
Han beundrer og elsker mig.
Det morsomme er faktisk —
190
00:14:32,480 --> 00:14:37,280
— at det var den rolle, jeg øvede med
ham, da han søgte ind på Elevskolen.
191
00:14:37,400 --> 00:14:42,960
— Det var netop "Erasmus Montanus".
— Interessant. Den selvsamme rolle.
192
00:14:52,960 --> 00:14:56,160
Mogens.
Det var ham, jeg så!
193
00:14:56,280 --> 00:15:00,000
— Er De sikker?
— Ja, ja. Det var ham!
194
00:15:00,120 --> 00:15:04,640
Det var ham, der sad dernede i mørket
med al sin misundelse —
195
00:15:04,760 --> 00:15:08,760
— og korslagte arme.
Ingenting var han uden mig.
196
00:15:08,880 --> 00:15:12,440
Som en anden Brutus har han
stukket en kniv i ryggen på mig.
197
00:15:12,560 --> 00:15:16,400
Det er et fattigt talent.
Denne tvetungede usling!
198
00:15:16,520 --> 00:15:20,080
Ungdommen vil altid trænge
de gamle væk.
199
00:15:20,200 --> 00:15:24,480
Det har De sikkert selv gjort.
Det er naturens orden.
200
00:15:24,600 --> 00:15:28,600
Jeg tror ikke, De har sceneskræk.
De er blot blevet bange for —
201
00:15:28,720 --> 00:15:32,280
— at De er på vej ind
i et lidt ældre rollefag.
202
00:15:36,720 --> 00:15:39,720
— Goddag, søde Alma.
— Goddag, August.
203
00:15:39,840 --> 00:15:42,560
Det glæder mig,
at du har valgt at blive —
204
00:15:42,680 --> 00:15:46,000
— når du alligevel ikke skal øve
med hr. Weyse.
205
00:15:46,120 --> 00:15:49,760
Må jeg tro, at det er,
fordi jeg er kommet?
206
00:15:49,880 --> 00:15:54,320
Det ville nok være lidt
af en overfortolkning, søde August.
207
00:15:59,760 --> 00:16:03,880
— Jeg lå sgu lige og hvilede mig.
— Det har været en lang rejse.
208
00:16:04,000 --> 00:16:10,120
— Sæt Dem endelig, hr. Molin.
— Tak. Jeg er blot lidt nysgerrig.
209
00:16:10,240 --> 00:16:14,360
Hvordan gik det dernede?
Fik De set feriebyggeriet på Rügen?
210
00:16:14,480 --> 00:16:20,520
— Ja. Det var meget imponerende.
— Hvad sagde hr. Fischers firma?
211
00:16:20,640 --> 00:16:25,400
Hr. Fischers firma er interesseret.
Der er bare lige det aber dabei —
212
00:16:25,520 --> 00:16:28,200
— at partiet skal godkende aftalen.
213
00:16:28,320 --> 00:16:30,480
Ja, det er klart.
214
00:16:30,600 --> 00:16:34,480
De indgår ikke i et samarbejde,
før de har kigget folk i kortene.
215
00:16:34,600 --> 00:16:39,640
— Hvad ser de efter?
— Alt. Alt, hr. Madsen. Alt.
216
00:16:39,760 --> 00:16:44,600
De er meget grundige.
Deres byggerier, Deres økonomi —
217
00:16:44,720 --> 00:16:48,600
— deres familieforhold.
218
00:16:48,720 --> 00:16:52,720
Nå, det er sådan, de går til værks.
Jeg havde jo et lille uheld —
219
00:16:52,840 --> 00:16:55,960
— på den amerikanske børs,
men det er ti år siden.
220
00:16:56,080 --> 00:16:59,920
Siden har De betalt enhver sit.
De er driftig og ovenpå.
221
00:17:00,040 --> 00:17:02,640
Det forstår man i partiet dernede.
222
00:17:02,760 --> 00:17:06,600
Det vigtigste er,
at man kan regne med Deres loyalitet.
223
00:17:06,720 --> 00:17:10,480
Ja, ja.
Regne med hvordan?
224
00:17:10,600 --> 00:17:14,480
At De eller Deres familie
ikke foretager sig noget —
225
00:17:14,600 --> 00:17:18,960
— der er i modstrid
med Tysklands interesser.
226
00:17:19,080 --> 00:17:23,440
Med de søde piger, De har,
har De absolut intet at frygte.
227
00:17:32,800 --> 00:17:34,760
Det er bare mig.
228
00:17:34,880 --> 00:17:38,240
Vera har lige fortalt
den triste nyhed.
229
00:17:38,360 --> 00:17:41,760
— Min kollega ringede.
— Kan det alligevel lade sig gøre?
230
00:17:41,880 --> 00:17:46,160
Nej, desværre. Han ville bare
stilfærdigt orientere os om —
231
00:17:46,280 --> 00:17:50,600
— hvordan de danske myndigheder
ser på den situation, vi er i.
232
00:17:52,040 --> 00:17:55,520
— Hvad mente han?
— At vi skjuler en illegal flygtning.
233
00:17:55,640 --> 00:17:59,600
— Det ser man ikke på med milde øjne.
— Selvfølgelig ikke.
234
00:17:59,720 --> 00:18:04,520
— For mig ændrer det ingenting.
— Heller ikke for os.
235
00:18:04,640 --> 00:18:08,080
Hvad sagde han?
236
00:18:08,200 --> 00:18:11,240
Han fortalte om
en jødisk cykelhandler —
237
00:18:11,360 --> 00:18:15,720
— der var smuglet til Danmark
med en dansk skipper.
238
00:18:15,840 --> 00:18:20,000
Der havde man sendt en betjent ned
for at bringe skipperen for retten.
239
00:18:20,120 --> 00:18:24,120
— Er det ikke det, jeg har sagt?
— Han fik vel bare en bøde.
240
00:18:24,240 --> 00:18:28,840
— Hæftestraf.
— Ja. Vi ender i fængsel alle sammen.
241
00:18:28,960 --> 00:18:33,400
Jeg har en idé. Det er noget,
jeg har læst i en kriminalroman.
242
00:18:33,520 --> 00:18:39,000
De er i samme situation, men så
får de fat i nogle skumle typer —
243
00:18:39,120 --> 00:18:42,160
— som laver falske identitetspapirer.
244
00:18:42,280 --> 00:18:47,520
Nu må du simpelthen holde op.
Har vi ikke problemer nok?
245
00:18:47,640 --> 00:18:52,280
— Skal vi også lave falske papirer?
— Du har fuldstændig ret.
246
00:18:52,400 --> 00:18:57,360
Jeg ved ikke, hvordan vi gør det.
Vi kender jo ikke nogen kriminelle.
247
00:18:57,480 --> 00:19:01,720
Det ved jeg nu snart ikke.
Vi står fire lige her.
248
00:19:13,400 --> 00:19:15,920
— Goddag, hr. Frigh.
— Goddag.
249
00:19:16,040 --> 00:19:19,440
Ja, jeg er lidt ked af
vores samtale sidst.
250
00:19:21,440 --> 00:19:25,120
— Må jeg sætte mig et øjeblik?
— Ja, værsgo.
251
00:19:28,040 --> 00:19:34,080
Ja, jeg troede jo, at Deres far havde
fortalt, han ville sælge fabrikken.
252
00:19:34,200 --> 00:19:38,400
Han ville selvfølgelig skåne Dem.
De var ganske ung dengang.
253
00:19:38,520 --> 00:19:43,440
Nu hører jeg, at De skal indtræde
i ledelsen efter sommerferien.
254
00:19:43,560 --> 00:19:46,400
— Gratulerer.
— Tak.
255
00:19:46,520 --> 00:19:50,120
— Vi to ligner faktisk hinanden.
— Gør vi?
256
00:19:50,240 --> 00:19:55,160
Jeg har jo også overtaget
min fars forretning.
257
00:19:56,280 --> 00:20:00,360
Han var dog ikke så betænksom
som Deres.
258
00:20:00,480 --> 00:20:04,840
— Det kom aldrig for at skåne mig.
— De har klaret det godt alligevel.
259
00:20:04,960 --> 00:20:10,280
Jo, men friheden,
friheden til selv at kunne vælge —
260
00:20:10,400 --> 00:20:14,920
— det er dog det største,
synes De ikke?
261
00:20:18,040 --> 00:20:24,400
Goddag, frue. Må jeg lykønske Dem
med Deres kloge og begavede søn?
262
00:20:24,520 --> 00:20:27,760
— Der er fremtiden sikret.
— Tak, hr. Molin.
263
00:20:36,960 --> 00:20:40,560
— Hvad talte I om?
— Ikke noget særligt.
264
00:20:43,480 --> 00:20:46,520
— Har du fået det bedre?
— Der er ikke noget i vejen.
265
00:20:46,640 --> 00:20:50,240
Du har bare været på værelset
så længe.
266
00:20:51,360 --> 00:20:56,200
Der er bal i Skagen i aften.
Det er Jesper Duelunds orkester.
267
00:20:56,320 --> 00:21:00,360
Hr. Duelund var gæst på hotellet
for nogle år siden.
268
00:21:00,480 --> 00:21:02,560
Det er det her jazz —
269
00:21:02,680 --> 00:21:06,040
— du godt kan lide. Måske der
kommer piger fra København.
270
00:21:06,160 --> 00:21:09,240
Det gør der sikkert,
men jeg har ikke lyst.
271
00:21:18,040 --> 00:21:21,280
— Skal jeg gøre det?
— Det må du da gerne, Edith.
272
00:21:21,400 --> 00:21:25,520
Jeg har ikke de samme kræfter
i fingrene længere.
273
00:21:25,640 --> 00:21:29,360
— Har du fået talt med Valter?
— Ikke endnu.
274
00:21:29,480 --> 00:21:34,040
Jeg har ikke været hjemme. Vil Morten
virkelig forpagte hotellet ud?
275
00:21:34,160 --> 00:21:38,160
Det er ikke så nemt bare at komme
hjem, nu de har fået lille Peter.
276
00:21:38,280 --> 00:21:41,840
Men Fie og Morten ville
spørge dig først.
277
00:21:41,960 --> 00:21:45,800
Jeg har fortalt,
hvor godt du klarede det, Edith.
278
00:21:45,920 --> 00:21:49,160
— Tak, fru Andersen.
— Fru Berggrens gæst er kommet.
279
00:21:49,280 --> 00:21:53,120
— Så må du gerne give besked.
— Han har sat sig i spisesalen.
280
00:21:53,240 --> 00:21:57,200
Jeg sagde, vi dækkede op i
dagligstuen, men han ville sidde der.
281
00:21:57,320 --> 00:22:02,560
Den er så smuk og minder ham
om selve den danske folkesjæl.
282
00:22:02,680 --> 00:22:06,760
Hvis det er sådan, han har det, må
vi hellere lade ham blive siddende.
283
00:22:09,640 --> 00:22:15,080
Fru Berggren. Dejligt at se Dem
igen. Sæt Dem ned, sæt Dem ned.
284
00:22:15,200 --> 00:22:18,560
Jeg har fået nye, fortryllende idéer.
285
00:22:19,680 --> 00:22:21,680
Tak.
286
00:22:21,800 --> 00:22:25,440
Egtvedpigen. Vi har fuldstændig
glemt Egtvedpigen!
287
00:22:25,560 --> 00:22:30,800
Jeg må også omkring Himmelbjerget,
Dybbøl Mølle og Holger Danske.
288
00:22:30,920 --> 00:22:33,720
Og Kronborg luder ved Sjællands port
289
00:22:33,840 --> 00:22:37,080
mod hvide skuder,
hvor lyst, hvor stort!
290
00:22:37,200 --> 00:22:41,680
— Har jeg ikke ret?
— Jo, men hvordan havde De tænkt...?
291
00:22:41,800 --> 00:22:46,120
Jeg har skrevet en ny drejebog.
Værsgo.
292
00:22:49,680 --> 00:22:53,680
De bad mig skære budgettet med 15%,
men med alt det her ekstra...
293
00:22:53,800 --> 00:22:57,800
Pengene er ikke noget problem. Lav
det bare, så finder vi en løsning.
294
00:22:57,920 --> 00:23:04,000
Undskyld, men er det ikke en lille
smule voldsomt med alt det her?
295
00:23:04,120 --> 00:23:07,400
Er det Deres eller min film?
Hvem har skrevet drejebogen?
296
00:23:07,520 --> 00:23:10,440
— Det er Dem.
— Hvem har forstand på turisme?
297
00:23:10,560 --> 00:23:13,960
— Dem.
— Jeg har skabt Dansk Turistsamvirke.
298
00:23:14,080 --> 00:23:19,000
Intet var det uden mig. Intet.
I hver eneste flække har jeg været.
299
00:23:19,120 --> 00:23:23,920
Har De været overalt i Danmark? Har
De arbejdet i turistbranchen i 30 år?
300
00:23:24,040 --> 00:23:28,000
Nej, og alligevel gør De dem klog
på noget, De ikke har forstand på.
301
00:23:31,280 --> 00:23:34,560
Godt ord igen.
Følg mine anvisninger —
302
00:23:34,680 --> 00:23:37,640
— så skal vi nok lave
en hyldest til fædrelandet.
303
00:23:37,760 --> 00:23:40,440
Jeg går ind.
Bliv her.
304
00:23:48,400 --> 00:23:51,240
Hvad vej løb han?
Han tog bagdøren! Løb udenom!
305
00:23:51,360 --> 00:23:55,400
— Hvad sker der? Hvem er De?
— Hansen. Kriminalpolitiet.
306
00:23:55,520 --> 00:23:59,200
— Bare han ikke forulempede Dem.
— Nej. Hvad er der galt?
307
00:23:59,320 --> 00:24:03,080
— Hvem har han fortalt, han er?
— Han er fra Dansk Turistsamvirke.
308
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
— Og han har bedt Dem lave en film?
— Ja.
309
00:24:06,280 --> 00:24:08,960
Der er ikke noget
Dansk Turistsamvirke.
310
00:24:09,080 --> 00:24:12,040
Han er patient
på sindssygehospitalet i Risskov.
311
00:24:12,160 --> 00:24:14,360
Det mener De ikke.
312
00:24:14,480 --> 00:24:17,400
Desværre.
Han var på turistkontoret i Randers —
313
00:24:17,520 --> 00:24:20,600
— men det slog klik for ham,
så han blev indlagt.
314
00:24:20,720 --> 00:24:25,000
Nu render han og fortæller,
at han er landets største turistchef.
315
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
Jeg har jagtet ham.
Han kan ikke tåle at blive sagt imod.
316
00:24:28,640 --> 00:24:32,400
Undskyld.
Jeg må hellere hjælpe min kollega.
317
00:24:32,520 --> 00:24:36,400
Jeg håber ikke,
De har brugt for meget tid på ham.
318
00:24:36,520 --> 00:24:39,680
— Sindssyg?
— Jeg kan ikke tro det.
319
00:24:39,800 --> 00:24:44,240
— Hvad er diagnosen?
— Overdreven fædrelandskærlighed?
320
00:24:44,360 --> 00:24:49,160
Der ringede ikke en lille klokke,
da han sagde Dansk Turistsamvirke?
321
00:24:49,280 --> 00:24:53,280
Eller da han fortalte, at
turistkontoret var lukket i ferien?
322
00:24:53,400 --> 00:24:56,640
— Eller da han sang?
— Det gjorde han også første gang.
323
00:24:56,760 --> 00:25:01,400
— Der var det noget, han kunne høre.
— "Elverskud", ikke?
324
00:25:01,520 --> 00:25:05,840
— Nu ved du, hvorfor de ikke ringede.
— Han var på flugt.
325
00:25:05,960 --> 00:25:09,640
Tusind tak for opbakningen.
Jeg har brugt tre uger på det her.
326
00:25:09,760 --> 00:25:13,440
— Tror I, jeg synes, det er sjovt?
— Det er der ingen af os, der gør.
327
00:25:13,560 --> 00:25:17,680
Vores firma er lige gået nedenom
og hjem, men måden, det skete på...
328
00:25:17,800 --> 00:25:19,680
Det ér sgu sjovt.
329
00:25:27,840 --> 00:25:30,320
Hvordan gik dit møde?
330
00:25:30,440 --> 00:25:32,960
Fantastisk.
331
00:25:35,640 --> 00:25:38,840
— Ja?
— Der er telefon, hr. Weyse.
332
00:25:38,960 --> 00:25:41,880
Hvis det er billetkontoret,
er jeg her ikke.
333
00:25:42,000 --> 00:25:45,960
— Det er Jesper Duelund.
— Jesper Duelund?
334
00:25:46,080 --> 00:25:50,520
Han spiller i Skagen. Har De ikke
hørt det? Vil De have telefonen op?
335
00:25:50,640 --> 00:25:52,880
Ja.
Ja tak.
336
00:25:56,920 --> 00:25:59,160
— Weyse.
— Længe siden.
337
00:25:59,280 --> 00:26:01,920
— Det må man sige.
— Jeg er i Skagen.
338
00:26:02,040 --> 00:26:05,240
Vi spiller i aften,
hvis De vil kigge forbi.
339
00:26:05,360 --> 00:26:08,920
— Det er pænt af dem...
— Jeg har nye med i år.
340
00:26:09,040 --> 00:26:12,400
Vi har fuldt hus af unge mennesker.
De er vilde med det.
341
00:26:12,520 --> 00:26:17,440
Nå, unge mennesker? Nej,
jeg tror ikke, det er noget for mig.
342
00:26:17,560 --> 00:26:20,960
Så meget kan De ikke være
faldet af på den siden sidst.
343
00:26:21,080 --> 00:26:24,760
Store kunstnere har ingen alder.
Jeg håber også, Ane kommer.
344
00:26:24,880 --> 00:26:28,840
Så kunne hun køre med Dem.
Vi ses.
345
00:26:43,760 --> 00:26:46,120
— Weyse?
— Ja, lille Edith?
346
00:26:46,240 --> 00:26:49,320
Deres cocktail.
Skal jeg sætte den på værelset?
347
00:26:49,440 --> 00:26:51,360
Ja, gør det.
Gør det.
348
00:26:56,600 --> 00:26:58,120
Ja?
349
00:27:00,280 --> 00:27:02,880
— Undskyld.
— Blev De ikke færdig?
350
00:27:03,000 --> 00:27:04,280
Jo.
351
00:27:06,520 --> 00:27:09,840
Jeg ville bare høre...
352
00:27:09,960 --> 00:27:14,040
Jeg har fri i aften. Hvis De har
lyst, kunne vi tage ud at bade.
353
00:27:14,160 --> 00:27:18,080
— Ja. Det er det, vi må sammen.
— Vi kan også køre en tur.
354
00:27:18,200 --> 00:27:20,800
— Er De sikker på det?
— Hvis De har lyst.
355
00:27:20,920 --> 00:27:25,240
Har De lyst? Det er vel mere det,
der er spørgsmålet. Sidst sagde De...
356
00:27:25,360 --> 00:27:29,760
— Vi kan også bare lade være.
— Jeg holder ved skiltet klokken ni.
357
00:27:31,400 --> 00:27:34,360
Så kan De jo se.
358
00:27:35,800 --> 00:27:38,880
Tag det roligt, Olga.
Jeg har talt med grev Ditmar.
359
00:27:39,000 --> 00:27:44,360
Det var bare en politimand.
Det har intet med os at gøre.
360
00:27:44,480 --> 00:27:49,720
Han var her i en helt anden
anledning. De ér kørt igen.
361
00:27:49,840 --> 00:27:53,080
Det er et spørgsmål om tid,
så kommer de rendende igen.
362
00:27:53,200 --> 00:27:56,560
Og så har vi skjult
en jødisk flygtning fra Tyskland!
363
00:27:56,680 --> 00:28:01,640
— Vi er nødt til at hjælpe ham.
— Ja, selvfølgelig!
364
00:28:01,760 --> 00:28:05,600
Jeg ville bare ønske,
at Vera ikke havde fundet ham.
365
00:28:05,720 --> 00:28:10,360
Hvor mange gange skal jeg sige,
at den dør holdes lukket?
366
00:28:18,920 --> 00:28:22,200
Hvordan kan du være så lang tid
om at hente et håndklæde?
367
00:28:22,320 --> 00:28:26,000
Jeg hørte fru Fjeldsø og hendes
søster. Jeg ved, hvem han er —
368
00:28:26,120 --> 00:28:29,320
— ham ovre ved fru Andersen.
Sibylles bror.
369
00:28:29,440 --> 00:28:31,920
Han er jøde
og blev sendt til en lejr.
370
00:28:32,040 --> 00:28:35,560
— Hvad laver han så her?
— Han er flygtet dernedefra.
371
00:28:35,680 --> 00:28:39,920
De sagde, Vera havde fundet ham. Det
er nok ham, hun besøger på turene.
372
00:28:43,320 --> 00:28:46,720
Hvad skal du?
373
00:28:49,400 --> 00:28:52,120
— Hvor er din søster?
— Hvor tror du?
374
00:28:52,240 --> 00:28:56,080
Vera? Nå, der er du.
Nu skal du høre.
375
00:28:58,240 --> 00:29:00,960
— Hvor er din far?
— Hos Vera. Hvad sker der?
376
00:29:01,080 --> 00:29:04,320
Ikke noget.
377
00:29:04,440 --> 00:29:07,520
— Du må intet have med ham at gøre.
— Det bestemmer du ikke.
378
00:29:07,640 --> 00:29:10,600
— Det kan du bande på!
— Man kan høre jer.
379
00:29:10,720 --> 00:29:14,480
Jeg er fandeme ligeglad. Hold dig
fra ham, ellers tager jeg affære.
380
00:29:14,600 --> 00:29:17,440
Det er ulovligt
at skjule en flytning.
381
00:29:17,560 --> 00:29:20,520
— Du vil melde ham?
— Selvfølgelig ikke.
382
00:29:20,640 --> 00:29:24,520
— Bland dig udenom, Therese.
— Det er på grund af dine venner.
383
00:29:24,640 --> 00:29:28,400
Jeg arbejder med dem. Jeg gør mig
ikke til dommer over, hvad de laver.
384
00:29:28,520 --> 00:29:33,000
Du finder dig i, at de bestemmer,
bare så du kan lave en forretning.
385
00:29:33,120 --> 00:29:38,680
— Det er fandeme dem, du lever af!
— Jeg vil ikke have dine judaspenge!
386
00:29:38,800 --> 00:29:42,440
Det her er en mand, der kan dø. Dem,
du har travlt med at arbejde for —
387
00:29:42,560 --> 00:29:47,440
— vil slå ham ihjel. De gjorde det
med hans kone, mens han så på!
388
00:29:47,560 --> 00:29:50,840
Jeg har tænkt mig
at hjælpe ham lige meget hvad.
389
00:29:50,960 --> 00:29:55,800
Hvis du gør noget som helst,
så vil jeg aldrig se dig mere.
390
00:30:02,680 --> 00:30:06,320
Det her er mit værelse.
Jeg vil godt have, at I går.
391
00:30:35,280 --> 00:30:37,880
Weyse!
392
00:30:40,960 --> 00:30:43,360
Godt De kom.
Hvad med Ane?
393
00:30:43,480 --> 00:30:47,200
Jeg spurgte, gamle dreng,
men hun har ikke fri i aften.
394
00:30:47,320 --> 00:30:50,120
— Men hun har det godt?
— Strålende.
395
00:30:50,240 --> 00:30:54,480
— Slå Dem ned. Få noget at drikke.
— Det er Edward Weyse.
396
00:30:55,600 --> 00:30:59,000
— Er det?
— Ja, det er. Kan du ikke se det?
397
00:31:01,760 --> 00:31:05,040
Skal vi ikke spørge,
om han vil sidde her?
398
00:31:21,400 --> 00:31:24,200
De synes ikke, De burde være her.
399
00:31:25,320 --> 00:31:28,440
Ham derhjemme, Anders...
400
00:31:31,040 --> 00:31:36,360
Vi har kendt hinanden, siden vi var
små. Det har altid skullet være os.
401
00:31:36,480 --> 00:31:42,120
Han vil købe en gård, når han får
sparet op og er færdig som soldat.
402
00:31:42,240 --> 00:31:46,880
— Så er alt jo planlagt.
— Ikke at jeg skulle møde Dem.
403
00:31:47,000 --> 00:31:49,480
Men De skal tilbage til Deres fabrik.
404
00:31:49,600 --> 00:31:51,120
Ja.
405
00:31:53,040 --> 00:31:57,360
Alt er også planlagt for mig.
Det har De ret i.
406
00:32:00,800 --> 00:32:04,760
Jeg har ikke lyst til
at rejse nogen steder.
407
00:32:04,880 --> 00:32:08,040
Jeg har bare lyst til
at blive sammen med Dem.
408
00:32:08,160 --> 00:32:13,080
— Jeg har det ligesådan.
— Skal vi ikke glemme alt om planer?
409
00:32:13,200 --> 00:32:18,160
Og lade som om den her sommer
aldrig slutter? Skal vi ikke?
410
00:32:22,000 --> 00:32:26,120
En dag forstår vi, at der er
en større mening med det hele.
411
00:32:26,240 --> 00:32:30,200
— Måske ikke lige nu, men en dag.
— Philip tror på skæbnen.
412
00:32:30,320 --> 00:32:34,800
Han forstår ikke, at meningen med det
hele er, at der ikke er nogen mening.
413
00:32:34,920 --> 00:32:38,840
Jeg har det ligesom den her.
Et stort rundt nul.
414
00:32:39,960 --> 00:32:43,680
Ikke noget ægteskab,
ikke noget firma, ikke nogen fremtid.
415
00:32:43,800 --> 00:32:47,480
— Du har os.
— Ja, men i Paris, ikke?
416
00:32:47,600 --> 00:32:51,960
Vi flytter nok hjem.
De taler for meget om krig dernede.
417
00:32:52,080 --> 00:32:53,680
Skål.
418
00:32:56,080 --> 00:32:59,680
— Vi troede, De var ældre.
— Jeg er på samme alder som jer.
419
00:33:01,000 --> 00:33:03,480
— Bor I her i Skagen?
— Ser vi sådan ud?
420
00:33:03,600 --> 00:33:06,840
— Vi er på vandretur i telt.
— Vi er fra Hellerup.
421
00:33:06,960 --> 00:33:10,960
To skønne københavnerinder
og to studiner. Skål på det.
422
00:33:11,080 --> 00:33:12,600
Skål.
423
00:33:16,760 --> 00:33:19,040
— Er De også student?
— Ja.
424
00:33:19,160 --> 00:33:22,200
— Det blev jeg sidste år.
— Det er vist ikke rigtigt.
425
00:33:22,320 --> 00:33:25,200
Hvordan har min mor så set
alle Deres film?
426
00:33:25,320 --> 00:33:28,920
Jeg startede som barneskuespiller.
427
00:33:30,960 --> 00:33:35,600
Nu må de smukke damer have
mig undskyldt. Det er mit stikord.
428
00:33:49,560 --> 00:33:53,000
The way you wear your hat
429
00:33:53,120 --> 00:33:56,320
the way you sip your tea
430
00:33:56,440 --> 00:34:00,040
the memory of all that
431
00:34:00,160 --> 00:34:03,560
no, no,
they can't take that away from me.
432
00:34:03,680 --> 00:34:06,960
The way your smile just beams
433
00:34:07,080 --> 00:34:10,720
the way you sing off key
434
00:34:10,840 --> 00:34:14,280
the way you haunt my dreams
435
00:34:14,400 --> 00:34:18,200
no, no,
they can't take that away from me.
436
00:34:27,320 --> 00:34:31,480
August! Hvordan er du kommet ind?
Jeg har låst døren.
437
00:34:31,600 --> 00:34:34,720
Det er det forbavsende
ved det her hotel.
438
00:34:34,840 --> 00:34:38,520
Alle kan låse døren, men der er
samme nøgle til nogle værelser.
439
00:34:38,640 --> 00:34:44,680
Til alt held dit og mit.
Er det ikke et tegn, lille Alma?
440
00:34:44,800 --> 00:34:50,360
Det kan ikke blive ved. Jeg vil ikke
have, at nogen ved, du kommer her.
441
00:34:50,480 --> 00:34:53,960
— Hvorfor er vi blevet, som vi er?
— August, oprigtigt talt.
442
00:34:54,080 --> 00:35:00,040
Hvorfor er vi gået fra
at være venlige og forstående...
443
00:35:02,000 --> 00:35:05,200
... til alt det,
ingen af os ønsker at være?
444
00:35:05,320 --> 00:35:08,760
Det skal jeg fortælle dig, Alma.
Det er...
445
00:35:11,880 --> 00:35:16,920
Det er, når vi mister kærligheden.
Når den brutalt bliver revet fra os.
446
00:35:17,040 --> 00:35:21,720
— August, vores ægteskab...
— Jeg ved godt, det var min skyld.
447
00:35:21,840 --> 00:35:26,720
Men én ting skal du vide. Jeg har
altid ønsket det bedste for os to.
448
00:35:26,840 --> 00:35:32,840
Altid. Jeg har aldrig villet andet
end os to, siden jeg mødte dig.
449
00:35:32,960 --> 00:35:37,880
Os to. Du finder aldrig nogen,
der vil elske dig, sådan som jeg gør.
450
00:35:39,840 --> 00:35:43,960
— Og nu skal jeg nok gå.
— August, kom herhen.
451
00:35:44,080 --> 00:35:46,560
Kom.
Sæt dig et øjeblik.
452
00:35:51,240 --> 00:35:54,960
— Jeg holder jo af dig.
— Gør du?
453
00:35:55,080 --> 00:35:56,720
Ja.
454
00:35:56,840 --> 00:36:00,720
Men vores ægteskab gik i stykker,
længe før vi mødte hinanden.
455
00:36:00,840 --> 00:36:03,600
Du blev gjort fortræd i barndommen.
456
00:36:03,720 --> 00:36:07,000
Det er for stor en opgave for mig,
må du forstå.
457
00:36:07,120 --> 00:36:11,840
Du er nødt til at holde op med
at komme her om natten.
458
00:36:11,960 --> 00:36:15,320
— Jeg sover dårligt.
— Så skriv et brev til din kone.
459
00:36:15,440 --> 00:36:18,240
Det vil hun blive glad for.
460
00:36:47,240 --> 00:36:50,360
— Er det dig?
— Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
461
00:36:50,480 --> 00:36:54,760
— Der er ikke andre. Spil videre.
— Nej, jeg ville blot øve lidt.
462
00:36:54,880 --> 00:36:58,880
Jeg spiller til morgensang hver
morgen, og nu starter skolen snart.
463
00:36:59,000 --> 00:37:02,280
Så kan man begynde forfra med
at lære dem at sidde stille.
464
00:37:02,400 --> 00:37:06,920
— De er nogle vilde krabater.
— Du savner dem, kan jeg høre.
465
00:37:07,040 --> 00:37:08,800
Det gør jeg nok.
466
00:37:11,840 --> 00:37:15,320
Fru Andersen spurgte,
om jeg ville forpagte hotellet.
467
00:37:15,440 --> 00:37:19,280
Gjorde hun det?
Det var da flot af hende.
468
00:37:20,640 --> 00:37:24,280
Jeg spurgte Valter, hvad han syntes.
"Det skal du bestemme."
469
00:37:24,400 --> 00:37:29,200
"Hvis det er noget, du gerne vil,
så vil jeg ikke blande mig."
470
00:37:29,320 --> 00:37:33,440
— Det er en god mand, du har fået.
— Ja. Jamen det er det.
471
00:37:34,920 --> 00:37:39,920
Men jeg sagde altså nej. Jeg har
savnet mine børn her i sommer.
472
00:37:41,040 --> 00:37:44,880
De er hos mormor og morfar,
men jeg kan ikke holde ud at høre —
473
00:37:45,000 --> 00:37:48,080
— at Astrid har tabt en tand,
og det ser jeg ikke.
474
00:37:48,200 --> 00:37:51,600
Jeg har sagt til fru Andersen,
jeg gerne vil arbejde her —
475
00:37:51,720 --> 00:37:54,800
— men at jeg skal hjem om aftenen.
476
00:37:54,920 --> 00:37:58,600
Nå, men jeg må se at komme videre.
Gæsterne vågner snart.
477
00:38:25,840 --> 00:38:30,320
— Godmorgen, hr. Weyse.
— Godmorgen.
478
00:38:31,080 --> 00:38:34,800
Har De sovet godt?
479
00:38:34,920 --> 00:38:39,040
— Jo tak.
— Ja, så meget De nåede.
480
00:38:42,480 --> 00:38:47,520
Hvordan er jeg endt her?
Jeg er ikke kørt selv, vel?
481
00:38:47,640 --> 00:38:51,600
— De ringede efter en vognmand.
— Vognmand Larsen.
482
00:38:51,720 --> 00:38:55,920
— Var der nogen, der så, vi gik ind?
— Man skulle tro, De skammede Dem.
483
00:38:56,040 --> 00:38:58,000
— Gør De det?
— Næh, næh.
484
00:38:58,120 --> 00:39:03,840
Men nu skal I videre, småpiger.
I skal jo vandre helt til Tversted.
485
00:39:03,960 --> 00:39:09,000
— Er det ikke rigtigt?
— Det haster ikke.
486
00:39:09,120 --> 00:39:14,960
Det haster meget.
Nu skal I være søde at liste ud.
487
00:39:15,080 --> 00:39:18,240
Der er helst ikke nogen,
der skulle se jer.
488
00:39:30,960 --> 00:39:33,680
— Leslie er ikke oppe?
— Han kommer om lidt.
489
00:39:33,800 --> 00:39:37,720
Han har det meget bedre. Jeg spurgte
direkte, om han var ked af —
490
00:39:37,840 --> 00:39:40,760
— han ikke skulle til Holland.
Det var han ikke.
491
00:39:40,880 --> 00:39:44,440
Krisen er overstået,
og pigen er glemt.
492
00:40:03,200 --> 00:40:07,520
— Er det dig, Jesper?
— Dav, Edith. Tag den herre først.
493
00:40:07,640 --> 00:40:11,440
— Det var Dem, der ringede.
— Jeg kan sagtens vente.
494
00:40:11,560 --> 00:40:13,880
Det kan jeg også.
Jeg er på ferie.
495
00:40:14,000 --> 00:40:17,400
De er gæst, så er det vel naturligt,
at De kommer først.
496
00:40:17,520 --> 00:40:21,840
Det foregår i den rækkefølge,
man er ankommet til skranken.
497
00:40:21,960 --> 00:40:26,760
— Jeg vil da blæse på rækkefølgen.
— Ane er ude i køkkenet.
498
00:40:26,880 --> 00:40:31,400
Jeg har også hr. Weyses bilnøgler
med. Jeg har kørt hans bil hjem.
499
00:40:31,520 --> 00:40:34,280
Dem skal jeg nok give ham.
500
00:40:34,400 --> 00:40:39,880
— Hvor i alverden kommer han fra?
— Jesper Duelund. Han spiller jazz.
501
00:40:40,000 --> 00:40:44,560
Nå. Ja, så forstår man jo bedre
den manglende opdragelse.
502
00:40:44,680 --> 00:40:48,520
— Det er forældrenes ansvar, ikke?
— Jo.
503
00:40:50,120 --> 00:40:53,280
Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
504
00:40:53,400 --> 00:40:58,080
Kunne jeg få Dem til
at sætte en stor buket blomster op —
505
00:40:58,200 --> 00:41:01,200
— på fru Molins værelse?
Den største, De kan finde.
506
00:41:01,320 --> 00:41:04,720
De skal ikke sige, det er fra mig.
Hun elsker blomster.
507
00:41:04,840 --> 00:41:07,800
— Selvfølgelig.
— Tak.
508
00:41:10,560 --> 00:41:14,880
Jeg har tænkt på dig.
Ja, på jer.
509
00:41:15,000 --> 00:41:16,640
Dig og Emma.
510
00:41:19,760 --> 00:41:23,240
Jeg...
Jeg kører først videre i morgen.
511
00:41:26,960 --> 00:41:31,040
Kunne vi måske ses i aften?
512
00:41:32,160 --> 00:41:34,600
— I aften?
— Ja?
513
00:41:34,720 --> 00:41:37,800
— Eller du har måske ikke fri?
— Jo.
514
00:41:40,320 --> 00:41:44,960
Så kan jeg hente dig klokken ni.
Så kan vi sige godnat til Emma.
515
00:41:49,640 --> 00:41:52,000
Er det ikke en god plan?
516
00:41:53,120 --> 00:41:55,520
Nej, Jesper.
Det er det ikke.
517
00:42:04,840 --> 00:42:08,000
Hvad så?
518
00:42:08,120 --> 00:42:09,920
Så ikke noget.
519
00:42:13,800 --> 00:42:17,360
— Sagde hun ja eller nej til ham?
— Det ved jeg ikke.
520
00:42:17,480 --> 00:42:21,760
Men uanset hvad er det let at føle,
at man skulle have valgt det andet.
521
00:42:21,880 --> 00:42:26,400
Nu går du ind og ringer til Helene og
spørger, hvordan drengene har det —
522
00:42:26,520 --> 00:42:31,080
— og siger, at du savner dem.
Nej, du sender blomster.
523
00:42:31,200 --> 00:42:36,200
30 røde roser. 50. Nej,
du overvælder hende. Nej, du ringer.
524
00:42:36,320 --> 00:42:39,480
Du lægger kortene på bordet
og fortæller det hele.
525
00:42:39,600 --> 00:42:45,480
Blomster er bedre. Nej,
så vil hun jo undre sig og tro...
526
00:42:45,600 --> 00:42:47,760
Og det går jo ikke.
527
00:43:04,240 --> 00:43:10,160
Glemt med vilje, for at jeg skal fare
til Tversted. Sådan leger vi ikke.
528
00:43:10,280 --> 00:43:13,640
Næh, næh, små pigebørn.
Den bliver lagt i receptionen —
529
00:43:13,760 --> 00:43:17,560
— og så kan I selv afhente.
Jeg er færdig med det der.
530
00:43:17,680 --> 00:43:22,040
Jeg er en gift mand
i min bedste alder.
531
00:43:22,160 --> 00:43:26,920
Han skal væk herfra. Han skal slet
ikke have noget med Vera at gøre.
532
00:43:27,040 --> 00:43:29,840
Jeg gider ikke høre noget.
Han vil selv væk.
533
00:43:29,960 --> 00:43:32,000
Det kan han jo ikke!
534
00:43:35,960 --> 00:43:39,520
— Du ville tale med mig?
— Ja, kom ind.
535
00:43:39,640 --> 00:43:45,640
Jeg har talt med Aurland om ham.
Han vil over til søsteren i Sverige.
536
00:43:45,760 --> 00:43:50,120
— Han hedder Robert.
— Ja, ja. Han har ikke nogen papirer.
537
00:43:50,240 --> 00:43:53,640
— Han er jo dansk, ikke?
— Så havde han fået lov til at blive.
538
00:43:53,760 --> 00:43:57,680
Han er østrigsk statsborger.
Det har jeg fortalt dig.
539
00:43:57,800 --> 00:44:01,600
Han er født i Danmark. Derfor
kan han få en dansk navneattest.
540
00:44:01,720 --> 00:44:05,120
Med den kan han nemt rejse
til Sverige. De kræver ikke pas.
541
00:44:05,240 --> 00:44:07,720
— Det har din far ret i.
— Gu har jeg ret.
542
00:44:07,840 --> 00:44:10,520
Hvordan får han en navneattest?
543
00:44:10,640 --> 00:44:15,040
— Er De døbt i synagogen i København?
— Ikke døbt, men De har ret.
544
00:44:15,160 --> 00:44:19,760
— Det må stå i protokollerne.
— Hr. Aurlands kollega er selv jøde.
545
00:44:19,880 --> 00:44:23,040
Han henvender sig til rabbineren
helt diskret.
546
00:44:23,160 --> 00:44:28,680
— Har Deres far udtænkt den plan?
— Han ér ikke så slem.
547
00:44:28,800 --> 00:44:34,200
Min mor plejer at sige,
at han er et får i ulveklæder.
548
00:44:34,320 --> 00:44:40,240
De må godt tage dem her tilbage.
Jeg er ikke glad for kriminalromaner.
549
00:44:40,360 --> 00:44:45,920
Jeg har spænding nok.
Men denne her, den er god.
550
00:44:46,040 --> 00:44:50,280
— Var det den, De havde med at gøre?
— Ja. Forlaget bad mig læse den.
551
00:44:50,400 --> 00:44:56,480
Fru Fjeldsø tror, De har skrevet den.
Det fortalte De, da De kom med den.
552
00:44:56,600 --> 00:45:01,320
Gjorde jeg?
Ja. Det er sødt, ikke?
553
00:45:04,280 --> 00:45:06,560
Hr. Weyse!
554
00:45:09,480 --> 00:45:12,000
Vi savnede Dem i aftes.
555
00:45:12,120 --> 00:45:15,640
Jeg var en lille tur i Skagen
for at besøge en gammel ven.
556
00:45:15,760 --> 00:45:20,520
Jeg kan se, De har det bedre.
Vil De måske øve Deres Petruchio?
557
00:45:20,640 --> 00:45:26,440
Fru Molin, desværre. Jeg er
alt for ung til at spille Petruchio.
558
00:45:26,560 --> 00:45:30,920
Nu må De have mig undskyldt.
Jeg skal et lille smut til Tversted.
559
00:45:37,440 --> 00:45:40,400
— Godmorgen.
— Går det bedre i dag?
560
00:45:40,520 --> 00:45:43,880
— Hvor blev du af dernede?
— Jeg gik en lang tur.
561
00:45:44,000 --> 00:45:49,120
Morten og Fie kommer ikke tilbage
næste år. De forpagter hotellet ud.
562
00:45:49,240 --> 00:45:52,800
De håbede, det var noget for Edith,
men hun savner sine børn.
563
00:45:52,920 --> 00:45:57,160
— Hvad skal der så ske?
— De skal finde en anden forpagter.
564
00:45:57,280 --> 00:46:02,120
— Nå ja. Selvfølgelig.
— Hvorfor bliver det ikke os?
565
00:46:02,240 --> 00:46:07,280
Du sagde, der var en mening med
det hele. Det hele passer sammen.
566
00:46:07,400 --> 00:46:10,800
I vil ikke bo i Frankrig,
og jeg skal finde på noget nyt.
567
00:46:10,920 --> 00:46:15,320
Vi elsker det her hotel.
Det var her, vi mødte hinanden.
568
00:46:15,440 --> 00:46:17,760
Jo, men hvordan skulle vi...
569
00:46:17,880 --> 00:46:21,560
Jeg tager mig af gæsterne, Ditmar
af økonomien, og du er i køkkenet.
570
00:46:21,680 --> 00:46:23,680
De skal jo finde en anden.
571
00:46:23,800 --> 00:46:29,520
Mon der er en ledig plads der,
hvor de spærrede turistchefen inde?
572
00:46:29,640 --> 00:46:32,880
— Jeg mener det alvorligt.
— Det er det, jeg frygter.
573
00:46:33,000 --> 00:46:37,760
— Hvor meget har du sovet i nat?
— Slet ikke. Nå, hvad siger I?
574
00:46:40,960 --> 00:46:42,920
Tekster: Mikkel Holst
Dansk Video Tekst
53419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.