All language subtitles for Badehotellet.S06E02.DANISH.PREAIR.720p.WEB-DL.H.264-WEEDPOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:03,200 — Skal vi sætte os? — "Der er et yndigt land". 2 00:00:03,320 --> 00:00:06,720 — Kan den hedde andet? — Hvad siger Max? 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,080 — Det ved jeg ikke, far. — Begynd på fabrikken efter ferien. 4 00:00:10,080 --> 00:00:12,000 — Det ved jeg ikke, far. — Begynd på fabrikken efter ferien. 5 00:00:16,160 --> 00:00:18,120 Tak, fordi De var der. 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,080 — Hvordan vidste De, jeg var her? — Deres forhenværende kone er her. 7 00:00:20,080 --> 00:00:23,040 — Hvordan vidste De, jeg var her? — Deres forhenværende kone er her. 8 00:00:23,160 --> 00:00:27,840 — Jeg fortalte, De havde sceneskræk. — En psykolog? 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,840 Ja, en psykolog. 10 00:01:06,120 --> 00:01:09,440 — Var vandet dejligt? — Som altid, fru Molin. 11 00:01:09,560 --> 00:01:10,080 — Det er en skam, De ikke bader. — Otilia og jeg arbejder med stykket. 12 00:01:10,080 --> 00:01:14,560 — Det er en skam, De ikke bader. — Otilia og jeg arbejder med stykket. 13 00:01:14,680 --> 00:01:18,920 "Trold kan tæmmes"? Jeg troede, De havde meldt fra. 14 00:01:19,040 --> 00:01:20,080 Jeg har glædet mig til Det Kongelige. 15 00:01:20,080 --> 00:01:21,560 Jeg har glædet mig til Det Kongelige. 16 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 Det ville være en skam — 17 00:01:23,920 --> 00:01:27,920 — hvis De gik glip af den oplevelse, bare fordi jeg har fået forfald. 18 00:01:28,040 --> 00:01:30,080 Med Dem på holdet vil Konradsen slet ikke savne min ringhed — 19 00:01:30,080 --> 00:01:33,400 Med Dem på holdet vil Konradsen slet ikke savne min ringhed — 20 00:01:33,520 --> 00:01:36,680 — og så skal jeg ikke spilde tiden med en psykolog. 21 00:01:36,800 --> 00:01:40,080 Jeg iler op og fortæller, at De har skiftet mening. 22 00:01:40,080 --> 00:01:40,560 Jeg iler op og fortæller, at De har skiftet mening. 23 00:01:40,680 --> 00:01:46,520 — Jeg har ikke skiftet mening. — Nu forstår jeg ikke. De øver jo. 24 00:01:46,640 --> 00:01:50,080 De kommer ud af Deres sceneskræk, når De har talt med professor Bach—Olsen. 25 00:01:50,080 --> 00:01:51,040 De kommer ud af Deres sceneskræk, når De har talt med professor Bach—Olsen. 26 00:01:51,160 --> 00:01:56,960 Så kommer vi til at spille sammen, og det glæder jeg mig sådan til. 27 00:01:59,360 --> 00:02:00,080 Hvem ringede? 28 00:02:00,080 --> 00:02:01,320 Hvem ringede? 29 00:02:01,440 --> 00:02:07,000 Turistchefen. Budgettet skal 15% ned, ellers går den til Gutenberghus. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,080 — Så lad dem få den. — Det har jeg forstået, at du synes. 31 00:02:10,080 --> 00:02:11,560 — Så lad dem få den. — Det har jeg forstået, at du synes. 32 00:02:11,680 --> 00:02:16,920 Hvad skriver du? Gør det et andet sted. Jeg har brug for at sidde der. 33 00:02:26,400 --> 00:02:30,080 Den ligger på maven for Tyskland. Er det ikke nok, at far er klar til det? 34 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 Den ligger på maven for Tyskland. Er det ikke nok, at far er klar til det? 35 00:02:32,160 --> 00:02:36,400 — Vera, jeg skal arbejde. — Jeg siger ikke et ord. 36 00:02:38,440 --> 00:02:40,080 Kom ind. 37 00:02:40,080 --> 00:02:41,160 Kom ind. 38 00:02:41,280 --> 00:02:46,800 Nå, I er her begge to. Jeg ville bare sige, Vera, at nu er jeg igennem. 39 00:02:46,920 --> 00:02:50,080 Det er en af de bedste bøger, jeg har læst længe. 40 00:02:50,080 --> 00:02:51,000 Det er en af de bedste bøger, jeg har læst længe. 41 00:02:51,120 --> 00:02:54,920 — Er det rigtigt? — Har du læst den, Amanda? 42 00:02:55,040 --> 00:02:59,640 — "I mørket er alting klart". — Nej. Jeg prøver at arbejde. 43 00:02:59,760 --> 00:03:00,080 Jeg skal ikke forstyrre. Jeg har lånt den til Olga. 44 00:03:00,080 --> 00:03:04,560 Jeg skal ikke forstyrre. Jeg har lånt den til Olga. 45 00:03:04,680 --> 00:03:10,080 Hun er allerede kommet til side 50, og hun har ikke regnet den ud endnu. 46 00:03:10,080 --> 00:03:10,560 Hun er allerede kommet til side 50, og hun har ikke regnet den ud endnu. 47 00:03:10,680 --> 00:03:14,480 Det irriterer hende. Vidunderligt. 48 00:03:19,760 --> 00:03:20,080 I er her begge to. Hvor hyggeligt. Vil I med ned og bade? 49 00:03:20,080 --> 00:03:24,760 I er her begge to. Hvor hyggeligt. Vil I med ned og bade? 50 00:03:24,880 --> 00:03:30,040 — Vera vil gerne. — Har du talt med Max? Kommer han? 51 00:03:30,160 --> 00:03:34,040 Nej. Hvor skulle han bo? Mit værelse er fuldt besat. 52 00:03:34,160 --> 00:03:39,200 — Jeg er i gang med at arbejde. — Så går vi ned og bader. 53 00:03:39,320 --> 00:03:40,080 — Hvad laver Max? — Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad. 54 00:03:40,080 --> 00:03:42,480 — Hvad laver Max? — Det ved jeg ikke. Jeg er ligeglad. 55 00:03:42,600 --> 00:03:47,720 — Undskyld, at jeg spurgte. — For fanden altså! 56 00:03:49,960 --> 00:03:50,080 Fru Andersen er i Esbjerg. Det varer ikke længe, før vi ser dem. 57 00:03:50,080 --> 00:03:53,560 Fru Andersen er i Esbjerg. Det varer ikke længe, før vi ser dem. 58 00:03:53,680 --> 00:04:00,080 — Var det bare det? — Nej. Der er gæster, der er rejst. 59 00:04:00,080 --> 00:04:00,160 — Var det bare det? — Nej. Der er gæster, der er rejst. 60 00:04:00,280 --> 00:04:03,800 — Kan De gætte hvem? — Jeg bliver nødt til at... 61 00:04:03,920 --> 00:04:09,200 Det er den franske familie. Nu kan frøken Vera få værelse 4. 62 00:04:09,320 --> 00:04:10,080 Er det rigtigt? Har du hørt det, Vera? 63 00:04:10,080 --> 00:04:12,120 Er det rigtigt? Har du hørt det, Vera? 64 00:04:12,240 --> 00:04:15,320 — Værelse 4 er ledigt. — Vi skal bare gøre rent. 65 00:04:23,520 --> 00:04:28,560 — Har De tænkt over mit forslag? — Ikke siden vi talte om det sidst. 66 00:04:28,680 --> 00:04:30,080 Jeg håbede, De havde skiftet mening. Skal jeg så bare drive til England? 67 00:04:30,080 --> 00:04:32,920 Jeg håbede, De havde skiftet mening. Skal jeg så bare drive til England? 68 00:04:33,040 --> 00:04:38,880 Det kommer De ikke til, hvis De svømmer til siden ved hestehuller. 69 00:04:39,000 --> 00:04:40,080 Det er jo let nok for Dem, som er vokset op herude. 70 00:04:40,080 --> 00:04:42,280 Det er jo let nok for Dem, som er vokset op herude. 71 00:04:42,400 --> 00:04:45,520 Det ville være nemmere, hvis De kunne vise mig det. 72 00:04:45,640 --> 00:04:49,160 De arbejder jo ikke hver aften. Hvornår har De fri? 73 00:04:49,280 --> 00:04:50,080 De har fri i aften. Det kan jeg se på Dem. Så går vi ned der. 74 00:04:50,080 --> 00:04:54,760 De har fri i aften. Det kan jeg se på Dem. Så går vi ned der. 75 00:04:54,880 --> 00:04:57,880 Nogen kan se os. Jeg må ikke se gæsterne privat. 76 00:04:58,000 --> 00:05:00,080 — Hvem siger det? — En, der havde set os sidst. 77 00:05:00,080 --> 00:05:01,160 — Hvem siger det? — En, der havde set os sidst. 78 00:05:01,280 --> 00:05:03,120 — Hvem? — En. 79 00:05:03,240 --> 00:05:08,120 — Som De ikke vil sige? — Nå, den franske familie er rejst. 80 00:05:08,240 --> 00:05:10,080 — Ja, for lidt siden. — Skulle vi gå den tur? 81 00:05:10,080 --> 00:05:12,120 — Ja, for lidt siden. — Skulle vi gå den tur? 82 00:05:12,240 --> 00:05:16,400 Jeg har en opgave til dig. Vi skal finde et navn til den nye pibetobak. 83 00:05:16,520 --> 00:05:19,840 Keldsen foreslår Fat Boy. Kunne vi ikke gøre det bedre? 84 00:05:19,960 --> 00:05:20,080 — Gøre hvad bedre? — Hører du overhovedet efter, Leslie? 85 00:05:20,080 --> 00:05:24,920 — Gøre hvad bedre? — Hører du overhovedet efter, Leslie? 86 00:05:31,760 --> 00:05:36,880 — Hvordan gik det med psykologen? — Han kommer her om fem minutter. 87 00:05:37,000 --> 00:05:40,080 — Jeg ringer igen senere. — Der bliver intet at fortælle. 88 00:05:40,080 --> 00:05:40,360 — Jeg ringer igen senere. — Der bliver intet at fortælle. 89 00:05:40,480 --> 00:05:45,440 — Mød ham med et åbent sind. — Jeg er skam helt åben. 90 00:05:45,560 --> 00:05:47,640 Åben og medgørlig. 91 00:05:47,760 --> 00:05:50,080 Min hustru og jeg ser alle Deres forestillinger. Hver og en. 92 00:05:50,080 --> 00:05:52,400 Min hustru og jeg ser alle Deres forestillinger. Hver og en. 93 00:05:52,520 --> 00:05:56,440 — De er vores yndlingsskuespiller. — Meget venligt. 94 00:05:56,560 --> 00:06:00,080 Men som sagt er der tale om en mindre overanstrengelse. 95 00:06:00,080 --> 00:06:00,680 Men som sagt er der tale om en mindre overanstrengelse. 96 00:06:00,800 --> 00:06:04,800 Jeg har problemer med at huske mine replikker. 97 00:06:04,920 --> 00:06:09,920 Jeg har bare brug for lidt tid, ikke psykologisk behandling. 98 00:06:10,040 --> 00:06:10,080 — Havde De nogen fysiske symptomer? — Det erindrer jeg ikke. 99 00:06:10,080 --> 00:06:15,720 — Havde De nogen fysiske symptomer? — Det erindrer jeg ikke. 100 00:06:15,840 --> 00:06:20,080 Opkast? Hyppige toiletbesøg? Svimmelhed? Rystende ben? 101 00:06:20,080 --> 00:06:21,360 Opkast? Hyppige toiletbesøg? Svimmelhed? Rystende ben? 102 00:06:21,480 --> 00:06:23,880 Problemer med at trække vejret? 103 00:06:24,000 --> 00:06:28,120 En af Deres kollegaer følte, at publikum kunne se — 104 00:06:28,240 --> 00:06:30,080 — at han slet ikke var den spændende person, man skrev om i bladene. 105 00:06:30,080 --> 00:06:32,160 — at han slet ikke var den spændende person, man skrev om i bladene. 106 00:06:32,280 --> 00:06:36,600 Det er ikke tilfældet for mig. Jeg har blot problemer med — 107 00:06:36,720 --> 00:06:40,080 — at huske mine replikker, fordi jeg er lidt overanstrengt. 108 00:06:40,080 --> 00:06:41,880 — at huske mine replikker, fordi jeg er lidt overanstrengt. 109 00:06:42,000 --> 00:06:46,280 En enkelt replik. Det var en enkelt replik, De ikke kunne huske — 110 00:06:46,400 --> 00:06:49,200 — men De stiller høje krav til Dem selv. 111 00:06:49,320 --> 00:06:50,080 Det er vi nogle, der gør. 112 00:06:50,080 --> 00:06:51,440 Det er vi nogle, der gør. 113 00:06:51,560 --> 00:06:57,560 Og det er vi nogle, der nyder godt af, hr. Weyse. 114 00:06:57,680 --> 00:07:00,080 — Fortæl om Deres barndom. — Min barndom? 115 00:07:00,080 --> 00:07:00,840 — Fortæl om Deres barndom. — Min barndom? 116 00:07:00,960 --> 00:07:04,800 Hvad skulle den have at gøre med, at jeg gik i stå? 117 00:07:04,920 --> 00:07:09,160 Ting i barndommen kan vise sig at have forunderlig betydning. 118 00:07:09,280 --> 00:07:10,080 Jeg må desværre skuffe Dem. Jeg husker ingenting. 119 00:07:10,080 --> 00:07:12,800 Jeg må desværre skuffe Dem. Jeg husker ingenting. 120 00:07:12,920 --> 00:07:15,520 — Ingen verdens ting? — Nej. 121 00:07:15,640 --> 00:07:19,680 Så lader vi det hvile lidt. Nu har vi også taget hul på det. 122 00:07:19,800 --> 00:07:20,080 Min hustru render rundt på stranden. Vi overnatter i Skagen — 123 00:07:20,080 --> 00:07:24,720 Min hustru render rundt på stranden. Vi overnatter i Skagen — 124 00:07:24,840 --> 00:07:28,920 — og kommer tilbage i morgen. Måske De så er kommet i tanke om lidt. 125 00:07:29,040 --> 00:07:30,080 — Jeg tvivler. — Man kan aldrig vide. 126 00:07:30,080 --> 00:07:33,160 — Jeg tvivler. — Man kan aldrig vide. 127 00:07:40,880 --> 00:07:45,920 — Ja? Lydia kommer om et øjeblik. — De vil ikke med? 128 00:07:46,040 --> 00:07:50,080 Nej tak. Jeg er i gang med en højst irriterende bog. 129 00:07:50,080 --> 00:07:51,600 Nej tak. Jeg er i gang med en højst irriterende bog. 130 00:07:51,720 --> 00:07:54,920 En kriminalroman bør følge visse regler. 131 00:07:55,040 --> 00:07:59,480 Morderen skal være en del af persongalleriet inden side 30 — 132 00:07:59,600 --> 00:08:00,080 — detektiven skal ikke holde sine tanker for sig selv — 133 00:08:00,080 --> 00:08:03,200 — detektiven skal ikke holde sine tanker for sig selv — 134 00:08:03,320 --> 00:08:06,560 — og der skal absolut ikke være overnaturlige forklaringer. 135 00:08:06,680 --> 00:08:10,000 Denne roman forbryder sig mod det hele. 136 00:08:10,120 --> 00:08:15,560 — Men De læser alligevel videre? — Ja. Den er desværre lidt spændende. 137 00:08:16,880 --> 00:08:20,080 — Har du gættet, hvem det er? — Nej, Lydia, ikke endnu. 138 00:08:20,080 --> 00:08:20,760 — Har du gættet, hvem det er? — Nej, Lydia, ikke endnu. 139 00:08:20,880 --> 00:08:24,680 Men hvis I går, kunne det være, jeg kunne få ro til det. 140 00:08:24,800 --> 00:08:29,280 Jeg er glad for, at Olga har den bog. Den får hendes tanker væk fra Robert. 141 00:08:29,400 --> 00:08:30,080 Sibylles bror, der ikke fik lov til at flytte tilbage, fordi han er jøde. 142 00:08:30,080 --> 00:08:33,800 Sibylles bror, der ikke fik lov til at flytte tilbage, fordi han er jøde. 143 00:08:33,920 --> 00:08:36,000 — Har I hørt fra ham? — Nej. 144 00:08:36,120 --> 00:08:40,080 Vi håber, han er kommet tilbage til familien i Østrig. 145 00:08:40,080 --> 00:08:40,400 Vi håber, han er kommet tilbage til familien i Østrig. 146 00:08:50,400 --> 00:08:54,320 De sagde en masse på fransk, som jeg ikke forstod. Jeg sagde bare farvel. 147 00:08:54,440 --> 00:08:59,960 — Men de smilede over hele ansigtet. — Nå, der er pause. 148 00:09:00,080 --> 00:09:00,080 — Otilia. — Man får helt lyst til en kop kaffe. 149 00:09:00,080 --> 00:09:03,840 — Otilia. — Man får helt lyst til en kop kaffe. 150 00:09:03,960 --> 00:09:08,880 — Det får du. Også til fru Molin? — Nej, hun er ude at gå. 151 00:09:09,000 --> 00:09:10,080 Skal vi komme ind med den i stuen, eller vil du have den op på værelset? 152 00:09:10,080 --> 00:09:13,720 Skal vi komme ind med den i stuen, eller vil du have den op på værelset? 153 00:09:13,840 --> 00:09:16,360 I skal ikke gøre så meget ud af det. 154 00:09:16,480 --> 00:09:20,080 — Det kunne da lige mangle. — Jamen I må gerne komme op med den. 155 00:09:20,080 --> 00:09:22,160 — Det kunne da lige mangle. — Jamen I må gerne komme op med den. 156 00:09:22,280 --> 00:09:26,200 — Tak. — Hun ville have haft den her. 157 00:09:26,320 --> 00:09:29,640 — Her? — Kunne du ikke mærke det? 158 00:09:29,760 --> 00:09:30,080 Vi må ikke have noget med gæsterne at gøre. Det må også gælde omvendt. 159 00:09:30,080 --> 00:09:34,040 Vi må ikke have noget med gæsterne at gøre. Det må også gælde omvendt. 160 00:09:34,160 --> 00:09:36,920 Hvor sjovt er det at være skolefrøken? 161 00:09:37,040 --> 00:09:39,800 Det er da hendes eget valg. 162 00:09:43,960 --> 00:09:48,880 — Jøsses. Hr. Molin, er det Dem? — Ja, det er mig. 163 00:09:49,000 --> 00:09:50,080 Det er længe siden. Jeg kan huske, da De var her sidst. 164 00:09:50,080 --> 00:09:52,360 Det er længe siden. Jeg kan huske, da De var her sidst. 165 00:09:52,480 --> 00:09:56,360 — De kom fra kongen og dronningen. — Der kommer jeg også fra nu. 166 00:09:56,480 --> 00:10:00,080 Ja, og jeg skulle hilse mange gange, hvis jeg så Dem. 167 00:10:00,080 --> 00:10:00,800 Ja, og jeg skulle hilse mange gange, hvis jeg så Dem. 168 00:10:00,920 --> 00:10:05,320 — Ej, Hr. Molin. — Er fru Andersen stadig iblandt os? 169 00:10:05,440 --> 00:10:10,080 — Nej, desværre. — Nå. Det gør mig ondt at høre. 170 00:10:10,080 --> 00:10:10,240 — Nej, desværre. — Nå. Det gør mig ondt at høre. 171 00:10:10,360 --> 00:10:13,480 Hun er på vej tilbage fra Esbjerg. 172 00:10:13,600 --> 00:10:18,960 Nå, så hun er ikke, om jeg så må sige... 173 00:10:19,080 --> 00:10:20,080 Nej, nej. Hun er ikke stoppet. Jeg passer butikken, til hun er tilbage. 174 00:10:20,080 --> 00:10:23,640 Nej, nej. Hun er ikke stoppet. Jeg passer butikken, til hun er tilbage. 175 00:10:23,760 --> 00:10:27,440 Javel, ja. Jeg skulle tale med hr. Madsen. 176 00:10:27,560 --> 00:10:30,080 — Herren og fruen er på stranden. — Glimrende. Jeg venter så længe. 177 00:10:30,080 --> 00:10:33,000 — Herren og fruen er på stranden. — Glimrende. Jeg venter så længe. 178 00:10:33,120 --> 00:10:35,040 For resten... 179 00:10:36,400 --> 00:10:40,080 Er der noget med, at min forhenværende hustru også er gæst? 180 00:10:40,080 --> 00:10:40,360 Er der noget med, at min forhenværende hustru også er gæst? 181 00:10:40,480 --> 00:10:45,600 Ja. Det er hun da. Hun skal vist være her hele sommeren. 182 00:10:45,720 --> 00:10:50,080 Nej, virkelig? Jamen her er jo også vidunderligt. 183 00:10:50,080 --> 00:10:51,200 Nej, virkelig? Jamen her er jo også vidunderligt. 184 00:10:51,320 --> 00:10:55,400 Men hvis man nu skulle få lyst til at blive, har De så et værelse? 185 00:10:55,520 --> 00:11:00,080 De er heldig. Vi havde en familie fra Frankrig, men de er rejst i dag. 186 00:11:00,080 --> 00:11:01,200 De er heldig. Vi havde en familie fra Frankrig, men de er rejst i dag. 187 00:11:01,320 --> 00:11:06,080 De havde værelse 1 og 4. Værelse 1 var det, De havde første gang. 188 00:11:06,200 --> 00:11:09,800 Jamen det må jo være et tegn på, at jeg skal flytte ind. 189 00:11:09,920 --> 00:11:10,080 Hvor hyggeligt! Nu skal jeg hente bagagen. 190 00:11:10,080 --> 00:11:13,520 Hvor hyggeligt! Nu skal jeg hente bagagen. 191 00:11:14,760 --> 00:11:18,880 Jeg glæder mig til at fortælle fru Andersen, at De er tilbage igen. 192 00:11:26,080 --> 00:11:30,080 Det må jeg nok sige. Alma, er det dig? 193 00:11:30,080 --> 00:11:30,960 Det må jeg nok sige. Alma, er det dig? 194 00:11:31,080 --> 00:11:34,800 — Hvad laver du her? — Jeg spørger om det samme. 195 00:11:34,920 --> 00:11:38,080 — Jeg bor her, August. — Hvor er verden dog lille. 196 00:11:38,200 --> 00:11:40,080 Jeg har netop taget et værelse. Jeg skulle møde hr. Madsen — 197 00:11:40,080 --> 00:11:43,440 Jeg har netop taget et værelse. Jeg skulle møde hr. Madsen — 198 00:11:43,560 --> 00:11:48,360 — og så fik jeg lyst til at blive et par dage. Er det ikke pudsigt? 199 00:11:48,480 --> 00:11:50,080 Havde jeg vist, at du var her, havde jeg ikke... 200 00:11:50,080 --> 00:11:52,040 Havde jeg vist, at du var her, havde jeg ikke... 201 00:11:52,160 --> 00:11:54,520 Så kan jeg hilse på din hustru. 202 00:11:54,640 --> 00:12:00,000 Nej. Vibeke er ikke med. Hun skal spille golf med dronningen. 203 00:12:00,120 --> 00:12:05,800 Det er også ærgerligt. Du ville kunne lide hende. Det yndigste væsen. 204 00:12:05,920 --> 00:12:10,080 — Vi er meget lykkelige. — Hvor dejligt for dig. 205 00:12:10,080 --> 00:12:11,320 — Vi er meget lykkelige. — Hvor dejligt for dig. 206 00:12:11,440 --> 00:12:16,160 Ikke fordi jeg ikke tænker tilbage med stor glæde på vores ægteskab — 207 00:12:16,280 --> 00:12:20,080 — men der er nu noget særligt ved anden gang. 208 00:12:20,080 --> 00:12:20,520 — men der er nu noget særligt ved anden gang. 209 00:12:20,640 --> 00:12:24,000 — Det må der være. — Er du blevet gift igen? 210 00:12:24,120 --> 00:12:28,520 Jeg er kun gift med teatret. 211 00:12:33,360 --> 00:12:36,680 — Ja? — Vi har lige talt med Vera. 212 00:12:36,800 --> 00:12:40,080 Hvor dejligt med værelserne. Nå, vi skal ikke forstyrre. 213 00:12:40,080 --> 00:12:40,680 Hvor dejligt med værelserne. Nå, vi skal ikke forstyrre. 214 00:12:40,800 --> 00:12:45,520 — Så kan du godt ringe efter Max. — Jeg ved ikke, om han har tid. 215 00:12:45,640 --> 00:12:50,080 — Hvad? Han har jo ferie. — Kom nu, Georg. 216 00:12:50,080 --> 00:12:50,480 — Hvad? Han har jo ferie. — Kom nu, Georg. 217 00:12:50,600 --> 00:12:54,720 — Der er ikke noget galt, vel? — Hvad skulle der være galt? 218 00:12:54,840 --> 00:12:59,720 Vi har bare travlt. Hvis jeg ikke gør det her færdigt, får jeg ikke filmen. 219 00:12:59,840 --> 00:13:00,080 Hvad laver du her, hvis du bare skal arbejde? 220 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Hvad laver du her, hvis du bare skal arbejde? 221 00:13:03,040 --> 00:13:06,920 Og det skulle komme fra dig? Kom nu, Georg. Så. 222 00:13:10,000 --> 00:13:10,080 — Der ér ikke noget galt, vel? — Nej, mor. Der er ikke noget galt. 223 00:13:10,080 --> 00:13:14,640 — Der ér ikke noget galt, vel? — Nej, mor. Der er ikke noget galt. 224 00:13:37,200 --> 00:13:40,080 — Mor! — Er du kommet hjem? 225 00:13:40,080 --> 00:13:41,520 — Mor! — Er du kommet hjem? 226 00:13:41,640 --> 00:13:44,960 Hvor har jeg savnet dig. 227 00:13:46,120 --> 00:13:50,080 — Er det en sød dreng, Fie har fået? — Han skal hedde Peter som morfar. 228 00:13:50,080 --> 00:13:50,800 — Er det en sød dreng, Fie har fået? — Han skal hedde Peter som morfar. 229 00:13:50,920 --> 00:13:55,120 Skal han det? Ja, det er Nana. 230 00:13:56,240 --> 00:14:00,080 — Dav. — Er det Emma, man kan høre herinde? 231 00:14:00,080 --> 00:14:00,880 — Dav. — Er det Emma, man kan høre herinde? 232 00:14:01,000 --> 00:14:05,000 — Ja. Mor, jeg har en gave til dig. — Har du det? 233 00:14:05,120 --> 00:14:09,560 — Gæsterne skal først have middag. — Der er god tid. Smut derover nu. 234 00:14:11,280 --> 00:14:14,880 Pyha. Der har været lige så varmt her som derovre. 235 00:14:15,000 --> 00:14:18,680 Det er vist mange dage siden, at Ane har tømt postkassen. Nå. 236 00:14:19,960 --> 00:14:20,080 — Ja, så skal vi til det igen. — Ja, det er til Ane. 237 00:14:20,080 --> 00:14:23,800 — Ja, så skal vi til det igen. — Ja, det er til Ane. 238 00:14:23,920 --> 00:14:28,480 — Ja, fra Jesper. — Nå. Hvad mon han vil? 239 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 Det ved vi kun alt for godt. Hvert andet år husker han sin datter. 240 00:14:30,080 --> 00:14:32,400 Det ved vi kun alt for godt. Hvert andet år husker han sin datter. 241 00:14:32,520 --> 00:14:36,880 — Det har Ane og Emma ikke brug for. — Det kan vi ikke bestemme over. 242 00:14:37,000 --> 00:14:40,080 Vi giver hende ikke brevet. Ane har ikke set det, så det er ikke kommet. 243 00:14:40,080 --> 00:14:43,280 Vi giver hende ikke brevet. Ane har ikke set det, så det er ikke kommet. 244 00:14:45,960 --> 00:14:49,040 — Så fandt du mor. — Hvor er mors gave? 245 00:14:49,160 --> 00:14:50,080 — Den ligger i kufferten på sengen. — Velkommen hjem. 246 00:14:50,080 --> 00:14:54,440 — Den ligger i kufferten på sengen. — Velkommen hjem. 247 00:14:54,560 --> 00:14:58,480 — Havde I en god rejse? — Ja, ja. 248 00:14:58,600 --> 00:15:00,080 Ja, det kan du tro. Vi skulle hilse fra dem alle sammen. 249 00:15:00,080 --> 00:15:03,520 Ja, det kan du tro. Vi skulle hilse fra dem alle sammen. 250 00:15:03,640 --> 00:15:07,960 Er du sur over det med køkkenhaven? Vi har ikke haft tid til at luge. 251 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 Nej. Så må Emma og jeg bare gøre det, ligesom vi plejer. 252 00:15:10,080 --> 00:15:12,560 Nej. Så må Emma og jeg bare gøre det, ligesom vi plejer. 253 00:15:12,680 --> 00:15:15,320 Der var det! 254 00:15:15,440 --> 00:15:19,800 — Værsgo, mor. — Hvad er dog det, Emma? 255 00:15:22,040 --> 00:15:28,920 Det er børnene, det er moren, og det, det er faren. 256 00:15:29,040 --> 00:15:30,080 Hvor er det flot! Tusind tak, min skat. 257 00:15:30,080 --> 00:15:34,320 Hvor er det flot! Tusind tak, min skat. 258 00:15:34,440 --> 00:15:37,360 — Sagde han intet, du kunne bruge? — Jo, jo. 259 00:15:37,480 --> 00:15:40,080 Han mente, at forklaringen skulle findes i min barndom. 260 00:15:40,080 --> 00:15:41,000 Han mente, at forklaringen skulle findes i min barndom. 261 00:15:41,120 --> 00:15:46,200 — Ja, det bruger de vist meget. — Jeg har ikke fortjent det her. 262 00:15:46,320 --> 00:15:49,000 Nej. Jeg ville ønske, jeg var hos dig. 263 00:15:49,120 --> 00:15:50,080 Jeg har mest af alt lyst til at meddele min afsked. 264 00:15:50,080 --> 00:15:52,360 Jeg har mest af alt lyst til at meddele min afsked. 265 00:15:52,480 --> 00:15:56,280 — Hvis det er sådan, du føler det. — Det kan jeg forsikre dig. 266 00:15:56,400 --> 00:16:00,080 Jeg er dødtræt af den her metier, lige meget hvad du siger. 267 00:16:00,080 --> 00:16:01,120 Jeg er dødtræt af den her metier, lige meget hvad du siger. 268 00:16:01,240 --> 00:16:04,920 — Jeg siger ikke noget. — Du siger det uden at sige det. 269 00:16:05,040 --> 00:16:10,080 "Hvad skal vi så leve af?" Medmindre der kommer arv fra din mor. 270 00:16:10,080 --> 00:16:11,160 "Hvad skal vi så leve af?" Medmindre der kommer arv fra din mor. 271 00:16:11,280 --> 00:16:14,080 — Hvordan står det til? — Oprigtigt talt. 272 00:16:14,200 --> 00:16:17,400 Undskyld. Se, hvordan det er fat med mig. 273 00:16:17,520 --> 00:16:20,080 Jeg er tvunget til at tale med denne psykolog. 274 00:16:20,080 --> 00:16:21,200 Jeg er tvunget til at tale med denne psykolog. 275 00:16:21,320 --> 00:16:24,600 Han helmer ikke, før han graver noget frem. 276 00:16:24,720 --> 00:16:28,240 Er det det, der skal til, for at jeg får fred? 277 00:16:28,360 --> 00:16:30,080 Tak. Er du sikker på, du ikke vil have noget? En apollinaris? 278 00:16:30,080 --> 00:16:33,120 Tak. Er du sikker på, du ikke vil have noget? En apollinaris? 279 00:16:33,240 --> 00:16:36,800 — Jeg behøver ikke. — Hun er her for det samme. En vand. 280 00:16:36,920 --> 00:16:40,080 — Ja. — Hvad sagde du, Leslie? 281 00:16:40,080 --> 00:16:40,840 — Ja. — Hvad sagde du, Leslie? 282 00:16:40,960 --> 00:16:45,600 Hvad så med Blue Boy? Det er mere poetisk, synes jeg. 283 00:16:45,720 --> 00:16:49,000 Tror du, voksne mænd køber tobak med et poetisk navn? 284 00:16:49,120 --> 00:16:50,080 — Ja, det tror jeg faktisk. — Ja. Ja, måske. 285 00:16:50,080 --> 00:16:53,000 — Ja, det tror jeg faktisk. — Ja. Ja, måske. 286 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Mor, jeg tænkte på at køre en tur i aften. Til Skagen måske. 287 00:17:00,080 --> 00:17:03,200 Mor, jeg tænkte på at køre en tur i aften. Til Skagen måske. 288 00:17:03,320 --> 00:17:07,440 — Synes du, det er kedeligt her? — Nej, nej. Tak, frøken. 289 00:17:11,560 --> 00:17:16,440 Skagen? Ja, hvis du synes. Vi kunne drikke aftenkaffe deroppe. 290 00:17:16,560 --> 00:17:20,080 Nej, jeg tænkte alene. Du skal jo spille bridge. De regner med dig. 291 00:17:20,080 --> 00:17:21,720 Nej, jeg tænkte alene. Du skal jo spille bridge. De regner med dig. 292 00:17:21,840 --> 00:17:28,120 — Hvad er det, du skal? — Jeg vil bare køre en lille tur. 293 00:17:28,240 --> 00:17:30,080 — Kan jeg så tage vognen? — Tak. 294 00:17:30,080 --> 00:17:32,600 — Kan jeg så tage vognen? — Tak. 295 00:17:32,720 --> 00:17:35,920 — Deres hustru er ikke med? — Ja. Ser De... 296 00:17:36,040 --> 00:17:40,080 Min forrige hustru spillede teater. Vibeke har en hofdames forpligtelser. 297 00:17:40,080 --> 00:17:42,160 Min forrige hustru spillede teater. Vibeke har en hofdames forpligtelser. 298 00:17:42,280 --> 00:17:46,160 — Det må sgu være hårdt. — At spille golf med dronningen? 299 00:17:46,280 --> 00:17:50,080 Ja, det kræver sin kvinde, men så har jeg jo tid for mig selv. 300 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 Ja, det kræver sin kvinde, men så har jeg jo tid for mig selv. 301 00:17:52,000 --> 00:17:55,760 Nu skal De høre. De er jo personlige venner med de entreprenører — 302 00:17:55,880 --> 00:18:00,080 — man lader arbejde i Tyskland. Jeg klager ikke over mine muligheder her. 303 00:18:00,080 --> 00:18:00,440 — man lader arbejde i Tyskland. Jeg klager ikke over mine muligheder her. 304 00:18:00,560 --> 00:18:05,240 — Det har De heller ingen grund til. — Nej, det er såmænd gået godt. 305 00:18:05,360 --> 00:18:09,040 Men jeg tænker, at det tyske marked virker interessant. 306 00:18:09,160 --> 00:18:10,080 Der bygges stort. Jeg har forsøgt at bejle, men uden større held. 307 00:18:10,080 --> 00:18:14,280 Der bygges stort. Jeg har forsøgt at bejle, men uden større held. 308 00:18:14,400 --> 00:18:16,880 Jeg ved, hvorfor det ikke lykkes. 309 00:18:17,000 --> 00:18:20,080 De vil ikke indgå samarbejde med et dansk firma. De støtter deres egne. 310 00:18:20,080 --> 00:18:21,920 De vil ikke indgå samarbejde med et dansk firma. De støtter deres egne. 311 00:18:22,040 --> 00:18:27,600 — Christiani & Nielsen og de andre... — Har oprettet tyske datterselskaber. 312 00:18:27,720 --> 00:18:30,080 — Filialer mener De? — Ja, med tyskere på alle pladser. 313 00:18:30,080 --> 00:18:33,000 — Filialer mener De? — Ja, med tyskere på alle pladser. 314 00:18:33,120 --> 00:18:37,760 Men jeg kender en mand i Flensborg, hr. Fischer. 315 00:18:37,880 --> 00:18:40,080 Han kunne være den helt rigtige for Dem. 316 00:18:40,080 --> 00:18:41,040 Han kunne være den helt rigtige for Dem. 317 00:18:47,840 --> 00:18:50,080 Fru... Frigh. 318 00:18:50,080 --> 00:18:50,960 Fru... Frigh. 319 00:18:51,080 --> 00:18:54,400 Goddag. Jeg hørte godt, De ikke kunne undvære os. 320 00:18:54,520 --> 00:18:59,960 Nå, De ved... Jeg havde et lille møde med hr. Madsen. 321 00:19:00,080 --> 00:19:00,080 Deres forhenværende kone bor her også. 322 00:19:00,080 --> 00:19:03,440 Deres forhenværende kone bor her også. 323 00:19:03,560 --> 00:19:07,720 Jeg har hilst på hende. Og... 324 00:19:07,840 --> 00:19:10,080 — Og De? Alt vel? — Ja tak. Jeg klager skam ikke. 325 00:19:10,080 --> 00:19:12,080 — Og De? Alt vel? — Ja tak. Jeg klager skam ikke. 326 00:19:12,200 --> 00:19:17,240 — Fabrikken er på familiens hænder? — Og det bliver den ved med. 327 00:19:17,360 --> 00:19:20,080 — De er selv for enden af bordet? — Det har jeg været, siden Otto døde. 328 00:19:20,080 --> 00:19:21,360 — De er selv for enden af bordet? — Det har jeg været, siden Otto døde. 329 00:19:21,480 --> 00:19:25,800 Ja. Jamen det går jo også overraskende godt. 330 00:19:25,920 --> 00:19:30,080 — I betragtning af, at jeg er kvinde? — Nej. Tiderne taget i betragtning. 331 00:19:30,080 --> 00:19:31,240 — I betragtning af, at jeg er kvinde? — Nej. Tiderne taget i betragtning. 332 00:19:31,360 --> 00:19:34,200 — Hyggeligt at møde Dem igen. — I lige måde. 333 00:19:40,080 --> 00:19:40,080 Vil I give mig til en halvgal fyr? 334 00:19:40,080 --> 00:19:43,480 Vil I give mig til en halvgal fyr? 335 00:19:43,600 --> 00:19:47,600 En kulret bisse og en skvadronør — 336 00:19:47,720 --> 00:19:50,080 — der tror, at han kan bande sig til bryllup? 337 00:19:50,080 --> 00:19:51,480 — der tror, at han kan bande sig til bryllup? 338 00:19:51,600 --> 00:19:55,120 — Lød det dansk? — Ja. Næsten. 339 00:19:59,960 --> 00:20:00,080 Kom ind. 340 00:20:00,080 --> 00:20:03,240 Kom ind. 341 00:20:03,360 --> 00:20:06,520 — Alma, jeg må tale med dig. — Vi arbejder. 342 00:20:06,640 --> 00:20:10,080 — Bare et øjeblik. — Jeg kan komme tilbage. 343 00:20:10,080 --> 00:20:11,160 — Bare et øjeblik. — Jeg kan komme tilbage. 344 00:20:15,880 --> 00:20:20,080 — Alma, hun bor på hotellet. — Selvfølgelig. Vi arbejder sammen. 345 00:20:20,080 --> 00:20:22,480 — Alma, hun bor på hotellet. — Selvfølgelig. Vi arbejder sammen. 346 00:20:22,600 --> 00:20:26,200 — Frøken Otilia bor ved siden af. — Da ikke hende. Fru Frigh. 347 00:20:26,320 --> 00:20:29,960 — Jeg mødte hende ude på gangen. — Hun kommer her jo hvert år. 348 00:20:30,080 --> 00:20:30,080 I seks år har jeg forsøgt at glemme, hvad den kvinde har gjort mod mig. 349 00:20:30,080 --> 00:20:34,320 I seks år har jeg forsøgt at glemme, hvad den kvinde har gjort mod mig. 350 00:20:34,440 --> 00:20:40,000 Snydt og bedraget! Jeg hjalp hendes mand med at sælge fabrikken. 351 00:20:40,120 --> 00:20:44,400 Det hele var klart, indtil hun tog livet af ham og brændte kontrakten. 352 00:20:44,520 --> 00:20:49,040 Hold op, August. Det var meget ulykkeligt, at hendes mand døde. 353 00:20:49,160 --> 00:20:50,080 Det skete her på hotellet. De tilbragte den sidste nat sammen. 354 00:20:50,080 --> 00:20:53,520 Det skete her på hotellet. De tilbragte den sidste nat sammen. 355 00:20:53,640 --> 00:20:59,000 Der er mange måder at tage livet af en mand på. Jeg ved, han skrev under. 356 00:20:59,120 --> 00:21:00,080 Ved du, hvad det kostede mig? Jeg var ved at miste hele min forretning! 357 00:21:00,080 --> 00:21:03,280 Ved du, hvad det kostede mig? Jeg var ved at miste hele min forretning! 358 00:21:03,400 --> 00:21:07,520 Men det gjorde du ikke, August. Du har fået et nyt liv — 359 00:21:07,640 --> 00:21:10,080 — og er glad og lykkelig. Var det ikke det, du sagde? 360 00:21:10,080 --> 00:21:11,080 — og er glad og lykkelig. Var det ikke det, du sagde? 361 00:21:11,200 --> 00:21:13,160 Jo, jo. Jo. 362 00:21:13,280 --> 00:21:17,280 Din kone spiller golf med dronningen. Det er ikke alle, der har det. 363 00:21:17,400 --> 00:21:20,080 Glem fru Frigh. Så, August. Nu ikke mere. Jeg skal arbejde. 364 00:21:20,080 --> 00:21:22,360 Glem fru Frigh. Så, August. Nu ikke mere. Jeg skal arbejde. 365 00:21:34,920 --> 00:21:38,000 — Kan jeg tage servicen? — De må alt. 366 00:21:38,120 --> 00:21:40,080 Jeg har lånt min mors vogn. 367 00:21:40,080 --> 00:21:40,160 Jeg har lånt min mors vogn. 368 00:21:40,280 --> 00:21:43,520 — Skal De ud og køre? — Ja, sammen med Dem. 369 00:21:46,760 --> 00:21:50,040 — Vi kører hen, hvor ingen kan se os. — Det kan jeg ikke. 370 00:21:50,160 --> 00:21:53,640 Jeg holder ved skiltet klokken ni, når De får fri. 371 00:21:53,760 --> 00:21:57,560 — De skal ikke regne med at se mig. — De kan nå at skifte mening. 372 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 Det gør jeg ikke. 373 00:22:00,080 --> 00:22:00,480 Det gør jeg ikke. 374 00:22:00,600 --> 00:22:05,320 Aspargessuppe, forloren and med brune kartofler og så måneskinsdessert. 375 00:22:05,440 --> 00:22:08,880 — Hvor ser det dejligt ud. — Tak, fru Andersen. 376 00:22:10,840 --> 00:22:15,200 — Der kommer Nana. — Goddag, fru Andersen. 377 00:22:15,320 --> 00:22:19,000 — Er du faldet godt til? — Jeg er rigtig glad for at være her. 378 00:22:19,120 --> 00:22:20,080 Otilia er her som gæst. 379 00:22:20,080 --> 00:22:21,240 Otilia er her som gæst. 380 00:22:21,360 --> 00:22:24,600 — Det har jeg fortalt. — Jeg glæder mig til at hilse. 381 00:22:24,720 --> 00:22:27,480 Hun glæder sig til, at De overtager. 382 00:22:27,600 --> 00:22:30,080 Der tænkte jeg faktisk, om vi ikke skulle fortsætte, som vi er begyndt. 383 00:22:30,080 --> 00:22:33,240 Der tænkte jeg faktisk, om vi ikke skulle fortsætte, som vi er begyndt. 384 00:22:33,360 --> 00:22:37,600 — Du kører videre som hidtil. — Som værtinde mener De? 385 00:22:37,720 --> 00:22:40,080 Ja. Det går jo så fint. Peter Andreas har brug for, at jeg er derovre. 386 00:22:40,080 --> 00:22:41,880 Ja. Det går jo så fint. Peter Andreas har brug for, at jeg er derovre. 387 00:22:42,000 --> 00:22:47,240 Kræfterne er ikke de samme, som de har været. Snak med Valter om det. 388 00:22:47,360 --> 00:22:50,080 — Og så er der børnene. — De er hellere hos mormor og morfar. 389 00:22:50,080 --> 00:22:51,680 — Og så er der børnene. — De er hellere hos mormor og morfar. 390 00:22:51,800 --> 00:22:56,240 Valter har mange gange sagt, at min mors mad er bedre end min. 391 00:22:56,360 --> 00:23:00,080 Jeg vil gerne, fru Andersen, hvis De virkelig mener det. 392 00:23:00,080 --> 00:23:00,280 Jeg vil gerne, fru Andersen, hvis De virkelig mener det. 393 00:23:00,400 --> 00:23:02,760 Har Edith nævnt de fem datoer? 394 00:23:02,880 --> 00:23:07,240 Hvornår skulle jeg have sagt det, når fru Andersen lige er kommet? 395 00:23:16,920 --> 00:23:20,080 — Hvad laver du, Vera? — Flytter tilbage. 396 00:23:20,080 --> 00:23:20,160 — Hvad laver du, Vera? — Flytter tilbage. 397 00:23:20,280 --> 00:23:23,760 Der er nye gæster på værelse 4. Snak selv med Edith. 398 00:23:23,880 --> 00:23:28,560 Det kan jeg da love dig. 399 00:23:33,840 --> 00:23:38,280 Goddag, Amanda. Vi kunne ikke undvære dig længere. 400 00:23:38,400 --> 00:23:40,080 — Det var en overraskelse. — Kommer I fra Paris? 401 00:23:40,080 --> 00:23:41,920 — Det var en overraskelse. — Kommer I fra Paris? 402 00:23:42,040 --> 00:23:45,760 Som vi fortalte frøken Edith, er den officielle forklaring — 403 00:23:45,880 --> 00:23:50,080 — at jeg så hr. Dupont spejde forgæves efter vognmand Larsen. 404 00:23:50,080 --> 00:23:50,160 — at jeg så hr. Dupont spejde forgæves efter vognmand Larsen. 405 00:23:50,280 --> 00:23:54,040 — Jeg forbarmede mig og tog ham med. — Hvad man ikke samler op. 406 00:23:54,160 --> 00:23:57,600 — Skal I bo herinde begge to? — Absolut ikke. 407 00:23:57,720 --> 00:24:00,080 Nej, jeg må tage til takke med en opredning i radiostuen. 408 00:24:00,080 --> 00:24:01,640 Nej, jeg må tage til takke med en opredning i radiostuen. 409 00:24:01,760 --> 00:24:04,560 Vi har fået et tilbud om at lave en turistfilm. 410 00:24:04,680 --> 00:24:09,120 Vi er i konkurrence med Gutenberghus, men jeg har siddet med budgettet — 411 00:24:09,240 --> 00:24:10,080 — og nu er de nødt til at give den til os. 412 00:24:10,080 --> 00:24:12,000 — og nu er de nødt til at give den til os. 413 00:24:12,120 --> 00:24:18,000 Det er jo fantastisk! Har du talt med Max for nylig? 414 00:24:18,120 --> 00:24:20,080 Nej. I kan lige så godt få det at vide med det samme. 415 00:24:20,080 --> 00:24:21,720 Nej. I kan lige så godt få det at vide med det samme. 416 00:24:21,840 --> 00:24:25,720 Max og jeg bor ikke sammen for tiden. 417 00:24:25,840 --> 00:24:30,080 — Det har vi hørt. — Ja. Selvfølgelig har I det. 418 00:24:30,080 --> 00:24:30,560 — Det har vi hørt. — Ja. Selvfølgelig har I det. 419 00:24:30,680 --> 00:24:34,840 Han kunne ikke holde fingrene fra en dame på tegnestuen. 420 00:24:34,960 --> 00:24:39,880 Jeg har bedt ham tænke sig lidt om. Vi behøver ikke snakke om det. 421 00:24:40,000 --> 00:24:40,080 Jeg har ikke engang sagt det til min familie. Så er der middag. 422 00:24:40,080 --> 00:24:44,920 Jeg har ikke engang sagt det til min familie. Så er der middag. 423 00:24:45,040 --> 00:24:49,520 Vi ses dernede. Jeg beder dem dække til mig ved jeres bord. 424 00:24:52,360 --> 00:24:57,440 Hvor er det skønt, I er kommet. Det er, lige hvad jeg har brug for. 425 00:24:57,560 --> 00:25:00,080 — Hun ved det ikke. — Nej. Så ville hun have sagt det. 426 00:25:00,080 --> 00:25:02,880 — Hun ved det ikke. — Nej. Så ville hun have sagt det. 427 00:25:03,000 --> 00:25:06,800 — Vi bliver nødt til at... — Ja, men ikke i aften. 428 00:25:06,920 --> 00:25:09,480 Vel? Vi siger det i morgen. 429 00:25:21,080 --> 00:25:25,920 — Køn pige. — Ja. Tak. Rigtig køn og sød. 430 00:25:26,040 --> 00:25:30,080 Hun må have haft en lykkelig barndom. Ja, er De ikke klar over — 431 00:25:30,080 --> 00:25:32,240 Hun må have haft en lykkelig barndom. Ja, er De ikke klar over — 432 00:25:32,360 --> 00:25:37,640 — at barndommen har stor betydning for det, der sker senere hen? 433 00:25:37,760 --> 00:25:40,080 — Det siger den moderne psykoanalyse. — Hvad i helvede er det? 434 00:25:40,080 --> 00:25:41,800 — Det siger den moderne psykoanalyse. — Hvad i helvede er det? 435 00:25:41,920 --> 00:25:46,160 Nogle kloge hoveder fandt ud af, at alle deres problemer startede — 436 00:25:46,280 --> 00:25:50,080 — da de væltede et glas mælk og fik skældud af mor. 437 00:25:50,080 --> 00:25:50,240 — da de væltede et glas mælk og fik skældud af mor. 438 00:25:50,360 --> 00:25:56,720 — Eller pissede ved siden af potten. — Eller så på pigerne, når de badede. 439 00:25:56,840 --> 00:26:00,080 — Sig mig, har De gjort det, Weyse? — Nej, nej. 440 00:26:00,080 --> 00:26:01,760 — Sig mig, har De gjort det, Weyse? — Nej, nej. 441 00:26:01,880 --> 00:26:05,280 Det er der ikke nogen ædruelige mennesker, der tror på. 442 00:26:05,400 --> 00:26:09,480 Det skal jeg ikke kunne svare på. Jeg kender ikke så mange af dem. 443 00:26:09,600 --> 00:26:10,080 Nå. Molin. 444 00:26:10,080 --> 00:26:12,200 Nå. Molin. 445 00:26:13,600 --> 00:26:18,880 — Sig mig, hvordan var Deres barndom? — Den sprang jeg over. 446 00:26:19,000 --> 00:26:20,080 Jeg er født sådan her. 447 00:26:20,080 --> 00:26:22,040 Jeg er født sådan her. 448 00:26:22,160 --> 00:26:26,280 — Fik De fat i ham tyskeren? — Ja, nu lykkedes det endelig. 449 00:26:26,400 --> 00:26:30,080 Hr. Fischer vil gerne træffe Dem. Han arbejder for et mindre selskab — 450 00:26:30,080 --> 00:26:30,400 Hr. Fischer vil gerne træffe Dem. Han arbejder for et mindre selskab — 451 00:26:30,520 --> 00:26:34,840 — men udsigten til at arbejde sammen med Dem var tillokkende. 452 00:26:34,960 --> 00:26:39,120 Han kører op i næste uge. Hvis De ønsker det, deltager jeg gerne. 453 00:26:39,240 --> 00:26:40,080 Det var pænt af Dem. Har De tid til at blive? 454 00:26:40,080 --> 00:26:42,360 Det var pænt af Dem. Har De tid til at blive? 455 00:26:42,480 --> 00:26:45,000 Ja. Jeg har masser af tid. 456 00:26:47,360 --> 00:26:50,080 — Deres søster kommer da, ikke? — Olga blev kaldt til telefonen. 457 00:26:50,080 --> 00:26:51,240 — Deres søster kommer da, ikke? — Olga blev kaldt til telefonen. 458 00:26:51,360 --> 00:26:55,440 — Hendes søn fra Uppsala. — Hvordan går det Adam og Sibylle? 459 00:26:55,560 --> 00:27:00,080 Rigtig godt, men der er jo bare det med Sibylles bror Robert. 460 00:27:00,080 --> 00:27:00,680 Rigtig godt, men der er jo bare det med Sibylles bror Robert. 461 00:27:00,800 --> 00:27:04,720 — Jeg håber, Adam har nyt om ham. — Hvad er det med ham? 462 00:27:04,840 --> 00:27:09,320 Olga vil helst ikke have, at jeg taler om det. 463 00:27:10,880 --> 00:27:14,560 Ja, jeg undskylder forsinkelsen. 464 00:27:16,160 --> 00:27:20,080 — Så kan De godt give kort. — Sagde Adam noget om Robert? 465 00:27:20,080 --> 00:27:20,560 — Så kan De godt give kort. — Sagde Adam noget om Robert? 466 00:27:20,680 --> 00:27:25,880 Undskyld, Olga. Jeg er bare så spændt på, om han er kommet godt tilbage. 467 00:27:26,000 --> 00:27:28,600 Det er han ikke. 468 00:27:30,320 --> 00:27:33,400 Hvad er det med Sibylles bror? 469 00:27:33,520 --> 00:27:37,960 Han var så uforsigtig at gifte sig af kærlighed med en østrigsk kvinde — 470 00:27:38,080 --> 00:27:40,080 — som desværre mistede livet under urolighederne i november. 471 00:27:40,080 --> 00:27:41,960 — som desværre mistede livet under urolighederne i november. 472 00:27:42,080 --> 00:27:46,280 Siden har han forsøgt at komme tilbage, men vi lever i et land — 473 00:27:46,400 --> 00:27:50,080 — hvor vi ikke lukker statsborgere ind, hvis de er jøder og forfulgte. 474 00:27:50,080 --> 00:27:52,120 — hvor vi ikke lukker statsborgere ind, hvis de er jøder og forfulgte. 475 00:27:52,240 --> 00:27:55,880 Olga stod selv i lufthavnen med Adam og Sibylle og så — 476 00:27:56,000 --> 00:27:59,960 — at han blev afvist og sat tilbage på flyet. 477 00:28:00,080 --> 00:28:00,080 "Vi skal sandelig ikke have noget jødeproblem her." Det var beskeden. 478 00:28:00,080 --> 00:28:04,360 "Vi skal sandelig ikke have noget jødeproblem her." Det var beskeden. 479 00:28:04,480 --> 00:28:09,360 — Nu ved vi ikke, hvor han er. — Jo. Han blev sendt til Neuengamme. 480 00:28:11,720 --> 00:28:16,240 — Neuengamme? — Nå, har I drukket al cognacen? 481 00:28:16,360 --> 00:28:19,520 Det er en koncentrationslejr — 482 00:28:19,640 --> 00:28:20,080 — hvor tyskerne placerer jøder og dem, de ikke bryder sig om. 483 00:28:20,080 --> 00:28:23,200 — hvor tyskerne placerer jøder og dem, de ikke bryder sig om. 484 00:28:23,320 --> 00:28:27,520 — Er det nu Tyskland igen? — Ja, det er det. 485 00:28:27,640 --> 00:28:30,080 Det er skandaløst, hvad der foregår, og skandaløst — 486 00:28:30,080 --> 00:28:31,440 Det er skandaløst, hvad der foregår, og skandaløst — 487 00:28:31,560 --> 00:28:35,920 — at verdenssamfundet ikke for længe siden har grebet ind. 488 00:28:36,040 --> 00:28:40,080 Man skulle have stoppet Hitler i 33, da han tog livet af sine modstandere. 489 00:28:40,080 --> 00:28:40,760 Man skulle have stoppet Hitler i 33, da han tog livet af sine modstandere. 490 00:28:40,880 --> 00:28:45,040 Eller i 35, hvor han imod Versaillestraktaten oprustede. 491 00:28:45,160 --> 00:28:49,480 Nu er han uanfægtet gået ind i både Rhinlandet, Sudeterland — 492 00:28:49,600 --> 00:28:50,080 — Østrig og resten af Tjekkiet. 493 00:28:50,080 --> 00:28:51,760 — Østrig og resten af Tjekkiet. 494 00:28:51,880 --> 00:28:57,240 De glemmer, at det er det tyske folk, der har valgt ham selv. 495 00:28:57,360 --> 00:29:00,080 Han kom til magten ved hjælp af demokrati, men det har han afskaffet. 496 00:29:00,080 --> 00:29:02,360 Han kom til magten ved hjælp af demokrati, men det har han afskaffet. 497 00:29:02,480 --> 00:29:06,080 — Det kan ikke engang De benægte. — Han har skabt orden. 498 00:29:06,200 --> 00:29:10,080 Folk har arbejde. De er glade. Der bygges overalt. 499 00:29:10,080 --> 00:29:10,280 Folk har arbejde. De er glade. Der bygges overalt. 500 00:29:10,400 --> 00:29:13,400 Ja, blandt andet af Deres kollegaer. 501 00:29:13,520 --> 00:29:16,600 Hvor er det dog nemt at have den slags holdninger — 502 00:29:16,720 --> 00:29:20,080 — når man slider sin buksebag blank med udsigt til tjenestemandspension. 503 00:29:20,080 --> 00:29:21,760 — når man slider sin buksebag blank med udsigt til tjenestemandspension. 504 00:29:21,880 --> 00:29:24,880 Og det fratager mig retten til at ytre mig? 505 00:29:25,000 --> 00:29:29,720 Vi er nogle, der skaber værdi i samfundet, som føler et ansvar for — 506 00:29:29,840 --> 00:29:30,080 — at holde hjulene i gang, og jeg er træt af sommer efter sommer — 507 00:29:30,080 --> 00:29:33,880 — at holde hjulene i gang, og jeg er træt af sommer efter sommer — 508 00:29:34,000 --> 00:29:37,520 — at høre på Deres pessimisme og dommedagsprædikener. 509 00:29:37,640 --> 00:29:40,080 Der ér sgu da ikke noget at sige til, at Deres hustru fik nok. 510 00:29:40,080 --> 00:29:43,240 Der ér sgu da ikke noget at sige til, at Deres hustru fik nok. 511 00:29:51,080 --> 00:29:54,840 Jeg byder selskabet godnat. 512 00:29:54,960 --> 00:29:58,600 — Kan vi fortsætte i morgen? — Naturligvis, hr. Aurland. 513 00:30:05,920 --> 00:30:09,320 Jeg vil også sige godnat. 514 00:30:09,440 --> 00:30:10,080 Fem minutter, så render hun efter ham. 515 00:30:10,080 --> 00:30:12,080 Fem minutter, så render hun efter ham. 516 00:30:12,200 --> 00:30:15,080 Georg, du er ualmindeligt dum at høre på! 517 00:30:15,200 --> 00:30:20,080 — Hvad er det for et råberi? — Georg er fuldstændig håbløs. 518 00:30:20,080 --> 00:30:21,080 — Hvad er det for et råberi? — Georg er fuldstændig håbløs. 519 00:30:21,200 --> 00:30:24,680 Har De nu været uartig igen, Madsen? 520 00:30:27,040 --> 00:30:30,080 We're all alone, no chaperone can get our number. 521 00:30:30,080 --> 00:30:31,240 We're all alone, no chaperone can get our number. 522 00:30:31,360 --> 00:30:35,600 The world's in slumber. Let's misbehave! 523 00:30:35,720 --> 00:30:39,720 There's something wild about you, child, that's so contagious. 524 00:30:39,840 --> 00:30:40,080 Let's be outrageous. Let's misbehave! 525 00:30:40,080 --> 00:30:43,360 Let's be outrageous. Let's misbehave! 526 00:30:43,480 --> 00:30:48,120 When Adam won Eve's hand he couldn't stand for teasing. 527 00:30:48,240 --> 00:30:50,080 He couldn't care about those apples out of season! 528 00:30:50,080 --> 00:30:52,360 He couldn't care about those apples out of season! 529 00:30:52,480 --> 00:30:56,640 They say that spring means just one thing to little lovebirds. 530 00:30:56,760 --> 00:31:00,080 We're not above birds. Let's misbehave! 531 00:31:00,080 --> 00:31:01,000 We're not above birds. Let's misbehave! 532 00:31:09,640 --> 00:31:10,080 You could have a great career, and you should. 533 00:31:10,080 --> 00:31:13,320 You could have a great career, and you should. 534 00:31:13,440 --> 00:31:17,360 Only one thing stops you, dear, you're too good. 535 00:31:17,480 --> 00:31:20,080 If you want a future, darling, why don't you get a past? 536 00:31:20,080 --> 00:31:21,680 If you want a future, darling, why don't you get a past? 537 00:31:21,800 --> 00:31:24,520 'Cause that fatal moment's coming at last. 538 00:31:24,640 --> 00:31:28,640 It's getting late, and while I wait my poor heart aches so on. 539 00:31:28,760 --> 00:31:30,080 Why keep the brakes up on? Let's misbehave! 540 00:31:30,080 --> 00:31:33,000 Why keep the brakes up on? Let's misbehave! 541 00:31:53,720 --> 00:31:56,240 Højst en time. Ellers undrer de sig. 542 00:31:56,360 --> 00:31:58,640 Vi skynder os. 543 00:32:02,960 --> 00:32:07,080 — Du var dog til din søns fødselsdag. — Det er jeg da hvert år. 544 00:32:07,200 --> 00:32:10,080 — Hvor gammel er han nu? — Vilhelm, han blev seks. Seks år. 545 00:32:10,080 --> 00:32:13,080 — Hvor gammel er han nu? — Vilhelm, han blev seks. Seks år. 546 00:32:13,200 --> 00:32:16,000 — Du skulle lige regne efter! — Nej! 547 00:32:16,120 --> 00:32:19,160 — Nej. — Han har stadig ikke besøgt dig. 548 00:32:19,280 --> 00:32:20,080 Det er en lang rejse for så lille en dreng. Min mor har været der. 549 00:32:20,080 --> 00:32:24,960 Det er en lang rejse for så lille en dreng. Min mor har været der. 550 00:32:27,440 --> 00:32:30,080 — Jeg har gemt det bedste til sidst. — Ved hun, at Philip besøger dig? 551 00:32:30,080 --> 00:32:31,640 — Jeg har gemt det bedste til sidst. — Ved hun, at Philip besøger dig? 552 00:32:31,760 --> 00:32:35,440 — Min mor? Det tror jeg bestemt ikke. — Er det ikke sødt? 553 00:32:35,560 --> 00:32:39,600 Ditmar tror stadig, han er usynlig. Grevinden ved alt. 554 00:32:39,720 --> 00:32:40,080 Det er en meget klog dame. Hun synes, jeg er den perfekte svigersøn. 555 00:32:40,080 --> 00:32:43,480 Det er en meget klog dame. Hun synes, jeg er den perfekte svigersøn. 556 00:32:43,600 --> 00:32:47,840 Så. Nu skal du ikke komme for godt i gang. 557 00:32:47,960 --> 00:32:50,080 Har jeg sagt, at jeg elsker jer? Jeg får helt lyst til at tilgive Max. 558 00:32:50,080 --> 00:32:52,520 Har jeg sagt, at jeg elsker jer? Jeg får helt lyst til at tilgive Max. 559 00:32:52,640 --> 00:32:59,040 Det fjols. Jeg havde bare håbet på, at han ville savne mig først. 560 00:32:59,160 --> 00:33:00,080 Nu ringer jeg til ham. Jo. Er det dumt? 561 00:33:00,080 --> 00:33:03,560 Nu ringer jeg til ham. Jo. Er det dumt? 562 00:33:03,680 --> 00:33:09,280 — Nej, en skal jo være den første. — Amanda? Vent lidt. 563 00:33:10,440 --> 00:33:16,000 — Hvornår har du sidst talt med Max? — For et stykke tid siden. Hvorfor? 564 00:33:20,120 --> 00:33:22,160 Hvad er det? 565 00:33:22,280 --> 00:33:26,720 — Max bor ikke alene. — Er han flyttet ind til hende? 566 00:33:26,840 --> 00:33:29,560 Vi troede, du vidste det. 567 00:33:30,640 --> 00:33:34,080 Så ved du altså heller ikke, at hun venter barn? 568 00:33:44,360 --> 00:33:45,800 Fandens. 569 00:33:51,720 --> 00:33:56,120 Det var perfekt. Jeg blev suget ud, men så så jeg, hvad De gjorde. 570 00:33:56,240 --> 00:34:00,080 Der kan De selv se. Det er ikke så svært. 571 00:34:00,080 --> 00:34:00,280 Der kan De selv se. Det er ikke så svært. 572 00:34:04,520 --> 00:34:08,480 Kunne vi ikke gøre det igen en anden aften? Samme sted. 573 00:34:08,600 --> 00:34:10,080 — Jeg låner bare vognen. — Husk at tørre håret. 574 00:34:10,080 --> 00:34:12,440 — Jeg låner bare vognen. — Husk at tørre håret. 575 00:34:12,560 --> 00:34:15,280 Vi skal ikke hjem med vådt hår som sidst. 576 00:34:15,400 --> 00:34:20,080 Hvem var det, der så os? Nu kan De godt sige det. 577 00:34:20,080 --> 00:34:20,440 Hvem var det, der så os? Nu kan De godt sige det. 578 00:34:21,560 --> 00:34:26,600 — Det var skolefrøkenen. — Otilia? Ja, selvfølgelig. 579 00:34:26,720 --> 00:34:30,080 Jeg har kendt hende, siden jeg var lille. Der var hun stuepige som Dem. 580 00:34:30,080 --> 00:34:31,280 Jeg har kendt hende, siden jeg var lille. Der var hun stuepige som Dem. 581 00:34:31,400 --> 00:34:36,160 Otilia skal De ikke være bange for. Jeg taler med hende. 582 00:34:36,280 --> 00:34:40,080 Jeg fortalte ikke Deres hemmelighed. Så skal De ikke fortælle min. 583 00:34:40,080 --> 00:34:40,680 Jeg fortalte ikke Deres hemmelighed. Så skal De ikke fortælle min. 584 00:34:40,800 --> 00:34:45,240 — Nej. Undskyld. — Nu må De godt køre. 585 00:34:45,360 --> 00:34:49,760 Så skal De love at tage med igen. Vil De ikke nok? 586 00:34:49,880 --> 00:34:50,080 At være sammen med Dem er det eneste rare at tænke på — 587 00:34:50,080 --> 00:34:54,120 At være sammen med Dem er det eneste rare at tænke på — 588 00:34:54,240 --> 00:34:58,520 — når jeg skal være her så længe. 589 00:34:58,640 --> 00:35:00,080 — De er gæst, og jeg er... — Ikke her. Her er vi bare os. 590 00:35:00,080 --> 00:35:04,480 — De er gæst, og jeg er... — Ikke her. Her er vi bare os. 591 00:35:13,160 --> 00:35:17,360 Jeg kan se, at det er et ja. 592 00:35:17,480 --> 00:35:19,000 Kør så. 593 00:35:19,120 --> 00:35:20,080 — Kommanderer De med alle gæsterne? — Nej. Jeg gør en undtagelse med Dem. 594 00:35:20,080 --> 00:35:24,360 — Kommanderer De med alle gæsterne? — Nej. Jeg gør en undtagelse med Dem. 595 00:35:33,040 --> 00:35:36,560 — August. Hvad vil du? — Der er noget, jeg skal fortælle. 596 00:35:36,680 --> 00:35:40,080 Den cognacånde skal ikke herind. Jeg er gået i seng. 597 00:35:40,080 --> 00:35:40,160 Den cognacånde skal ikke herind. Jeg er gået i seng. 598 00:35:40,280 --> 00:35:43,280 Bare et øjeblik. 599 00:35:43,400 --> 00:35:48,040 Det skal være kort, og du skal være stille. 600 00:35:53,040 --> 00:35:57,880 — Nu har jeg også set dig steppe. — Det har været en stor dag for dig. 601 00:35:58,000 --> 00:36:00,080 Det, jeg fortalte dig før, var ikke hele sandheden. 602 00:36:00,080 --> 00:36:01,480 Det, jeg fortalte dig før, var ikke hele sandheden. 603 00:36:01,600 --> 00:36:05,160 Ja, at jeg var ved at miste min forretning. 604 00:36:05,280 --> 00:36:08,680 Nå, det var da godt. Så kan du godt gå ind til dig selv. 605 00:36:08,800 --> 00:36:10,080 — Jeg mistede den. Min forretning! — Otilia sover inde ved siden af! 606 00:36:10,080 --> 00:36:15,240 — Jeg mistede den. Min forretning! — Otilia sover inde ved siden af! 607 00:36:15,360 --> 00:36:18,640 En af mine ældre klienter skød penge i firmaet. 608 00:36:18,760 --> 00:36:20,080 — Så du mistede den altså ikke. — Han gjorde det jo ikke gratis. 609 00:36:20,080 --> 00:36:22,480 — Så du mistede den altså ikke. — Han gjorde det jo ikke gratis. 610 00:36:22,600 --> 00:36:28,280 Han forlangte, at jeg skulle gifte mig med hans datter. 611 00:36:28,400 --> 00:36:30,080 — Vibeke! Hans datter. — Men I er jo lykkelige. 612 00:36:30,080 --> 00:36:32,440 — Vibeke! Hans datter. — Men I er jo lykkelige. 613 00:36:32,560 --> 00:36:36,320 — Lykkelige? Du har ikke set hende. — Du siger, hun er sød. 614 00:36:36,440 --> 00:36:40,080 Hun er ikke fyldt 40, men hun er allerede blomstret af. 615 00:36:40,080 --> 00:36:40,800 Hun er ikke fyldt 40, men hun er allerede blomstret af. 616 00:36:40,920 --> 00:36:44,360 Så. Jeg vil ikke høre dig tale om din hustru på den måde. 617 00:36:44,480 --> 00:36:48,960 — Nu skal du gå ind i seng. — Der har aldrig været andre end dig. 618 00:36:49,080 --> 00:36:50,080 Aldrig. Det er min største fejl, at jeg lod dig gå. 619 00:36:50,080 --> 00:36:52,840 Aldrig. Det er min største fejl, at jeg lod dig gå. 620 00:36:52,960 --> 00:36:58,080 Jeg er ked af, at hukommelsen svigter. Jeg gik selv. Nu skal du gå. 621 00:36:58,200 --> 00:37:00,080 — Må jeg ikke ligge her lidt? — Det er ved Gud, du ikke må! 622 00:37:00,080 --> 00:37:03,160 — Må jeg ikke ligge her lidt? — Det er ved Gud, du ikke må! 623 00:37:10,760 --> 00:37:12,600 Miav. 624 00:37:12,720 --> 00:37:13,960 Gå så væk! 625 00:37:26,000 --> 00:37:28,840 Brevet er væk. Du har givet det til Ane. 626 00:37:28,960 --> 00:37:30,080 — Ja, det har jeg. — Hvad skriver han så? 627 00:37:30,080 --> 00:37:32,560 — Ja, det har jeg. — Hvad skriver han så? 628 00:37:32,680 --> 00:37:39,040 Han kommer med sit orkester, og så spurgte han, om de skulle ses. 629 00:37:39,160 --> 00:37:40,080 Jeg skulle have brændt det brev, så snart jeg så det. 630 00:37:40,080 --> 00:37:43,800 Jeg skulle have brændt det brev, så snart jeg så det. 631 00:37:43,920 --> 00:37:49,840 Du har jo selv hørt Emma. "Hvorfor har moster Fies dreng en far?" 632 00:37:49,960 --> 00:37:50,080 Hun får da ikke en far af, at han kommer forbi hvert andet år. 633 00:37:50,080 --> 00:37:54,360 Hun får da ikke en far af, at han kommer forbi hvert andet år. 634 00:37:54,480 --> 00:37:56,560 Se, morfar! 635 00:37:56,680 --> 00:38:00,080 Det er det største jordbær, jeg har set i hele mit lange liv! 636 00:38:00,080 --> 00:38:00,520 Det er det største jordbær, jeg har set i hele mit lange liv! 637 00:38:01,560 --> 00:38:05,720 — Vi skal have mere ost. — Den har jeg sat på plads. 638 00:38:19,600 --> 00:38:20,080 — Den står oppe til højre. — Ja. 639 00:38:20,080 --> 00:38:23,120 — Den står oppe til højre. — Ja. 640 00:38:25,800 --> 00:38:28,280 — Godmorgen. — Godmorgen. 641 00:38:29,720 --> 00:38:30,080 — Jeg ville bare sige tak for lån. — Er Deres søster færdig? 642 00:38:30,080 --> 00:38:33,520 — Jeg ville bare sige tak for lån. — Er Deres søster færdig? 643 00:38:33,640 --> 00:38:37,520 Hun strøg lige igennem. Hun kunne slet ikke regne morderen ud. 644 00:38:37,640 --> 00:38:40,080 Det er også vanskeligt, når den bruger uortodokse metoder. 645 00:38:40,080 --> 00:38:41,880 Det er også vanskeligt, når den bruger uortodokse metoder. 646 00:38:42,000 --> 00:38:47,640 Olga er lidt fornærmet over, at hun ikke kan bruge sin sunde fornuft. 647 00:38:47,760 --> 00:38:50,080 — Men du synes, den var spændende. — Jo, jo. Hvad siger kritikken? 648 00:38:50,080 --> 00:38:53,040 — Men du synes, den var spændende. — Jo, jo. Hvad siger kritikken? 649 00:38:53,160 --> 00:38:56,400 — Bogen er ikke udkommet. — Hvorfor har du den så? 650 00:38:56,520 --> 00:39:00,080 Forlaget beder mig om at læse deres romaner og sige, hvad jeg mener. 651 00:39:00,080 --> 00:39:02,520 Forlaget beder mig om at læse deres romaner og sige, hvad jeg mener. 652 00:39:02,640 --> 00:39:04,120 Ja. 653 00:39:06,320 --> 00:39:10,080 — Så mange tidligt oppe. Godmorgen. — Godmorgen. 654 00:39:10,080 --> 00:39:10,440 — Så mange tidligt oppe. Godmorgen. — Godmorgen. 655 00:39:10,560 --> 00:39:14,240 — Godmorgen, min dreng. — Skal du ikke have mad? 656 00:39:14,360 --> 00:39:18,480 Det var Charlotte i telefonen, og så kom jeg til at tænke på: 657 00:39:18,600 --> 00:39:20,080 — Hvad laver Kamma her i sommer? — Hun strigler vel sin hest. 658 00:39:20,080 --> 00:39:22,880 — Hvad laver Kamma her i sommer? — Hun strigler vel sin hest. 659 00:39:23,000 --> 00:39:27,640 Har du slet ikke hørt det? Den blev halt. Hun leder efter en ny. 660 00:39:27,760 --> 00:39:30,080 Men så tænkte jeg, at I altid har haft det sjovt sammen. 661 00:39:30,080 --> 00:39:31,360 Men så tænkte jeg, at I altid har haft det sjovt sammen. 662 00:39:31,480 --> 00:39:35,480 Kunne det ikke være hyggeligt at invitere hende over? 663 00:39:35,600 --> 00:39:40,080 — Du sagde, du kedede dig. — Jeg keder mig aldeles ikke. 664 00:39:40,080 --> 00:39:40,440 — Du sagde, du kedede dig. — Jeg keder mig aldeles ikke. 665 00:39:40,560 --> 00:39:43,920 Overhovedet ikke. Du skal ikke invitere nogen. 666 00:39:44,040 --> 00:39:48,600 — Hører du? — Ja, ja. Så gør jeg det ikke. 667 00:39:51,320 --> 00:39:54,120 Godmorgen. 668 00:39:55,360 --> 00:40:00,080 — Godmorgen, alle sammen. — Godmorgen, hr. Aurland. 669 00:40:00,080 --> 00:40:00,760 — Godmorgen, alle sammen. — Godmorgen, hr. Aurland. 670 00:40:00,880 --> 00:40:04,080 Godmorgen, fru Madsen. 671 00:40:07,280 --> 00:40:10,080 Hvor ser det dejligt ud. Vi har det sgu da godt, ikke, kontorchef? 672 00:40:10,080 --> 00:40:11,560 Hvor ser det dejligt ud. Vi har det sgu da godt, ikke, kontorchef? 673 00:40:11,680 --> 00:40:14,840 Bestemt. 674 00:40:14,960 --> 00:40:19,760 Den blev lidt høj i går. Men godt ord igen, som man siger. 675 00:40:19,880 --> 00:40:20,080 — Naturligvis. — Vi er enige om at være uenige. 676 00:40:20,080 --> 00:40:23,560 — Naturligvis. — Vi er enige om at være uenige. 677 00:40:23,680 --> 00:40:28,720 — Den del har De fuldstændig ret i. — Vi ligger ikke langt fra hinanden. 678 00:40:28,840 --> 00:40:30,080 Vi skal være her alle sammen. Ja. 679 00:40:30,080 --> 00:40:32,600 Vi skal være her alle sammen. Ja. 680 00:40:36,640 --> 00:40:40,080 — Er du så tilfreds? — Jeg hørte ikke ordet undskyld. 681 00:40:40,080 --> 00:40:41,280 — Er du så tilfreds? — Jeg hørte ikke ordet undskyld. 682 00:40:41,400 --> 00:40:45,560 Hvordan har natten været? Er der dukket noget op? 683 00:40:45,680 --> 00:40:50,080 Jeg er jo ikke meget for at indrømme det, men det er der faktisk. 684 00:40:50,080 --> 00:40:52,000 Jeg er jo ikke meget for at indrømme det, men det er der faktisk. 685 00:40:52,120 --> 00:40:55,360 — Fra min barndom. — Er det rigtigt? 686 00:40:55,480 --> 00:41:00,080 Det har jeg oplevet så mange gange. Løft låget, og det myldrer frem. 687 00:41:00,080 --> 00:41:00,280 Det har jeg oplevet så mange gange. Løft låget, og det myldrer frem. 688 00:41:00,400 --> 00:41:03,120 — Fortæl. — Jeg har vel været en ti år. 689 00:41:03,240 --> 00:41:08,160 Jeg lå i min seng og lyttede til far og mors stemmer ind i stuen. 690 00:41:08,280 --> 00:41:10,080 Så spørger mor far, om det ikke snart var på tide — 691 00:41:10,080 --> 00:41:12,440 Så spørger mor far, om det ikke snart var på tide — 692 00:41:12,560 --> 00:41:18,560 — at jeg fik en lillebror eller lillesøster, og så siger far: 693 00:41:18,680 --> 00:41:20,080 "Det har vi jo talt om, Grethe. 694 00:41:20,080 --> 00:41:21,440 "Det har vi jo talt om, Grethe. 695 00:41:21,560 --> 00:41:26,400 Tænk, hvis han blev lige så håbløs som ham den første." 696 00:41:31,480 --> 00:41:35,840 Kunne De bruge det til noget, eller skal jeg digte en anden? 697 00:41:39,440 --> 00:41:40,080 Der fik De mig, hr. Weyse. En sand skuespiller. 698 00:41:40,080 --> 00:41:44,720 Der fik De mig, hr. Weyse. En sand skuespiller. 699 00:41:44,840 --> 00:41:47,960 Og lysten til at spille har De stadig. 700 00:41:48,080 --> 00:41:50,080 — Men hvorfor lige den historie? — For at glæde Dem. 701 00:41:50,080 --> 00:41:52,600 — Men hvorfor lige den historie? — For at glæde Dem. 702 00:41:52,720 --> 00:41:56,000 Og det gjorde De sandelig også. 703 00:41:56,120 --> 00:41:59,840 Men rummer den alligevel en lille sandhed? 704 00:41:59,960 --> 00:42:00,080 — De er jo enebarn. Har De tænkt...? — Nej, nej, nej. 705 00:42:00,080 --> 00:42:04,960 — De er jo enebarn. Har De tænkt...? — Nej, nej, nej. 706 00:42:05,080 --> 00:42:09,240 Mor og far forgudede mig. 707 00:42:10,360 --> 00:42:13,120 Hør nu, professor. De spilder Deres tid. 708 00:42:13,240 --> 00:42:17,120 Mit problem på scenen skyldes overanstrengelse — 709 00:42:17,240 --> 00:42:20,080 — og det er derfor, jeg har brug for en pause. 710 00:42:20,080 --> 00:42:21,920 — og det er derfor, jeg har brug for en pause. 711 00:42:22,040 --> 00:42:26,560 De har spillet i samme omfang, som De plejer. 712 00:42:26,680 --> 00:42:30,080 Overanstrengt tror jeg ikke, De er. De optræder også gerne på hotellet. 713 00:42:30,080 --> 00:42:31,960 Overanstrengt tror jeg ikke, De er. De optræder også gerne på hotellet. 714 00:42:32,080 --> 00:42:34,960 — Hvem siger det? — Jeg mødte fru Molin. 715 00:42:35,080 --> 00:42:38,920 De fortryller de andre gæster aften efter aften. 716 00:42:39,040 --> 00:42:40,080 Men når det gælder teatret, har De mistet lysten. Melodien er væk. 717 00:42:40,080 --> 00:42:44,800 Men når det gælder teatret, har De mistet lysten. Melodien er væk. 718 00:42:44,920 --> 00:42:49,480 Skal vi finde den, skal vi se nærmere på den dag, hvor De gik i stå. 719 00:42:49,600 --> 00:42:50,080 — Hvad skete der? — Jeg gik i stå. 720 00:42:50,080 --> 00:42:52,840 — Hvad skete der? — Jeg gik i stå. 721 00:42:52,960 --> 00:42:56,440 Hvordan var Deres morgen? Hvad lavede De i løbet af dagen? 722 00:42:56,560 --> 00:43:00,080 Hvordan skulle jeg kunne huske det? Det kan ikke være Deres alvor. 723 00:43:00,080 --> 00:43:01,200 Hvordan skulle jeg kunne huske det? Det kan ikke være Deres alvor. 724 00:43:01,320 --> 00:43:04,480 Noget gav Dem et chok, men De har fortrængt det. 725 00:43:04,600 --> 00:43:08,480 Sindet beskytter os mod ubehagelige oplevelser. 726 00:43:08,600 --> 00:43:10,080 Først når de kommer frem, mister de deres kraft. 727 00:43:10,080 --> 00:43:11,560 Først når de kommer frem, mister de deres kraft. 728 00:43:11,680 --> 00:43:15,360 Det er meget muligt, men jeg husker ikke, hvad der skete. 729 00:43:15,480 --> 00:43:19,200 Nej, ikke nu, men ved De, hvad vi skal prøve næste gang? 730 00:43:19,320 --> 00:43:20,080 Nej. Det ved jeg ikke. 731 00:43:20,080 --> 00:43:21,440 Nej. Det ved jeg ikke. 732 00:43:21,560 --> 00:43:25,800 Har De nogensinde prøvet at blive hypnotiseret? 733 00:43:25,920 --> 00:43:29,280 Hypnotiseret? 734 00:43:30,440 --> 00:43:34,120 Hvorfor skulle de bede en studerende om at læse deres romaner? 735 00:43:34,240 --> 00:43:37,520 Vera er begavet. Jeg kan godt forstå, at de spørger. 736 00:43:37,640 --> 00:43:40,080 Hvis ikke der er en anden forklaring. Hvis ikke hun selv har skrevet den. 737 00:43:40,080 --> 00:43:41,680 Hvis ikke der er en anden forklaring. Hvis ikke hun selv har skrevet den. 738 00:43:41,800 --> 00:43:44,920 — Vera? — Ja. Hun skriver hele tiden. 739 00:43:45,040 --> 00:43:50,080 — Forfatteren hedder Arve Myhre. — Man har da hørt om pseudonymer. 740 00:43:50,080 --> 00:43:51,520 — Forfatteren hedder Arve Myhre. — Man har da hørt om pseudonymer. 741 00:43:51,640 --> 00:43:54,160 Stop det, Lydia! 742 00:43:57,520 --> 00:44:00,080 Hvad får du, hvis du bytter om på bogstaverne? 743 00:44:00,080 --> 00:44:03,280 Hvad får du, hvis du bytter om på bogstaverne? 744 00:44:03,400 --> 00:44:07,200 — Bytter om? — Ja. Bytter om. 745 00:44:13,520 --> 00:44:19,040 Kom ikke og sig, det er et tilfælde. Hun spørger jo, hvad vi synes om den. 746 00:44:19,160 --> 00:44:20,080 Måske har du ret, Olga. 747 00:44:20,080 --> 00:44:21,720 Måske har du ret, Olga. 748 00:44:21,840 --> 00:44:25,960 Det er ikke så svært. Bare man bruger sin sunde fornuft. 749 00:44:34,800 --> 00:44:38,560 Det var en lang tur. 750 00:44:41,120 --> 00:44:43,880 Amanda, hvorfor ringer du ikke til ham? 751 00:44:44,000 --> 00:44:47,800 — Det gør hende ikke mindre gravid. — Det er jo din mand. 752 00:44:47,920 --> 00:44:49,920 Åbenbart ikke mere. 753 00:44:52,600 --> 00:44:55,680 Det er jo ikke, fordi jeg ikke har fået advarsler. 754 00:44:55,800 --> 00:44:59,640 Max har talt om børn, jeg ved ikke hvor længe. 755 00:44:59,760 --> 00:45:00,080 Hver gang har jeg lige skullet være færdig med... 756 00:45:00,080 --> 00:45:03,480 Hver gang har jeg lige skullet være færdig med... 757 00:45:06,360 --> 00:45:10,080 Hvad fanden er det, jeg har skullet være færdig med hele tiden? 758 00:45:10,080 --> 00:45:10,240 Hvad fanden er det, jeg har skullet være færdig med hele tiden? 759 00:45:10,360 --> 00:45:14,400 Den ene ligegyldige reklamefilm efter den anden. 760 00:45:14,520 --> 00:45:16,880 Kvinder må ikke have et sjovt arbejde — 761 00:45:17,000 --> 00:45:20,080 — hvis de vil have et ægteskab. Det er kun mænd, der kan begge dele. 762 00:45:20,080 --> 00:45:21,840 — hvis de vil have et ægteskab. Det er kun mænd, der kan begge dele. 763 00:45:21,960 --> 00:45:24,360 Hvorfor fortæller jeg dig det? 764 00:45:24,480 --> 00:45:27,280 Du mener, jeg ikke har brug for kærlighed — 765 00:45:27,400 --> 00:45:30,080 — fordi jeg aldrig har haft en kæreste. 766 00:45:30,080 --> 00:45:30,360 — fordi jeg aldrig har haft en kæreste. 767 00:45:32,720 --> 00:45:35,720 Mændene på studiet ser mig ikke som kvinde. 768 00:45:35,840 --> 00:45:40,080 De vil have en kone, der kan vaske deres sokker og lave deres mad. 769 00:45:40,080 --> 00:45:41,880 De vil have en kone, der kan vaske deres sokker og lave deres mad. 770 00:45:42,000 --> 00:45:45,560 Men det betyder ikke, at jeg ikke drømmer om... 771 00:45:50,520 --> 00:45:54,600 — Det har du da aldrig sagt, Vera. — Du har aldrig spurgt. 772 00:46:00,160 --> 00:46:04,320 — Du arbejder ikke med fru Molin? — Nej, først efter frokost. 773 00:46:04,440 --> 00:46:09,960 Jeg vil lige sige om Nana, at jeg hørte hende tale med Leslie i går. 774 00:46:10,080 --> 00:46:10,080 Og ja, jeg tog fejl. Han er nok lidt betaget af hende, men hun sagde nej. 775 00:46:10,080 --> 00:46:16,680 Og ja, jeg tog fejl. Han er nok lidt betaget af hende, men hun sagde nej. 776 00:46:16,800 --> 00:46:20,080 Det er jo det, jeg siger. Nana er en god pige. Men jeg ville bare... 777 00:46:20,080 --> 00:46:21,880 Det er jo det, jeg siger. Nana er en god pige. Men jeg ville bare... 778 00:46:22,000 --> 00:46:25,640 Vi andre drikker en kop kaffe. Du kan bare kigge ned. 779 00:46:25,760 --> 00:46:29,480 Det er nye tider med dig ved roret. Kaffepause to gange om dagen. 780 00:46:29,600 --> 00:46:30,080 — Du kan da også bare lade være. — Nej. Det var sødt af dig. 781 00:46:30,080 --> 00:46:35,000 — Du kan da også bare lade være. — Nej. Det var sødt af dig. 782 00:46:43,080 --> 00:46:45,000 Tekster: Mikkel Holst Dansk Video Tekst 74484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.