Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,009 --> 00:00:01,357
Précédemment dans "All American" ...
2
00:00:01,382 --> 00:00:03,442
- Tyrone t'a donné ce sac?
- Occupe toi de tes affaires.
3
00:00:03,467 --> 00:00:04,797
Quoi que vous soyez sur le point de demander, ne le faites pas.
4
00:00:04,822 --> 00:00:06,531
Votre garçon est déjà parti. N'est pas
rien ne changera ça.
5
00:00:06,556 --> 00:00:08,844
C'était Tyrone. Il avait tué Shawn.
6
00:00:08,869 --> 00:00:09,914
Pourquoi rejoignez-vous son équipage?
7
00:00:09,939 --> 00:00:12,051
Ces mecs, ils sur la loyauté,
8
00:00:12,076 --> 00:00:13,320
mais ils doivent d'abord me faire confiance.
9
00:00:13,345 --> 00:00:15,720
Donc, s'ils découvrent
Tyrone avait tué Shawn,
10
00:00:15,745 --> 00:00:17,081
ils vont le gérer pour moi.
11
00:00:17,106 --> 00:00:18,335
Coop, ça va te faire tuer.
12
00:00:18,360 --> 00:00:19,593
OK, je veux que tu m'entraînes.
13
00:00:19,618 --> 00:00:20,265
Pourquoi?
14
00:00:20,290 --> 00:00:22,460
Je veux être bon et
vous êtes le seul
15
00:00:22,485 --> 00:00:24,051
qui m'a jamais tenu à cette norme.
16
00:00:24,076 --> 00:00:26,270
Quand tu as choisi Corey pour moi,
17
00:00:26,295 --> 00:00:28,044
qui a cassé la dernière attache
18
00:00:28,069 --> 00:00:30,211
cela me tenait à Crenshaw.
19
00:00:30,623 --> 00:00:31,908
Peut-être que ton père ...
20
00:00:31,933 --> 00:00:33,420
Je n'ai pas de père
21
00:00:33,905 --> 00:00:35,239
Plus maintenant.
22
00:00:49,866 --> 00:00:51,672
Winton Mark,
23
00:00:52,591 --> 00:00:54,618
Scott Anderson,
24
00:00:56,076 --> 00:00:57,913
Jeff Austin.
25
00:00:58,626 --> 00:01:01,250
Ensuite, nous avons Shane Butler.
26
00:01:02,820 --> 00:01:04,804
Vous ne pouvez pas oublier Asher Adams.
27
00:01:06,779 --> 00:01:11,047
Et bien sûr, JJ Parker,
28
00:01:11,739 --> 00:01:13,782
Jordan Baker,
29
00:01:14,592 --> 00:01:16,640
et pour couronner le tout,
30
00:01:16,665 --> 00:01:19,009
votre joueur de division de l'année,
31
00:01:19,445 --> 00:01:21,270
Spencer James.
32
00:01:24,180 --> 00:01:27,110
Maintenant, j'ai entendu tout
ce genre de choses sur Logan High
33
00:01:27,135 --> 00:01:30,169
éliminer la première graine en séries
34
00:01:30,194 --> 00:01:32,150
deux saisons d'affilée.
35
00:01:32,618 --> 00:01:35,436
Ils les appellent les tueurs géants.
36
00:01:37,473 --> 00:01:39,287
Pas plus.
37
00:01:39,879 --> 00:01:42,880
Nous sommes prêts pour Logan High.
38
00:01:42,905 --> 00:01:45,292
Nous sommes prêts pour Logan High.
39
00:01:45,668 --> 00:01:47,084
1, 2, 3!
40
00:01:47,109 --> 00:01:48,876
Beverly!
41
00:01:48,901 --> 00:01:51,414
Nous ne sommes pas prêts pour Logan High.
42
00:01:52,156 --> 00:01:53,578
Papa, nous sommes la graine numéro un.
43
00:01:53,603 --> 00:01:55,366
Et Logan à peine fait
aux séries éliminatoires, Coach.
44
00:01:55,391 --> 00:01:56,834
Je vous remercie. Merci d'avoir démontré
45
00:01:56,859 --> 00:01:58,292
pourquoi nous ne sommes pas prêts.
46
00:01:58,317 --> 00:01:59,973
La saison régulière est terminée, vous.
47
00:01:59,998 --> 00:02:01,390
Les disques n'ont pas d'importance.
48
00:02:02,297 --> 00:02:05,203
L’important est qu’ils
avoir un joueur de ligne All-American.
49
00:02:05,421 --> 00:02:09,313
Ce qui compte, c’est qu’ils soient
appelé les tueurs géants.
50
00:02:10,967 --> 00:02:12,897
Mais nous serons prêts.
51
00:02:14,241 --> 00:02:16,241
Il suffit d'ajouter un
Rider à l'infraction.
52
00:02:16,266 --> 00:02:17,203
Une ride?
53
00:02:17,228 --> 00:02:18,922
Cette saison, nous avons couru avec succès
54
00:02:18,947 --> 00:02:20,364
chat sauvage avec Spencer.
55
00:02:20,389 --> 00:02:21,859
Nous allons maintenant commencer le jeu
56
00:02:21,884 --> 00:02:23,602
avec Spencer derrière le centre
57
00:02:23,627 --> 00:02:24,793
prendre des clichés directs.
58
00:02:24,818 --> 00:02:25,758
D'ACCORD. pour combien de temps?
59
00:02:25,783 --> 00:02:27,094
Jusqu'à ce que Logan s'adapte à la défense.
60
00:02:27,119 --> 00:02:28,758
Et si la défense de Logan ne s’adapte pas?
61
00:02:28,783 --> 00:02:30,382
- Nous gagnons.
- Avec moi sur le banc.
62
00:02:30,407 --> 00:02:31,947
Oui, avec toi sur le banc.
63
00:02:31,972 --> 00:02:33,304
Passer à autre chose
64
00:02:33,329 --> 00:02:35,820
Je sais que vous réalisez tous que c'est la semaine des midterms.
65
00:02:36,947 --> 00:02:38,594
Si vous voulez tous être dehors
il sur ce terrain
66
00:02:38,619 --> 00:02:41,433
avec moi le vendredi, obtenez vos notes.
67
00:02:42,228 --> 00:02:44,269
D'accord. Sors d'ici.
68
00:02:47,753 --> 00:02:49,965
OK, je vais finir le classement
vos papiers aujourd'hui,
69
00:02:49,990 --> 00:02:52,172
alors, tout le monde, vous aurez
vos notes d'ici ce week-end.
70
00:02:52,197 --> 00:02:52,961
Bonne chance.
71
00:02:52,986 --> 00:02:55,180
Spencer, un moment.
72
00:03:00,475 --> 00:03:01,851
Quoi de neuf?
73
00:03:02,362 --> 00:03:04,495
Oui, je notais la
dissertations ce matin,
74
00:03:04,520 --> 00:03:06,109
y compris le vôtre, et vous êtes au courant
75
00:03:06,134 --> 00:03:08,691
que cette mission vaut
50% de votre note, non?
76
00:03:08,716 --> 00:03:09,484
Oui monsieur.
77
00:03:09,509 --> 00:03:10,795
Et pourtant tu as quand même choisi d'écrire
78
00:03:10,820 --> 00:03:12,538
que votre plus grande influence dans la vie
79
00:03:12,563 --> 00:03:13,996
est Neon Deion Sanders.
80
00:03:14,021 --> 00:03:15,773
- Prime Time.
- Quoi?
81
00:03:15,798 --> 00:03:17,617
C'est son surnom. Heure de grande écoute.
82
00:03:18,033 --> 00:03:19,431
Neon n'est pas son surnom?
83
00:03:19,456 --> 00:03:20,956
Il a eu beaucoup de surnoms.
84
00:03:21,462 --> 00:03:23,016
Est-ce votre but dans la vie, Spencer,
85
00:03:23,041 --> 00:03:24,408
avoir beaucoup de surnoms?
86
00:03:24,569 --> 00:03:25,935
Je n'y ai pas beaucoup réfléchi.
87
00:03:25,960 --> 00:03:27,896
- Oui, un peu comme ce papier.
- Excusez-moi?
88
00:03:27,921 --> 00:03:30,188
Je n'ai rien appris de nouveau ou
perspicace à propos de vous.
89
00:03:30,565 --> 00:03:32,770
Le football est peut-être un obstacle.
90
00:03:33,142 --> 00:03:35,320
Et ce n'est pas le sud
Crenshaw High plus.
91
00:03:35,345 --> 00:03:36,389
Et qu'est-ce que ça veut dire?
92
00:03:36,414 --> 00:03:37,865
Vous ne pouvez pas passer par ici,
93
00:03:38,366 --> 00:03:39,938
même si tu es bon au football.
94
00:03:39,963 --> 00:03:42,203
Alors quoi, vous pensez que je suis juste un peu
joueur stupide de la 'Hood?
95
00:03:42,437 --> 00:03:44,812
Ce que je pense c'est que toi
devrait me remercier
96
00:03:44,837 --> 00:03:47,333
pour vous donner l'occasion
pour réécrire cet essai.
97
00:03:47,873 --> 00:03:49,665
Et l'avoir d'ici vendredi matin
98
00:03:49,690 --> 00:03:51,963
ou tu ne joues pas
dans ce match éliminatoire.
99
00:03:54,265 --> 00:03:58,626
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
100
00:04:01,071 --> 00:04:02,604
Néon Deion?
101
00:04:02,629 --> 00:04:03,953
Heure de grande écoute.
102
00:04:04,618 --> 00:04:06,151
Tu peux faire mieux que ça.
103
00:04:06,176 --> 00:04:07,501
Ma, mec a changé le jeu.
104
00:04:07,526 --> 00:04:09,125
Je ne peux pas croire que tu sois
se ranger du côté de M. Vega.
105
00:04:09,150 --> 00:04:11,766
Ne pas prendre parti Mais au moins il s'en soucie.
106
00:04:11,791 --> 00:04:13,742
Mon professeur ne nous regarde même pas.
107
00:04:14,049 --> 00:04:15,555
Je pourrais la croiser
à l'épicerie,
108
00:04:15,580 --> 00:04:17,346
elle ne saurait pas que j'étais dans sa classe.
109
00:04:17,371 --> 00:04:18,489
Alors, pourquoi prendre le cours?
110
00:04:18,514 --> 00:04:20,065
Parce que c'est important
111
00:04:20,090 --> 00:04:21,075
Aménagement urbain.
112
00:04:21,100 --> 00:04:22,113
Oui.
113
00:04:22,435 --> 00:04:23,781
Ma mission cette semaine
114
00:04:23,806 --> 00:04:26,320
est de prendre un terrain
ici à Crenshaw
115
00:04:26,411 --> 00:04:28,290
et formuler un plan pour la communauté.
116
00:04:28,315 --> 00:04:30,070
Cela peut être tout ce que je veux que ce soit ...
117
00:04:30,138 --> 00:04:33,378
Un parc, une maison, un commerce.
118
00:04:33,449 --> 00:04:35,630
Et mon travail consiste à peser tous les problèmes.
119
00:04:35,995 --> 00:04:37,173
Tu aimes ça?
120
00:04:37,198 --> 00:04:38,467
J'aime cela.
121
00:04:39,259 --> 00:04:42,887
Il h! tu vas changer
le monde, n'est-ce pas, maman?
122
00:04:43,924 --> 00:04:45,312
Je suis essayer.
123
00:04:46,257 --> 00:04:48,351
Neon Deion était légitime, cependant.
124
00:04:48,376 --> 00:04:49,406
Heure de grande écoute.
125
00:04:49,625 --> 00:04:51,062
Heure de grande écoute.
126
00:04:56,953 --> 00:04:58,344
Salut papa.
127
00:04:58,505 --> 00:05:00,914
Je viens de rédiger ces nouvelles pièces.
128
00:05:00,939 --> 00:05:02,817
Oh. vous avez oublié celui-ci ici.
129
00:05:03,414 --> 00:05:05,369
Merci.
130
00:05:05,871 --> 00:05:07,163
Attendre. Qu'est-ce que c'est?
131
00:05:07,188 --> 00:05:08,343
C'est la ligne de touche,
132
00:05:08,368 --> 00:05:11,039
c'est toi et c'est
moi debout à côté de vous.
133
00:05:11,369 --> 00:05:12,487
Nous en avons parlé.
134
00:05:12,512 --> 00:05:14,155
Non, tu m'as fermé, papa.
135
00:05:14,180 --> 00:05:15,612
Vous avez remis en cause ma décision
136
00:05:15,637 --> 00:05:16,507
devant toute l'équipe.
137
00:05:16,532 --> 00:05:18,591
Mais tu me comprends, non?
138
00:05:18,767 --> 00:05:21,148
Je veux dire, pourquoi maintenant, papa? Quoi
a changé tout d'un coup?
139
00:05:21,173 --> 00:05:23,126
J'ai livré pour vous toute l'année.
140
00:05:23,584 --> 00:05:25,117
Tu veux savoir quoi
papy Willy pense?
141
00:05:25,142 --> 00:05:26,575
Je me fiche de quoi
grand-père Willy pense.
142
00:05:26,600 --> 00:05:28,845
Il a dit que vous ne pensez pas
Je suis un joueur d'embrayage.
143
00:05:29,258 --> 00:05:30,820
Tu lui dis de ne pas parler pour moi.
144
00:05:30,845 --> 00:05:32,229
Tu lui dis toi-même.
145
00:05:32,419 --> 00:05:33,939
Il sera là demain pour le barbecue.
146
00:05:33,964 --> 00:05:36,172
Nous avons convenu que cette
barbecue était quelque chose
147
00:05:36,197 --> 00:05:38,296
nous faisons en famille une fois par semaine.
148
00:05:38,321 --> 00:05:39,904
Oui, et sa famille.
149
00:05:42,272 --> 00:05:44,032
Tenez, tenez, tenez.
150
00:05:44,919 --> 00:05:47,618
J'ai encore beaucoup de film
sur Logan pour tomber en panne,
151
00:05:47,643 --> 00:05:51,749
afin que je puisse utiliser votre aide.
152
00:05:53,630 --> 00:05:55,319
D'ACCORD.
153
00:06:09,013 --> 00:06:10,212
Où étais-tu?
154
00:06:10,237 --> 00:06:10,975
J'étais avec Malik.
155
00:06:11,000 --> 00:06:12,662
Yo, Coop, je n'aime pas t'attendre.
156
00:06:12,687 --> 00:06:14,354
Shawn ne m'a jamais fait attendre.
157
00:06:14,379 --> 00:06:15,648
Eh bien, depuis que vous l'élevez,
158
00:06:15,673 --> 00:06:17,419
pourquoi tu ne me donnes pas la vieille place de Shawn?
159
00:06:17,444 --> 00:06:18,331
Parce que tu n'es pas prêt.
160
00:06:18,356 --> 00:06:20,108
Je pourrais vous montrer que je suis prêt.
161
00:06:21,096 --> 00:06:23,797
D'accord. Montre moi.
162
00:06:23,822 --> 00:06:26,242
Je vais rouler avec toi et voir
si vous pouvez gérer l'itinéraire de Shawn.
163
00:06:26,267 --> 00:06:27,784
Quoi, tu vas être mon chauffeur?
164
00:06:27,872 --> 00:06:30,326
Allez, mon frère. Je pourrais le faire moi-même.
165
00:06:30,679 --> 00:06:33,654
Nah. considère moi ta baby-sitter.
166
00:06:33,679 --> 00:06:35,209
C'est notre chauffeur.
167
00:06:35,828 --> 00:06:38,562
Coop, rencontre Preach.
168
00:06:38,986 --> 00:06:40,375
Il vient de sortir.
169
00:06:41,006 --> 00:06:43,107
Quoi de neuf, Prêche?
170
00:06:46,345 --> 00:06:48,365
Prêche ne dis pas beaucoup.
171
00:06:49,090 --> 00:06:50,557
Allons-y.
172
00:06:57,399 --> 00:06:58,732
Bonsoir.
173
00:06:59,424 --> 00:07:01,439
Pour ceux d'entre vous qui louent des yeux,
174
00:07:01,464 --> 00:07:03,308
non, je ne suis pas Mme Hill.
175
00:07:03,333 --> 00:07:05,099
Je suis le gars qui note vos papiers,
176
00:07:05,124 --> 00:07:07,878
Micah Richards, Mme
Assistant d'enseignement de Hill.
177
00:07:08,220 --> 00:07:10,587
Tu es coincé avec moi
ce soir, alors vas-y,
178
00:07:10,612 --> 00:07:14,122
range tes livres pour
on peut parler un peu.
179
00:07:16,068 --> 00:07:17,917
Pourquoi l'urbanisme?
180
00:07:19,455 --> 00:07:21,624
La planification urbaine est la
développement et design ...
181
00:07:21,649 --> 00:07:23,683
Non non Non. Pas le
Définition de Wikipedia.
182
00:07:23,708 --> 00:07:26,551
Pourquoi as-tu choisi ce cours?
183
00:07:27,523 --> 00:07:29,058
Parce que c'est une option.
184
00:07:29,918 --> 00:07:30,500
C'est juste.
185
00:07:30,525 --> 00:07:32,173
C'était une réponse honnête. Tu dois...
186
00:07:32,198 --> 00:07:33,658
Obtenez ce diplôme en quelque sorte, non?
187
00:07:33,683 --> 00:07:35,671
Euh, et toi?
188
00:07:35,696 --> 00:07:36,687
Électif.
189
00:07:36,712 --> 00:07:40,517
D'ACCORD. quiconque ici choisit
cette classe volontairement,
190
00:07:40,542 --> 00:07:42,562
pas seulement pour un crédit?
191
00:07:44,303 --> 00:07:45,613
Pourquoi as-tu choisi l'urbanisme?
192
00:07:45,638 --> 00:07:47,190
Flint, Michigan.
193
00:07:47,215 --> 00:07:49,026
Oh, la crise de l'eau.
194
00:07:49,125 --> 00:07:51,073
Bien, d'accord Nettoyer l'eau,
195
00:07:51,098 --> 00:07:53,064
mise à niveau des tuyaux, traitant
avec les problèmes de santé.
196
00:07:53,089 --> 00:07:55,564
Vous voyez, tout cela nécessite une planification minutieuse.
197
00:07:55,589 --> 00:07:57,942
En fait, je veux
prévenir la prochaine crise.
198
00:07:58,353 --> 00:08:01,611
De toute évidence, Flint a besoin de planification
maintenant pour éclaircir cette tragédie,
199
00:08:01,636 --> 00:08:03,874
mais cela n'aurait jamais dû arriver.
200
00:08:04,614 --> 00:08:06,174
C'est la raison pour laquelle je suis là.
201
00:08:06,954 --> 00:08:08,502
D'ACCORD.
202
00:08:10,018 --> 00:08:11,596
Bonne réponse.
203
00:08:12,221 --> 00:08:13,921
Quelqu'un d'autre?
204
00:08:14,595 --> 00:08:16,185
Pourquoi as-tu choisi cette classe?
205
00:08:16,210 --> 00:08:16,973
Électif.
206
00:08:17,711 --> 00:08:19,729
Passer à autre chose
207
00:08:22,006 --> 00:08:23,319
Oui, le voilà encore.
208
00:08:23,344 --> 00:08:25,652
Ouais, c'est un monstre.
209
00:08:26,468 --> 00:08:27,749
Yo, est-ce Mitchell?
210
00:08:27,774 --> 00:08:29,541
Tu vas courir pour
votre vie ce vendredi.
211
00:08:29,566 --> 00:08:30,775
Génial.
212
00:08:31,876 --> 00:08:34,314
Hé, as-tu déjà récrit ce papier?
213
00:08:34,339 --> 00:08:36,071
M. Vega s'est arrêté à mon bureau aujourd'hui.
214
00:08:36,096 --> 00:08:38,832
Yo, mec ne va pas baisser les bras.
215
00:08:38,857 --> 00:08:40,374
Sur qui as-tu écrit ton papier?
216
00:08:40,399 --> 00:08:41,767
Néon Deion Sanders.
217
00:08:41,792 --> 00:08:42,978
Quoi? Heure de grande écoute.
218
00:08:43,003 --> 00:08:45,048
C'est ce dont je parle.
219
00:08:45,251 --> 00:08:48,494
Homme. Oui, Vega, il
n'aime pas le sport.
220
00:08:48,519 --> 00:08:50,954
Il a le pouvoir de garder
vous sortir de ce jeu éliminatoire,
221
00:08:50,979 --> 00:08:54,848
alors quoi qu'il veuille
vous devez le faire.
222
00:08:55,334 --> 00:08:57,420
- D'accord, à bientôt, papa.
- D'accord, vous tous.
223
00:08:57,445 --> 00:09:00,470
Très bien, Spence, on a
Logan est toute la saison ici.
224
00:09:00,495 --> 00:09:01,771
Très bien, allons-y.
225
00:09:04,073 --> 00:09:05,373
Attendre. Qu'est-ce que c'est ça?
226
00:09:05,398 --> 00:09:06,765
South Crenshaw High?
227
00:09:06,790 --> 00:09:08,701
Oui, je suppose que mon père
juste planifier à l'avance.
228
00:09:08,726 --> 00:09:10,297
Je veux dire, vous savez que si nous gagnons
229
00:09:10,322 --> 00:09:11,588
et ils gagnent, alors nous les rencontrons
230
00:09:11,613 --> 00:09:12,259
dans l'état final, non?
231
00:09:12,284 --> 00:09:14,957
Yo, je dois vérifier mon ancienne équipe.
232
00:09:17,028 --> 00:09:19,341
Ah d'accord. Je l'ai vu un million de fois.
233
00:09:19,366 --> 00:09:20,658
Pourquoi la qualité est-elle si mauvaise?
234
00:09:20,683 --> 00:09:22,835
C'est juste un de mon papa
vieux jeux de lycée.
235
00:09:23,264 --> 00:09:25,169
Transfert à Corey James.
236
00:09:25,194 --> 00:09:26,759
Au milieu.
237
00:09:26,784 --> 00:09:29,505
Et attention, voici un éclat!
238
00:09:29,690 --> 00:09:31,298
Le voilà parti.
239
00:09:31,323 --> 00:09:34,345
Donne une ouverture à cet enfant, et il est parti.
240
00:09:34,370 --> 00:09:35,628
Atterrissage!
241
00:09:36,444 --> 00:09:37,643
C'est ton père.
242
00:09:37,668 --> 00:09:40,477
Corey James vient de faire son truc.
243
00:09:40,502 --> 00:09:42,392
Un tel joueur électrique.
244
00:09:42,417 --> 00:09:44,564
Mec, il avait des roues sérieuses.
245
00:09:44,946 --> 00:09:46,358
Je savais que ton père jouait à la balle,
246
00:09:46,383 --> 00:09:48,110
mais je ne savais pas qu'il était si bon.
247
00:09:49,485 --> 00:09:51,196
Moi non plus.
248
00:09:52,951 --> 00:09:55,123
Eh bien, maintenant nous savons où
vous l'obtenez de, non?
249
00:09:55,148 --> 00:09:57,324
Peut-être qu'il est votre plus grande influence.
250
00:10:02,696 --> 00:10:03,982
Vous auriez dû voir ça.
251
00:10:04,014 --> 00:10:05,602
C'était comme l'autre
l'équipe était au ralenti.
252
00:10:05,627 --> 00:10:07,023
Tu ne savais pas que ton père était bon?
253
00:10:07,048 --> 00:10:09,594
Je ne savais pas qu'il était génial.
Personne ne m'a dit.
254
00:10:09,619 --> 00:10:11,657
De retour à Crenshaw, tout le monde
a parlé de Billy Baker
255
00:10:11,682 --> 00:10:13,333
Parce qu'il l'a fait à la NFL.
256
00:10:13,358 --> 00:10:16,152
Mais en regardant ce jeu, mon pop était
le meilleur joueur sur ce terrain.
257
00:10:16,177 --> 00:10:17,830
Eh bien, tel père, tel fils.
258
00:10:17,855 --> 00:10:19,579
Je souhaite que les gens cessent de dire cela.
259
00:10:19,604 --> 00:10:22,641
On dirait que peut-être vous avez
une partie de son talent,
260
00:10:22,666 --> 00:10:24,431
pas qu'il mérite crédit ou quoi que ce soit.
261
00:10:24,456 --> 00:10:26,447
Quoi de neuf, Spence? Spencer:
Hé, quoi de neuf, chien?
262
00:10:26,472 --> 00:10:29,048
J'ai entendu Vega partout
ton cul à propos de cet essai.
263
00:10:29,073 --> 00:10:31,140
Il vient de jouer avec moi parce que
Je suis dans l'équipe de football.
264
00:10:31,165 --> 00:10:32,455
Je suis dans l'équipe.
265
00:10:32,480 --> 00:10:33,863
De qui parle-t-on?
266
00:10:33,888 --> 00:10:36,041
Dwayne Johnson.
267
00:10:36,627 --> 00:10:37,759
Le rocher?
268
00:10:37,784 --> 00:10:38,986
M'a appris tout ce que je sais.
269
00:10:39,011 --> 00:10:40,803
Et que savez-vous exactement?
270
00:10:40,828 --> 00:10:42,628
Je sais que je n'ai pas à réécrire mon papier,
271
00:10:42,653 --> 00:10:45,071
alors Vega a dû aimer ça.
272
00:10:45,201 --> 00:10:47,836
Hé, laissez-moi savoir si vous avez besoin d'aide.
273
00:10:49,575 --> 00:10:50,874
Le rocher?
274
00:10:50,899 --> 00:10:52,065
Dwayne Johnson.
275
00:10:52,090 --> 00:10:53,736
- Je connais.
- Le rocher.
276
00:10:55,509 --> 00:10:57,096
225?
277
00:10:57,618 --> 00:10:59,651
Je ne mets pas le mien supérieur à 200.
278
00:10:59,676 --> 00:11:01,476
Ça va être sec, Billy.
279
00:11:01,826 --> 00:11:03,853
Avez-vous même de la moutarde dans ce bain?
280
00:11:03,878 --> 00:11:05,212
- Non.
- Paprika?
281
00:11:05,237 --> 00:11:05,904
Nan.
282
00:11:05,929 --> 00:11:07,862
Ma bouche arrose.
283
00:11:09,549 --> 00:11:10,648
Qu'est-ce que j'ai raté?
284
00:11:10,673 --> 00:11:13,820
- Oh, bataille des barbecues.
- Uh-oh.
285
00:11:13,845 --> 00:11:15,283
C'est en fait assez fascinant.
286
00:11:15,308 --> 00:11:16,704
Arrêtez de jouer avec la température.
287
00:11:16,729 --> 00:11:18,571
Je déteste les côtes sèches.
288
00:11:18,732 --> 00:11:20,658
Jordan, viens ici.
289
00:11:21,306 --> 00:11:22,977
Laissez-moi vous montrer comment c'est fait.
290
00:11:23,002 --> 00:11:25,494
Euh-euh. Je vais enseigner à mon fils
comment faire des côtes.
291
00:11:25,519 --> 00:11:27,705
De la même façon que vous avez enseigné
lui comment jouer au football?
292
00:11:27,730 --> 00:11:28,953
Parce que j'ai fait tout le travail
293
00:11:28,978 --> 00:11:30,978
pendant que vous l'avez assis
sur la touche, au bord de la touche.
294
00:11:31,003 --> 00:11:32,715
Je vais vérifier les fèves au lard.
295
00:11:35,465 --> 00:11:38,166
- Dis juste la vérité au garçon.
- Sur quoi?
296
00:11:38,191 --> 00:11:40,431
Que vous ne pensez pas qu'il peut gérer
la pression des éliminatoires.
297
00:11:40,456 --> 00:11:42,446
Regardez tout ce que je dis
est le garçon est non testé
298
00:11:42,471 --> 00:11:44,056
quand le jeu est sur la ligne.
299
00:11:44,554 --> 00:11:46,603
Et les séries éliminatoires, chaque match est proche.
300
00:11:47,706 --> 00:11:49,500
Il est meilleur que tu ne le penses.
301
00:11:49,525 --> 00:11:52,096
Arrêtez-vous d'essayer de conduire un
coin entre moi et mon fils?
302
00:11:52,121 --> 00:11:54,569
Vous faites cela tout seul.
303
00:11:55,649 --> 00:11:58,990
Côtes levées Beverly Hills.
304
00:11:59,488 --> 00:12:01,321
Je n'ai pas de moutarde.
305
00:12:15,061 --> 00:12:16,150
Quoi de neuf, J.?
306
00:12:16,175 --> 00:12:17,301
Qu'est-ce que tu fais ici, Coop?
307
00:12:17,462 --> 00:12:18,831
Entré pour ramasser ce papier.
308
00:12:18,856 --> 00:12:20,878
Tu as la place de Shawn.
309
00:12:25,531 --> 00:12:27,330
Ce garçon me manque.
310
00:12:27,355 --> 00:12:28,470
Ouais moi aussi.
311
00:12:28,495 --> 00:12:30,362
Tu te souviens de ce sac marin rouge qu'il avait?
312
00:12:30,495 --> 00:12:32,993
Oui, cette chose a été battue!
313
00:12:33,228 --> 00:12:35,470
Il l'a donné à Tyrone
juste avant sa mort.
314
00:12:35,495 --> 00:12:36,985
Mais j'ai entendu Ray l'obtenir maintenant.
315
00:12:37,010 --> 00:12:38,943
- C'est qui Ray?
- Mec qui a tiré Shawn.
316
00:12:38,968 --> 00:12:40,434
Comment il l'obtient?
317
00:12:40,812 --> 00:12:42,640
Je ne sais pas. Peut-être qu'il
volé à Tyrone.
318
00:12:42,665 --> 00:12:44,280
Qu'est-ce que tu penses?
319
00:12:44,347 --> 00:12:45,561
Pensant à quoi?
320
00:12:46,772 --> 00:12:48,322
Rien. Nous sommes bien, J.?
321
00:12:48,347 --> 00:12:49,665
C'est tout.
322
00:13:02,759 --> 00:13:05,602
J'ai une sorte de fromage.
323
00:13:05,627 --> 00:13:06,850
Le cheddar peut-être?
324
00:13:07,085 --> 00:13:08,978
Oh! Gelée de raisin.
325
00:13:09,003 --> 00:13:10,157
Asher a mangé le beurre de cacahuète,
326
00:13:10,182 --> 00:13:12,095
mais vous pouvez avoir un sandwich à la gelée,
327
00:13:12,305 --> 00:13:14,478
sauf qu'il a déjà mangé le pain.
328
00:13:14,915 --> 00:13:16,281
Que diriez-vous d'une cuillère?
329
00:13:16,306 --> 00:13:18,118
Combien de temps ce mec vit-il ici?
330
00:13:18,143 --> 00:13:20,906
Pardon. Tout ce que j'ai est
une cuillerée de gelée.
331
00:13:20,931 --> 00:13:23,442
Les boulangers ont leur
barbecue hebdomadaire familial,
332
00:13:23,467 --> 00:13:25,790
alors je vais avoir des côtes quand je reviens.
333
00:13:25,815 --> 00:13:28,213
D'ACCORD. Le papier est dû demain?
334
00:13:28,238 --> 00:13:28,860
Oui.
335
00:13:28,885 --> 00:13:30,311
Vous êtes plus près d'une réponse?
336
00:13:30,336 --> 00:13:32,125
Il semble juste que pour
chaque question que j'ai,
337
00:13:32,150 --> 00:13:33,903
Je réalise que je n'ai pas les réponses.
338
00:13:34,231 --> 00:13:35,663
Qui fait?
339
00:13:36,131 --> 00:13:37,505
Peut-être ma mère.
340
00:13:37,778 --> 00:13:40,879
Au moins tu as ta maman
ici pour répondre aux questions.
341
00:13:41,229 --> 00:13:45,012
J'ai un million de questions je
veux demander à ma mère, mais ...
342
00:13:45,614 --> 00:13:46,860
Même si on ne leur répondra jamais,
343
00:13:46,885 --> 00:13:48,729
Je sais toujours comment elle m'a influencé.
344
00:13:49,181 --> 00:13:51,644
Rappelez-vous, Spencer, le
l'essai est sur vous.
345
00:13:52,810 --> 00:13:54,350
Vous pensez que je pourrais lire votre essai?
346
00:13:54,576 --> 00:13:56,771
Je veux dire, ça pourrait m'aider
comprendre quoi écrire.
347
00:13:56,796 --> 00:14:00,330
Euh, je ne sais pas. je ne suis pas vraiment
prêt à le montrer à personne pour le moment.
348
00:14:00,355 --> 00:14:01,613
C'est un peu personnel.
349
00:14:01,908 --> 00:14:03,115
Trop personnel pour moi?
350
00:14:03,140 --> 00:14:04,843
Je pensais que tu me faisais confiance
avec des trucs comme ça.
351
00:14:04,867 --> 00:14:06,101
Je te fais confiance.
352
00:14:06,126 --> 00:14:08,240
Juste, tu vas demander à
Lire mon journal ensuite?
353
00:14:08,265 --> 00:14:09,400
Non.
354
00:14:10,639 --> 00:14:12,958
OK, je comprends. Tu n'as pas
pour tout me montrer.
355
00:14:12,983 --> 00:14:14,542
Je me débrouillerai.
356
00:14:14,567 --> 00:14:15,866
OK, maintenant tu pars?
357
00:14:15,891 --> 00:14:17,128
Hey, je ne suis pas en colère.
358
00:14:17,153 --> 00:14:18,703
Je suis juste en retard pour le barbecue.
359
00:14:18,728 --> 00:14:20,003
Je t'appellerai plus tard.
360
00:14:32,713 --> 00:14:37,046
Euh, Flint, c'est ça?
361
00:14:37,071 --> 00:14:38,233
Quoi?
362
00:14:38,258 --> 00:14:39,801
Vous êtes Flint, Michigan.
363
00:14:39,941 --> 00:14:41,648
En fait, je m'appelle Grace.
364
00:14:41,673 --> 00:14:43,654
Non désolé. Je voulais dire, euh,
365
00:14:43,679 --> 00:14:45,405
vous avez eu cette puce
répondre en classe à propos de ...
366
00:14:45,430 --> 00:14:47,533
Silex. Je l'ai.
367
00:14:47,635 --> 00:14:50,329
Comment est la terre hypothétique
utiliser l'affectation à venir?
368
00:14:50,354 --> 00:14:52,695
C'est plus compliqué que je pensais,
369
00:14:52,816 --> 00:14:54,159
mais je l'apprécie.
370
00:14:54,184 --> 00:14:55,382
Puis-je vous donner quelques conseils?
371
00:14:55,407 --> 00:14:56,834
Mm-hmm.
372
00:14:56,895 --> 00:14:58,261
Ne fais pas de jeux.
373
00:14:58,286 --> 00:15:00,879
Comme, tout le monde choisit un terrain de jeu.
374
00:15:00,904 --> 00:15:02,938
Oh. D'ACCORD.
375
00:15:03,103 --> 00:15:06,010
Tu allais faire un terrain de jeu? Ha ha!
376
00:15:06,035 --> 00:15:07,553
Retour à la case départ, je suppose.
377
00:15:07,578 --> 00:15:09,347
Une dernière chose.
378
00:15:09,443 --> 00:15:11,726
Le crime et la valeur du terrain
équilibrer les uns les autres,
379
00:15:11,751 --> 00:15:14,255
alors ne surcalculez pas ces chiffres.
380
00:15:14,443 --> 00:15:16,388
Cela vous dérange-t-il si j'écris ceci?
381
00:15:16,413 --> 00:15:18,302
Je suis libre maintenant si tu veux
prendre un café,
382
00:15:18,327 --> 00:15:19,760
et nous pouvons en parler davantage.
383
00:15:21,109 --> 00:15:23,643
Euh, je ... je dois rentrer à la maison.
384
00:15:23,668 --> 00:15:25,348
Que diriez-vous si nous obtenons le café pour aller
385
00:15:25,691 --> 00:15:29,443
et on parle pendant que je te promène?
386
00:15:31,443 --> 00:15:33,603
D'ACCORD. Il h.
387
00:15:33,628 --> 00:15:36,440
Cool. Ha ha
388
00:15:41,084 --> 00:15:42,797
Mm-hmm.
389
00:15:44,747 --> 00:15:46,740
Zut! Quelque chose sent bon.
390
00:15:46,765 --> 00:15:48,490
- Hey.
- Quoi de neuf?
391
00:15:48,515 --> 00:15:50,180
Hé, qu'est-ce qui se passe, mec?
Vous avez fini ce papier?
392
00:15:50,489 --> 00:15:51,857
- Pas encore.
- Demain.
393
00:15:51,882 --> 00:15:53,131
- Je connais.
- Faites le.
394
00:15:53,156 --> 00:15:54,714
- Je vais.
- Laissez-le tranquille, papa.
395
00:15:54,739 --> 00:15:55,951
Spencer, va chercher des côtes.
396
00:15:55,976 --> 00:15:57,347
Oui m'dame.
397
00:15:58,215 --> 00:16:01,074
Alors de quoi parle ce papier, les gars?
398
00:16:01,099 --> 00:16:03,485
Qui est votre plus grande influence?
399
00:16:03,510 --> 00:16:05,873
Intéressant. Qui as-tu choisi?
400
00:16:05,898 --> 00:16:07,567
Je n’ai pas la classe de Vega.
401
00:16:07,592 --> 00:16:08,824
Huh.
402
00:16:09,376 --> 00:16:10,467
Le faites vous?
403
00:16:11,367 --> 00:16:12,702
Oui.
404
00:16:13,502 --> 00:16:14,997
Alors ok.
405
00:16:15,255 --> 00:16:17,638
Très bon moment en famille.
406
00:16:19,686 --> 00:16:21,582
Abaissez vos attentes.
407
00:16:28,327 --> 00:16:29,993
Hey, je peux te demander quelque chose?
408
00:16:30,148 --> 00:16:31,513
De quoi as-tu besoin?
409
00:16:31,538 --> 00:16:33,557
Tu vas jamais chez Billy
jeux de lycée?
410
00:16:33,582 --> 00:16:35,308
Jamais manqué un.
411
00:16:35,935 --> 00:16:37,852
Et mon père ne m'a jamais vu jouer.
412
00:16:38,103 --> 00:16:39,673
Il était plutôt bien en arrière
alors, n'est-ce pas?
413
00:16:39,698 --> 00:16:40,716
- Vos pops?
- Ouais.
414
00:16:40,741 --> 00:16:42,173
Mieux que bien
415
00:16:42,198 --> 00:16:44,643
Talent de la NFL. Pourrais avoir
fait à la ligue.
416
00:16:45,188 --> 00:16:46,652
Alors pourquoi ne l'a-t-il pas fait?
417
00:16:46,677 --> 00:16:48,888
La façon dont je l'ai entendu, le collège moudre
418
00:16:48,913 --> 00:16:51,867
foirais une bonne chose
il avait avec ta mère,
419
00:16:51,892 --> 00:16:54,765
alors il a pris un an pour
commence une vie avec elle.
420
00:16:54,790 --> 00:16:55,778
Mais après cette année ...
421
00:16:55,803 --> 00:16:56,955
Il a raté sa fenêtre.
422
00:16:57,117 --> 00:16:59,833
A ce niveau, ce n'est pas
facile de revenir dans.
423
00:17:01,316 --> 00:17:03,170
Mais il a eu la fille.
424
00:17:03,195 --> 00:17:04,712
Oui, alors il l'a quittée.
425
00:17:05,457 --> 00:17:08,341
Pourquoi quelqu'un abandonnerait-il sa
Le rêve de la NFL pour leur famille
426
00:17:08,366 --> 00:17:10,176
et ensuite sortir sur leur famille?
427
00:17:10,811 --> 00:17:12,548
Cela n'a aucun sens.
428
00:17:15,194 --> 00:17:16,881
Qu'est-il arrivé, Pop?
429
00:17:18,315 --> 00:17:21,438
C'est une question pour votre mère, mon fils.
430
00:17:28,521 --> 00:17:31,407
En aucune façon. Je ne gaspille pas
ma terre sur un parking.
431
00:17:31,432 --> 00:17:32,474
Mais ce n'est pas ta terre.
432
00:17:32,499 --> 00:17:35,061
Je veux dire, c'est la terre publique que vous avez
été hypothétiquement confié à.
433
00:17:35,086 --> 00:17:36,766
Faire ce qu'il y a de mieux pour ma communauté,
434
00:17:36,791 --> 00:17:38,662
c'est exactement ce que je fais.
435
00:17:38,687 --> 00:17:40,081
Je choisis un terrain de jeu.
436
00:17:40,673 --> 00:17:42,673
Qu'as-tu contre les terrains de jeu?
437
00:17:43,235 --> 00:17:44,628
Je me suis battu sur un?
438
00:17:46,109 --> 00:17:48,298
Et le manège
m'a toujours rendu malade.
439
00:17:51,972 --> 00:17:53,956
Je pense que cela pourrait fonctionner.
440
00:17:54,402 --> 00:17:57,304
Ouais. Moi aussi.
441
00:18:00,997 --> 00:18:03,230
Le terrain de jeu.
442
00:18:04,394 --> 00:18:06,598
Droite. C'est ... c'est ce que je voulais dire.
443
00:18:06,631 --> 00:18:08,651
- Mm. Mm-hmm.
- Ouais. Ouais.
444
00:18:09,167 --> 00:18:11,835
Euh, si je reçois une recharge?
445
00:18:11,860 --> 00:18:13,364
Sûr. Je reviens tout de suite.
446
00:18:13,389 --> 00:18:15,865
Non, je vais le chercher. Tu t'assois.
447
00:18:22,021 --> 00:18:23,181
Hé, maman.
448
00:18:23,206 --> 00:18:24,334
Hey.
449
00:18:24,593 --> 00:18:26,177
Ecoute, je dois te demander
quelque chose d'important à propos de ...
450
00:18:26,202 --> 00:18:28,878
Spencer, j'ai, euh ...
451
00:18:31,467 --> 00:18:32,800
Qui est-ce?
452
00:18:32,825 --> 00:18:35,208
- Spencer, c'est Micah.
- Hey.
453
00:18:35,233 --> 00:18:37,012
Je suis un assistant d'enseignement à Palm State.
454
00:18:37,037 --> 00:18:38,631
Votre mère est l'un de nos meilleurs élèves.
455
00:18:38,656 --> 00:18:40,079
Vous sortez avec tous vos étudiants?
456
00:18:40,497 --> 00:18:43,395
Excusez-nous une minute.
457
00:18:43,774 --> 00:18:45,219
Viens ici.
458
00:18:48,645 --> 00:18:49,942
Qu'est-ce qui vous a pris?
459
00:18:49,967 --> 00:18:51,069
Qu'est-ce qui te prend?
460
00:18:51,094 --> 00:18:52,863
Vous apportez une date à la maison?
O est Dillon?
461
00:18:52,888 --> 00:18:54,819
Avec un ami. Parle moins fort.
462
00:18:54,844 --> 00:18:56,526
Et ce n'est pas un rendez-vous.
463
00:18:56,980 --> 00:18:58,428
Je veux savoir pourquoi papa est parti.
464
00:18:58,453 --> 00:19:00,583
Spencer, nous n'avons pas
cette conversation en ce moment.
465
00:19:00,608 --> 00:19:02,998
Pourquoi tu ne me dis pas qu'il
abandonné un coup à la NFL?
466
00:19:03,023 --> 00:19:05,163
Mec était un ballon de football
star, ma, comme moi.
467
00:19:05,188 --> 00:19:06,514
Toutes ces années, j'ai joué à la balle,
468
00:19:06,539 --> 00:19:08,336
tu n'as pas dit une fois que je
vous a rappelé de lui.
469
00:19:08,377 --> 00:19:09,624
Tout d'abord, vous ne le faites pas.
470
00:19:09,842 --> 00:19:11,192
Deuxièmement, je n'ai rien dit
471
00:19:11,217 --> 00:19:12,910
parce qu'à tout moment quelqu'un
mentionne ton père,
472
00:19:12,935 --> 00:19:14,425
ta tête explose.
473
00:19:14,450 --> 00:19:16,469
Vous réalisez que vous n'êtes toujours pas
répondu à ma question?
474
00:19:16,829 --> 00:19:18,328
Pourquoi nous a-t-il quittés, maman?
475
00:19:18,353 --> 00:19:19,075
Excusez-moi.
476
00:19:19,100 --> 00:19:20,803
Je ne sais pas d'où ça vient,
477
00:19:20,986 --> 00:19:22,793
mais tu m'as embarrassé
assez devant mon invité.
478
00:19:22,818 --> 00:19:24,121
Cette conversation est terminée.
479
00:19:24,146 --> 00:19:26,799
- Maman, viens.
- Qu'est-ce que je viens de dire?
480
00:19:40,476 --> 00:19:42,348
Donc, tu as la place de Shawn en permanence?
481
00:19:42,373 --> 00:19:44,330
Peut être. Nous verrons.
482
00:19:44,902 --> 00:19:46,524
Je ne peux toujours pas croire qu'il est parti.
483
00:19:46,549 --> 00:19:50,627
Oui mon gars. Tu connais Shawn
Tu as toujours eu ton dos, Jamal.
484
00:19:51,224 --> 00:19:52,852
De quoi parlez-vous, Coop?
485
00:19:52,877 --> 00:19:54,799
Je dis juste, pensa-t-il
vous avez été sous-évalué.
486
00:19:55,365 --> 00:19:57,052
Coopérative.
487
00:19:57,077 --> 00:19:58,803
Il est temps de partir.
488
00:20:22,613 --> 00:20:24,409
D'accord, alors vous dites
moi un mec au hasard
489
00:20:24,434 --> 00:20:26,800
était chez toi essayant
pour taquiner ta mère?
490
00:20:26,825 --> 00:20:29,028
Je ne suis pas sûr que les gens disent
"pas plus", mec ...
491
00:20:30,574 --> 00:20:32,020
Mais il semblait qu'il était juste
492
00:20:32,045 --> 00:20:33,755
l'aidant avec ses devoirs.
493
00:20:34,066 --> 00:20:37,583
Regardez. Je connais ce mouvement. C'est mon geste.
494
00:20:38,582 --> 00:20:39,908
Quel est ton déménagement?
495
00:20:39,953 --> 00:20:43,188
Allez chez une fille,
prétendre être amis,
496
00:20:43,213 --> 00:20:44,723
aidez-la à faire ses devoirs.
497
00:20:45,251 --> 00:20:47,545
Une chose en mène à une autre, et ...
498
00:20:47,749 --> 00:20:50,145
Mec, combien de temps vivez-vous ici?
499
00:20:50,170 --> 00:20:51,919
Que se passe t-il ici?
500
00:20:51,944 --> 00:20:54,479
Heure du martini. Vous en voulez un?
501
00:20:54,504 --> 00:20:56,338
Non non. Je ne veux pas interrompre
502
00:20:56,363 --> 00:20:57,570
votre petite bromance.
503
00:20:57,595 --> 00:20:59,896
Ha ha!
504
00:20:59,985 --> 00:21:02,951
Hé, Leila, attends.
505
00:21:04,386 --> 00:21:05,941
Regardez. Je veux juste dire que je suis désolé.
506
00:21:05,966 --> 00:21:07,231
Spencer, tu n'as pas à ...
507
00:21:07,256 --> 00:21:08,623
Oui. Regardez.
508
00:21:08,765 --> 00:21:10,917
Ce n'était pas cool de moi
suppose que je pourrais le lire,
509
00:21:11,206 --> 00:21:13,730
et je sais que ce n'était pas
facile pour vous d'écrire
510
00:21:13,755 --> 00:21:14,801
à propos de vos mamans.
511
00:21:14,826 --> 00:21:16,225
Vous n'êtes pas prêt à
partager ces sentiments.
512
00:21:16,250 --> 00:21:17,539
Je respecte ça,
513
00:21:17,564 --> 00:21:20,121
et je n'aurais pas dû partir comme ça.
514
00:21:21,102 --> 00:21:25,472
Regardez. Je te l'ai dit, je suis
un travail en cours,
515
00:21:26,042 --> 00:21:28,309
mais je suis vraiment désolé, d'accord?
516
00:21:30,925 --> 00:21:32,387
Puis-je te montrer quelque chose?
517
00:21:32,412 --> 00:21:34,189
Ouais.
518
00:21:44,325 --> 00:21:45,577
C'est fou.
519
00:21:45,794 --> 00:21:47,640
Je ne savais pas que tu avais
cette pièce dans votre maison.
520
00:21:47,665 --> 00:21:50,072
Chaque producteur de disques
a l'une de ces chambres.
521
00:21:50,097 --> 00:21:51,958
Vous devez afficher les prix, non?
522
00:21:51,983 --> 00:21:53,450
Je suppose.
523
00:21:53,632 --> 00:21:55,876
Je ne t'ai pas amené ici
pour vous montrer ses récompenses.
524
00:21:56,022 --> 00:22:00,008
Je suis fier de lui, mais
Je suis plus fier de ça.
525
00:22:03,028 --> 00:22:05,455
Ce sont des chansons que ma mère a écrites.
526
00:22:05,818 --> 00:22:07,474
- Pour de vrai?
- Mm-hmm.
527
00:22:08,113 --> 00:22:09,902
Yo, j'ai entendu parler de celui-là.
528
00:22:09,927 --> 00:22:11,879
Vous avez probablement entendu beaucoup
des chansons qu'elle a écrites.
529
00:22:11,904 --> 00:22:15,012
C'est comme ça qu'elle a rencontré mon père. Elle
a écrit beaucoup de ses hits.
530
00:22:16,046 --> 00:22:18,105
Pourquoi tu me montre ça?
531
00:22:18,581 --> 00:22:21,445
Parce que même si
elle n'est plus là,
532
00:22:21,470 --> 00:22:24,312
J'aime savoir qu'elle
était super à quelque chose,
533
00:22:24,978 --> 00:22:27,192
tout comme votre père n'est plus là
534
00:22:27,217 --> 00:22:29,885
mais vous avez découvert qu'il
était super au football,
535
00:22:29,910 --> 00:22:31,604
et peut-être qu'un jour, vous serez heureux
536
00:22:31,629 --> 00:22:33,870
vous le savez sur lui.
537
00:22:36,049 --> 00:22:39,275
Oh, bon sang, Asher. Ha ha!
538
00:22:39,300 --> 00:22:41,464
Sérieusement, il reste combien de temps?
539
00:22:59,947 --> 00:23:01,680
- Hey.
- Hey.
540
00:23:01,705 --> 00:23:02,697
Que faites-vous?
541
00:23:02,722 --> 00:23:03,863
J'ai trouvé d'autres chansons de ta mère.
542
00:23:03,888 --> 00:23:06,191
Ai-je dit que vous pouviez lire cela?
543
00:23:06,247 --> 00:23:07,813
Je suis désolé. Je viens de supposer que ...
544
00:23:07,838 --> 00:23:11,566
Ne présumez pas, pas dans cette salle.
545
00:23:13,288 --> 00:23:15,083
Leila ...
546
00:23:25,993 --> 00:23:28,036
Bon travail. Allez, mon garçon.
547
00:23:28,876 --> 00:23:31,453
- Oh, mec.
- Hahaha!
548
00:23:31,478 --> 00:23:32,877
- C'était une mauvaise idée.
- Non.
549
00:23:32,902 --> 00:23:36,414
Ces 12 côtes levées au barbecue vous
posé était la mauvaise idée.
550
00:23:36,439 --> 00:23:37,885
Vous avez eu plus que moi.
551
00:23:37,910 --> 00:23:39,599
Je n'ai pas de match demain.
552
00:23:39,624 --> 00:23:41,090
Ouais. Moi non plus.
553
00:23:41,115 --> 00:23:42,088
Ne t'inquiète pas.
554
00:23:42,113 --> 00:23:43,424
Vous arrivez sur ce terrain demain,
555
00:23:43,449 --> 00:23:45,369
et tu vas montrer votre
apparaît ce que vous pouvez faire.
556
00:23:45,394 --> 00:23:47,650
Il a vu ce que je peux faire, d'accord?
557
00:23:47,918 --> 00:23:49,492
J'ai été son quarterback toute la saison,
558
00:23:49,517 --> 00:23:50,947
souffler les équipes à gauche et à droite.
559
00:23:50,972 --> 00:23:52,939
Il ne se soucie pas des éruptions.
560
00:23:53,098 --> 00:23:55,799
Il se soucie des 3 jeux rapprochés.
561
00:23:55,824 --> 00:23:57,251
Oui, et j'ai gagné deux de ces matchs.
562
00:23:57,276 --> 00:23:58,674
Avec tes pieds
563
00:23:58,964 --> 00:24:01,317
Les deux jeux, vous aviez un récepteur ouvert
564
00:24:01,342 --> 00:24:02,908
à l'arrière de la zone des buts.
565
00:24:02,933 --> 00:24:05,400
Vous avez senti la pression de la défense,
566
00:24:05,425 --> 00:24:07,677
alors vous avez quitté la poche trop tôt.
567
00:24:07,702 --> 00:24:09,650
Vous essayez de courir comme ça contre Logan,
568
00:24:09,675 --> 00:24:11,848
et Mitchell va t'éclairer.
569
00:24:12,796 --> 00:24:17,565
Billy a besoin de voir son instinct de tueur.
570
00:24:17,947 --> 00:24:19,811
Donc, il avait un instinct de tueur?
571
00:24:19,836 --> 00:24:23,151
Oh oui. Billy n'a jamais été satisfait.
572
00:24:23,673 --> 00:24:25,987
Il gagnerait le plus grand match de sa vie,
573
00:24:26,234 --> 00:24:28,815
il ne célébrerait même pas
avec ses coéquipiers.
574
00:24:29,026 --> 00:24:30,862
Il vient de sortir du terrain
575
00:24:30,887 --> 00:24:36,595
tout professionnel, demandant, "qui est le prochain?"
576
00:24:40,576 --> 00:24:43,193
Hé, mec, tu as un visiteur.
577
00:24:45,096 --> 00:24:48,050
Je ne voulais pas aller me coucher
avec nous toujours dans la lutte,
578
00:24:48,384 --> 00:24:50,030
et je voulais te souhaiter bonne chance
579
00:24:50,055 --> 00:24:51,763
sur votre premier match éliminatoire.
580
00:24:55,037 --> 00:24:57,063
Je suis désolé je ne peux pas être là.
581
00:24:57,088 --> 00:25:00,020
Ouais. Eh bien, je suis désolé de vous avoir embarrassé.
582
00:25:00,256 --> 00:25:01,557
Je suppose que cet essai
583
00:25:01,582 --> 00:25:02,626
Je viens de me mettre dans la tête.
584
00:25:02,651 --> 00:25:03,781
C'est ce dont il s'agit
585
00:25:03,806 --> 00:25:05,359
Le Maître veut que je m'approfondisse davantage.
586
00:25:06,184 --> 00:25:07,450
Je n'ai pas les réponses.
587
00:25:07,475 --> 00:25:08,554
Et vous pensez que je le fais.
588
00:25:08,579 --> 00:25:09,644
Peut être.
589
00:25:09,951 --> 00:25:12,270
Regardez. J'ai regardé une vieille vidéo de papa,
590
00:25:12,548 --> 00:25:14,381
un jeu de lycée de South Crenshaw.
591
00:25:14,894 --> 00:25:17,928
Il était aussi bon que moi, peut-être mieux.
592
00:25:17,953 --> 00:25:19,217
Maintenant il est ta plus grande influence?
593
00:25:19,242 --> 00:25:20,753
Nah. Je n'ai pas dit tout ça.
594
00:25:20,778 --> 00:25:22,745
Il ne mérite pas ce titre.
595
00:25:23,389 --> 00:25:25,022
Quand il est parti, Spencer,
596
00:25:25,317 --> 00:25:27,882
Je devais être ta mère et ton père,
597
00:25:27,907 --> 00:25:29,630
et je l'ai fait parce que je
je vous aime et Dillon,
598
00:25:29,655 --> 00:25:31,790
mais son départ m'a obligé à intensifier.
599
00:25:32,344 --> 00:25:34,474
Pourquoi nous a-t-il quitté, maman?
600
00:25:36,292 --> 00:25:39,997
Spencer, tout ce que vous devez savoir
601
00:25:40,022 --> 00:25:41,935
c'est que cela n'a rien à voir avec vous.
602
00:25:42,340 --> 00:25:46,755
C'était à propos de moi et de lui.
Et avant de demander, non.
603
00:25:46,970 --> 00:25:48,373
Je n'ai pas à revivre
604
00:25:48,398 --> 00:25:50,738
les moments les plus douloureux de ma vie.
605
00:25:51,247 --> 00:25:53,026
Je suis désolé bébé.
606
00:25:53,051 --> 00:25:55,107
Je ne vous dois pas plus que ça.
607
00:25:59,246 --> 00:26:01,039
Venez ici.
608
00:26:14,009 --> 00:26:15,644
Quoi, vous pensiez changer de décor
609
00:26:15,669 --> 00:26:17,135
allais t'aider à écrire ce papier?
610
00:26:17,160 --> 00:26:18,680
Tu me connais mieux que quiconque, Coop.
611
00:26:18,705 --> 00:26:19,763
Je pensais être ici
avec toi, je viens ...
612
00:26:19,788 --> 00:26:22,179
Ecoute, je ne peux pas t'aider, Spence.
613
00:26:23,296 --> 00:26:26,070
Tu dois répondre à ça
remets-toi en question,
614
00:26:26,807 --> 00:26:29,923
mais ce n'est certainement pas
Neon Deion Sanders,
615
00:26:29,948 --> 00:26:31,565
et si vous dites, "Prime Time",
616
00:26:31,590 --> 00:26:33,457
Je vous frappe tous au visage.
617
00:26:33,482 --> 00:26:34,740
Ha!
618
00:26:34,929 --> 00:26:36,678
Ta mère avait raison aussi.
619
00:26:36,703 --> 00:26:38,368
Ce n'est pas votre pops, non plus.
620
00:26:38,660 --> 00:26:39,759
Mec vous a quitté.
621
00:26:39,784 --> 00:26:41,199
Je ne sais toujours pas pourquoi il est parti, cependant.
622
00:26:41,224 --> 00:26:42,248
Est-ce important?
623
00:26:42,273 --> 00:26:44,542
Il est parti et regarde comment
bien vous êtes avéré.
624
00:26:45,292 --> 00:26:46,670
Vous devez admettre que la vie serait
625
00:26:46,695 --> 00:26:48,361
totalement différent si
il était toujours là.
626
00:26:48,386 --> 00:26:49,490
Je ne serais pas avec Leila.
627
00:26:49,515 --> 00:26:51,153
Tu ne serais pas à Beverly,
628
00:26:51,178 --> 00:26:53,796
Joueur de l'année, toute cette attention.
629
00:26:53,821 --> 00:26:56,241
Regardez. Je sais que le perdre était difficile,
630
00:26:56,266 --> 00:26:58,552
mais la vie s'est avérée bonne pour vous.
631
00:26:58,577 --> 00:27:00,350
Cela a été dur pour mes mères, cependant.
632
00:27:00,375 --> 00:27:01,710
Tu n'as pas à t'inquiéter pour Grace.
633
00:27:01,735 --> 00:27:03,702
Elle est forte
634
00:27:10,764 --> 00:27:12,021
Matin.
635
00:27:12,046 --> 00:27:13,144
Hey.
636
00:27:16,531 --> 00:27:17,526
Quoi?
637
00:27:17,551 --> 00:27:20,355
Rien. Est-ce que je vous dérange?
638
00:27:20,380 --> 00:27:21,621
Non.
639
00:27:22,700 --> 00:27:25,667
Maman, je termine juste
se préparer pour l'école.
640
00:27:26,578 --> 00:27:28,210
Comment allez vous?
641
00:27:28,235 --> 00:27:29,780
Parce que vous avez été M.I.A. dernièrement
642
00:27:29,805 --> 00:27:32,624
et j'ai juste promis de
fais plus attention,
643
00:27:32,649 --> 00:27:36,219
c'est donc moi qui accorde plus d'attention.
644
00:27:36,596 --> 00:27:38,351
Maman, je n'utilise rien ou quoi que ce soit.
645
00:27:38,376 --> 00:27:40,014
Je n'ai pas dit ça.
646
00:27:42,201 --> 00:27:43,967
Midterms me botter le cul.
647
00:27:43,992 --> 00:27:45,721
Je suis sûr que tu vas bien,
648
00:27:46,059 --> 00:27:49,327
et je suis excité d'entendre plus
649
00:27:49,352 --> 00:27:51,066
à propos de votre essai
650
00:27:51,091 --> 00:27:53,361
sur votre plus grande influence.
651
00:27:53,569 --> 00:27:55,154
- Maman...
- Je sais que ce n'est pas moi.
652
00:27:55,179 --> 00:27:57,698
Olivia, pourquoi ça devrait l'être?
653
00:27:57,722 --> 00:27:58,858
Je n'ai pas fait attention
654
00:27:58,883 --> 00:28:00,316
quand cela importait le plus,
655
00:28:00,341 --> 00:28:03,621
mais j'essaie de changer ça,
656
00:28:03,674 --> 00:28:07,609
donc je vais continuer à vous déranger
657
00:28:08,323 --> 00:28:11,919
parce que je veux faire
les choses juste entre nous.
658
00:28:20,252 --> 00:28:22,640
Mec, détends-toi. Je suis sûr que tu vas jouer.
659
00:28:22,665 --> 00:28:24,505
Ouais. Ce n'est pas le but, Livs, d'accord?
660
00:28:24,530 --> 00:28:26,766
Je devrais commencer. Je l'ai gagné.
661
00:28:26,791 --> 00:28:28,231
Si papa allait me mettre au banc tout le temps,
662
00:28:28,256 --> 00:28:29,896
pourquoi m'a-t-il aidé?
663
00:28:30,244 --> 00:28:32,043
T'aider avec quoi?
664
00:28:32,068 --> 00:28:33,984
Rien. Rien.
665
00:28:34,009 --> 00:28:35,777
Jordan...
666
00:28:36,387 --> 00:28:38,379
Tu te souviens de notre nouveau pacte de famille Baker?
667
00:28:38,404 --> 00:28:40,323
Nous sommes tous ici pour nous soutenir mutuellement.
668
00:28:40,348 --> 00:28:41,826
D'ACCORD. Quoi de neuf?
669
00:28:42,229 --> 00:28:44,120
Disons simplement que je n'ai pas
avoir de la chance
670
00:28:44,145 --> 00:28:45,155
avec le test de drogue.
671
00:28:45,180 --> 00:28:46,676
Vous ne l'avez pas fait? Papa t'a aidé à passer?
672
00:28:46,701 --> 00:28:48,034
Ne dis rien, d'accord?
673
00:28:48,059 --> 00:28:49,340
Il me traite toujours comme un gamin,
674
00:28:49,365 --> 00:28:50,752
pense que je ne peux pas prendre soin de moi.
675
00:28:50,777 --> 00:28:52,323
Ou il te protège juste.
676
00:28:52,348 --> 00:28:54,087
C'est la chose, Liv.
677
00:28:54,112 --> 00:28:55,865
Je n'ai plus besoin de lui pour me protéger.
678
00:28:55,890 --> 00:28:57,883
Alors peut-être que tu devrais lui dire ça.
679
00:29:02,798 --> 00:29:03,997
Bon travail, vous deux.
680
00:29:05,388 --> 00:29:07,160
D'accord. Avoir une bonne
week-end, tout le monde.
681
00:29:07,403 --> 00:29:09,369
Merveilleux travail, Leila.
682
00:29:09,604 --> 00:29:13,230
Ta mère t'a fait un cadeau.
Vous devriez l'utiliser.
683
00:29:15,003 --> 00:29:17,391
Spencer, tu as quelque chose pour moi?
684
00:29:17,416 --> 00:29:19,154
Euh ...
685
00:29:21,072 --> 00:29:22,504
Oui monsieur.
686
00:29:24,773 --> 00:29:26,777
Je suis impatient de le lire.
687
00:29:27,211 --> 00:29:29,332
Bon travail, Jessica.
688
00:29:32,369 --> 00:29:33,923
Hé, Leila ...
689
00:29:33,948 --> 00:29:36,829
Oh, heu, euh, écoute,
690
00:29:36,854 --> 00:29:38,548
Je suis désolé pour la nuit dernière.
691
00:29:38,573 --> 00:29:39,715
Quand je t'ai vu lire le cahier,
692
00:29:39,740 --> 00:29:41,155
J'ai eu peur parce que ...
693
00:29:41,180 --> 00:29:42,678
Ce sont vos mots.
694
00:29:42,935 --> 00:29:44,471
M. Vega avait raison.
695
00:29:44,496 --> 00:29:46,296
Ta mère t'a donné un cadeau,
696
00:29:46,475 --> 00:29:49,391
et elle voudrait que tu gardes
passe sans elle.
697
00:29:53,469 --> 00:29:55,445
Je sais que tu ne penses pas que je
peut supporter la pression
698
00:29:55,470 --> 00:29:56,497
d'un match éliminatoire, OK?
699
00:29:56,522 --> 00:29:57,348
Whoa. Jordan...
700
00:29:57,373 --> 00:29:58,735
Laisse moi finir.
701
00:29:59,110 --> 00:30:00,676
Tu me protèges toujours de la vérité
702
00:30:00,701 --> 00:30:02,318
parce que vous ne pensez pas que je peux le prendre.
703
00:30:02,622 --> 00:30:04,421
Je n'ai pas besoin de toi pour
protège-moi plus, d'accord?
704
00:30:04,446 --> 00:30:06,648
J'ai juste besoin que tu me traites comme un homme.
705
00:30:07,821 --> 00:30:10,289
Euh, tu as raison.
706
00:30:11,190 --> 00:30:12,833
Je ne sais pas si tu es prêt.
707
00:30:14,526 --> 00:30:15,919
J'ai besoin de le voir.
708
00:30:18,279 --> 00:30:21,923
Vers le bas! Ensemble! Bleu 8! Bleu 8!
709
00:30:23,333 --> 00:30:25,733
James simule le transfert
et monte au milieu.
710
00:30:25,758 --> 00:30:27,597
Il a un bloc et il est lâche.
711
00:30:27,622 --> 00:30:28,943
Bien. Nous y voilà. Nous y voilà ...
712
00:30:28,968 --> 00:30:32,269
Il est au 35, au 30, au 25.
713
00:30:32,294 --> 00:30:35,105
Il va aller jusqu'au bout.
714
00:30:35,130 --> 00:30:39,246
Touchdown, Spencer James,
715
00:30:39,271 --> 00:30:43,029
avec un incroyable, 40 verges
tiret pour le score.
716
00:30:45,146 --> 00:30:47,908
C'est le moment de creuser, y'all.
717
00:30:48,844 --> 00:30:51,788
N'oubliez pas ce qui est en jeu ici,
718
00:30:52,222 --> 00:30:55,119
pour quoi tu travailles toute l'année,
719
00:30:55,144 --> 00:30:58,468
ce que vous avez transpiré toute l'année.
720
00:30:58,720 --> 00:31:00,256
Tout se résume à ceci...
721
00:31:06,983 --> 00:31:08,910
D'accord. Amène le à l'intérieur.
722
00:31:08,951 --> 00:31:10,317
D'accord. Et c'est parti.
Faisons le décomposer.
723
00:31:10,345 --> 00:31:12,504
- Gagner!
- Allons-y les garçons!
724
00:31:12,529 --> 00:31:15,021
Allez les chercher, les garçons. Bon travail.
725
00:31:16,530 --> 00:31:20,401
Spence. Spence. Hey.
726
00:31:23,457 --> 00:31:25,774
Qui est ce gars?
727
00:31:27,151 --> 00:31:29,145
C'est mon père.
728
00:31:31,694 --> 00:31:33,955
Bleu 8!
729
00:31:34,663 --> 00:31:37,038
Bleu 8! Ensemble! Aller!
730
00:31:38,771 --> 00:31:39,937
Euh!
731
00:31:39,962 --> 00:31:41,918
Mitchell écrasant absolument James
732
00:31:41,943 --> 00:31:43,288
dans le champ arrière.
733
00:31:43,313 --> 00:31:46,825
Et Logan continue à
pousse Beverly au bord du gouffre.
734
00:31:47,295 --> 00:31:49,262
Avec 1:38 à gauche,
735
00:31:49,287 --> 00:31:53,434
les aigles doivent faire quelque chose
ou leur saison sera terminée.
736
00:31:53,459 --> 00:31:55,727
Bleu 8! Ensemble!
737
00:31:55,752 --> 00:31:58,559
Oh, c'est un claquement manqué,
738
00:31:58,584 --> 00:32:00,888
mais Adams est là pour sauter dessus.
739
00:32:01,070 --> 00:32:05,028
James maintenant soudainement à la recherche
complètement désynchronisé.
740
00:32:05,053 --> 00:32:06,607
Que diable va
avec Spencer aujourd'hui?
741
00:32:06,632 --> 00:32:09,157
- Son père est ici.
- Quoi?
742
00:32:16,707 --> 00:32:18,609
- Papa. Papa!
- Ouais?
743
00:32:18,634 --> 00:32:19,684
Hé, nous avons un jeu à gagner.
744
00:32:19,709 --> 00:32:21,379
- Ouais.
- Spencer est sorti, d'accord?
745
00:32:21,404 --> 00:32:23,755
Mettez-moi dedans. Je peux le faire.
746
00:32:26,121 --> 00:32:28,132
D'accord. Sors d'ici.
747
00:32:28,157 --> 00:32:29,623
Continue. Emmenez-les à la maison.
748
00:32:29,647 --> 00:32:31,574
Et le jeune Baker entrant dans le jeu
749
00:32:31,599 --> 00:32:33,264
pour la première fois ce soir.
750
00:32:33,289 --> 00:32:35,923
Quoi de neuf? Vous me manquez, les garçons?
D'accord. Faisons cela.
751
00:32:35,948 --> 00:32:38,535
Plateau de canon à gauche, 93 traînez sur 101. Prêt?
752
00:32:38,560 --> 00:32:39,410
Pause!
753
00:32:39,435 --> 00:32:41,344
Hé, Spence, j'ai besoin de toi, d'accord?
754
00:32:41,369 --> 00:32:42,786
Ton père t'en a assez pris.
755
00:32:42,811 --> 00:32:45,006
Ne le laisse pas prendre ce jeu aussi.
756
00:32:46,999 --> 00:32:51,107
Blanc 65! Ensemble!
757
00:32:52,230 --> 00:32:54,239
Young Baker recule.
758
00:32:54,264 --> 00:32:56,204
Et il a Adams au croisement.
759
00:32:56,229 --> 00:33:00,061
Oh, et Mitchell avec un coup écrasant.
760
00:33:00,086 --> 00:33:04,006
Drew Mitchell continue sa
domination en seconde période,
761
00:33:04,031 --> 00:33:06,631
et Beverly avec un délai d'attente.
762
00:33:11,720 --> 00:33:12,886
Quatrième et 12
763
00:33:12,911 --> 00:33:14,710
avec seulement 46 secondes à l'horloge.
764
00:33:14,735 --> 00:33:16,825
Si Baker ne peut pas trouver un moyen
déplacer la balle ici,
765
00:33:16,850 --> 00:33:19,812
La saison de Beverly est terminée.
766
00:33:20,234 --> 00:33:22,638
Baker se fait prendre.
767
00:33:23,416 --> 00:33:24,942
Et il le laisse déchirer ...
768
00:33:24,967 --> 00:33:26,499
Jeu terminé, Baker.
769
00:33:26,524 --> 00:33:28,215
Et Adams avec une belle prise,
770
00:33:28,240 --> 00:33:29,993
sortir du terrain,
arrêter l'horloge.
771
00:33:30,018 --> 00:33:31,178
T'es sûr de ça?
772
00:33:31,210 --> 00:33:33,835
Premier en bas et 10 sur la ligne des 45 verges.
773
00:33:33,860 --> 00:33:35,853
Baker savait qu'il allait
se faire taper dessus,
774
00:33:35,878 --> 00:33:39,717
mais il se tenait là et a pris
la punition comme un homme.
775
00:33:42,217 --> 00:33:43,693
33 secondes restantes dans le jeu,
776
00:33:43,718 --> 00:33:45,209
Beverly traînant par 4.
777
00:33:45,595 --> 00:33:48,259
Beverly a peut-être une ou deux pièces à jouer
778
00:33:48,284 --> 00:33:50,552
avant que le temps ne s'écoule
ce jeu et leur saison.
779
00:33:50,577 --> 00:33:54,680
Voici le cliché. Baker en baisse.
780
00:33:55,200 --> 00:33:56,964
Il le laisse voler.
781
00:33:56,989 --> 00:34:00,310
Pris par Spencer James,
782
00:34:00,335 --> 00:34:03,129
et il sort des limites,
arrêter l'horloge
783
00:34:03,154 --> 00:34:04,899
avec 11 secondes restantes.
784
00:34:04,924 --> 00:34:08,227
Cela laisse le temps pour un dernier jeu.
785
00:34:08,469 --> 00:34:12,029
Avec la saison en ligne,
Beverly doit marquer ici,
786
00:34:12,054 --> 00:34:13,731
ou tout est fini.
787
00:34:13,756 --> 00:34:17,077
Baker prend la photo,
entre dans la poche.
788
00:34:21,851 --> 00:34:24,501
Pris! Touché ... Asher Adams.
789
00:34:24,664 --> 00:34:28,880
Jordan Baker avec un dramatique,
venir de derrière gagner.
790
00:34:29,287 --> 00:34:33,969
Beverly avance, mettant fin à la saison de Logan.
791
00:34:39,371 --> 00:34:41,435
Tu l'as fait, Jordan.
792
00:34:41,651 --> 00:34:43,419
Qui est le suivant?
793
00:35:00,638 --> 00:35:02,539
Spencer,
794
00:35:03,259 --> 00:35:05,583
Félicitations pour la victoire.
795
00:35:06,288 --> 00:35:09,172
Merci. Pas mon meilleur jeu.
796
00:35:09,197 --> 00:35:11,186
Je voulais retourner votre essai.
797
00:35:11,445 --> 00:35:12,578
Encore?
798
00:35:12,603 --> 00:35:15,350
Il h! Cette fois avec une note.
799
00:35:15,375 --> 00:35:17,141
Maintenant, c'est le Spencer James
800
00:35:17,166 --> 00:35:19,375
que j'ai vu des aperçus de toute l'année.
801
00:35:19,399 --> 00:35:21,218
Tu es bon sur ce terrain,
802
00:35:21,308 --> 00:35:23,686
mais ce n’est pas ce que vous faites de mieux.
803
00:35:24,112 --> 00:35:26,717
Cela pourrait être votre avenir
804
00:35:26,742 --> 00:35:28,846
au-delà du football.
805
00:35:30,095 --> 00:35:32,153
A lundi.
806
00:35:47,397 --> 00:35:49,364
Jamais un doute, hein?
807
00:35:49,389 --> 00:35:51,335
Quelqu'un a-t-il toujours eu besoin de quelqu'un
808
00:35:51,360 --> 00:35:53,193
qui croyait pouvoir délivrer,
809
00:35:53,335 --> 00:35:55,147
et il avait besoin de vous voir être secoué
810
00:35:55,172 --> 00:35:57,022
tout comme le reste d'entre nous, Billy.
811
00:35:57,762 --> 00:35:59,968
Corey James est arrivé
au match ce soir,
812
00:35:59,992 --> 00:36:02,054
mais vous le saviez probablement déjà.
813
00:36:02,079 --> 00:36:03,991
Spencer m'a dit au barbecue
814
00:36:04,016 --> 00:36:06,131
que Corey ne l'a jamais vu jouer.
815
00:36:06,513 --> 00:36:08,624
Je pensais juste que Corey devrait savoir
816
00:36:09,187 --> 00:36:11,942
que son fils voulait qu'il soit ici.
817
00:36:12,182 --> 00:36:14,777
Vous n'avez aucune idée de ce que vous avez fait.
818
00:36:14,802 --> 00:36:16,571
Bien sûr que je le fais.
819
00:36:17,584 --> 00:36:22,205
J'ai donné à mon petit-fils un
possibilité de briller.
820
00:36:33,268 --> 00:36:34,634
Hey...
821
00:36:36,536 --> 00:36:37,967
D'accord?
822
00:36:38,646 --> 00:36:40,862
Je veux juste rentrer à la maison.
823
00:36:43,167 --> 00:36:47,076
Oh, Spence, je ne peux même pas imaginer
824
00:36:47,101 --> 00:36:49,605
ce qui se passe
ta tête maintenant.
825
00:36:50,490 --> 00:36:52,942
Tu peux en parler,
ne pas en parler.
826
00:36:54,096 --> 00:36:55,414
C'est sur toi.
827
00:36:55,439 --> 00:36:56,893
L'avez-vous vu?
828
00:36:57,018 --> 00:36:58,948
Euh, oui.
829
00:36:59,647 --> 00:37:01,267
Que faisait-il ici?
830
00:37:01,468 --> 00:37:03,612
Après toutes ces années, il vient juste d'arriver?
831
00:37:04,009 --> 00:37:05,660
Il voulait juste te voir jouer.
832
00:37:05,685 --> 00:37:07,164
À présent?
833
00:37:08,606 --> 00:37:11,210
Je faisais enfin
Paix avec tout, mec.
834
00:37:11,739 --> 00:37:13,546
Je repose son fantôme.
835
00:37:14,369 --> 00:37:16,173
Que voulez-vous dire?
836
00:37:25,956 --> 00:37:28,476
SPENCER, VOICE-OVER: Qui
est ma plus grande influence?
837
00:37:28,501 --> 00:37:32,028
Une question simple, mais le
la réponse est plus compliquée ...
838
00:37:34,883 --> 00:37:37,084
SPENCER, VOICE-OVER: Parce que nous sommes
tous évoluent encore tous les jours,
839
00:37:37,109 --> 00:37:39,705
alors la réponse peut changer en un instant.
840
00:37:45,412 --> 00:37:47,415
SPENCER, VOICE-OVER: Quelqu'un vient
dans votre vie de manière inattendue,
841
00:37:47,440 --> 00:37:51,417
et tout à coup, vous voyez le
monde à travers une nouvelle lentille.
842
00:37:52,975 --> 00:37:55,496
Cette personne t'apprend
c'est bien de laisser les gens entrer,
843
00:37:55,940 --> 00:37:57,256
recommencer à zéro.
844
00:38:07,971 --> 00:38:09,460
SPENCER, VOICE-OVER: vous
peut aller toute ta vie
845
00:38:09,485 --> 00:38:11,228
pensant que vous connaissez la réponse.
846
00:38:11,253 --> 00:38:13,697
Puis un jour, tu te rends compte
la plus grande influence
847
00:38:13,722 --> 00:38:16,151
dans votre vie peut-être quelqu'un d'autre.
848
00:38:16,176 --> 00:38:17,943
Prêt à vous rendre au travail?
849
00:38:21,293 --> 00:38:22,780
Prêt.
850
00:38:35,068 --> 00:38:38,088
"Ma plus grande influence est ..."
851
00:38:38,113 --> 00:38:39,760
SPENCER, VOIX OFF:
Parfois la réponse
852
00:38:39,785 --> 00:38:43,175
n'est pas qui a influencé
tu le plus mais quoi.
853
00:38:43,200 --> 00:38:45,658
La petite pilule blanche.
854
00:38:46,886 --> 00:38:48,932
Les drogues ont presque ruiné ma vie,
855
00:38:48,957 --> 00:38:51,681
mais je suis sorti de l'autre côté
856
00:38:51,706 --> 00:38:53,644
une meilleure personne.
857
00:38:55,050 --> 00:38:56,603
Et si j'avais nommé une personne
858
00:38:56,628 --> 00:38:59,475
qui m'a le plus influencé,
859
00:38:59,642 --> 00:39:01,779
bien sûr ce serait vous.
860
00:39:12,481 --> 00:39:14,666
SPENCER, VOIX OFF: Personnes
aller et venir de nos vies,
861
00:39:14,691 --> 00:39:19,671
mais seulement une poignée d'entre eux vraiment
faire une différence dans notre avenir.
862
00:39:20,919 --> 00:39:23,257
Il est impossible de choisir une personne
863
00:39:23,282 --> 00:39:25,051
qui a le plus influencé ma vie.
864
00:39:25,451 --> 00:39:27,595
C'est ce qu'ils tous
m'a appris que ça compte,
865
00:39:27,858 --> 00:39:29,931
des choses comme la loyauté.
866
00:39:33,155 --> 00:39:35,293
Alors depuis combien de temps connais-tu Tyrone?
867
00:39:35,318 --> 00:39:36,822
Une minute.
868
00:39:37,685 --> 00:39:39,517
Homme, une minute pourrait être 10 ans,
869
00:39:39,542 --> 00:39:41,479
ou cela pourrait signifier littéralement une minute.
870
00:39:46,640 --> 00:39:49,076
Alors qu'as-tu fait en prison?
871
00:39:50,504 --> 00:39:52,370
Lire des livres.
872
00:39:53,634 --> 00:39:54,914
Qu'as-tu lu?
873
00:39:55,372 --> 00:39:56,958
Mythologie grecque.
874
00:39:56,983 --> 00:39:59,510
Sérieusement? Comme ça?
875
00:39:59,982 --> 00:40:01,728
La guerre de Troie était cool.
876
00:40:01,753 --> 00:40:03,320
Ils construisent un cheval de bois pour pouvoir
877
00:40:03,345 --> 00:40:05,500
les descendre de l'intérieur.
878
00:40:08,821 --> 00:40:11,267
Je n'ai jamais lu ça, mais les Grecs
879
00:40:11,292 --> 00:40:13,056
sonner comme ils étaient intelligents.
880
00:40:25,073 --> 00:40:26,387
Yo, Coop ...
881
00:40:27,499 --> 00:40:29,408
Les Grecs ...
882
00:40:30,996 --> 00:40:33,830
Ils n'étaient pas aussi intelligents que
ils pensaient qu'ils étaient.
883
00:40:45,748 --> 00:40:49,135
SPENCER, VOICE-OVER: Alors qui
est ma plus grande influence?
884
00:40:50,912 --> 00:40:52,681
Si je dois donner une réponse,
885
00:40:52,989 --> 00:40:55,592
ce doit être l'absence de mon père.
886
00:40:56,643 --> 00:41:00,511
Lui me laissant laissé un vide qui
tant de gens ont rempli.
887
00:41:01,174 --> 00:41:05,693
S'il n'était pas parti, je ne le ferais pas
sois la personne que je suis aujourd'hui.
888
00:41:06,004 --> 00:41:08,900
- Corey.
- La grâce.
889
00:41:09,540 --> 00:41:11,365
Que fais-tu chez moi?
890
00:41:11,390 --> 00:41:13,327
C'était ma maison.
891
00:41:13,352 --> 00:41:15,155
Plus maintenant.
892
00:41:15,450 --> 00:41:17,750
Je sais et ne vous inquiétez pas.
893
00:41:18,439 --> 00:41:21,000
Je ne suis pas là pour faire exploser votre monde.
894
00:41:21,347 --> 00:41:24,046
Je ne dirai pas la vérité à Spencer.
895
00:41:24,672 --> 00:41:26,840
Je veux juste être dans sa vie.
896
00:41:27,034 --> 00:41:28,675
C'est l'heure.
897
00:41:35,264 --> 00:41:36,533
Fils.
898
00:41:40,932 --> 00:41:42,932
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
67398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.