All language subtitles for the.favourite.2018.1080p.bluray.x264-sparks.cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,283 --> 00:01:33,369 Jak� jsem m�la proslov? 2 00:01:33,393 --> 00:01:34,422 Obdivuhodn�. 3 00:01:34,423 --> 00:01:36,061 - Ne�i�lala jsem? - Ne, ne�i�lala. 4 00:01:36,085 --> 00:01:39,046 V�d�la jsem, �e bych byla znepokojena, kdybych si myslela, �e jsem za�i�lala. 5 00:01:39,070 --> 00:01:40,188 Ne. 6 00:01:40,212 --> 00:01:42,249 Sarah, mus� pozdravit mali�k�. 7 00:01:42,273 --> 00:01:43,523 Ne. 8 00:01:43,563 --> 00:01:44,813 Je to moje ml���tko. 9 00:01:45,243 --> 00:01:46,335 Pros�m. 10 00:01:46,359 --> 00:01:47,729 Ne. 11 00:01:47,753 --> 00:01:49,542 M�m t� r�da. Ale neud�l�m to. 12 00:01:49,543 --> 00:01:51,469 - Jestli m� m� r�da. - L�ska m� sv� hranice. 13 00:01:51,493 --> 00:01:53,328 Nem�la by m�t. 14 00:01:55,914 --> 00:01:58,445 FAVORITKA 15 00:02:19,428 --> 00:02:22,339 Neza�i�lala si, ale jsi bl�zen. 16 00:02:22,363 --> 00:02:24,283 D�v� mi pal�c. 17 00:02:24,340 --> 00:02:27,268 Nu�e, u� dlouho jsem ti n�co cht�la d�t... ne? 18 00:02:27,293 --> 00:02:30,139 Vypad� to jako perfektn� p��le�itost, proto�e jsme porazili Marlborougha. 19 00:02:30,163 --> 00:02:33,447 Tohle je do nebe volaj�c� marnotratnost. Pan� Molly, jsme ve v�lce. 20 00:02:33,471 --> 00:02:34,659 Vyhr�li jsme. 21 00:02:34,683 --> 00:02:37,043 Oh, je�t� nen� konec. Mus�me pokra�ovat. 22 00:02:39,487 --> 00:02:41,206 Ah, to jsem nev�d�la. 23 00:02:41,230 --> 00:02:43,230 TO BAHNO SMRD� 24 00:03:38,293 --> 00:03:40,230 Dej si kus chleba. 25 00:03:42,923 --> 00:03:46,693 Potom t� Sally vezme um�t se a pozd�ji na odpoledn� sm�nu. 26 00:04:02,763 --> 00:04:04,773 To bahno smrd�. 27 00:04:04,843 --> 00:04:07,139 Serou tu v�ude po ulic�ch. 28 00:04:07,163 --> 00:04:09,252 Naz�vaj� to vl�dn� koment��. 29 00:04:09,253 --> 00:04:11,553 B�te tudy. Umyjte se. 30 00:04:12,393 --> 00:04:13,733 D�kuji velmi p�kn�. 31 00:04:22,963 --> 00:04:24,413 Lady Marlboroughov�. 32 00:04:25,423 --> 00:04:28,073 Ani jsem nev�d�la, a i tak si zde skon�ila. 33 00:04:28,563 --> 00:04:30,873 To jsem j�, Abigail. 34 00:04:31,653 --> 00:04:33,273 Drah� sest�enice. 35 00:04:33,703 --> 00:04:35,843 M�m dopis od na�� tety. 36 00:04:36,163 --> 00:04:37,503 A... 37 00:04:39,363 --> 00:04:41,953 Promi�te. Nem�la jsem v �myslu, se takhle p�edstavit, 38 00:04:42,393 --> 00:04:44,303 ale vypadla jsem z ko��ru. 39 00:04:49,653 --> 00:04:51,754 A jeden mu� si vyt�hl... 40 00:04:54,469 --> 00:04:56,438 Ale nic... dal�� chlap. 41 00:04:56,509 --> 00:04:58,820 Dopis od na�� tety. 42 00:05:00,683 --> 00:05:02,073 Tvoji p��tel�? 43 00:05:02,683 --> 00:05:04,073 Promi�. 44 00:05:04,367 --> 00:05:06,440 Jak se jmenuje� d�vko. Pokud si pokrevn�, �ekni ho. 45 00:05:06,464 --> 00:05:09,484 - Nejsem. Abigail Hillov�. - Sommerset Hill 's? 46 00:05:09,508 --> 00:05:12,699 Ten, kter� se zbl�znil a podp�lil sv�j d�m se sebou uvnit�? 47 00:05:12,723 --> 00:05:14,582 P�i�el o v�echny sv� pen�ze v kart�ch. 48 00:05:14,583 --> 00:05:16,292 Nikdo nest�vkuje v kart�ch. 49 00:05:16,293 --> 00:05:17,892 M�j str�c byl jedine�n�. 50 00:05:17,893 --> 00:05:19,889 Omlouv�m se za sv�j vzhled. 51 00:05:19,913 --> 00:05:21,163 Slu�ebnictvo m� sem pustilo. 52 00:05:21,403 --> 00:05:23,092 Ob�v�m se, �e to byl n�jak� druh �ert�ku. 53 00:05:23,093 --> 00:05:24,343 A co chcete? 54 00:05:24,523 --> 00:05:28,023 Doufala jsem v to, �e m� tu n�jak zam�stn�te. 55 00:05:28,043 --> 00:05:30,453 Mo�n� jako obludu, kter� by stra�ila d�ti. 56 00:05:31,803 --> 00:05:33,053 No nap��klad. Jak �eknete. 57 00:06:31,500 --> 00:06:32,509 Pal�c? 58 00:06:32,533 --> 00:06:35,529 Ah, vypad�te vztekle, na m�j vkus, a j� jsem si myslela, �e jsme p��tel�. 59 00:06:35,553 --> 00:06:37,432 V�n� pochybuji o tom, �e jste ud�lala takovou chybu. 60 00:06:37,433 --> 00:06:40,073 Tak�e, skute�n� jsem jen popichovala. Myslela jsem, �e v�m to dojde. 61 00:06:40,503 --> 00:06:41,783 To nebude fungovat. 62 00:06:42,113 --> 00:06:45,843 Tak�e, bude, pokud to postav�m j� s nejlep��mi �emesln�ky v zemi. 63 00:06:45,883 --> 00:06:49,892 Douf�m, �e bude st�t sto let, a bude p�edstavovat v�t�zstv� m�ho man�ela. 64 00:06:49,893 --> 00:06:51,912 Posly�te, tleskal jsem v�t�zstv� va�eho man�ela, 65 00:06:51,913 --> 00:06:53,833 ale zva�en�m stavu pokladny pal�ce, 66 00:06:53,857 --> 00:06:55,539 to vypad� na n�co, s ��m by se kr�lovna 67 00:06:55,563 --> 00:06:57,109 m�la poradit se sv�m oddan�m opozi�n�m partnerem. 68 00:06:57,133 --> 00:07:00,109 Oh, ale pak by to ztratilo sv�j p�vabn� p�ekvapiv� �mrnc... 69 00:07:00,133 --> 00:07:01,293 P��a. 70 00:07:01,317 --> 00:07:03,299 Horratio to znovu zvl�dl. 71 00:07:03,323 --> 00:07:04,830 Pane Premi�re, mus�me si promluvit o tom, 72 00:07:04,854 --> 00:07:06,302 kdo p�jde do Francie vyjedn�vat p��m���. 73 00:07:06,303 --> 00:07:08,462 ��dn� p��m��� nepot�ebujeme, 74 00:07:08,463 --> 00:07:09,542 v�dy� jsou na �t�ku. 75 00:07:09,543 --> 00:07:10,753 Tak�e se n�m vydaj�. 76 00:07:10,777 --> 00:07:12,522 Jedna bitva v�lku nevyhraje. 77 00:07:12,523 --> 00:07:14,483 Svou z�bavu jsem svolal z d�vodu, �e my jako vlastn�ci p�dy, 78 00:07:14,503 --> 00:07:16,792 jsme za tuto celou v�lku zaplatili nejv�ce. 79 00:07:16,793 --> 00:07:18,172 A jsme v�m za to velmi vd��ni. 80 00:07:18,173 --> 00:07:20,443 Zat�mco m�st�t� prodava�i se na tom obohatili. 81 00:07:20,463 --> 00:07:24,829 A tv�ho tlust�ho otce jsem je�t� na boji�ti nikdy nevid�l. 82 00:07:24,853 --> 00:07:26,202 Nem�me pen�ze. M�j argument. 83 00:07:26,203 --> 00:07:28,657 Francouzi jsou potrest�ni, ale ne pora�eni, Harley. 84 00:07:28,681 --> 00:07:30,289 Mus�me je zni�it. 85 00:07:30,313 --> 00:07:33,293 Mus�me je donutit ��dat o m�r se zlomen�mi srdci a ohnut�mi h�bety. 86 00:07:33,733 --> 00:07:35,393 Jak sladk� je tv� �ena Marlboroughe... 87 00:07:35,413 --> 00:07:37,243 - Sladk� a bystr�. - Nesouhlas�m. 88 00:07:37,244 --> 00:07:38,532 Mus�me to p�edn�st kr�lovn�. 89 00:07:38,533 --> 00:07:40,908 Kdybyste byla tak laskav� a za��dila n�m setk�n�, Lady Marlboroughov�. 90 00:07:40,932 --> 00:07:42,329 Jist�e. 91 00:08:34,593 --> 00:08:36,643 Jsem p�ipravena setkat se s rusk�m Ambasadorem. 92 00:08:37,693 --> 00:08:38,889 Kdo v�m d�lal make up? 93 00:08:38,913 --> 00:08:40,843 Chceme n�co dramatick�, l�b� se v�m to? 94 00:08:41,278 --> 00:08:42,913 Vypad�te jako jezevec. 95 00:08:45,966 --> 00:08:47,723 Rozpl��ete se? 96 00:08:47,833 --> 00:08:49,193 Skute�n�? 97 00:08:49,542 --> 00:08:52,663 Tak�e, co si mysl�te, jak vypad�te? 98 00:08:56,883 --> 00:08:58,133 Jezevec. 99 00:08:58,644 --> 00:09:02,413 Skute�n� si mysl�te, �e se m��ete setkat s s ruskou delegac� takhle? 100 00:09:03,229 --> 00:09:04,580 Ne. 101 00:09:04,604 --> 00:09:06,113 Postar�m se o to. 102 00:09:06,752 --> 00:09:08,403 Vra�te se do sv� komnaty. 103 00:09:08,814 --> 00:09:10,373 D�kuji. 104 00:09:18,953 --> 00:09:20,563 Pod�val jste se na m�? 105 00:09:20,578 --> 00:09:21,882 Pod�val? 106 00:09:21,906 --> 00:09:23,140 Pod�vejte se na m�! 107 00:09:23,164 --> 00:09:24,464 Pod�vejte se! 108 00:09:24,488 --> 00:09:26,703 Jak se opova�ujete? Zav�ete si o�i. 109 00:09:42,489 --> 00:09:44,083 Zdrav�m! 110 00:09:44,161 --> 00:09:45,194 Zdrav�m! 111 00:09:45,218 --> 00:09:47,324 Pan� Meg ��k�, �e m� vydrhnout podlahu. 112 00:09:47,348 --> 00:09:49,953 Dokud na n� neuvid� sv�j bezzub� tlust� ksicht. 113 00:09:50,075 --> 00:09:51,873 Promi�te. 114 00:10:21,041 --> 00:10:22,876 Asi byste pot�ebovala rukavice. 115 00:10:22,900 --> 00:10:24,478 Louh je nebezpe�n�. 116 00:10:24,502 --> 00:10:25,933 Hrozn� to p�l�. 117 00:10:41,018 --> 00:10:42,818 Sarah! 118 00:10:42,843 --> 00:10:43,983 Tady jsem. 119 00:10:43,984 --> 00:10:45,313 Tady jsem. 120 00:10:47,057 --> 00:10:48,164 Ty! 121 00:10:48,188 --> 00:10:50,501 Vezmi krabici s Brandy, co je na poli�ce. 122 00:10:50,525 --> 00:10:53,343 Kr�lovn� se objevil nov� druh choroby, rychle! 123 00:11:14,441 --> 00:11:16,769 Pan� Megov�, Brandy. 124 00:11:21,146 --> 00:11:24,273 M� nejdra���. J� v�m. 125 00:11:29,237 --> 00:11:31,187 Sest�enice, hov�z�. 126 00:11:33,161 --> 00:11:34,643 �ekni mi p��b�h. 127 00:11:34,872 --> 00:11:36,363 Nemohu. 128 00:11:36,786 --> 00:11:38,313 Jemn�. 129 00:11:39,802 --> 00:11:42,113 - Nemohu. - Ano, m��e�. 130 00:11:42,622 --> 00:11:44,623 Sest�enice, za�ni obvazovat. 131 00:11:44,979 --> 00:11:46,823 Ostatn� pros�m odejd�te. 132 00:11:51,354 --> 00:11:53,453 �ekni mi, jak jsme se poprv� setkali. 133 00:11:56,313 --> 00:11:58,143 Mizern� Cheever�v chlapec. 134 00:11:59,043 --> 00:12:02,760 Dr�el m� na zemi, sed�l na mn�, a spou�t�l mi hleny na obli�ej. 135 00:12:02,784 --> 00:12:04,931 St�le je to prase, a potom co? 136 00:12:10,293 --> 00:12:12,333 A pak jsem zaslechla kroky. 137 00:12:12,999 --> 00:12:14,783 Rychl� kroky. 138 00:12:21,670 --> 00:12:25,350 A vid�la jsem ty r��ov� boty, jak ke mn� b��. 139 00:12:27,373 --> 00:12:29,452 A pak zmizely. 140 00:12:37,969 --> 00:12:40,093 A pak jsem dostala r�nu. 141 00:12:41,001 --> 00:12:42,943 A pak ze m� spadl. 142 00:12:47,102 --> 00:12:51,012 A tys m� dr�ela a �ekla si! Ahoj, j� Jsem Sarah. 143 00:12:51,013 --> 00:12:54,593 Jsi pokryt� hleny. Poj�me je sm�t. 144 00:12:58,221 --> 00:13:01,030 Pamatuje� si, jak� byla Georgova touha? 145 00:13:01,037 --> 00:13:02,693 Pamatuji. 146 00:13:05,146 --> 00:13:07,419 Zkus usnout. 147 00:13:10,581 --> 00:13:12,346 M��e� odej�t. 148 00:13:12,583 --> 00:13:14,637 - Necho� pry�. - Nep�jdu. 149 00:13:19,497 --> 00:13:22,254 - Miluje� m� po��d? - Jasn�. 150 00:13:30,513 --> 00:13:32,825 - St�le? - Ano. 151 00:14:16,048 --> 00:14:17,064 Pro kr�lovnu. 152 00:14:17,088 --> 00:14:18,854 L�ka� je naordinoval okam�it�. 153 00:14:18,878 --> 00:14:20,724 Je to ot�zka okam�it� pohotovosti. 154 00:14:20,748 --> 00:14:22,328 Kr�lovna sp�. 155 00:14:23,891 --> 00:14:26,034 M�m ��ci doktorovi, �e naru�ujete kr�lovnino, 156 00:14:26,058 --> 00:14:28,277 zdrav� a nechat v�s n�st n�sledky? 157 00:14:29,205 --> 00:14:33,633 - Co za n�sle... - To znamen�, �e v�s zbi�uj�. 158 00:15:11,238 --> 00:15:12,663 Co d�l�te? 159 00:15:13,027 --> 00:15:14,292 To je houba. 160 00:15:14,316 --> 00:15:15,635 Bylina. 161 00:15:15,659 --> 00:15:17,275 Nasekala jsem ji r�no. 162 00:15:17,299 --> 00:15:20,169 L��� otoky a z�n�ty. Myslela jsem, �e by to kr�lovn� pomohlo. 163 00:15:20,193 --> 00:15:22,002 Nem��e� sem jen tak vstoupit. 164 00:15:22,026 --> 00:15:24,331 Pro� t� str�ce pustil dovnit�? 165 00:15:25,503 --> 00:15:27,569 Nen� to jeho chyba, lhala jsem mu. 166 00:15:27,593 --> 00:15:30,254 - Premi�r a Pan Marlborough. - Cht�la jsem j� jen pomoci. 167 00:15:30,278 --> 00:15:32,164 Vypadala, �e velmi trp�. 168 00:15:32,188 --> 00:15:33,304 Sluho? 169 00:15:33,328 --> 00:15:34,913 Vezm�te ji dol�. 170 00:15:34,937 --> 00:15:38,443 �ekn�te pan� Megov�, �e to bude 6 ran. Jd�te. 171 00:15:39,062 --> 00:15:41,933 Je to houba. L��iv� rostlina. 172 00:15:46,915 --> 00:15:48,360 Anno. 173 00:15:48,622 --> 00:15:50,461 Mus�te se soust�edit. 174 00:15:50,485 --> 00:15:54,985 Na�e s�ly jsme shrom�dili zde, rakousk� vojska zde. 175 00:15:55,126 --> 00:15:57,259 Kter� je toto zem�? 176 00:15:57,283 --> 00:15:59,133 - Posly�te... - Marlboroughe? 177 00:15:59,303 --> 00:16:01,153 Toto je Lyon. 178 00:16:01,323 --> 00:16:04,339 V �dol�, ve Francii. 179 00:16:04,363 --> 00:16:07,769 P�il�k�me je sem tak, �e tam po�leme malou skupinku voj�k�, 180 00:16:07,793 --> 00:16:11,629 aby je za�ali honit, a zbytek na�eho vojska sestoup� odsud shora. 181 00:16:11,653 --> 00:16:12,762 P�esn�. 182 00:16:12,763 --> 00:16:14,172 To je excelentn� n�pad. 183 00:16:14,173 --> 00:16:15,882 Kr�lovno Anno, souhlas�te? 184 00:16:15,906 --> 00:16:18,174 N� lid �ek�, �e u� bude konec. 185 00:16:18,198 --> 00:16:20,212 No, v�ichni chceme, aby to u� skon�ilo. 186 00:16:20,213 --> 00:16:22,023 Ale p��n� n�m to nespln�. 187 00:16:22,047 --> 00:16:23,873 Mohli bychom poprosit o m�r, ale 188 00:16:23,933 --> 00:16:25,393 nedostaneme ho. 189 00:16:25,899 --> 00:16:27,423 Pom��e to. 190 00:16:29,508 --> 00:16:30,759 Co? 191 00:16:30,783 --> 00:16:33,974 N�co mi uklidnilo nohu, u� mi neho��, co to je? 192 00:16:33,998 --> 00:16:36,637 Oh, n�jak� druh rostlinky. 193 00:16:46,212 --> 00:16:47,603 Co se d�je? 194 00:16:47,604 --> 00:16:50,190 Ud�lej j� to ve stodole, pokud je to to, co si mysl�m, ne v m� kuchyni! 195 00:16:50,214 --> 00:16:53,096 Pan� hrab�nka �ekla, �e m� dostat 6 ran. 196 00:17:07,446 --> 00:17:09,225 Stop! 197 00:17:09,290 --> 00:17:11,033 Pus�te ji. 198 00:17:11,157 --> 00:17:12,663 Poj� se mnou. 199 00:17:18,611 --> 00:17:21,763 Jsi p��li� mil�, pro sv� vlastn� dobro? 200 00:17:22,197 --> 00:17:24,126 ��k� se to. 201 00:17:24,150 --> 00:17:26,263 Co� vede k hlouposti. 202 00:17:28,016 --> 00:17:30,933 Kr�lovn� se n�jak ulevilo, tak�e ti d�kuji. 203 00:17:30,977 --> 00:17:33,333 D� mi je�t� p�r t�ch bylin. 204 00:17:33,493 --> 00:17:35,363 A u� znovu nep�eh�n�j. 205 00:17:37,399 --> 00:17:39,793 M�j otec o tob� v�dy vypr�v�l! 206 00:17:40,683 --> 00:17:42,389 Tv�ho otce jsem m�la r�da. 207 00:17:42,413 --> 00:17:44,563 M�l ohniv� �arm. 208 00:17:45,283 --> 00:17:46,963 Mysl�m si, �e ano. 209 00:17:49,313 --> 00:17:51,193 Spadla jsi daleko. 210 00:17:52,783 --> 00:17:55,833 Kdy� jsem m�la 15. let, otec m� prohr�l v kart�ch. 211 00:17:55,843 --> 00:17:57,833 To nemysl� v�n�?! 212 00:17:58,613 --> 00:18:00,119 Tyhle tady. 213 00:18:00,143 --> 00:18:02,463 Oh, je z toho velmi rozru�en�. 214 00:18:02,713 --> 00:18:04,784 Odebral se do lesa bez v�eho pouze s 215 00:18:04,808 --> 00:18:07,043 pomocnic� z kuchyn� a s tuctem lahv� sv� �t�chy. 216 00:18:07,067 --> 00:18:08,550 Ode�la jsi? 217 00:18:08,574 --> 00:18:11,133 Cht�la jsem ud�lat spr�vn� v otcov� m�n�. 218 00:18:11,293 --> 00:18:15,093 Dluh pat�il N�mci s velk�m b�ichem a tenk�m p�rem. 219 00:18:15,683 --> 00:18:19,833 Na�t�st� se mi ho poda�ilo p�esv�d�it, �e �ena 28 dn� v m�s�ci krv�c�. 220 00:18:24,243 --> 00:18:26,119 Co se stalo s tvou rukou? 221 00:18:27,183 --> 00:18:31,833 N�kte�� moji kolegov� jsou na m�j �arm imunn�. 222 00:18:45,003 --> 00:18:47,280 Earl ze Stratfordu, ke mn� dnes plakat nep�ijde, 223 00:18:47,304 --> 00:18:50,058 jinak ti tv� srd��ko roztrh�m na kusy. 224 00:18:50,409 --> 00:18:52,083 Madam Tourney, 225 00:18:52,203 --> 00:18:54,579 mo�n� m�te ten vrstven� rozpo�et, o kter� jsem ��dala, 226 00:18:54,603 --> 00:18:57,789 ale utra�te je�t� jednu penny a vezmu v�m v�echno ostatn�, co m�te. 227 00:18:57,813 --> 00:18:59,235 D�kuji. 228 00:19:00,095 --> 00:19:04,634 Abigail, jdi pro podnos s �st�icemi a po�li ho d�nsk�mu Ambasadoru. 229 00:19:04,658 --> 00:19:06,689 Jist�, va�e jasnosti. 230 00:19:06,713 --> 00:19:08,143 Kolonel Masham. 231 00:19:09,077 --> 00:19:12,543 - Lady Marlboroughov�. - Kr�lovna se poveze ve st�edu. 232 00:19:12,945 --> 00:19:14,673 V po��dku, Lady Marlboroughov�. 233 00:19:15,415 --> 00:19:18,244 Cht�l byste kousek z m� nov� pomocnice, p�ed t�m, ne� odejdete? 234 00:19:32,966 --> 00:19:35,248 Mus� tady b�t ta kachna? 235 00:19:36,537 --> 00:19:38,724 Nejrychlej�� kachna ve m�st�. 236 00:19:38,748 --> 00:19:42,472 Horatio je cena hodn� loupe�e, nespust�m ho z o��. 237 00:19:42,473 --> 00:19:46,083 Dr� ho ode m� pry�, nebo mu vyrvu j�tra a usma��m si ji s kysel�mi okurkami. 238 00:19:46,735 --> 00:19:48,233 Okouzluj�c�. 239 00:19:48,399 --> 00:19:50,679 M�l byste v�d�t, �e jsem tu agitoval mou politickou stranu, 240 00:19:50,703 --> 00:19:53,043 kter� �ek�, kdy ohl�s�me o�ek�van� m�r. 241 00:19:53,136 --> 00:19:55,382 M�li bychom na�i ud�lost sezn�mit s kr�lovnou. 242 00:19:55,383 --> 00:19:56,852 Ano, kde je kr�lovna? 243 00:19:56,853 --> 00:19:57,994 U� �ek�me hodinu. 244 00:19:58,018 --> 00:19:59,925 - Lady Sarah. - Tady jsem. 245 00:20:00,043 --> 00:20:01,992 Mohl bych v�m p�ipomenout, �e nejste kr�lovnou? 246 00:20:01,993 --> 00:20:04,852 Pov��ila m�, abych ji zastoupila. Nen� j�, je�t� dob�e. 247 00:20:04,853 --> 00:20:05,992 Co ��k�? 248 00:20:05,993 --> 00:20:07,440 �e Harley smrd� jako 249 00:20:07,464 --> 00:20:10,377 vag�na 96 let� francouzsk� kurvy. 250 00:20:10,401 --> 00:20:12,254 Skute�n� pochybuji, �e citujete. 251 00:20:12,278 --> 00:20:14,109 Rozhodla se s v�lkou pokra�ovat. 252 00:20:14,133 --> 00:20:16,393 C�t� dal�� v�hru, a to n�s posune 253 00:20:16,417 --> 00:20:18,977 do siln�j�� pozice p�i vyjedn�v�n�. Jej� listy. 254 00:20:19,291 --> 00:20:21,162 A jak za to zaplat�me? 255 00:20:21,163 --> 00:20:23,413 Da� z p�dy bude zdvojn�sobena. 256 00:20:23,443 --> 00:20:25,023 To je ��lenstv�. 257 00:20:25,593 --> 00:20:28,442 Tak to za co budete bojovat, bude na na�em vlastn�m venkov�. 258 00:20:28,443 --> 00:20:31,709 Oh, spol�h� na v�s a va�i l�sku k Anglii, a �e jej� poddan� podr��te. 259 00:20:31,733 --> 00:20:33,819 - Ale je t�eba m�t hranice. - Pro m� neexistuj� ��dn� hranice, 260 00:20:33,843 --> 00:20:35,539 co se t�k� l�sky k na�� zemi. 261 00:20:35,563 --> 00:20:37,912 Pokud budu muset, tak po��d�m otce, aby n�m pomohl Anglii chr�nit. 262 00:20:37,913 --> 00:20:39,459 A na�eho posledn�ho mu�e tak�?? 263 00:20:39,483 --> 00:20:41,914 Pod�vejte se na kopici mrtv�ch, jak vytv��� rozho��en�. 264 00:20:41,938 --> 00:20:44,159 - A�koli se v�s to net�k�. - oplak�vat je v�echny. 265 00:20:44,183 --> 00:20:47,842 M� srdce za ka�d�ho krv�c� a v�em jsem poslala truhlici s m�m pod�kov�n�m. 266 00:20:47,843 --> 00:20:49,722 Tak m� tu nepou�ujte. 267 00:20:49,723 --> 00:20:53,332 Vyjedn�v�n� by zachr�nilo pen�ze a �ivoty... V�hra pro ka�d�ho Angli�ana. 268 00:20:53,333 --> 00:20:56,559 Pokud k n�m p�jdeme po jednom v�t�zstv�, budou v�d�t, �e se boj�me. 269 00:20:56,583 --> 00:20:59,097 Mnoho jsme u� poh�bili, v�d�, �e se neboj�me. 270 00:20:59,121 --> 00:21:00,746 Harley, kr�lovna se rozhodla. 271 00:21:00,770 --> 00:21:02,097 Nesouhlas�m. 272 00:21:02,803 --> 00:21:03,803 Ani trochu. 273 00:21:03,828 --> 00:21:05,962 R�d bych se s m�m p��padem sv��il kr�lovn�, pokud m� p�ijme. 274 00:21:05,963 --> 00:21:08,213 M��ete se vypov�dat mn�. Miluji komedie. 275 00:21:08,233 --> 00:21:09,483 M�me kol��? 276 00:21:10,313 --> 00:21:14,022 Je to ohavn� p�ekroucen� syst�mu. Tohle tady nem� co d�lat. 277 00:21:14,023 --> 00:21:15,322 Rozpad� se ti ma�kara, 278 00:21:15,323 --> 00:21:18,403 Pokud chce� j�t, dej se dohromady, a m��eme pokra�ovat pozd�ji. 279 00:21:27,675 --> 00:21:30,372 Budete muset za opravu zaplatit. 280 00:21:30,396 --> 00:21:33,272 M�me velk� v�daje, ka�d� penny se po��t�. 281 00:21:33,273 --> 00:21:35,523 No tak, mrzoute, je�t� jedna v�hra. 282 00:21:45,809 --> 00:21:47,872 Mus�te se vt�rat? 283 00:21:47,873 --> 00:21:51,764 Mu�sk� d�stojnost je jedinou v�c�, kter� ho dr��, aby se nezbl�znil. 284 00:21:51,788 --> 00:21:54,353 N�kdy je d�ma r�da, kdy� se m��e zabavit. 285 00:21:55,919 --> 00:21:58,373 Sarah, mus�me b�t opatrn�. 286 00:21:58,435 --> 00:22:00,324 Je to u�ite�n� spojenec. 287 00:22:00,348 --> 00:22:02,303 Ale nebezpe�n� nep��tel. 288 00:22:05,985 --> 00:22:08,113 Co chce�? 289 00:22:08,283 --> 00:22:09,533 D�kuji. 290 00:22:09,833 --> 00:22:11,652 A d�kuji za pr�ci. 291 00:22:12,363 --> 00:22:13,732 M�m na slab� �ich. 292 00:22:13,733 --> 00:22:16,083 - Lord Marlborough. - Je �as. 293 00:22:19,143 --> 00:22:21,133 D�vejte si pozor. 294 00:22:21,603 --> 00:22:22,964 Ned�lejte hlouposti. 295 00:22:22,988 --> 00:22:25,202 Bu�te odv�n�. Chytr� a v bezpe��. 296 00:22:25,203 --> 00:22:27,329 - Pros�m v�s. - Budu. 297 00:22:27,353 --> 00:22:28,603 Z�sta�te se mnou p�es noc. 298 00:22:29,253 --> 00:22:30,964 Mus�m sp�t se sv�mi mu�i. 299 00:22:30,988 --> 00:22:32,593 Mus� to tak b�t. 300 00:22:41,673 --> 00:22:45,713 Zd�lo se mi, tenhle mali�k� Francouz pokryt� krv� 301 00:22:46,473 --> 00:22:49,763 nesl Marlboroughovu hlavu a krmil ji s�rem. 302 00:22:56,533 --> 00:22:58,323 Je to velk� bojovn�k. 303 00:22:58,883 --> 00:23:00,323 Bude v po��dku. 304 00:23:00,743 --> 00:23:01,782 Zv�t�z�me. 305 00:23:01,783 --> 00:23:03,493 To je v�ce ne� jasn�, Pan� Freemanov�. 306 00:23:18,503 --> 00:23:19,983 Promi�te mi va�e v�sosti. 307 00:23:20,643 --> 00:23:23,133 Mysl�m, �e jsem nastydla, kdy� jsem v�m sb�rala bylinky na nohu. 308 00:23:23,493 --> 00:23:24,579 To jsi byla ty! 309 00:23:24,603 --> 00:23:25,853 Abigail. 310 00:23:36,588 --> 00:23:38,792 Poj�me si zast��let. 311 00:23:42,963 --> 00:23:44,503 Skute�n� smutn�. 312 00:23:44,581 --> 00:23:46,413 Jsou takov� p�kn�. 313 00:23:54,350 --> 00:23:56,013 Hod. 314 00:23:59,599 --> 00:24:01,643 V�n� po�kozujete oblohu... 315 00:24:02,303 --> 00:24:03,829 Mohu se v�s zeptat? 316 00:24:03,853 --> 00:24:05,903 Pokud jste si v�doma toho, �e m�m zbra�. 317 00:24:06,423 --> 00:24:10,153 V t�to v�lce jste bojovali tvrd� a v� man�el je na �ele fronty. 318 00:24:10,822 --> 00:24:12,703 Riskuje sv�j �ivot. 319 00:24:13,703 --> 00:24:15,793 - Jak to zvl�d�te? - Je to spr�vn�. 320 00:24:15,794 --> 00:24:18,038 Pokud bychom to neud�lali, posb�rali by s�ly a �tvrtili by n�s 321 00:24:18,062 --> 00:24:20,533 zde na kousky po cel� rok. 322 00:24:20,563 --> 00:24:24,302 Jsi n�n� povahy a r�da trp�... Tak�e... 323 00:24:24,303 --> 00:24:27,073 touha bezpe�� a p��zn� je nad v��m ostatn�m. 324 00:24:27,787 --> 00:24:29,678 Pokud zem�e, 325 00:24:30,623 --> 00:24:34,583 neob�tovala jste svou d�ru tlust�mu N�mci, abyste zachr�nila sv�ho otce? 326 00:24:35,365 --> 00:24:36,453 Ano. 327 00:24:36,454 --> 00:24:38,183 V�echno m� svou cenu. 328 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Jsem p�ipravena zaplatit. 329 00:24:40,423 --> 00:24:41,953 Hod. 330 00:24:48,058 --> 00:24:50,073 Klid a zam��it. 331 00:24:51,081 --> 00:24:53,521 Stiskn�te spou��, kdy� se c�l bude nach�zet uprost�ed va�ich o��. 332 00:24:57,378 --> 00:24:59,013 Hod. 333 00:25:02,491 --> 00:25:04,013 Super! 334 00:25:04,460 --> 00:25:06,643 U� jsme z v�s ud�lali vraha. 335 00:25:24,023 --> 00:25:25,473 Sledujete m�? 336 00:25:28,653 --> 00:25:29,852 Ptal jsem se, sledujete m�? 337 00:25:29,853 --> 00:25:31,532 Vypad� to, �e vy sledujete m�, 338 00:25:31,533 --> 00:25:33,213 proto�e jsem p�ed v�mi. 339 00:25:37,703 --> 00:25:40,103 To jste byla vy na tom koni v to r�no. 340 00:25:40,303 --> 00:25:41,799 Jsem slu�ebnice. 341 00:25:41,823 --> 00:25:43,503 Odkud bych vzala kon�? 342 00:25:43,883 --> 00:25:45,553 Mo�n� jste o mn� snil. 343 00:25:45,563 --> 00:25:46,829 Mo�n� jste to byla vy. 344 00:25:46,853 --> 00:25:48,939 A m�l bych v�s svl�knout a zbi�ovat. 345 00:25:48,963 --> 00:25:50,213 �ek�m. 346 00:25:59,023 --> 00:26:00,953 Osedlat� tuhle, �e? 347 00:26:02,303 --> 00:26:04,243 Jsem z n� tot�ln� nam�kko. 348 00:26:04,929 --> 00:26:07,183 Je to nov� �t�tka Lady Marlboroughe. 349 00:26:07,218 --> 00:26:08,783 P�esn�. 350 00:26:09,053 --> 00:26:10,353 Zaj�mav�. 351 00:26:25,023 --> 00:26:26,813 Promi�te mi. 352 00:26:26,851 --> 00:26:28,124 Va�e v�sosti. 353 00:26:28,148 --> 00:26:30,053 Je kr�sn� v�s vid�t. 354 00:26:30,077 --> 00:26:34,273 Odkdy jste rozd�lila je�t� v�ce pen�z, do opatstv�, je to hloup� chyba... 355 00:26:34,655 --> 00:26:36,162 Oh, Ano. Zv�t�z�me. 356 00:26:36,163 --> 00:26:37,652 Sarah, ur�it� vyhrajeme. 357 00:26:37,653 --> 00:26:39,757 To, jak� da� byla na p�du uvr�ena. Nem�te ani tu�en�, co 358 00:26:39,781 --> 00:26:41,822 zp�sobila ohniv� bou�e hn�vu, kter� jste zasela na na�em venkov�. 359 00:26:41,823 --> 00:26:42,823 Skute�n�, jsou na�tvan�? 360 00:26:42,824 --> 00:26:46,136 - Nejdra��� kr�lovno. - Jak se v�m l�b� moje pun�ocha? 361 00:26:46,160 --> 00:26:47,429 Slavnostn�. 362 00:26:47,453 --> 00:26:49,466 Velmi. Pr�v� jsem vysv�tloval kr�lovn�, 363 00:26:49,490 --> 00:26:51,303 �e ty dan� jsou �patn� n�pad... tak� v�lka. 364 00:26:51,327 --> 00:26:52,423 M�li bychom ��dat o m�r. 365 00:26:52,424 --> 00:26:54,252 Harley, vy jste tak otravn�. 366 00:26:54,253 --> 00:26:55,592 Je tohle zased�n�? 367 00:26:55,593 --> 00:26:56,992 Na b�le se tan��. 368 00:26:56,993 --> 00:27:01,013 A poj�d� k�en a srn�� n��ez. U� jste ochutnal? 369 00:27:01,303 --> 00:27:03,162 Moment�ln� m�m probl�m s polyk�n�m. 370 00:27:03,163 --> 00:27:05,562 - Va�e v�sosti. - Rada bych si u�ila hudbu. 371 00:27:05,563 --> 00:27:07,953 Oh ano, miluju tuto hudbu, mus�m si zatancovat. 372 00:28:48,683 --> 00:28:49,933 P�esta�te. 373 00:28:50,253 --> 00:28:51,254 P�esta�te. 374 00:28:51,278 --> 00:28:52,533 Stop! 375 00:28:56,853 --> 00:28:57,496 Co se d�je? 376 00:28:57,521 --> 00:28:59,447 Chci se vr�tit zp�t do sv�ho pokoje, okam�it�. 377 00:29:00,483 --> 00:29:01,539 Stop! 378 00:29:01,563 --> 00:29:02,813 Pane Harley. 379 00:29:04,040 --> 00:29:06,873 Souhlas�m, �e jsem s dan�mi na v�lku za�la p��li� daleko. 380 00:29:06,993 --> 00:29:08,873 - Co? - Z�stane to tak, jak to bylo. 381 00:29:09,588 --> 00:29:11,733 Jsme va�i slu�ebn�ci, kr�lovno moje. 382 00:29:27,393 --> 00:29:28,643 Anno. 383 00:29:29,533 --> 00:29:30,933 Promi�te. 384 00:29:43,503 --> 00:29:45,303 To je v po��dku. 385 00:29:47,363 --> 00:29:49,383 Mohli bychom jet rychleji? 386 00:31:08,683 --> 00:31:09,983 Do p��i. 387 00:32:40,393 --> 00:32:41,813 Abigail, �e? 388 00:32:41,823 --> 00:32:43,243 Ano pane. 389 00:32:44,303 --> 00:32:46,183 Vid�m, �e jste ukradla knihu. 390 00:32:46,298 --> 00:32:48,553 N�kdo by za to mohl b�t zbi�ovan�. 391 00:32:48,577 --> 00:32:50,822 Moje pan� mi ji dovolila vz�t. 392 00:32:51,453 --> 00:32:53,753 - Jdeme se j� na to zeptat? - Ne. 393 00:32:54,333 --> 00:32:55,583 Ne. 394 00:32:57,393 --> 00:32:59,413 Poj�te a pro�ijte se mnou noc. 395 00:33:04,023 --> 00:33:07,137 Tak�e, v minulosti jste byla lady, a te� jste nic. 396 00:33:07,161 --> 00:33:09,259 Kousek kuchy�sk�ch zbytk�. 397 00:33:09,283 --> 00:33:10,613 Velmi smutn�! 398 00:33:10,793 --> 00:33:12,460 Jsem st�le lady, kterou jsem byla. 399 00:33:12,484 --> 00:33:14,279 - Ve sv�m srdci. - O tom nepochybuji. 400 00:33:14,303 --> 00:33:16,353 Je d�le�it� hledat nov� p��tele, 401 00:33:16,563 --> 00:33:17,813 vi�te? 402 00:33:17,883 --> 00:33:18,909 Ano. 403 00:33:18,933 --> 00:33:20,999 Pokud je to to, co se pr�v� d�je. 404 00:33:21,023 --> 00:33:23,643 Nezast�en� hrozba pod maskou zdvo�ilosti. 405 00:33:23,653 --> 00:33:25,733 M�m tomu rozum�t, �e jste bystr�? 406 00:33:25,853 --> 00:33:27,333 N�co chcete. 407 00:33:27,503 --> 00:33:28,753 O�ukat m�. 408 00:33:29,193 --> 00:33:32,079 Mysl�m, �e to sp�e m�j p��tel Masham, je do v�s kompletn� pobl�zn�n�. 409 00:33:32,103 --> 00:33:33,799 Tak mi pov�zte o Lady Marlboroughov�. 410 00:33:33,823 --> 00:33:35,443 Godolphin, Kr�lovna. 411 00:33:36,163 --> 00:33:37,413 Nic se ned�je. 412 00:33:37,903 --> 00:33:39,303 Miluji drby. 413 00:33:39,453 --> 00:33:40,873 Je to b�da, j� v�m. 414 00:33:41,356 --> 00:33:43,957 Lady Marlboroughov� byla ke mn� zdvo��l�. 415 00:33:43,981 --> 00:33:45,583 Zachr�nila m�. 416 00:33:45,771 --> 00:33:47,882 Nezlom�m jej� d�v�ru. 417 00:33:47,883 --> 00:33:50,333 Jist�e. Jste ji naklon�n�. 418 00:33:50,435 --> 00:33:53,222 Ale n�klonnost je v�nek, kter� m�n� za ka�d�m sm�r. 419 00:33:53,223 --> 00:33:55,249 Pak na p��klad, se ocitnete na m�st�, kde sp�te se spoustou 420 00:33:55,273 --> 00:33:58,203 oplzl�ch kurev, Div�c� se, �� prst je ve va�em zadku. 421 00:33:58,279 --> 00:34:00,573 Na dvo�e nem��ete m�t mnoho p��tel. 422 00:34:00,685 --> 00:34:02,503 Abigail, pot�ebuji p��tele. 423 00:34:02,623 --> 00:34:05,446 N�koho s mal�mi ou�ky, a �irok�ma o�ima. 424 00:34:05,470 --> 00:34:08,682 �asto jsem oslepen zkreslenou situac� na dvo�e. 425 00:34:08,683 --> 00:34:11,643 Jako v�dce opozice, bych oslepen b�t nem�l. 426 00:34:12,002 --> 00:34:15,109 Cht�l bych jen v�d�t o ledajak�ch pl�nech, 427 00:34:15,133 --> 00:34:17,732 jej� baronky, Gadolphina nebo kr�lovny. 428 00:34:17,733 --> 00:34:20,153 Nezrad�m d�v�ru m� pan�. 429 00:34:22,599 --> 00:34:23,734 Zadr�. 430 00:34:23,758 --> 00:34:24,969 Ujel jsem. 431 00:34:24,993 --> 00:34:26,243 Jak� mil�. 432 00:34:32,427 --> 00:34:33,933 Jste v po��dku? 433 00:34:39,239 --> 00:34:40,673 Myslete na to. 434 00:34:41,247 --> 00:34:42,733 Netla��m na v�s. 435 00:34:47,627 --> 00:34:50,873 Mus�te Harleymu ��ct, �e jste si to o dan�ch rozmyslela. 436 00:34:51,659 --> 00:34:53,814 Skute�n� se lid� zlob�, co se t�ch dan�ch t�k�? 437 00:34:53,838 --> 00:34:55,933 Budou na�tvan�, kdy� Francouzi zdevastuj� jejich �eny, 438 00:34:55,953 --> 00:34:57,732 a posad� na pole �esnek. 439 00:34:57,733 --> 00:35:00,104 Toriesovci tam nesm� ud�lat surov� n�jezd. 440 00:35:00,128 --> 00:35:01,879 A v�c mrtv�ch, pokud to ud�l�me. 441 00:35:01,903 --> 00:35:03,902 Je bolestiv� ztratit mu�e, ale 442 00:35:03,903 --> 00:35:05,532 v tomto nem��eme b�t m�kc�, 443 00:35:05,533 --> 00:35:08,933 nebo� uvid� na�i slabost, a vezmou n�s, a ztrat�me d�m a �lechtu. 444 00:35:10,038 --> 00:35:11,545 Kr�lovn� ne. 445 00:35:11,569 --> 00:35:12,824 Co�e? 446 00:35:12,848 --> 00:35:14,652 Co? Horkou �okol�du nem��ete. 447 00:35:14,653 --> 00:35:16,852 V� �aludek. Cukr zp�sob� z�n�t. 448 00:35:16,853 --> 00:35:18,503 - Abigail, podej mi ten poh�r. - Ne. 449 00:35:18,504 --> 00:35:20,753 Promi�te. Nev�m, co m�m d�lat. 450 00:35:21,253 --> 00:35:22,739 No dob�e, dej j� to. 451 00:35:22,763 --> 00:35:25,413 Ale za n�sledky pak vezme� kbel�k a mop. 452 00:35:43,319 --> 00:35:44,843 Vezmi m� zp�tky. 453 00:36:02,623 --> 00:36:04,422 Ohl�s�te na zased�n� �pravu dan�. 454 00:36:04,423 --> 00:36:05,783 J� stanov�m datum. 455 00:36:27,253 --> 00:36:28,843 Mus�m v�m n�co ��ct. 456 00:36:29,331 --> 00:36:30,783 Poslouch�m. 457 00:36:32,635 --> 00:36:34,753 P�i�el ke mn� pan Harley. 458 00:36:34,823 --> 00:36:36,482 A ��dal m�, abych zradila va�i d�v�ru, 459 00:36:36,483 --> 00:36:39,303 ohledn� toho, co je mezi v�mi, a kr�lovnou a Godolphinem. 460 00:36:40,627 --> 00:36:42,073 Dob�e. 461 00:36:43,510 --> 00:36:45,153 Co ud�l�te? 462 00:36:45,815 --> 00:36:47,134 Neud�l�m to. 463 00:36:47,158 --> 00:36:48,377 Samoz�ejm�. 464 00:36:48,401 --> 00:36:50,733 Samoz�ejm� to nen�. 465 00:36:51,224 --> 00:36:54,654 M��e� mi ��ct o jeho postoji, a by si ve mn� zv��ila d�v�ru. 466 00:36:54,790 --> 00:36:57,553 A st�le m��e� hr�t na dv� strany. 467 00:36:59,133 --> 00:37:02,473 I kdy� moje postaven� nen�, tak j� jsem �estn� �lov�k. 468 00:37:02,670 --> 00:37:06,473 I kdybych byla posledn� na tomto �lukl�m m�st�, z�stala bych st�le Lady. 469 00:37:07,521 --> 00:37:09,473 Jsi mil� kdy� se zlob�. 470 00:37:10,623 --> 00:37:12,709 Tak�e jsou m� tajemstv� u tebe v bezpe��? 471 00:37:12,733 --> 00:37:14,073 V�echny. 472 00:37:15,097 --> 00:37:16,553 Dob�e. 473 00:37:18,425 --> 00:37:20,333 I tv� nejv�t�� tajemstv�. 474 00:37:24,694 --> 00:37:26,243 Abigail. 475 00:37:29,202 --> 00:37:31,812 Pokud zapomene� na brok, st�eln� prach 476 00:37:31,836 --> 00:37:34,297 ud�l� zvuk, ale to je tak v�echno. 477 00:37:34,963 --> 00:37:37,103 Je to dobr� vtip, souhlas�? 478 00:37:37,453 --> 00:37:38,703 Ano. 479 00:37:38,993 --> 00:37:42,341 Mo�n� pop�em��l�me, kdy bychom ho mohli jednoho dne pou��t. 480 00:37:42,365 --> 00:37:46,029 N�kdy je t�k� vzpomenout si, zda to bylo nabit� nebo ne. 481 00:37:46,053 --> 00:37:47,864 Boj�m se zmaten�. 482 00:37:47,888 --> 00:37:49,643 A nehod. 483 00:37:49,903 --> 00:37:51,751 Jsem si jist�, �e lid� budou opatrn�. 484 00:39:10,883 --> 00:39:11,969 Hov�z�? 485 00:39:11,993 --> 00:39:13,659 Ano, hov�z�. 486 00:39:13,683 --> 00:39:14,953 Smetanu? 487 00:39:15,253 --> 00:39:16,909 Pan� Megov�, v� ��et za smetanu je stra�n�. 488 00:39:16,933 --> 00:39:18,829 Koupete se v n�, abyste si vyl��ila hemoroidy? 489 00:39:18,853 --> 00:39:20,259 Ne, va�e jasnosti. 490 00:39:20,283 --> 00:39:22,703 - Mohu to zkusit? - Jasn�. 491 00:39:24,573 --> 00:39:27,553 Je to skv�l� Lady Marlboroughov�. Jako v�dy. 492 00:39:32,425 --> 00:39:34,207 Mohli bychom to zru�it? 493 00:39:34,231 --> 00:39:35,753 Ur�it�. 494 00:40:01,189 --> 00:40:02,852 M�r na dla�dice. 495 00:40:02,853 --> 00:40:04,415 Tr�vn�k by mohl tv�j pl�n p�ekazit. 496 00:40:04,439 --> 00:40:05,954 Tob� je to jedno. 497 00:40:05,978 --> 00:40:08,183 Pani�ko Molly! 498 00:40:15,683 --> 00:40:17,364 Z�sta� chvilku. 499 00:40:17,388 --> 00:40:19,652 Ne, vezmi si den volna, p�ikazuji ti to. 500 00:40:19,653 --> 00:40:21,652 N�kdo mus� d�t v�ci do pohybu. 501 00:40:21,653 --> 00:40:23,052 Nejsem j�dlo. 502 00:40:23,053 --> 00:40:24,983 Nem��e� jen j�st a j�st. 503 00:40:25,007 --> 00:40:27,013 I tak si chutn� a slan�. 504 00:40:29,193 --> 00:40:31,843 Kdy� se k tob� p�iplazim, ud�lala bys mi slastn� j�dlo? 505 00:40:31,868 --> 00:40:32,903 No skv�l�. 506 00:40:32,904 --> 00:40:34,902 P�ijdu t� odpoledne nav�t�vit 507 00:40:34,903 --> 00:40:36,583 a m��eme si zahr�t West. 508 00:41:19,733 --> 00:41:21,209 Bylo na �ase pan� Freemanov�, 509 00:41:21,233 --> 00:41:22,553 ta pojeban� noha. 510 00:41:22,883 --> 00:41:24,933 Jako kdyby m� napadalo n�jak� monstrum. 511 00:41:25,033 --> 00:41:28,275 - Od��zne� ji kv�li mn�, �e? - Nemysl�m si, va�e v�sosti. 512 00:41:30,361 --> 00:41:32,003 Pro� si tu? 513 00:41:34,183 --> 00:41:36,882 Poslala m� Lady Marlboroughov�, jako skv�l�ho Westa hr��e, 514 00:41:36,883 --> 00:41:39,579 zat�mco ona se mus� postarat o z�le�itosti st�tu. 515 00:41:39,603 --> 00:41:40,933 Aby pak nenastal shon. 516 00:41:40,957 --> 00:41:42,321 Je to m�j st�t. 517 00:41:42,345 --> 00:41:43,954 J� jsem z�le�itost st�tu. 518 00:41:43,978 --> 00:41:45,793 Poslala mi vlastn� jej� slu�ku? 519 00:41:45,817 --> 00:41:47,909 Va�e v�sosti, nebyla jsem v�dy slu�ebnou. 520 00:41:47,933 --> 00:41:50,150 Jsem studov�na mluv�m latinsky, francouzsky... 521 00:41:50,174 --> 00:41:52,021 Moje rodina za�ila t�k� �asy. 522 00:41:52,045 --> 00:41:54,479 - A jsem tak� jej� sest�enice. - Fascinuje m� to. 523 00:41:54,503 --> 00:41:57,229 Bez ohledu na to, m��e� odej�t a ��ct j�, a� sem p�ijde. 524 00:41:59,053 --> 00:42:00,483 Jsou ��asn�. 525 00:42:02,026 --> 00:42:03,182 To jsou moje d�ti. 526 00:42:03,206 --> 00:42:04,803 M��ete je vypustit, pros�m? 527 00:42:09,014 --> 00:42:10,498 Kolik jich tu m�me? 528 00:42:10,522 --> 00:42:12,133 17. 529 00:42:13,256 --> 00:42:15,283 Dnes m� sv�tek Hildebrand. 530 00:42:16,883 --> 00:42:18,653 Kter� to je? 531 00:42:18,803 --> 00:42:20,009 Tady ten. 532 00:42:20,033 --> 00:42:21,683 Stydliv�, ale nezlomn�. 533 00:42:22,277 --> 00:42:24,053 Mohu? 534 00:42:29,253 --> 00:42:30,853 Oh, m� v�s r�d. 535 00:42:33,783 --> 00:42:36,153 P�i�la jsem o 17 d�t�. 536 00:42:41,103 --> 00:42:42,683 N�kter� se narodili jako krev. 537 00:42:43,133 --> 00:42:44,683 N�kter� bez dechu. 538 00:42:45,683 --> 00:42:47,903 A n�kter� �ili jen velmi kr�tce. 539 00:42:53,153 --> 00:42:54,853 Oh moje drah�! 540 00:42:58,203 --> 00:42:59,903 Dnes m� Hildebrand sv�tek. 541 00:43:00,833 --> 00:43:02,153 Den, kdy jste ho ztratili. 542 00:43:03,333 --> 00:43:04,583 Ano. 543 00:43:04,659 --> 00:43:08,083 S ka�d�m kter� zem�e, odejde i kousek ze m�. 544 00:43:11,953 --> 00:43:13,753 Chcete se ke mn� p�idat? 545 00:43:17,333 --> 00:43:19,633 Oh, kr�sn� kol��! 546 00:43:22,053 --> 00:43:23,633 Chutn� ti? 547 00:43:25,883 --> 00:43:27,903 Chutn� mu. 548 00:43:30,053 --> 00:43:32,233 V�echno nejlep��! 549 00:43:44,333 --> 00:43:46,533 Co to m�te oble�en�! 550 00:43:47,153 --> 00:43:48,603 D�kuji. 551 00:43:49,653 --> 00:43:51,383 Myslel jsem, �e to bude p�ehnan�. 552 00:43:51,703 --> 00:43:54,153 P�i�el jste m� sv�st nebo zn�silnit? 553 00:43:54,753 --> 00:43:56,832 Jsem gentleman. 554 00:43:56,833 --> 00:43:58,133 Tak�e, zn�silnit. 555 00:43:58,683 --> 00:44:01,853 Ne. Ne, vy jste, 556 00:44:02,883 --> 00:44:04,133 vy jste m�, 557 00:44:04,283 --> 00:44:05,753 zaujala. 558 00:44:07,403 --> 00:44:08,903 Co t�m mysl�te? 559 00:44:10,283 --> 00:44:13,053 Velmi v�s zaj�m�, jak vypad�m pod t�mhle v��m. 560 00:44:30,573 --> 00:44:32,303 Jste p�kn�. 561 00:44:32,807 --> 00:44:34,704 Nediv�m se, �e to maskujete. 562 00:44:34,728 --> 00:44:36,153 Kdo jste? 563 00:44:36,353 --> 00:44:37,732 Ne oby�ejn� slu�ka. 564 00:44:37,733 --> 00:44:39,983 Dalo by se ��ci, �e jsem p�i�la zdaleka. 565 00:44:40,903 --> 00:44:42,202 Dalo by se ��ci, 566 00:44:42,203 --> 00:44:44,203 m���m na v�s. 567 00:44:49,153 --> 00:44:50,583 Mohla bych to dovolit. 568 00:44:51,533 --> 00:44:53,283 A te�, dobrou noc pane. 569 00:44:57,967 --> 00:44:59,703 Pokrok? 570 00:45:00,566 --> 00:45:02,233 Ona eh... 571 00:45:02,503 --> 00:45:04,153 Kousla m�. 572 00:45:05,245 --> 00:45:07,283 Tyhle paruky jsou sm�n�. 573 00:45:07,785 --> 00:45:09,903 Moji mu�i mus� vypadat hezky. 574 00:45:10,133 --> 00:45:12,153 Cel� ne, byla unaven�. 575 00:45:12,975 --> 00:45:15,295 Zkus�me to znovu, podle tebe. 576 00:46:11,553 --> 00:46:13,932 Omlouv�m se za to, �e jsem za v�mi vyslala Abigail. 577 00:46:13,933 --> 00:46:15,352 Byla velmi mil�. 578 00:46:15,353 --> 00:46:18,403 - Hildebrand se j� skute�n� pov�noval. - To je zaj�c? 579 00:46:20,159 --> 00:46:22,455 Anno jste p��li� citliv�. 580 00:46:22,479 --> 00:46:24,952 A vy jste n�kter� dny tak� nezaujat� a �patn�. 581 00:46:24,953 --> 00:46:28,433 N�kter� dny jsem dost p�kn�. Pon�me se na jejich �rove�. 582 00:46:29,583 --> 00:46:31,083 Anno. 583 00:46:31,933 --> 00:46:33,403 Jste jako d�t�. 584 00:46:49,239 --> 00:46:52,003 Mysl�m si, �e ka�d� zn�siln�n� bylo obt�n�. 585 00:46:52,856 --> 00:46:55,453 C�tila jsem, �e jsem jim vyd�na na milost. 586 00:46:55,953 --> 00:46:57,553 �e jsem byla nikdo. 587 00:46:57,715 --> 00:47:00,832 Nejsi nikdo, jsi velmi v�en� osoba. 588 00:47:00,840 --> 00:47:02,233 D�kuji v�m. 589 00:47:04,003 --> 00:47:05,833 Jsi velmi p�kn�. 590 00:47:05,841 --> 00:47:07,833 P�esta�te, vysm�v�te se mi. 591 00:47:08,083 --> 00:47:09,583 Nevysm�v�m. 592 00:47:09,951 --> 00:47:11,723 Pokud bych byla mu�, 593 00:47:11,747 --> 00:47:13,353 zn�silnila bych v�s. 594 00:47:13,927 --> 00:47:15,284 Dost! 595 00:47:15,308 --> 00:47:17,607 Promi�te. Mrz� m� to. 596 00:47:19,083 --> 00:47:20,533 Ah pod�vejte. 597 00:47:46,452 --> 00:47:48,187 A� p�estanou. 598 00:47:48,483 --> 00:47:50,833 - Co? - Stop! 599 00:47:51,703 --> 00:47:52,952 Sta�ilo! 600 00:47:52,953 --> 00:47:54,203 Stop! 601 00:47:54,383 --> 00:47:55,629 Zmizte! 602 00:47:55,653 --> 00:47:57,353 P�ikazuji v�m to! 603 00:47:58,103 --> 00:47:59,353 Odejd�te! 604 00:48:00,273 --> 00:48:02,833 Nechci to poslouchat. 605 00:48:05,103 --> 00:48:06,852 - Va�e v�sosti. - Te� mus�m odpo��vat. 606 00:48:06,853 --> 00:48:08,483 - M�m j�t? - Nech m� na pokoji. 607 00:48:41,240 --> 00:48:42,733 Dej mi to. 608 00:48:50,203 --> 00:48:51,453 Va�e v�sosti. 609 00:49:01,922 --> 00:49:03,383 Kde to jsem? 610 00:49:05,226 --> 00:49:06,903 Kde to jsem? 611 00:49:06,953 --> 00:49:08,109 Va�e v�sosti, 612 00:49:08,133 --> 00:49:09,903 jste v z�padn�m k��dle. 613 00:49:10,553 --> 00:49:12,483 Takhle se mnou nemluvte. 614 00:49:14,833 --> 00:49:16,233 Va�e v�sosti. 615 00:49:18,453 --> 00:49:19,853 Mrz� m� to. 616 00:49:23,246 --> 00:49:24,653 Vezm�te m� zp�tky. 617 00:50:04,970 --> 00:50:06,903 Mo�n� bychom si mohli zatancovat. 618 00:50:08,903 --> 00:50:10,074 Vysm�vat se mi. 619 00:50:10,098 --> 00:50:12,053 Ne, pouze v���m, �e byste mohla. 620 00:50:12,453 --> 00:50:13,983 Bylo by to povzbudiv�. 621 00:50:14,495 --> 00:50:16,703 Velmi r�da bych si s v�mi zatan�ila. 622 00:50:25,083 --> 00:50:26,333 Zp�t! 623 00:50:28,783 --> 00:50:30,853 Spolu. � �up. 624 00:50:34,153 --> 00:50:35,403 Hod! 625 00:50:37,183 --> 00:50:38,933 Dop�edu, zp�tky. 626 00:50:40,767 --> 00:50:42,188 V�pad! 627 00:50:43,533 --> 00:50:46,533 Hlava k hlav�, dop�edu dozadu. 628 00:50:51,120 --> 00:50:52,612 V�pad! 629 00:51:08,626 --> 00:51:10,283 Je to 12-11. 630 00:51:10,604 --> 00:51:12,852 Abigail, st��l�te v�te�n�. 631 00:51:12,853 --> 00:51:14,503 M�la jsem dobrou u�itelku. 632 00:51:15,453 --> 00:51:18,982 Douf�m, �e �as str�ven� s kr�lovnou v�m nep�i�el nudn�. 633 00:51:18,983 --> 00:51:20,322 Oh, ani n�hodou. 634 00:51:20,346 --> 00:51:22,627 A pokud si p�i tom odpo�inete, m�m z toho radost. 635 00:51:22,853 --> 00:51:25,033 - Spala jste dob�e? - Jak zabitej jezevec. 636 00:51:25,057 --> 00:51:26,618 Skv�l�. 637 00:51:26,665 --> 00:51:28,253 Kr�lovna je... 638 00:51:29,767 --> 00:51:31,983 Neuv��iteln� osoba. 639 00:51:32,423 --> 00:51:34,753 I kdy� to na prvn� pohled nen� vid�t. 640 00:51:35,233 --> 00:51:36,982 P�e�ila si hodn� bolesti. 641 00:51:36,983 --> 00:51:38,896 Vypad� dost p�kn�. 642 00:51:39,183 --> 00:51:41,103 U� v�s v�ce nebudu zat�ovat. 643 00:51:41,983 --> 00:51:43,803 - C�t�m se ��astn�. - Vid�m to na v�s. 644 00:51:44,403 --> 00:51:46,933 Bude se zlobit, kdy� se brzy neobjev�m. 645 00:51:47,803 --> 00:51:49,233 Jste na �ad�. 646 00:51:58,483 --> 00:52:00,003 Hod! 647 00:52:04,597 --> 00:52:05,973 13. 648 00:52:12,761 --> 00:52:14,403 Kr�lovna? 649 00:52:14,653 --> 00:52:16,183 Ihned jsem tam. 650 00:52:20,702 --> 00:52:21,826 kr�lovna, 651 00:52:21,850 --> 00:52:22,934 se ptala, 652 00:52:22,958 --> 00:52:24,333 na ni. 653 00:52:30,204 --> 00:52:31,788 Poslala jsem pro p�r humr�. Myslela jsem, �e 654 00:52:31,812 --> 00:52:33,427 bychom je mohli udusit a sn�st. 655 00:52:33,452 --> 00:52:35,383 - Oh zdrav�m. - Oh zdrav�m! 656 00:52:35,384 --> 00:52:37,282 Douf�m, �e m�te t�i. 657 00:52:37,306 --> 00:52:40,282 Poslali jste pro Aibigail, abyste zkusila, jestli budu ��rlit. 658 00:52:40,283 --> 00:52:41,533 Mo�n�. 659 00:52:43,362 --> 00:52:45,283 Aby mi pomohla s raky. 660 00:52:45,386 --> 00:52:46,883 Boj� se? 661 00:52:48,033 --> 00:52:52,377 Oh, Mysl�m, �e pr�ky jsou �patn� n�pad. Je to p��li� starom�dn�. 662 00:52:52,933 --> 00:52:54,182 Va�i raci madam. 663 00:52:54,183 --> 00:52:55,583 Kam je m�m polo�it? 664 00:52:56,133 --> 00:52:57,383 Ah, tady. 665 00:53:11,283 --> 00:53:12,379 Zdrav�m. 666 00:53:12,403 --> 00:53:13,653 Pamatujete si m�? 667 00:53:14,083 --> 00:53:15,333 Pan Harley. 668 00:53:15,753 --> 00:53:17,833 V�dy m� vyvede� z rovnov�hy. 669 00:53:18,053 --> 00:53:19,833 Tak�e, co se d�je? 670 00:53:20,803 --> 00:53:23,803 Kr�lovna a Lady Marlboroughov� dus� raky a pak je jdou sn�st. 671 00:53:23,834 --> 00:53:25,633 Chcete facku? 672 00:53:26,353 --> 00:53:28,054 Kr�lovna se chyst� ozn�mit 673 00:53:28,078 --> 00:53:29,559 zdvojn�soben� dan� pro vlastn�ky p�dy. 674 00:53:29,583 --> 00:53:30,584 �ertujete? 675 00:53:30,608 --> 00:53:32,483 Nemysl�m si, �e je toho schopna. 676 00:53:32,507 --> 00:53:34,829 Ale, Lady Marlboroughov� tou jistotou p��mo sr��. 677 00:53:34,853 --> 00:53:36,103 Ano. 678 00:53:36,433 --> 00:53:37,683 A... 679 00:53:37,983 --> 00:53:39,233 To je v�echno. 680 00:53:40,140 --> 00:53:42,303 Pro� m�m pocit, �e to v�echno neni? 681 00:53:44,283 --> 00:53:46,303 D�lala jsem co jsem mohla. 682 00:53:47,153 --> 00:53:48,603 Skute�n�. 683 00:53:49,185 --> 00:53:50,404 V po��dku. 684 00:53:50,428 --> 00:53:53,404 V po��dku. Nepla�te. D�kuji v�m. U�ijte si hezk� ve�er. 685 00:54:01,883 --> 00:54:05,233 Mohl bych s va��m dovolen�m n�co ��ct? 686 00:54:07,703 --> 00:54:11,609 Mohl bych poprosit komoru, aby majest�tn� vyk�ikla "Hur�" pro jej� v�sost, 687 00:54:11,633 --> 00:54:15,203 za jej� neuv��iteln� rozhodnut� nezv��it da� z pozemku. 688 00:54:16,517 --> 00:54:19,009 Proto�e p�i zdvojn�soben� dan�, by to byla katastrofa. 689 00:54:19,033 --> 00:54:21,283 A pole by byly poset� krv�, proto�e 690 00:54:21,303 --> 00:54:23,402 by venkov povstal proti na��m m�stsk�m p��tel�m. 691 00:54:23,403 --> 00:54:27,952 A zv��il by tak po�et mrtv�ch t�l na�ich syn�, kter� u� le�� na boji�ti. 692 00:54:27,953 --> 00:54:29,682 Je�t� jednou: D�ky na�� kr�lovny, 693 00:54:29,683 --> 00:54:31,983 za jej� hlubokou moudrost, za udr�en� 694 00:54:32,003 --> 00:54:34,255 na�� zem� pohromad�. 695 00:54:34,279 --> 00:54:38,953 Proto�e nen� d�vod vyhr�vat v�lku za hranicemi, pokud za�neme v�lku ve vlastn� zemi. 696 00:54:40,392 --> 00:54:42,782 Omlouv�m se za p�eru�en�, va�e v�sosti. 697 00:54:42,783 --> 00:54:44,603 Zasedac� s�� je samoz�ejm� va�e. 698 00:54:44,626 --> 00:54:47,133 Nem��eme se do�kat va�� reakce, jak� je va�e stanovisko. 699 00:55:33,667 --> 00:55:35,784 Mu� by se k �en� nem�l p�ipl�it. 700 00:55:35,808 --> 00:55:37,104 Vypad�te vystra�en�. 701 00:55:37,128 --> 00:55:38,550 Jsem ran�n. 702 00:55:56,925 --> 00:55:57,952 Po�kejte. 703 00:55:57,953 --> 00:55:59,203 Po�kejte. 704 00:56:00,033 --> 00:56:01,653 Nejprve chci p�kn� polibek. 705 00:56:13,483 --> 00:56:15,932 Mashame, pr�v� jsem se rozhodla, �e se za v�s provd�m. 706 00:56:15,933 --> 00:56:17,454 Za slu�ku se provdat nemohu. 707 00:56:17,478 --> 00:56:19,703 Ale u��t si s n�, mysl�m, �e ano. 708 00:56:23,830 --> 00:56:26,070 V�m, �e by v�s to zruinovalo, kdybyste se za m� o�enil. 709 00:56:36,953 --> 00:56:38,653 Nemysl�te si, �e se k sob� hod�me? 710 00:56:39,233 --> 00:56:41,133 Mysl�m si, �e jste velmi dobr� v�b�r. 711 00:57:36,733 --> 00:57:38,003 Vypadala jsem jako hlup�k. 712 00:57:38,078 --> 00:57:39,628 V�ichni z�rali, vi�te? 713 00:57:39,652 --> 00:57:41,129 Mohu ��ci, �e jo, i kdy� jsem nevid�la 714 00:57:41,153 --> 00:57:42,752 a n�kdo �ekl tlust�. 715 00:57:42,753 --> 00:57:44,329 - Anno. - Tlust� a o�kliv�. 716 00:57:44,353 --> 00:57:46,703 Nikdo, ani j� bych si to nedovolila a j� to nebyla. 717 00:57:46,728 --> 00:57:47,883 Souc�tila jsem s v�mi. 718 00:57:47,884 --> 00:57:49,952 Nastra�il to na v�s. Je to na�e chyba. 719 00:57:49,953 --> 00:57:51,282 Nev�d�la jsem, co jin�ho m�m ud�lat. 720 00:57:51,283 --> 00:57:53,353 - Tomuhle jsem �elit nemohla. - Je to v po��dku. 721 00:57:53,354 --> 00:57:55,189 Anno, je to ok. 722 00:58:01,533 --> 00:58:03,283 Byl na n�s p�ipraven. 723 00:58:03,383 --> 00:58:06,383 Mo�n� se pr�v� t�mto ujistil, �e ji ovliv�ujete. 724 00:58:06,582 --> 00:58:08,133 A kopl do vos�ho hn�zda. 725 00:58:08,168 --> 00:58:10,003 U� jsme stanovili datum? 726 00:58:22,845 --> 00:58:24,753 Co d�l�te? 727 00:58:26,079 --> 00:58:27,767 Va�e v�sosti. 728 00:58:29,503 --> 00:58:32,033 Lady Marlboroughov� m� po��dala, abych na v�s po�kala... 729 00:58:33,533 --> 00:58:36,153 Ta postel vypadala n�dhern�, tak jsem neodolala. 730 00:58:37,053 --> 00:58:38,683 Byla to hloupost, je mi to l�to. 731 00:58:41,890 --> 00:58:43,633 Dob�e, te� m��e� vypadnout. 732 00:58:58,233 --> 00:59:00,253 Je�t� jednou se omlouv�m, va�e v�sosti. 733 00:59:00,583 --> 00:59:02,003 Co se stalo va��m �at�m? 734 00:59:03,700 --> 00:59:05,303 Vlci. 735 00:59:31,478 --> 00:59:32,783 Jej� nohy. 736 00:59:46,720 --> 00:59:48,453 Pot�i mi nohy. 737 01:00:12,733 --> 01:00:14,203 Bol� to moc? 738 01:00:14,562 --> 01:00:16,333 Nesnesiteln�. 739 01:00:54,776 --> 01:00:56,753 Oh ta bolest! 740 01:01:00,895 --> 01:01:02,511 Marlborough napsal, 741 01:01:02,535 --> 01:01:04,133 �e zaujal stanovisko. 742 01:01:04,301 --> 01:01:06,703 Bitva m��e za��t kdykoliv. 743 01:01:09,942 --> 01:01:12,883 - Zv�t�z�. - To ur�it�. 744 01:01:13,533 --> 01:01:15,402 Mysl�m si, �e dnes v noci sp�t nebudete. 745 01:01:15,403 --> 01:01:17,052 Mohu z�stat a sed�t tady s v�mi. 746 01:01:17,053 --> 01:01:18,453 Jsem v po��dku. 747 01:03:03,113 --> 01:03:05,003 Dobr� r�no, Lady Marlboroughov�. 748 01:03:05,403 --> 01:03:08,434 Vid�la jste tu knihu b�sn� od toho p��telsk�ho �idi�e? 749 01:03:08,458 --> 01:03:09,854 Nevid�la. 750 01:03:09,878 --> 01:03:11,233 Ne. 751 01:03:11,285 --> 01:03:12,683 Ne. 752 01:03:13,199 --> 01:03:14,653 Ne. 753 01:03:15,253 --> 01:03:16,503 Ne. 754 01:03:17,033 --> 01:03:18,283 Ne. 755 01:03:19,483 --> 01:03:20,559 Nech�pu. 756 01:03:20,583 --> 01:03:21,583 Vzala jste ji? 757 01:03:21,584 --> 01:03:23,629 - Mou knihu. - Ne? 758 01:03:23,653 --> 01:03:26,533 Mysl�m, �e jste p�kn� mal� lh��, kter�ho jsem �patn� odhadla. 759 01:03:26,879 --> 01:03:28,933 Necht�la jsem, aby se tohle stalo. 760 01:03:29,613 --> 01:03:31,204 Kr�lovna, je mocn�. 761 01:03:31,228 --> 01:03:33,453 U� v�ce tv� slu�by nepot�ebuji. 762 01:03:33,803 --> 01:03:36,709 Vra� se k pan� Megov�, a �ekni j�, a� ti najde n�jakou pr�ci s myt�m n�dob�. 763 01:03:36,733 --> 01:03:39,452 A pokud se zept� pro�, �ekni j�, �e jsem neloaj�ln� mal� hloup�. 764 01:03:39,453 --> 01:03:40,953 Ano... Pan� Bar�nko. 765 01:03:41,525 --> 01:03:43,259 Bylo mi ct� a v�sadou. 766 01:03:43,283 --> 01:03:44,509 Pokud nep�jde�... 767 01:03:44,533 --> 01:03:47,333 Za�nu t� kopat a nep�estanu. 768 01:05:11,503 --> 01:05:13,202 Je ti Abigail bl�zk�?! 769 01:05:13,203 --> 01:05:14,293 Ano, byla velmi mil�. 770 01:05:14,317 --> 01:05:17,082 Je to ostuda, ale musela jsem ji propustit kv�li kr�de�i. 771 01:05:17,083 --> 01:05:19,003 Je to lh��ka a zlod�jka. 772 01:05:26,020 --> 01:05:28,702 Jste n�jak nezvykle ticho. 773 01:05:28,703 --> 01:05:29,760 Sly�ela jsem v�s. 774 01:05:29,784 --> 01:05:31,584 Je mou slu�ebnou, propu�t�na nebude. 775 01:05:31,608 --> 01:05:33,582 Ud�lala jsem z n� mou ukl�ze�ku v lo�nici. 776 01:05:33,583 --> 01:05:34,854 Nesly�ela jste, co jsem pr�v� �ekla? 777 01:05:34,878 --> 01:05:36,882 Ano, pokl�d�te ji za lh��ku a zlod�jku. 778 01:05:36,883 --> 01:05:39,183 - Ano. - J� o�ividn� ne. 779 01:05:41,417 --> 01:05:42,971 Propust�te ji. 780 01:05:42,995 --> 01:05:44,483 Nechci to. 781 01:05:44,550 --> 01:05:47,300 L�b� se mi jak um� zach�zet se sv�m jazykem. 782 01:06:41,353 --> 01:06:43,659 C�t�m se zvl�tn�, kdy� tu jsem. 783 01:06:43,683 --> 01:06:44,779 Je to pro tebe dobr�. 784 01:06:44,803 --> 01:06:46,853 L�ka� �ekl, �e to vyplav� toxiny. 785 01:06:47,709 --> 01:06:49,983 Co kdy� bych usnula a sklouzla? 786 01:06:50,295 --> 01:06:52,466 Je to jen bahno, ne hork� �okol�da. 787 01:06:52,490 --> 01:06:54,913 Oh, tak to bych zem�ela ��astn�. 788 01:07:04,483 --> 01:07:07,563 Po tom, co jste ode�la, jsem si pomyslela, �e by bylo dobr� d�t si trochu bahna. 789 01:07:07,701 --> 01:07:11,053 - Vypudit ze sebe jedy. - Jeden vynese ven druh�. 790 01:07:16,423 --> 01:07:18,703 Abigail, p�inesla byste mi n�jak� ob�erstven�? 791 01:07:19,463 --> 01:07:21,375 R�da bych, jist�e. Ale... 792 01:07:21,399 --> 01:07:24,117 mus�m b�t kr�lovn� po ruce, a mus�m b�t pohotov�. 793 01:07:24,141 --> 01:07:25,643 Je to moje pravidlo. 794 01:07:25,922 --> 01:07:27,562 Oh, jste tak loaj�ln�. 795 01:07:27,586 --> 01:07:31,514 Jak� je to rozko�n�, kdy� se n�kdo sna�� vytvo�it si novou tv�� d�ky jin� osob�! 796 01:07:31,538 --> 01:07:33,293 Nepo�kozuj. 797 01:07:40,753 --> 01:07:43,089 P�n Freeman. 798 01:07:46,853 --> 01:07:48,513 P�n Molly. 799 01:07:48,602 --> 01:07:51,973 Oh, jak� jste p�kn�. 800 01:07:52,281 --> 01:07:55,233 Jak� jste p�kn� p�n Freeman. 801 01:07:56,352 --> 01:07:57,973 Oh, ale j�... 802 01:07:58,234 --> 01:08:00,173 Zapomn�l jsem si br�le. 803 01:08:13,653 --> 01:08:16,703 P�jde� zp�t na ulici. 804 01:08:25,563 --> 01:08:29,853 Pamatuje� si, kdy� jsme byli d�ti a vy�li jsme ven na sn�h, 805 01:08:30,023 --> 01:08:32,249 otev�eli jsme v�echna okna v p�eds�ni, 806 01:08:32,273 --> 01:08:34,837 a sed�li tam, dokud Sn�n� sk��tci nevklouzli dovnit�. 807 01:08:34,905 --> 01:08:37,922 A kdy� p�i�la tv� vychovatelka a stav�ly jsme spolu sn�hul�ka, 808 01:08:37,923 --> 01:08:39,493 a� jsme m�li modr� ruce od zimy. 809 01:08:39,623 --> 01:08:41,513 - Ah, to byly �asy. - Zn� to ��asn�. 810 01:08:41,514 --> 01:08:43,512 D�l�vali jsme spolu tolik mnoho v�c�. 811 01:08:43,513 --> 01:08:45,333 M�m r�da star� p��b�hy. 812 01:08:46,110 --> 01:08:47,930 Promi� Abigail, ��kala jsi n�co? 813 01:08:47,954 --> 01:08:49,422 Oh, zp�vala jsem. 814 01:08:49,446 --> 01:08:51,002 Nemohu dostat ven z hlavy jednu melodii. 815 01:08:51,026 --> 01:08:53,107 Heh, je tu plno voln�ch pokoj� na procvi�ov�n�. 816 01:08:54,399 --> 01:08:56,484 Lady Marlboroughov�, jste takov� vtipn�. 817 01:08:56,508 --> 01:08:58,328 Oh Abigail, jste mil�. 818 01:08:58,352 --> 01:09:00,507 Mysl�m, �e bych si m�la na ve�er odpo�inout. 819 01:09:00,531 --> 01:09:02,813 Kr�lovno Anno, m�m v�m p�ipravit postel? 820 01:09:03,000 --> 01:09:07,043 Nebo si vy a j� vypijeme na pokoji n�jak� Sherry? 821 01:09:08,111 --> 01:09:10,204 Oh, Sherry zn� velmi l�kav�. 822 01:09:10,228 --> 01:09:11,332 Abigail, dobrou noc. 823 01:09:11,333 --> 01:09:13,553 Dobrou noc, drah� Abigail. 824 01:09:18,453 --> 01:09:21,124 V�, �e si to velmi u��v�! 825 01:09:21,148 --> 01:09:23,296 �e jsem cht�n�, jist�e. 826 01:09:23,320 --> 01:09:25,252 Vid�t t� jak se pokou�� m� vyhr�t. 827 01:09:25,253 --> 01:09:27,362 A to l�ska nen�, moje drah�. 828 01:09:27,363 --> 01:09:30,332 S tou sm�nou zaslepenost� mus� p�estat. 829 01:09:30,356 --> 01:09:32,174 Um�nila sis. 830 01:09:32,198 --> 01:09:34,623 Mo�n� jsem si nic nezaum�nila. 831 01:09:49,143 --> 01:09:51,073 Mo�n� to bylo kv�li m� minulosti. 832 01:09:51,217 --> 01:09:53,873 Mo�n� n�jak� z�vada v m�m srdci. 833 01:09:54,539 --> 01:09:57,393 A vin� z toho m�ho otce samoz�ejm�, �t�tka. 834 01:09:58,723 --> 01:10:01,153 Mus�m vz�t osud do vlastn�ch rukou. 835 01:10:01,622 --> 01:10:05,153 Budu muset jednat zp�sobem, kter� p�ekra�uje hranice m� mor�lky. 836 01:10:06,504 --> 01:10:10,189 Chci skon�it na ulici s prodejem m�ho zadku n�jak�m syfilitick�m voj�k�m. 837 01:10:10,213 --> 01:10:13,933 Nezlomn� mor�lka by byla v tomhle p��pad� �pln� nesmysl, kter� by se mi vysm�val. 838 01:10:14,179 --> 01:10:15,796 N�jak se ztr�c�m. 839 01:10:17,578 --> 01:10:20,164 Omlouv�m se, ale p��t, kdy� p�em��l�m. 840 01:10:23,117 --> 01:10:25,523 Tvoje vlasy jsou uk�zkov�. 841 01:10:26,153 --> 01:10:28,052 Ka�d� si o nich na dvo�e vypr�v�. 842 01:10:28,076 --> 01:10:29,652 V�n�? 843 01:10:29,785 --> 01:10:32,084 V�dycky jsem si o nich myslela, �e jsou jako hn�zdo. 844 01:10:32,108 --> 01:10:33,631 To v�bec. 845 01:10:34,543 --> 01:10:36,024 Lady Marlboroughov�. 846 01:10:36,048 --> 01:10:37,713 Ud�l�m v�m �aj. 847 01:10:37,934 --> 01:10:39,782 To je skv�l� n�pad d�kuji Abigail. 848 01:10:39,783 --> 01:10:42,142 - Jist�e. - Pohla�te d�ti�ky. 849 01:10:42,143 --> 01:10:43,705 Bez obav. 850 01:10:57,963 --> 01:11:01,173 Tohle bude tv� �e� ohledn� zv��en� dan�, p��t� t�den p�ed parlamentem. 851 01:11:02,403 --> 01:11:05,224 Snila jsem o mu�i s jedn�m okem, kter� st�l na krajnici. 852 01:11:05,248 --> 01:11:06,569 Jak� mu�? 853 01:11:06,593 --> 01:11:08,536 Jezdili jsme p�es m�sto. 854 01:11:08,560 --> 01:11:11,313 Pod�val se na m� takov�m zp�sobem, �e mi ztuhla krev v �il�ch. 855 01:11:11,393 --> 01:11:12,720 Jak mil�. 856 01:11:12,744 --> 01:11:14,884 Abigail, mysl� si, �e jsou lid� na�tvan�? 857 01:11:14,908 --> 01:11:15,979 Anno. 858 01:11:16,003 --> 01:11:17,143 Ona to nev�. 859 01:11:17,167 --> 01:11:18,242 Oh, m�li bychom se zeptat lid�. 860 01:11:18,243 --> 01:11:20,633 Vezmi n�jak� lidi z vesnice a zeptej se jich. 861 01:11:20,657 --> 01:11:22,719 Takhle se z�le�itosti st�tu ne�e��. 862 01:11:22,743 --> 01:11:25,013 Lid� nejsou v �ele, pot�ebuj� b�t vedeni. 863 01:11:25,032 --> 01:11:26,687 Vystavila byste t�to situaci Marlborougha? 864 01:11:26,711 --> 01:11:29,382 Pot�ebuje dal�� p�ipraven� prapor, a� se k n�mu p�id� a to stoj� pen�ze. 865 01:11:29,383 --> 01:11:30,862 Nek�i� na m�. Jsem kr�lovna. 866 01:11:30,863 --> 01:11:32,848 A alespo� jednou, bys tak m�la jednat. 867 01:12:06,793 --> 01:12:08,753 Kr�lovna si dnes nezajazd�? 868 01:12:08,803 --> 01:12:10,313 Nemluvte na m�. 869 01:13:57,647 --> 01:14:00,353 P�em��lela jsem nad podm�nkami na�eho p��telstv�. 870 01:14:00,600 --> 01:14:02,524 J� myslel, �e to byla bezpodm�ne�n� l�ska. 871 01:14:02,548 --> 01:14:05,576 Vy��d�m v�m u kr�lovny n�v�t�vu, pokud ji pro m� po��d�te o laskavost. 872 01:14:05,600 --> 01:14:08,807 - Po�kejte, vy... - Harley, m� jako nep��tele nepot�ebujete. 873 01:14:08,831 --> 01:14:11,544 Pokud se to proval�, mohla bych v�m nad�lat spoustu nep��jemnost�. 874 01:14:11,568 --> 01:14:12,777 Tak jako j�. 875 01:14:12,801 --> 01:14:15,162 Jste �navn�, kdy� jste takov�. 876 01:14:15,163 --> 01:14:17,293 Kr�lovna m� pro m� slabost. 877 01:14:17,300 --> 01:14:20,002 A co se t��e v�s, mohla bych j� do hlavy nasadit brouka... 878 01:14:20,003 --> 01:14:22,159 dokud by z nen�visti k v�m se nezbl�znila. 879 01:14:22,183 --> 01:14:25,238 Nebo... bychom mohli m�t vz�jemn� p��telstv� pln� v�hod. 880 01:14:25,262 --> 01:14:27,285 Po��t�m do t��, ano nebo ne? 881 01:14:27,307 --> 01:14:30,579 Jeliko� m� tak bl�zko ke kr�lovn�, pro� se j� na tu laskavost nezept� sama? 882 01:14:30,603 --> 01:14:33,395 Nechci, aby si myslela, �e od n� n�kdy budu n�co cht�t. 883 01:14:33,419 --> 01:14:35,713 - P�et�hla jsi ji na na�i stranu? - Ne. 884 01:14:36,113 --> 01:14:38,362 Budoucnost zem� vis� na vl�sku. 885 01:14:38,363 --> 01:14:41,346 - Je to moje v�c o �em se chci bavit. - Je ti to jedno. 886 01:14:41,370 --> 01:14:43,462 Myslel jsem, �e si na na�� stran�. 887 01:14:43,463 --> 01:14:45,002 J� jsem na sv� stran�. 888 01:14:45,026 --> 01:14:46,503 V�dy. 889 01:14:46,527 --> 01:14:48,993 N�kdy je to pro tebe ��astn� n�hoda. 890 01:14:49,036 --> 01:14:50,651 Jako nap�. Te�. 891 01:14:50,675 --> 01:14:53,128 Dostane� �anci zachr�nit zemi. 892 01:15:18,386 --> 01:15:20,613 Jak� obrovsk� �t�st�, naj�t v�s v zahrad�ch. 893 01:15:20,683 --> 01:15:22,205 Vy�li jsme na vzduch. 894 01:15:22,229 --> 01:15:24,373 Nem�te r�da v�lku, to v�m. 895 01:15:24,768 --> 01:15:25,859 Ne, nem�m. 896 01:15:25,883 --> 01:15:28,513 Ale mus�me bojovat za to, za co bojujeme. 897 01:15:28,636 --> 01:15:30,922 Godolphin a Lady Marlboroughov� vypadaj�, �e... 898 01:15:30,923 --> 01:15:33,134 Tohle byste od va�� oddan� opozice sly�et nem�li. 899 01:15:33,158 --> 01:15:34,622 Jsem n�le�it� informov�na. 900 01:15:34,623 --> 01:15:36,411 Tomu nev���m. 901 01:15:36,435 --> 01:15:38,273 - Nesm�m onemocn�t. - Pravda. 902 01:15:38,598 --> 01:15:40,418 Smutn� pravda. 903 01:15:40,583 --> 01:15:43,173 V�lka s Franci� n�s p�iprav� o hodn�, i kdy� vyhrajeme. 904 01:15:43,243 --> 01:15:44,819 Nyn� jsme v siln�m postaven�, 905 01:15:44,843 --> 01:15:46,659 pokud Marlborough p�ehraje tuto dal�� bitvu, 906 01:15:46,683 --> 01:15:48,073 mohli bychom ztratit v�echno. 907 01:15:49,223 --> 01:15:51,153 Lid� nesn�ej� v�lku, uv�domujete si to?! 908 01:15:51,191 --> 01:15:52,793 Za�nou v�s nen�vid�t. 909 01:15:54,191 --> 01:15:56,873 Lady Marlboroughov� v�m ne�ekla o nepokoj�ch v Leeds? 910 01:15:57,113 --> 01:15:58,504 Ne, ne�ekla. 911 01:15:59,340 --> 01:16:01,553 Jedin�, o co ��d�m je, abyste poslouchala sv� srdce. 912 01:16:01,863 --> 01:16:04,233 - Jist�e. - Ne srdce Lady Marlboroughov�, ale vlastn�. 913 01:16:04,823 --> 01:16:06,893 Mus�m s v�mi mluvit i o va�� slu�ce. 914 01:16:07,003 --> 01:16:08,962 - Abigail? - Mysl�m, �e se tak jmenuje. 915 01:16:08,963 --> 01:16:12,133 Od doby, kdy se do n� Kolonel Masham zamiloval, chce se s n� o�enit. 916 01:16:12,400 --> 01:16:13,873 Je to jen slu�ka. 917 01:16:13,931 --> 01:16:16,419 Je to protipr�vn� a nevysv�tliteln�, ale 918 01:16:16,443 --> 01:16:19,338 kdybych byl citliv�, tak bych pomohl, pokud by to bylo mo�n�. 919 01:16:23,161 --> 01:16:25,213 Co t�m mysl�te, �e ji nevid�li? 920 01:16:25,293 --> 01:16:27,084 �la na kon�, va�e v�sosti. 921 01:16:27,108 --> 01:16:29,333 K�� se nevr�til a ona tak� ne. 922 01:16:30,004 --> 01:16:32,033 M�l bych poslat jezdce. 923 01:16:34,486 --> 01:16:35,767 Ne. 924 01:16:36,183 --> 01:16:37,462 Mysl�m, �e m� chce na�tvat. 925 01:16:37,463 --> 01:16:39,173 Jezdce nepos�lejte. 926 01:16:39,197 --> 01:16:42,244 - V p��pad�, �e spadla. - Je p��li� dobr� jezdec na to, aby spadla. 927 01:16:42,268 --> 01:16:44,993 V�m, co je. Nehledejte ji. 928 01:16:59,985 --> 01:17:01,353 Kde to jsem? 929 01:17:02,043 --> 01:17:03,353 Jsi v nebi. 930 01:17:04,109 --> 01:17:05,164 To je B�h. 931 01:17:05,188 --> 01:17:06,933 Setk� se s n�m pozd�ji. 932 01:17:09,948 --> 01:17:11,402 Mus�m j�t. 933 01:17:11,403 --> 01:17:13,231 Nemysl�m si, �e se ti to poda��. 934 01:17:18,404 --> 01:17:19,753 Lehni si zp�t. 935 01:17:25,588 --> 01:17:27,233 To zastav� infekci. 936 01:17:38,573 --> 01:17:40,353 Se�e�te Lady Marlboroughovou. 937 01:17:40,964 --> 01:17:42,214 Ihned! 938 01:17:42,238 --> 01:17:43,893 Vezm�te m� k n�. 939 01:17:53,942 --> 01:17:55,613 Najd�te ji! 940 01:17:59,231 --> 01:18:01,813 Najd�te ji! 941 01:18:15,063 --> 01:18:16,779 Tam venku jsou vlci, �e? 942 01:18:16,803 --> 01:18:18,082 Ne, va�e v�sosti. 943 01:18:18,083 --> 01:18:19,482 Nemysl�m si. 944 01:18:19,483 --> 01:18:22,042 Mo�n� ode�la do Blenheimu. Do jej�ho pal�ce. 945 01:18:22,043 --> 01:18:24,264 To u� d�vno pal�c nen�. Je to les. 946 01:18:24,288 --> 01:18:25,991 M�li bychom se pod�vat po lese, kdyby n�co. 947 01:18:26,015 --> 01:18:27,199 Pan Harley. 948 01:18:27,223 --> 01:18:28,266 Promi�te. 949 01:18:28,290 --> 01:18:30,699 Douf�m, �e ji najdete a nebude mrtv� n�kde v p��kopu. 950 01:18:30,723 --> 01:18:32,480 Ale obchodn� z�le�itosti st�tu nepo�kaj�. 951 01:18:32,505 --> 01:18:33,525 Va�e v�sosti, 952 01:18:33,550 --> 01:18:36,562 u� dva t�dny jsme nem�li ��dn� zpr�vy z fronty. 953 01:18:36,563 --> 01:18:39,293 Nen� pochyb, �e m� Marlborough probl�my. 954 01:18:39,443 --> 01:18:41,982 Mus�me k n�mu okam�it� poslat divizi. 955 01:18:41,983 --> 01:18:45,208 N�klady na pomoc, postaven� na va�� paranoie, n�s p�ivedou b�h v� k �emu. 956 01:18:45,232 --> 01:18:47,222 Pot�ebujeme... po�kat. 957 01:18:47,223 --> 01:18:49,482 Chvilku nad t�m pop�em��l�m. 958 01:18:49,483 --> 01:18:50,822 Tohle nepo�k�. 959 01:18:50,823 --> 01:18:53,073 Pot�ebujeme jednat okam�it�. 960 01:18:53,163 --> 01:18:55,233 Je to jako p�ij�t trochu pozd�ji na p�rty? 961 01:18:55,813 --> 01:18:58,942 Pokud je na p�rty v�echno v po��dku. Nepot�ebuj� v�s a vypad� to jen jako zabit�... 962 01:18:58,943 --> 01:19:01,482 ale pokud se to zvrtne, nezachr�n�te to, 963 01:19:01,483 --> 01:19:04,853 a za�nete m�t pocit l�tosti, �e jste si na ni nevzali sv�j nejlep�� �upan. 964 01:19:05,043 --> 01:19:07,119 To nen� jako p�rty. 965 01:19:07,143 --> 01:19:09,062 Promi�te mi pane Premi�re, pouze nahlas p�em��l�m. 966 01:19:09,063 --> 01:19:10,282 J� si tak� mysl�m, �e je to jako p�rty. 967 01:19:10,283 --> 01:19:12,384 - Nejlep�� podobnost. - Po�k�me. 968 01:19:12,408 --> 01:19:15,375 Ujist�me se, �e maj� na sob� ty nejlep�� �aty... tak budeme p�ipraveni, 969 01:19:15,399 --> 01:19:18,377 a sezn�m�me divizi na pob�e��, kde bude p�ipravena lo�. 970 01:19:23,803 --> 01:19:25,293 Abigail. 971 01:19:26,183 --> 01:19:28,093 M� obavy... 972 01:19:28,443 --> 01:19:30,473 Venku je tma, samota. 973 01:19:30,903 --> 01:19:32,413 Je siln�. 974 01:19:32,923 --> 01:19:34,933 Bude v po��dku. 975 01:19:35,463 --> 01:19:37,653 Ano, cel� �ivot m� chr�nila. 976 01:19:38,183 --> 01:19:39,622 Bez n� jsem nic. 977 01:19:39,623 --> 01:19:41,293 To nen� pravda. 978 01:19:41,404 --> 01:19:42,804 Jsi kr�lovna. 979 01:19:42,828 --> 01:19:44,122 Jsem unaven�. 980 01:19:44,146 --> 01:19:46,382 Bol� to, v�echno m� bol�. 981 01:19:46,383 --> 01:19:48,053 V�ichni m� opou�t�j�. 982 01:19:48,863 --> 01:19:50,079 Um�r�. 983 01:19:50,103 --> 01:19:51,673 Nakonec ona. 984 01:19:53,578 --> 01:19:56,004 Pokud nen� mrtv�, odseknu j� hlavu. 985 01:19:56,028 --> 01:19:58,182 Mo�n� to d�l� proto, aby mi ubl�ila. 986 01:19:58,183 --> 01:20:00,622 Mo�n� to p�edst�rala a utekla, nev�m. 987 01:20:00,623 --> 01:20:02,622 Bude v po��dku. 988 01:20:02,623 --> 01:20:04,564 - Najdou ji. - Je mi to jedno. 989 01:20:04,588 --> 01:20:06,005 Ty jsi 990 01:20:06,023 --> 01:20:07,593 velmi p�kn� osobnost. 991 01:20:08,323 --> 01:20:10,233 Z��� kr�sou. 992 01:20:11,916 --> 01:20:13,074 O�en� se s tebou. 993 01:20:13,098 --> 01:20:14,184 Co? 994 01:20:14,208 --> 01:20:16,139 Kolonel Masham se chce s tebou o�enit. 995 01:20:16,163 --> 01:20:18,473 - V�n�? - Ano. Dost si ho zaujala. 996 01:20:19,466 --> 01:20:21,153 To je absurdn�. 997 01:20:22,075 --> 01:20:23,793 Nem�m mu co nab�dnout. 998 01:20:23,833 --> 01:20:26,863 Jsem pouze slu�ka bez hal��e. Byla by to pro n�j �ctyhodn� sebevra�da. 999 01:20:26,887 --> 01:20:28,371 Tvoje prvn� my�lenky pat�� jemu. 1000 01:20:28,395 --> 01:20:31,197 - Oh, si velmi mil�. - Z�le�� mi na n�m. 1001 01:20:32,203 --> 01:20:34,113 Ale ne zp�sobem, jak mi z�le�� na tob�. 1002 01:20:34,363 --> 01:20:35,993 Ale dost o vd�v�n�. 1003 01:20:36,131 --> 01:20:38,752 Nebudu lh�t, cht�la bych znovu lady. 1004 01:20:38,776 --> 01:20:40,224 Ano, ano, to je spr�vn�. 1005 01:20:40,248 --> 01:20:41,402 Zat�mco je pry�, 1006 01:20:41,403 --> 01:20:44,264 pokud po�k�me, vr�t� se a bude k�i�et a dupat, pokud se to dozv�. 1007 01:20:44,289 --> 01:20:46,942 Ale ty to mus� p�ijmout. To je ode mne m�j dar a ��d�m, aby jsi ho p�ijala. 1008 01:20:46,966 --> 01:20:49,760 - Samoz�ejm�. - Kdy? Te�, te�! 1009 01:20:50,886 --> 01:20:53,174 J�, Abigail Hillov�, 1010 01:20:53,198 --> 01:20:57,002 beru si tebe Samueli Mashame, za z�konit�ho man�ela. 1011 01:20:57,003 --> 01:20:59,002 J�, Samuel Masham, 1012 01:20:59,003 --> 01:21:03,364 beru si tebe, Abigail Hillov�, za z�konitou man�elku. 1013 01:21:06,247 --> 01:21:07,662 Je to velkolep�, 1014 01:21:07,663 --> 01:21:09,213 Jsem ohromen�. 1015 01:21:10,927 --> 01:21:12,082 Skv�l�. 1016 01:21:12,083 --> 01:21:14,102 Oh, a pat�� v�m apartm�ny ve v�chodn�m k��dle. 1017 01:21:14,103 --> 01:21:16,179 - D�kujeme v�m, va�e v�sosti. - D�kujeme. 1018 01:21:16,203 --> 01:21:18,259 Oh, n�kdy je sranda, b�t kr�lovnou. 1019 01:21:18,283 --> 01:21:19,873 N�kdo o tom m��e jen sn�t. 1020 01:21:21,163 --> 01:21:23,382 Vypad�, jako by jsi cht�la zdrhnout. 1021 01:21:23,383 --> 01:21:24,782 Kam by byla utekla? 1022 01:21:24,783 --> 01:21:26,082 �ekl jsi, �e jezdci ji hledaj�. 1023 01:21:26,083 --> 01:21:28,082 �ekl jsem ti to u� p�ed t�m. 1024 01:21:28,083 --> 01:21:29,381 Mohla b�t na p�r dn� nemocn�, ale 1025 01:21:29,405 --> 01:21:30,644 te� by u� mohla b�t v po��dku. 1026 01:21:30,668 --> 01:21:32,622 Mo�n� se vr�tila zp�t do Southamptonu. 1027 01:21:32,623 --> 01:21:34,604 Pro�? Co by tam d�lala? 1028 01:21:34,628 --> 01:21:35,439 P�ipravovala se? 1029 01:21:35,463 --> 01:21:38,953 Jsem tvrd� jako sk�la, a je to na�e svatebn� noc. 1030 01:21:45,040 --> 01:21:46,413 Klidn� le�. 1031 01:21:59,443 --> 01:22:02,873 Te�, kdy� je pry�, se c�t�m v�ce znepokojena, jako kdyby byla tady. 1032 01:22:03,943 --> 01:22:06,462 Je to, jako kdyby mohla za�to�it kdykoliv a kdekoliv. 1033 01:22:06,463 --> 01:22:08,253 Mo�n� to ani nezpozorujeme. 1034 01:22:11,210 --> 01:22:12,693 Mus�m b�t klidn�. 1035 01:22:13,329 --> 01:22:14,713 Zmizela. 1036 01:22:14,813 --> 01:22:16,333 Jsem vdan�. 1037 01:22:18,137 --> 01:22:19,218 Ale mus�m b�t p�ipravena. 1038 01:22:19,242 --> 01:22:22,771 A ty mi mus� pomoct, abych byla p�ipravena kdy� nebudu v�d�t, kde je m�j nep��tel. 1039 01:22:23,584 --> 01:22:27,510 M�j �ivot je jako labyrint, ve kter�m si poka�d� mysl�m, �e u� budu venku. 1040 01:22:27,534 --> 01:22:30,304 Mus�m naj�t, n�jakou jinou pozici, indicii, p��mo p�ede mnou. 1041 01:22:45,641 --> 01:22:46,684 Chlap�e. 1042 01:22:46,708 --> 01:22:48,053 P�iprav mi povoz. 1043 01:22:49,118 --> 01:22:50,933 Mae ��kala, �e ne. 1044 01:22:51,563 --> 01:22:52,784 Odch�z�m. 1045 01:22:52,808 --> 01:22:54,213 Pomoz mi ven. 1046 01:22:58,983 --> 01:23:00,353 Mae ��kala, �e ne. 1047 01:23:04,203 --> 01:23:05,682 C�t� se u� l�pe? 1048 01:23:05,683 --> 01:23:08,022 Je m�j k�� na�ivu? Nebo jste ho sn�dli? 1049 01:23:08,023 --> 01:23:09,374 Prodala jsem ho. 1050 01:23:09,606 --> 01:23:11,573 I tak si mi dlu�n�. 1051 01:23:12,413 --> 01:23:14,322 Aby jsi dostala ve�e�i, mus� ho vykou�it, 1052 01:23:14,323 --> 01:23:16,573 od te� beru 20 procent. 1053 01:23:17,487 --> 01:23:19,193 Vypad� luxusn�. 1054 01:23:19,252 --> 01:23:20,806 Mu�i to maj� r�di. 1055 01:23:20,830 --> 01:23:23,213 Vid�la jsi u� n�kdy 10 zlat�ch vl�dc�. 1056 01:23:23,563 --> 01:23:25,033 Ve snech? 1057 01:23:25,103 --> 01:23:27,402 Jdi ke ka�n� v Hyde parku, o 9tej r�no, 1058 01:23:27,403 --> 01:23:29,653 a uvid� mu�e, kter� m� na vod�tku kachnu. 1059 01:23:36,083 --> 01:23:37,244 Co se stalo? 1060 01:23:37,268 --> 01:23:38,579 Jsi v po��dku? 1061 01:23:38,603 --> 01:23:40,991 Ta �t�tka, Abigail m� otr�vila. 1062 01:23:41,015 --> 01:23:43,513 Tady Mary Magdalena m� na�la. 1063 01:23:44,681 --> 01:23:46,273 Zn�silnili t�? 1064 01:23:46,384 --> 01:23:48,404 Ne. 1065 01:23:48,428 --> 01:23:51,220 Ale tohle lukrativn� podnik�n�, je nab�dka, kter� by mi padla vhod. 1066 01:23:51,244 --> 01:23:52,899 To ud�lala Abigail? 1067 01:23:52,923 --> 01:23:54,173 Ano. 1068 01:23:54,861 --> 01:23:56,393 Jak je na tom kr�lovstv�? 1069 01:25:24,061 --> 01:25:25,473 Lady Marlboroughov�. 1070 01:25:26,480 --> 01:25:27,913 Oh drah�. 1071 01:25:28,117 --> 01:25:31,693 Slu�ebn� je od�n� v �atech lady. Jak�... 1072 01:25:31,791 --> 01:25:33,022 rozmarn�? 1073 01:25:33,023 --> 01:25:35,173 M� drah� p��telkyn� a sest�enice. 1074 01:25:35,343 --> 01:25:36,922 Je hezk� t� znovu vid�t, jak ses vr�tila... 1075 01:25:36,923 --> 01:25:37,999 Z pekla! 1076 01:25:38,023 --> 01:25:40,404 Jsem si jist�, �e jednoho dne, j�m projde� tak�. 1077 01:25:40,428 --> 01:25:42,217 Uniklo ti p�r v�c�. 1078 01:25:42,241 --> 01:25:43,593 Moje svatba. 1079 01:25:44,108 --> 01:25:46,866 Byla to jednoduch� z�le�itost, ale n�dhern�. 1080 01:25:48,743 --> 01:25:50,133 Odejd�te v�ichni. 1081 01:25:54,408 --> 01:25:58,073 Nab�dne� mi �aj, a odpust� mi, pokud ho nebudu cht�t. 1082 01:25:59,704 --> 01:26:04,072 Poslouchala jsem sv� srdce. A nev��ila jsem mu, a za tohle se styd�m. 1083 01:26:04,073 --> 01:26:06,785 Nemohla jsem jen tak st�t, a nechat t�, abys m� zni�ila. 1084 01:26:07,049 --> 01:26:09,033 Mo�n� pr�v� to si m� nau�ila. 1085 01:26:09,643 --> 01:26:11,033 Ale je konec. 1086 01:26:11,791 --> 01:26:13,134 Vyhr�la jsem. 1087 01:26:13,158 --> 01:26:14,533 Jsem v bezpe��. 1088 01:26:14,822 --> 01:26:17,813 V�ce bojovat nemus�me, nic z toho nem�me? 1089 01:26:18,526 --> 01:26:21,153 Pokud mi odpust�, ob� budeme ��astn�. 1090 01:26:26,985 --> 01:26:30,093 Samoz�ejm�, �e m� v sob� vztek, kter�ho se chce� zbavit. 1091 01:26:31,047 --> 01:26:33,073 Nyn� se p�es to p�enesu. 1092 01:26:33,266 --> 01:26:36,274 Gratuluji k tv� po�ehnan� svatb�. 1093 01:26:45,043 --> 01:26:46,413 Tv� tv��. 1094 01:26:46,910 --> 01:26:48,426 To vypad�m, a� tak �patn�? 1095 01:26:48,450 --> 01:26:50,933 Pro mu�e by takov� jizva znamenala eleganci. 1096 01:26:51,357 --> 01:26:52,622 Sarah, kde jsi byla? 1097 01:26:52,623 --> 01:26:54,173 Pro� jsi takhle ode�la? 1098 01:26:54,523 --> 01:26:55,873 Byla jsem jezdit. 1099 01:26:56,083 --> 01:26:57,633 Napadli m� bandit�. 1100 01:26:58,023 --> 01:26:59,739 Zabralo mi dost �asu, dokud jsem je nep�emohla. 1101 01:26:59,763 --> 01:27:02,313 - Oh, tv� uboh� tv��i�ka. - M�la bys vid�t jejich. 1102 01:27:02,440 --> 01:27:04,813 A ty ses m�la dob�e, vi�?! 1103 01:27:05,023 --> 01:27:07,693 Sly�ela jsem, �e jsi poslala n�jak� mu�e, aby m� �li hledat?! 1104 01:27:07,741 --> 01:27:10,093 Ob�vala jsem se o tebe. Myslela jsem, �e jsi... 1105 01:27:10,804 --> 01:27:12,873 Neud�lala jsi to proto, abys mi ubl�ila? 1106 01:27:12,976 --> 01:27:14,913 S tebou si nezahr�v�m. 1107 01:27:15,683 --> 01:27:17,113 V�m, v�m. 1108 01:27:17,623 --> 01:27:18,913 Pod�vej se na m�. 1109 01:27:20,633 --> 01:27:23,573 �eknu to jednou a jasn�, moje nejdra���, 1110 01:27:23,688 --> 01:27:25,468 Abigail mus� poslat pry�, 1111 01:27:25,492 --> 01:27:28,013 ze srdce t� pros�m, pan� Molly, ud�lej to. 1112 01:27:28,383 --> 01:27:29,993 Ale j� nechci. 1113 01:27:30,503 --> 01:27:32,053 Je to zmije. 1114 01:27:33,510 --> 01:27:35,283 Ty ��rl�. 1115 01:27:35,307 --> 01:27:36,846 Ud�l�, jak �eknu. 1116 01:27:36,870 --> 01:27:38,627 Premi�r a pan Harley. 1117 01:27:38,651 --> 01:27:39,735 Co to je? 1118 01:27:39,759 --> 01:27:42,005 Tis�ce ospravedln�ni va�e v�sosti, ale m�me tu n�co z Francie. 1119 01:27:42,029 --> 01:27:43,035 Co se d�je? 1120 01:27:43,059 --> 01:27:44,162 Marlborough je p�ipraven. 1121 01:27:44,163 --> 01:27:45,762 M� je v oble�en�. 1122 01:27:45,763 --> 01:27:47,944 Pot�ebuje pevnost, aby mohl za�to�it z pob�e��. 1123 01:27:47,968 --> 01:27:49,902 Nechte je, a� p�ijdou na p�rty. 1124 01:27:49,903 --> 01:27:52,482 - Jist�e, va�e v�sosti. - Jakou p�rty? 1125 01:27:52,483 --> 01:27:54,253 Stalo se to, kdy� jsi byla pry�. 1126 01:27:54,343 --> 01:27:56,779 D�kuji P�nov�, informujte m� o postupu. 1127 01:27:56,803 --> 01:27:59,933 Je hezk� vid�t v�s op�t doma Lady Marlboroughov�. 1128 01:28:07,103 --> 01:28:09,162 Nyn� jsi s t�mi divizemi ud�lala velmi dob�e. 1129 01:28:09,163 --> 01:28:10,205 Ano, v�m. 1130 01:28:10,229 --> 01:28:13,259 I kdy� ty dv� nov� pozice v kabinetu, mus� z�stat s parukami. 1131 01:28:13,521 --> 01:28:15,062 J� jsem kr�lovna. 1132 01:28:15,063 --> 01:28:16,702 Nesna� se ud�lat tu v�c, kterou ud�lat chce�. 1133 01:28:16,703 --> 01:28:18,953 Nesna� se to ��dit, kdy� nem��e�. 1134 01:28:18,967 --> 01:28:21,509 V�m, �e Harley byl tv�m uchem a Abigail v tv� posteli. 1135 01:28:21,533 --> 01:28:22,579 Sta�ilo. 1136 01:28:22,603 --> 01:28:25,304 Od te� bude� takov�, jakou si j� budu p��t, aby jsi byla. Rozum�? 1137 01:28:25,328 --> 01:28:26,442 Anno. 1138 01:28:26,466 --> 01:28:28,673 P�esta�, p�esta�. 1139 01:28:29,103 --> 01:28:30,753 D�s� m� tv� tv��, p�esta�. 1140 01:28:31,948 --> 01:28:33,533 Dobrou noc, Lady Marlboroughov�. 1141 01:28:41,459 --> 01:28:42,865 Dobr� r�no. 1142 01:28:44,872 --> 01:28:46,505 Dobr� r�no. 1143 01:28:47,123 --> 01:28:48,853 M� n�jak� divn� pohled moje drah�. 1144 01:28:49,083 --> 01:28:50,393 Mysl�m, �e je to lep��. 1145 01:29:01,503 --> 01:29:04,382 Mysl�m, �e ��m jsem star��, tak jsem v�ce citliv�j��. 1146 01:29:04,383 --> 01:29:07,193 M�la jsi pro citlivost m�sto? 1147 01:29:09,583 --> 01:29:11,033 Ani j� jsem si to nemyslela. 1148 01:29:11,692 --> 01:29:14,173 Ale pozd�ji m� to velmi p�ekvapilo. 1149 01:29:14,358 --> 01:29:18,013 Za�ala jsem si prohl�et mnoho, mnoho dopis�, kter� jsi mi poslala. 1150 01:29:18,819 --> 01:29:21,133 ��dalo se mi tv� objet�. 1151 01:29:21,405 --> 01:29:24,184 ��dalo se mi po teple tv�ho nah�ho t�la, kter� le�elo na m�m. 1152 01:29:24,208 --> 01:29:27,153 Je to velmi intenzivn�. Velmi z�eteln�. 1153 01:29:27,768 --> 01:29:31,453 Myslela jsem, �e jsem n�kter� ztratila. Bylo to trochu d�siv�. 1154 01:29:32,103 --> 01:29:35,142 Co ��k� na to, �e ten zkurvysyn Jonathan Swift si je v�echny p�e�etl. 1155 01:29:35,143 --> 01:29:37,144 Kdyby je zve�ejnil ve sv�ch novin�ch, 1156 01:29:37,168 --> 01:29:38,964 na dal�� den by t� to zruinovalo. 1157 01:29:38,988 --> 01:29:40,402 Nikdy bys. 1158 01:29:40,534 --> 01:29:44,793 Nem� ani tu�en�, co bych ud�lala pro svou zemi. 1159 01:29:45,416 --> 01:29:46,773 A pro tebe. 1160 01:29:47,761 --> 01:29:48,994 Zruinovala m�? 1161 01:29:49,018 --> 01:29:50,199 To bys ud�lala? 1162 01:29:50,223 --> 01:29:51,802 Tyto dopisy pou�iji jen tehdy, kdy� 1163 01:29:51,803 --> 01:29:56,853 neozn�m� zv��en� dan�, nezm�n� kabinet jak si p�eji, a nezbav� se Abigail. 1164 01:30:20,623 --> 01:30:22,513 Nep�eje� si v�d�t, jak jsem se rozhodla? 1165 01:30:22,753 --> 01:30:25,540 P�eji si, abys byla ��astn�. Potom ho tv�j duch 1166 01:30:25,564 --> 01:30:28,603 osv�t� a v�e skon��. 1167 01:31:28,767 --> 01:31:31,762 Kr�lovna si ��d�, aby se j� vr�til kl��. 1168 01:31:31,763 --> 01:31:35,113 Vr�t�te ho a opust�te dv�r je�t� dnes. 1169 01:31:35,495 --> 01:31:36,842 Kde je? 1170 01:31:36,843 --> 01:31:38,662 Vra�te mi kl��. 1171 01:31:38,663 --> 01:31:41,753 Kr�lovna si nep�eje va�i n�v�t�vu. 1172 01:32:02,225 --> 01:32:03,740 Anno! 1173 01:32:03,764 --> 01:32:05,853 Odevzdala jsem sv�j kl��. 1174 01:32:11,044 --> 01:32:13,893 To jsem j� Molly. Jsi na�tvan�. V�m. 1175 01:32:14,412 --> 01:32:15,973 Promi� mi. 1176 01:32:16,294 --> 01:32:18,364 Byla jsem na chvilku na�tvan�. 1177 01:32:18,388 --> 01:32:19,878 Otev�i dve�e pros�m t�. 1178 01:32:23,170 --> 01:32:24,284 Pros�m, pouze... 1179 01:32:24,308 --> 01:32:25,903 Mohla bys... 1180 01:32:26,668 --> 01:32:29,193 To jsem j� Molly, otev�i dve�e. 1181 01:32:38,859 --> 01:32:40,538 Listy jsem sp�lila. 1182 01:32:40,562 --> 01:32:42,093 Sp�lila jsem je. 1183 01:32:46,625 --> 01:32:48,313 Ud�lej, co chce�. 1184 01:33:09,683 --> 01:33:12,013 Nevr�t�m se. 1185 01:33:13,383 --> 01:33:15,033 Rozum�? 1186 01:33:15,903 --> 01:33:17,973 P�jdu a nevr�t�m se. 1187 01:33:22,503 --> 01:33:24,333 V�emu je na vin� Abigail. 1188 01:33:25,603 --> 01:33:27,433 Nemiluje t�. 1189 01:33:28,003 --> 01:33:29,839 Proto�e, kdo by mohl? 1190 01:33:29,863 --> 01:33:32,393 Nic ode m� nechce, ne jako ty. 1191 01:33:32,768 --> 01:33:35,613 Nic od tebe nechce a p�esto se stala 1192 01:33:35,643 --> 01:33:39,044 n�jak lady roku 2000, 1193 01:33:39,068 --> 01:33:41,224 a Harley ti sed� na kl�n� skoro ka�dou noc. 1194 01:33:41,248 --> 01:33:43,498 P�eji si, abys m� milovala tak jako ona. 1195 01:33:44,303 --> 01:33:46,033 Chce�, abych ti lhala? 1196 01:33:48,563 --> 01:33:52,833 Vypad� jako and�l, kter� spadl z nebes, va�e v�sosti. 1197 01:33:53,122 --> 01:33:54,493 Ne. 1198 01:33:54,843 --> 01:33:57,153 N�kdy vypad�, jako jezevec. 1199 01:33:57,323 --> 01:33:59,082 A spol�h� na m�, �e ti to �eknu. 1200 01:33:59,083 --> 01:34:02,493 - Pro�? - Proto�e nebudu lh�t. To je l�ska. 1201 01:34:15,850 --> 01:34:18,593 M�m sv� povinnosti, kter� mus�m plnit. 1202 01:34:50,615 --> 01:34:52,073 M�m... 1203 01:34:59,143 --> 01:35:03,093 Posledn�ch p�r m�s�c� jsem byla s vl�dou ne��astn�. 1204 01:35:04,138 --> 01:35:07,093 Lord Godolphin ztratil mou d�v�ru. 1205 01:35:08,864 --> 01:35:11,873 A proto, prohla�uji nov�ho premi�ra. 1206 01:35:12,818 --> 01:35:14,853 Panem Harleym. 1207 01:35:17,707 --> 01:35:19,193 Godolphin. 1208 01:35:19,453 --> 01:35:21,573 D�kuji v�m za va�e slu�by. 1209 01:35:22,161 --> 01:35:25,672 Okam�it� jdeme vyjedn�vat o p��m��� s Franci�. 1210 01:35:25,696 --> 01:35:27,693 Rozhodla jsem. 1211 01:35:27,774 --> 01:35:29,373 V�ichni rozchod. 1212 01:35:41,286 --> 01:35:43,493 Nech to. L�b� se mi to. 1213 01:35:43,951 --> 01:35:45,953 Zrcadla z�stanou tak�. 1214 01:35:46,587 --> 01:35:49,533 Oh m�j bo�e, mysl� si, �e jsi vyhr�la. 1215 01:35:51,663 --> 01:35:53,773 A ne? 1216 01:35:54,083 --> 01:35:56,333 Hrajeme velmi rozd�ln� hry. 1217 01:35:57,303 --> 01:36:00,002 Jedin�, co v�m je, �e ko��r na tebe �ek�. 1218 01:36:00,003 --> 01:36:03,033 A moje slu�ka je na cest� s n���m, co se jmenuje ananas. 1219 01:36:34,419 --> 01:36:35,770 Jedeme? 1220 01:36:43,077 --> 01:36:44,433 Jedeme. 1221 01:37:05,402 --> 01:37:06,813 Ud�lej to znovu. 1222 01:38:04,602 --> 01:38:05,933 Tady jsem. 1223 01:38:12,203 --> 01:38:13,833 Ud�lala bys mi nohy pros�m? 1224 01:38:14,463 --> 01:38:16,093 Jist�e. 1225 01:38:16,543 --> 01:38:18,173 Tepl� ru�n�ky, ihned. 1226 01:38:23,911 --> 01:38:25,493 Jsi opil�? 1227 01:38:25,939 --> 01:38:27,353 M�la jsem v�no. 1228 01:38:27,910 --> 01:38:29,433 Velmi dobr� v�no. 1229 01:38:30,363 --> 01:38:31,402 M�la sis d�t. 1230 01:38:31,403 --> 01:38:33,933 - Jedno ti donesu, co ��k�? - Ne. 1231 01:38:35,586 --> 01:38:37,753 Nech�pu tento pap�r. 1232 01:38:42,995 --> 01:38:44,493 C�t�m se �patn�. 1233 01:38:45,754 --> 01:38:47,193 Omluv m� na chvilku. 1234 01:39:02,303 --> 01:39:04,073 Promi�, je mi �patn�. 1235 01:39:04,513 --> 01:39:06,833 Nech Annu a� ti zavol� l�ka�e, l�sko. 1236 01:39:07,383 --> 01:39:09,073 D�kuji. 1237 01:39:12,862 --> 01:39:14,213 Doktor. 1238 01:39:33,583 --> 01:39:34,739 Co se d�je? 1239 01:39:34,763 --> 01:39:36,899 Zprost�edkovaly m�r s Franci�. 1240 01:39:36,923 --> 01:39:39,633 - Jasn�, �e zaplatili p��li�. - Jist�e. 1241 01:39:39,763 --> 01:39:41,813 Marlborough se vrac� za t�den. 1242 01:39:41,823 --> 01:39:43,602 Harley u�in� kroky, aby ho nahradil. 1243 01:39:43,603 --> 01:39:45,853 Nyn�, kdy� jsme podepsali m�r s Franci�, 1244 01:39:47,303 --> 01:39:49,672 Marlborough�v n�vrat do Anglie se bl��. 1245 01:39:49,673 --> 01:39:53,294 Div�m se, va�e v�sosti, zda je spr�vn�, �e z�stal v�dcem na�ich vojsk. 1246 01:39:53,318 --> 01:39:55,446 Vytrhnu mu jeho znam�nko z obli�eje. 1247 01:39:55,470 --> 01:39:56,904 Godolphine, mus�te tomu zabr�nit. 1248 01:39:56,928 --> 01:39:59,622 On je hrdina, kter� pro n�s vyhr�l m�r. 1249 01:39:59,623 --> 01:40:01,683 To ano, ale hodil by n�s do krvav� v�lky, 1250 01:40:01,707 --> 01:40:03,582 kter� by n�s ur�it� zruinovala, tak to je. 1251 01:40:03,583 --> 01:40:06,399 Bylo by snaz�� pot�hnout m�mi nitkami, kdybyste byla zp�t na dvo�e. 1252 01:40:06,423 --> 01:40:10,810 Nov� �ra m�ru a prosperity, nov� den, dve�e k nov� budoucnosti, 1253 01:40:10,834 --> 01:40:12,139 o tom jsou metafory. 1254 01:40:12,163 --> 01:40:14,919 Oh, jsem unaven�. Pop�em��l�m o tom. 1255 01:40:14,943 --> 01:40:16,349 V�em d�kuji. 1256 01:40:19,583 --> 01:40:22,942 Samoz�ejm�, �e jste mi neprozradila, pro� v�s propustila. 1257 01:40:22,943 --> 01:40:26,353 Mohl bych v na�� konverzaci nechat mezeru, abyste to napravila. 1258 01:40:33,809 --> 01:40:36,542 Nev�m moc o �en�ch a jejich pocitech, 1259 01:40:36,543 --> 01:40:39,744 ale v�m, �e sv� srdce opatruj�, jako pla��c� novoroze�ata. 1260 01:40:39,768 --> 01:40:41,071 Godolphine. 1261 01:40:41,095 --> 01:40:43,859 C�t�m nutk�n� rozb�t v�m nos. 1262 01:40:43,883 --> 01:40:45,242 Pointa? 1263 01:40:45,266 --> 01:40:46,617 Va�e v�sosti, 1264 01:40:46,641 --> 01:40:49,042 mohu p�istoupit ve v�ci Lady Marlboroughov�? 1265 01:40:49,043 --> 01:40:50,071 Ne, nem��ete. 1266 01:40:50,095 --> 01:40:53,722 Trhlinu v dobr�m p��telstv�, bude jist� mo�n� opravit. 1267 01:40:53,723 --> 01:40:55,813 N�kter� r�ny se nehoj�. 1268 01:40:56,123 --> 01:40:57,516 M�m takov�ch plno. 1269 01:40:57,540 --> 01:40:59,082 N�kter� se potuluj� jedna kolem druh�, 1270 01:40:59,083 --> 01:41:01,964 a n�kter�, jako by se plnily krv�. 1271 01:41:01,988 --> 01:41:03,258 List. 1272 01:41:03,282 --> 01:41:06,824 N�jak� ospravedln�n�, kter� by usnadnilo v� n�vrat. 1273 01:41:06,848 --> 01:41:08,883 Existuj� hranice, kter� m� ka�d� �lov�k jin�. 1274 01:41:08,907 --> 01:41:10,362 Mohla by v�m napsat, 1275 01:41:10,363 --> 01:41:14,593 a mohli bychom se pokusit napravit alespo� jednu r�nu v na�� kr�lovn�. 1276 01:41:18,483 --> 01:41:19,813 V tom j� nezabr�nim. 1277 01:41:20,043 --> 01:41:23,282 Mysl�m si, �e pokud to bude bez pointy, hod�m ten list do ohn�. 1278 01:41:23,283 --> 01:41:25,173 Ale nezabr�nim j� v tom. 1279 01:41:27,646 --> 01:41:29,153 Ty. 1280 01:41:29,482 --> 01:41:31,073 �t�tko. 1281 01:41:38,562 --> 01:41:39,968 M�j bo�e. 1282 01:41:39,992 --> 01:41:42,173 Chyb� mi. 1283 01:41:49,578 --> 01:41:51,653 Jste si jist�, �e je to ve�ker� po�ta? 1284 01:41:51,677 --> 01:41:53,669 Hled�te n�co? 1285 01:41:55,183 --> 01:41:56,355 Ne, j� 1286 01:41:56,379 --> 01:41:58,864 obl�ben� kousek od m� sest�enice z Florencie. 1287 01:41:58,888 --> 01:42:00,553 Jsem si jist�, �e p�ijde. 1288 01:42:01,526 --> 01:42:03,313 Snila jsem. 1289 01:42:03,424 --> 01:42:04,713 J� 1290 01:42:04,843 --> 01:42:06,533 , �e jsem ti p�chla... 1291 01:42:06,544 --> 01:42:07,893 do... 1292 01:42:08,340 --> 01:42:09,653 oka. 1293 01:42:13,934 --> 01:42:15,622 To nem��e b�t v�echno. 1294 01:42:15,623 --> 01:42:17,322 - Je to moje... - Nenakl��aj se na m�. 1295 01:42:17,323 --> 01:42:20,633 M�me po��dat o dal�� kousek od va�� sest�enice z Florencie? 1296 01:42:21,083 --> 01:42:23,662 Mo�n� se ztratil, nebo jej sn�dli my�i b�hem dlouh� cesty. 1297 01:42:23,663 --> 01:42:26,482 Ne, pouze chci v�d�t, �e cel� moje po�ta je zde. 1298 01:42:26,483 --> 01:42:28,533 Jist�e, pano�i, jdi a znovu to zkontroluj. 1299 01:42:28,557 --> 01:42:30,229 Okam�it�. 1300 01:42:30,643 --> 01:42:32,153 Nekompetentn�. 1301 01:42:41,063 --> 01:42:42,219 Moje... 1302 01:42:42,243 --> 01:42:43,713 nejdra���... 1303 01:42:46,023 --> 01:42:47,573 Molly. 1304 01:43:14,822 --> 01:43:16,433 Jsem v rozpac�ch. 1305 01:43:17,123 --> 01:43:18,753 A ty jsi moje nejdra���. 1306 01:43:19,982 --> 01:43:21,759 Nev�m, jestli 1307 01:43:21,783 --> 01:43:23,493 - o tom m�m mluvit. - O co jde? 1308 01:43:24,143 --> 01:43:25,182 Nejsem si jist�. 1309 01:43:25,183 --> 01:43:26,319 Oh, to se mi nel�b�. 1310 01:43:26,343 --> 01:43:28,405 Zaryje se mi to do mozku, 1311 01:43:28,429 --> 01:43:30,657 a se�ere m� to za�iva. 1312 01:43:30,764 --> 01:43:32,693 Nen� to tak hrozn�, drah� Anno. 1313 01:43:33,371 --> 01:43:34,793 Jde jen o pen�ze. 1314 01:43:35,183 --> 01:43:36,535 Pen�ze? 1315 01:43:37,293 --> 01:43:39,933 Na�la jsem v knih�ch 1316 01:43:40,863 --> 01:43:43,373 velk� sumy pen�z, kter� zd� se pat�ily Marlboroughovc�m. 1317 01:43:43,603 --> 01:43:45,927 Ale to se neodr�elo ve v�nosu, kter� byly spojeny s v�daji. 1318 01:43:45,951 --> 01:43:47,301 Co? 1319 01:43:47,816 --> 01:43:49,153 Vytratilo se to. 1320 01:43:49,779 --> 01:43:52,333 M�m to ��dat zp�t, kdy� se vr�t�? 1321 01:43:52,963 --> 01:43:54,593 V tichosti, mo�n�? 1322 01:43:54,623 --> 01:43:57,453 ��k�, �e Sarah mu odkl�dala pen�ze. 1323 01:43:57,563 --> 01:43:58,873 Vypad� to tak. 1324 01:43:59,763 --> 01:44:01,173 N�jak�ch sedm tis�c. 1325 01:44:01,848 --> 01:44:03,313 To by neud�lala. 1326 01:44:04,863 --> 01:44:06,753 - Je to jen... - To by neud�lala. 1327 01:44:11,343 --> 01:44:14,253 Je mo�n�, �e jsem se spletla v ��etnictv�. 1328 01:44:16,103 --> 01:44:18,273 N�kdy se mi ze v�ech t�ch ��sel to�� hlava. 1329 01:44:18,803 --> 01:44:21,014 Jsou vrtkav� jako lid�, ale �asto d�vaj� smysl. 1330 01:44:21,038 --> 01:44:22,803 Na druh� nebo t�et� pokus. 1331 01:44:23,311 --> 01:44:25,733 Existuje jedin� vysv�tlen�, kter� nevid�m. 1332 01:44:26,506 --> 01:44:28,573 Mohli bychom ho z na�ich hlav vymazat. 1333 01:44:30,397 --> 01:44:33,593 Nevezmeme d�ti do zahr�dky na proch�zku? 1334 01:44:37,084 --> 01:44:39,813 Ne, d�kuji. Pot�ebuji odpo��vat. 1335 01:44:41,521 --> 01:44:42,973 M��e� odej�t. 1336 01:44:56,422 --> 01:44:57,713 Do hajzlu. 1337 01:44:57,930 --> 01:44:59,193 Do hazlu. 1338 01:44:59,375 --> 01:45:00,973 Do hajzlu. 1339 01:45:03,808 --> 01:45:05,222 Do hajzlu. 1340 01:45:23,023 --> 01:45:24,453 Mus�m to d�t zp�t. 1341 01:45:30,443 --> 01:45:31,935 Zmiz. 1342 01:46:37,486 --> 01:46:40,621 Marlborough je v Southamptonu, mus�me se rozhodnout. 1343 01:46:40,645 --> 01:46:42,059 Va�e v�sosti, pokud mohu. 1344 01:46:42,083 --> 01:46:44,255 Dnes p�i�lo velmi m�lo po�ty. 1345 01:46:44,913 --> 01:46:47,553 Ticho, pokud mohu, situace s Marlboroughem. 1346 01:46:48,104 --> 01:46:49,892 Okr�d� m�. 1347 01:46:49,916 --> 01:46:51,525 Co? 1348 01:46:52,543 --> 01:46:54,722 Va�e v�sosti, to je absurdn�. 1349 01:46:54,723 --> 01:46:57,182 Lady Abigail, nen� pravda... 1350 01:46:57,183 --> 01:46:59,933 �e m� okradli, zp�sobily n�m �kodu? 1351 01:47:00,714 --> 01:47:02,152 Ano. 1352 01:47:05,763 --> 01:47:07,693 V�echno je tady, �ern� na b�l�m. 1353 01:47:08,143 --> 01:47:09,893 Mus� b�t zni�ena. 1354 01:47:10,262 --> 01:47:13,193 Vyhn�na z jej� milovan� Anglie. Jsou ned�v�ryhodn�. 1355 01:47:13,423 --> 01:47:16,273 Ubl�ili by n�m, na�� zemi, kr�lovn�. 1356 01:47:16,963 --> 01:47:19,459 - Va�e v�sosti, pokud mohu... - Ne, nem��e�! 1357 01:47:19,483 --> 01:47:21,203 Bude obvin�n. Budou vyhn�ni. 1358 01:47:21,223 --> 01:47:22,993 Domluvila jsem, zmizte! 1359 01:47:53,423 --> 01:47:54,953 Oh, p�i�la po�ta. 1360 01:48:03,043 --> 01:48:05,693 Jaksi n�hle se c�t�m z Anglie unaven�, m�j drah�. 1361 01:48:06,343 --> 01:48:08,053 Mo�n� bychom m�li j�t n�kam jinam. 1362 01:49:21,238 --> 01:49:22,692 Anno. 1363 01:49:28,811 --> 01:49:30,039 Poj�me t� d�t do k�esla. 1364 01:49:30,064 --> 01:49:32,627 Jak se opova�uje� dot�kat takhle kr�lovny? 1365 01:49:33,381 --> 01:49:36,293 - Promi�. - Ne��dala jsem t�, abys ��kala. 1366 01:49:43,885 --> 01:49:45,674 Po�kr�bej mi nohu. 1367 01:50:18,013 --> 01:50:19,096 M�la by sis lehnout. 1368 01:50:19,121 --> 01:50:21,597 M�la by jsi mluvit, kdy� t� n�kdo po��d�. 1369 01:50:33,095 --> 01:50:34,383 N�jak se mi to�� hlava. 1370 01:50:35,283 --> 01:50:37,493 Mus�m se n��eho chytit.102882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.