All language subtitles for the.favourite.2018.1080p.bluray.x264-sparks.cs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,283 --> 00:01:33,369
Jak� jsem m�la proslov?
2
00:01:33,393 --> 00:01:34,422
Obdivuhodn�.
3
00:01:34,423 --> 00:01:36,061
- Ne�i�lala jsem?
- Ne, ne�i�lala.
4
00:01:36,085 --> 00:01:39,046
V�d�la jsem, �e bych byla znepokojena,
kdybych si myslela, �e jsem za�i�lala.
5
00:01:39,070 --> 00:01:40,188
Ne.
6
00:01:40,212 --> 00:01:42,249
Sarah, mus� pozdravit mali�k�.
7
00:01:42,273 --> 00:01:43,523
Ne.
8
00:01:43,563 --> 00:01:44,813
Je to moje ml���tko.
9
00:01:45,243 --> 00:01:46,335
Pros�m.
10
00:01:46,359 --> 00:01:47,729
Ne.
11
00:01:47,753 --> 00:01:49,542
M�m t� r�da. Ale neud�l�m to.
12
00:01:49,543 --> 00:01:51,469
- Jestli m� m� r�da.
- L�ska m� sv� hranice.
13
00:01:51,493 --> 00:01:53,328
Nem�la by m�t.
14
00:01:55,914 --> 00:01:58,445
FAVORITKA
15
00:02:19,428 --> 00:02:22,339
Neza�i�lala si, ale jsi bl�zen.
16
00:02:22,363 --> 00:02:24,283
D�v� mi pal�c.
17
00:02:24,340 --> 00:02:27,268
Nu�e, u� dlouho jsem ti
n�co cht�la d�t... ne?
18
00:02:27,293 --> 00:02:30,139
Vypad� to jako perfektn� p��le�itost,
proto�e jsme porazili Marlborougha.
19
00:02:30,163 --> 00:02:33,447
Tohle je do nebe volaj�c� marnotratnost.
Pan� Molly, jsme ve v�lce.
20
00:02:33,471 --> 00:02:34,659
Vyhr�li jsme.
21
00:02:34,683 --> 00:02:37,043
Oh, je�t� nen� konec.
Mus�me pokra�ovat.
22
00:02:39,487 --> 00:02:41,206
Ah, to jsem nev�d�la.
23
00:02:41,230 --> 00:02:43,230
TO BAHNO SMRD�
24
00:03:38,293 --> 00:03:40,230
Dej si kus chleba.
25
00:03:42,923 --> 00:03:46,693
Potom t� Sally vezme um�t se
a pozd�ji na odpoledn� sm�nu.
26
00:04:02,763 --> 00:04:04,773
To bahno smrd�.
27
00:04:04,843 --> 00:04:07,139
Serou tu v�ude po ulic�ch.
28
00:04:07,163 --> 00:04:09,252
Naz�vaj� to vl�dn� koment��.
29
00:04:09,253 --> 00:04:11,553
B�te tudy. Umyjte se.
30
00:04:12,393 --> 00:04:13,733
D�kuji velmi p�kn�.
31
00:04:22,963 --> 00:04:24,413
Lady Marlboroughov�.
32
00:04:25,423 --> 00:04:28,073
Ani jsem nev�d�la, a i tak si zde skon�ila.
33
00:04:28,563 --> 00:04:30,873
To jsem j�, Abigail.
34
00:04:31,653 --> 00:04:33,273
Drah� sest�enice.
35
00:04:33,703 --> 00:04:35,843
M�m dopis od na�� tety.
36
00:04:36,163 --> 00:04:37,503
A...
37
00:04:39,363 --> 00:04:41,953
Promi�te. Nem�la jsem v
�myslu, se takhle p�edstavit,
38
00:04:42,393 --> 00:04:44,303
ale vypadla jsem z ko��ru.
39
00:04:49,653 --> 00:04:51,754
A jeden mu� si vyt�hl...
40
00:04:54,469 --> 00:04:56,438
Ale nic... dal�� chlap.
41
00:04:56,509 --> 00:04:58,820
Dopis od na�� tety.
42
00:05:00,683 --> 00:05:02,073
Tvoji p��tel�?
43
00:05:02,683 --> 00:05:04,073
Promi�.
44
00:05:04,367 --> 00:05:06,440
Jak se jmenuje� d�vko.
Pokud si pokrevn�, �ekni ho.
45
00:05:06,464 --> 00:05:09,484
- Nejsem. Abigail Hillov�.
- Sommerset Hill 's?
46
00:05:09,508 --> 00:05:12,699
Ten, kter� se zbl�znil a
podp�lil sv�j d�m se sebou uvnit�?
47
00:05:12,723 --> 00:05:14,582
P�i�el o v�echny sv� pen�ze v kart�ch.
48
00:05:14,583 --> 00:05:16,292
Nikdo nest�vkuje v kart�ch.
49
00:05:16,293 --> 00:05:17,892
M�j str�c byl jedine�n�.
50
00:05:17,893 --> 00:05:19,889
Omlouv�m se za sv�j vzhled.
51
00:05:19,913 --> 00:05:21,163
Slu�ebnictvo m� sem pustilo.
52
00:05:21,403 --> 00:05:23,092
Ob�v�m se, �e to byl
n�jak� druh �ert�ku.
53
00:05:23,093 --> 00:05:24,343
A co chcete?
54
00:05:24,523 --> 00:05:28,023
Doufala jsem v to, �e
m� tu n�jak zam�stn�te.
55
00:05:28,043 --> 00:05:30,453
Mo�n� jako obludu,
kter� by stra�ila d�ti.
56
00:05:31,803 --> 00:05:33,053
No nap��klad. Jak �eknete.
57
00:06:31,500 --> 00:06:32,509
Pal�c?
58
00:06:32,533 --> 00:06:35,529
Ah, vypad�te vztekle, na m�j vkus,
a j� jsem si myslela, �e jsme p��tel�.
59
00:06:35,553 --> 00:06:37,432
V�n� pochybuji o tom, �e
jste ud�lala takovou chybu.
60
00:06:37,433 --> 00:06:40,073
Tak�e, skute�n� jsem jen popichovala.
Myslela jsem, �e v�m to dojde.
61
00:06:40,503 --> 00:06:41,783
To nebude fungovat.
62
00:06:42,113 --> 00:06:45,843
Tak�e, bude, pokud to postav�m j�
s nejlep��mi �emesln�ky v zemi.
63
00:06:45,883 --> 00:06:49,892
Douf�m, �e bude st�t sto let, a bude
p�edstavovat v�t�zstv� m�ho man�ela.
64
00:06:49,893 --> 00:06:51,912
Posly�te, tleskal jsem
v�t�zstv� va�eho man�ela,
65
00:06:51,913 --> 00:06:53,833
ale zva�en�m stavu pokladny pal�ce,
66
00:06:53,857 --> 00:06:55,539
to vypad� na n�co, s
��m by se kr�lovna
67
00:06:55,563 --> 00:06:57,109
m�la poradit se sv�m
oddan�m opozi�n�m partnerem.
68
00:06:57,133 --> 00:07:00,109
Oh, ale pak by to ztratilo sv�j
p�vabn� p�ekvapiv� �mrnc...
69
00:07:00,133 --> 00:07:01,293
P��a.
70
00:07:01,317 --> 00:07:03,299
Horratio to znovu zvl�dl.
71
00:07:03,323 --> 00:07:04,830
Pane Premi�re, mus�me si promluvit o tom,
72
00:07:04,854 --> 00:07:06,302
kdo p�jde do Francie
vyjedn�vat p��m���.
73
00:07:06,303 --> 00:07:08,462
��dn� p��m��� nepot�ebujeme,
74
00:07:08,463 --> 00:07:09,542
v�dy� jsou na �t�ku.
75
00:07:09,543 --> 00:07:10,753
Tak�e se n�m vydaj�.
76
00:07:10,777 --> 00:07:12,522
Jedna bitva v�lku nevyhraje.
77
00:07:12,523 --> 00:07:14,483
Svou z�bavu jsem svolal z d�vodu,
�e my jako vlastn�ci p�dy,
78
00:07:14,503 --> 00:07:16,792
jsme za tuto celou v�lku zaplatili nejv�ce.
79
00:07:16,793 --> 00:07:18,172
A jsme v�m za to velmi vd��ni.
80
00:07:18,173 --> 00:07:20,443
Zat�mco m�st�t� prodava�i
se na tom obohatili.
81
00:07:20,463 --> 00:07:24,829
A tv�ho tlust�ho otce jsem
je�t� na boji�ti nikdy nevid�l.
82
00:07:24,853 --> 00:07:26,202
Nem�me pen�ze. M�j argument.
83
00:07:26,203 --> 00:07:28,657
Francouzi jsou potrest�ni,
ale ne pora�eni, Harley.
84
00:07:28,681 --> 00:07:30,289
Mus�me je zni�it.
85
00:07:30,313 --> 00:07:33,293
Mus�me je donutit ��dat o m�r se
zlomen�mi srdci a ohnut�mi h�bety.
86
00:07:33,733 --> 00:07:35,393
Jak sladk� je tv� �ena Marlboroughe...
87
00:07:35,413 --> 00:07:37,243
- Sladk� a bystr�.
- Nesouhlas�m.
88
00:07:37,244 --> 00:07:38,532
Mus�me to p�edn�st kr�lovn�.
89
00:07:38,533 --> 00:07:40,908
Kdybyste byla tak laskav� a za��dila
n�m setk�n�, Lady Marlboroughov�.
90
00:07:40,932 --> 00:07:42,329
Jist�e.
91
00:08:34,593 --> 00:08:36,643
Jsem p�ipravena setkat
se s rusk�m Ambasadorem.
92
00:08:37,693 --> 00:08:38,889
Kdo v�m d�lal make up?
93
00:08:38,913 --> 00:08:40,843
Chceme n�co dramatick�, l�b� se v�m to?
94
00:08:41,278 --> 00:08:42,913
Vypad�te jako jezevec.
95
00:08:45,966 --> 00:08:47,723
Rozpl��ete se?
96
00:08:47,833 --> 00:08:49,193
Skute�n�?
97
00:08:49,542 --> 00:08:52,663
Tak�e, co si mysl�te, jak vypad�te?
98
00:08:56,883 --> 00:08:58,133
Jezevec.
99
00:08:58,644 --> 00:09:02,413
Skute�n� si mysl�te, �e se m��ete
setkat s s ruskou delegac� takhle?
100
00:09:03,229 --> 00:09:04,580
Ne.
101
00:09:04,604 --> 00:09:06,113
Postar�m se o to.
102
00:09:06,752 --> 00:09:08,403
Vra�te se do sv� komnaty.
103
00:09:08,814 --> 00:09:10,373
D�kuji.
104
00:09:18,953 --> 00:09:20,563
Pod�val jste se na m�?
105
00:09:20,578 --> 00:09:21,882
Pod�val?
106
00:09:21,906 --> 00:09:23,140
Pod�vejte se na m�!
107
00:09:23,164 --> 00:09:24,464
Pod�vejte se!
108
00:09:24,488 --> 00:09:26,703
Jak se opova�ujete?
Zav�ete si o�i.
109
00:09:42,489 --> 00:09:44,083
Zdrav�m!
110
00:09:44,161 --> 00:09:45,194
Zdrav�m!
111
00:09:45,218 --> 00:09:47,324
Pan� Meg ��k�, �e m� vydrhnout podlahu.
112
00:09:47,348 --> 00:09:49,953
Dokud na n� neuvid� sv�j
bezzub� tlust� ksicht.
113
00:09:50,075 --> 00:09:51,873
Promi�te.
114
00:10:21,041 --> 00:10:22,876
Asi byste pot�ebovala rukavice.
115
00:10:22,900 --> 00:10:24,478
Louh je nebezpe�n�.
116
00:10:24,502 --> 00:10:25,933
Hrozn� to p�l�.
117
00:10:41,018 --> 00:10:42,818
Sarah!
118
00:10:42,843 --> 00:10:43,983
Tady jsem.
119
00:10:43,984 --> 00:10:45,313
Tady jsem.
120
00:10:47,057 --> 00:10:48,164
Ty!
121
00:10:48,188 --> 00:10:50,501
Vezmi krabici s Brandy, co je na poli�ce.
122
00:10:50,525 --> 00:10:53,343
Kr�lovn� se objevil
nov� druh choroby, rychle!
123
00:11:14,441 --> 00:11:16,769
Pan� Megov�, Brandy.
124
00:11:21,146 --> 00:11:24,273
M� nejdra���. J� v�m.
125
00:11:29,237 --> 00:11:31,187
Sest�enice, hov�z�.
126
00:11:33,161 --> 00:11:34,643
�ekni mi p��b�h.
127
00:11:34,872 --> 00:11:36,363
Nemohu.
128
00:11:36,786 --> 00:11:38,313
Jemn�.
129
00:11:39,802 --> 00:11:42,113
- Nemohu.
- Ano, m��e�.
130
00:11:42,622 --> 00:11:44,623
Sest�enice, za�ni obvazovat.
131
00:11:44,979 --> 00:11:46,823
Ostatn� pros�m odejd�te.
132
00:11:51,354 --> 00:11:53,453
�ekni mi, jak jsme se poprv� setkali.
133
00:11:56,313 --> 00:11:58,143
Mizern� Cheever�v chlapec.
134
00:11:59,043 --> 00:12:02,760
Dr�el m� na zemi, sed�l na mn�,
a spou�t�l mi hleny na obli�ej.
135
00:12:02,784 --> 00:12:04,931
St�le je to prase, a potom co?
136
00:12:10,293 --> 00:12:12,333
A pak jsem zaslechla kroky.
137
00:12:12,999 --> 00:12:14,783
Rychl� kroky.
138
00:12:21,670 --> 00:12:25,350
A vid�la jsem ty r��ov�
boty, jak ke mn� b��.
139
00:12:27,373 --> 00:12:29,452
A pak zmizely.
140
00:12:37,969 --> 00:12:40,093
A pak jsem dostala r�nu.
141
00:12:41,001 --> 00:12:42,943
A pak ze m� spadl.
142
00:12:47,102 --> 00:12:51,012
A tys m� dr�ela a �ekla si!
Ahoj, j� Jsem Sarah.
143
00:12:51,013 --> 00:12:54,593
Jsi pokryt� hleny.
Poj�me je sm�t.
144
00:12:58,221 --> 00:13:01,030
Pamatuje� si, jak� byla Georgova touha?
145
00:13:01,037 --> 00:13:02,693
Pamatuji.
146
00:13:05,146 --> 00:13:07,419
Zkus usnout.
147
00:13:10,581 --> 00:13:12,346
M��e� odej�t.
148
00:13:12,583 --> 00:13:14,637
- Necho� pry�.
- Nep�jdu.
149
00:13:19,497 --> 00:13:22,254
- Miluje� m� po��d?
- Jasn�.
150
00:13:30,513 --> 00:13:32,825
- St�le?
- Ano.
151
00:14:16,048 --> 00:14:17,064
Pro kr�lovnu.
152
00:14:17,088 --> 00:14:18,854
L�ka� je naordinoval okam�it�.
153
00:14:18,878 --> 00:14:20,724
Je to ot�zka okam�it� pohotovosti.
154
00:14:20,748 --> 00:14:22,328
Kr�lovna sp�.
155
00:14:23,891 --> 00:14:26,034
M�m ��ci doktorovi, �e
naru�ujete kr�lovnino,
156
00:14:26,058 --> 00:14:28,277
zdrav� a nechat v�s n�st n�sledky?
157
00:14:29,205 --> 00:14:33,633
- Co za n�sle...
- To znamen�, �e v�s zbi�uj�.
158
00:15:11,238 --> 00:15:12,663
Co d�l�te?
159
00:15:13,027 --> 00:15:14,292
To je houba.
160
00:15:14,316 --> 00:15:15,635
Bylina.
161
00:15:15,659 --> 00:15:17,275
Nasekala jsem ji r�no.
162
00:15:17,299 --> 00:15:20,169
L��� otoky a z�n�ty. Myslela
jsem, �e by to kr�lovn� pomohlo.
163
00:15:20,193 --> 00:15:22,002
Nem��e� sem jen tak vstoupit.
164
00:15:22,026 --> 00:15:24,331
Pro� t� str�ce pustil dovnit�?
165
00:15:25,503 --> 00:15:27,569
Nen� to jeho chyba, lhala jsem mu.
166
00:15:27,593 --> 00:15:30,254
- Premi�r a Pan Marlborough.
- Cht�la jsem j� jen pomoci.
167
00:15:30,278 --> 00:15:32,164
Vypadala, �e velmi trp�.
168
00:15:32,188 --> 00:15:33,304
Sluho?
169
00:15:33,328 --> 00:15:34,913
Vezm�te ji dol�.
170
00:15:34,937 --> 00:15:38,443
�ekn�te pan� Megov�, �e
to bude 6 ran. Jd�te.
171
00:15:39,062 --> 00:15:41,933
Je to houba. L��iv� rostlina.
172
00:15:46,915 --> 00:15:48,360
Anno.
173
00:15:48,622 --> 00:15:50,461
Mus�te se soust�edit.
174
00:15:50,485 --> 00:15:54,985
Na�e s�ly jsme shrom�dili
zde, rakousk� vojska zde.
175
00:15:55,126 --> 00:15:57,259
Kter� je toto zem�?
176
00:15:57,283 --> 00:15:59,133
- Posly�te...
- Marlboroughe?
177
00:15:59,303 --> 00:16:01,153
Toto je Lyon.
178
00:16:01,323 --> 00:16:04,339
V �dol�, ve Francii.
179
00:16:04,363 --> 00:16:07,769
P�il�k�me je sem tak, �e tam
po�leme malou skupinku voj�k�,
180
00:16:07,793 --> 00:16:11,629
aby je za�ali honit, a zbytek
na�eho vojska sestoup� odsud shora.
181
00:16:11,653 --> 00:16:12,762
P�esn�.
182
00:16:12,763 --> 00:16:14,172
To je excelentn� n�pad.
183
00:16:14,173 --> 00:16:15,882
Kr�lovno Anno, souhlas�te?
184
00:16:15,906 --> 00:16:18,174
N� lid �ek�, �e u� bude konec.
185
00:16:18,198 --> 00:16:20,212
No, v�ichni chceme, aby to u� skon�ilo.
186
00:16:20,213 --> 00:16:22,023
Ale p��n� n�m to nespln�.
187
00:16:22,047 --> 00:16:23,873
Mohli bychom poprosit o m�r, ale
188
00:16:23,933 --> 00:16:25,393
nedostaneme ho.
189
00:16:25,899 --> 00:16:27,423
Pom��e to.
190
00:16:29,508 --> 00:16:30,759
Co?
191
00:16:30,783 --> 00:16:33,974
N�co mi uklidnilo nohu,
u� mi neho��, co to je?
192
00:16:33,998 --> 00:16:36,637
Oh, n�jak� druh rostlinky.
193
00:16:46,212 --> 00:16:47,603
Co se d�je?
194
00:16:47,604 --> 00:16:50,190
Ud�lej j� to ve stodole, pokud je to
to, co si mysl�m, ne v m� kuchyni!
195
00:16:50,214 --> 00:16:53,096
Pan� hrab�nka �ekla,
�e m� dostat 6 ran.
196
00:17:07,446 --> 00:17:09,225
Stop!
197
00:17:09,290 --> 00:17:11,033
Pus�te ji.
198
00:17:11,157 --> 00:17:12,663
Poj� se mnou.
199
00:17:18,611 --> 00:17:21,763
Jsi p��li� mil�, pro sv� vlastn� dobro?
200
00:17:22,197 --> 00:17:24,126
��k� se to.
201
00:17:24,150 --> 00:17:26,263
Co� vede k hlouposti.
202
00:17:28,016 --> 00:17:30,933
Kr�lovn� se n�jak
ulevilo, tak�e ti d�kuji.
203
00:17:30,977 --> 00:17:33,333
D� mi je�t� p�r t�ch bylin.
204
00:17:33,493 --> 00:17:35,363
A u� znovu nep�eh�n�j.
205
00:17:37,399 --> 00:17:39,793
M�j otec o tob� v�dy vypr�v�l!
206
00:17:40,683 --> 00:17:42,389
Tv�ho otce jsem m�la r�da.
207
00:17:42,413 --> 00:17:44,563
M�l ohniv� �arm.
208
00:17:45,283 --> 00:17:46,963
Mysl�m si, �e ano.
209
00:17:49,313 --> 00:17:51,193
Spadla jsi daleko.
210
00:17:52,783 --> 00:17:55,833
Kdy� jsem m�la 15. let, otec
m� prohr�l v kart�ch.
211
00:17:55,843 --> 00:17:57,833
To nemysl� v�n�?!
212
00:17:58,613 --> 00:18:00,119
Tyhle tady.
213
00:18:00,143 --> 00:18:02,463
Oh, je z toho velmi rozru�en�.
214
00:18:02,713 --> 00:18:04,784
Odebral se do lesa
bez v�eho pouze s
215
00:18:04,808 --> 00:18:07,043
pomocnic� z kuchyn� a s
tuctem lahv� sv� �t�chy.
216
00:18:07,067 --> 00:18:08,550
Ode�la jsi?
217
00:18:08,574 --> 00:18:11,133
Cht�la jsem ud�lat spr�vn� v otcov� m�n�.
218
00:18:11,293 --> 00:18:15,093
Dluh pat�il N�mci s velk�m
b�ichem a tenk�m p�rem.
219
00:18:15,683 --> 00:18:19,833
Na�t�st� se mi ho poda�ilo p�esv�d�it,
�e �ena 28 dn� v m�s�ci krv�c�.
220
00:18:24,243 --> 00:18:26,119
Co se stalo s tvou rukou?
221
00:18:27,183 --> 00:18:31,833
N�kte�� moji kolegov�
jsou na m�j �arm imunn�.
222
00:18:45,003 --> 00:18:47,280
Earl ze Stratfordu, ke
mn� dnes plakat nep�ijde,
223
00:18:47,304 --> 00:18:50,058
jinak ti tv� srd��ko roztrh�m na kusy.
224
00:18:50,409 --> 00:18:52,083
Madam Tourney,
225
00:18:52,203 --> 00:18:54,579
mo�n� m�te ten vrstven�
rozpo�et, o kter� jsem ��dala,
226
00:18:54,603 --> 00:18:57,789
ale utra�te je�t� jednu penny a
vezmu v�m v�echno ostatn�, co m�te.
227
00:18:57,813 --> 00:18:59,235
D�kuji.
228
00:19:00,095 --> 00:19:04,634
Abigail, jdi pro podnos s �st�icemi
a po�li ho d�nsk�mu Ambasadoru.
229
00:19:04,658 --> 00:19:06,689
Jist�, va�e jasnosti.
230
00:19:06,713 --> 00:19:08,143
Kolonel Masham.
231
00:19:09,077 --> 00:19:12,543
- Lady Marlboroughov�.
- Kr�lovna se poveze ve st�edu.
232
00:19:12,945 --> 00:19:14,673
V po��dku, Lady Marlboroughov�.
233
00:19:15,415 --> 00:19:18,244
Cht�l byste kousek z m� nov�
pomocnice, p�ed t�m, ne� odejdete?
234
00:19:32,966 --> 00:19:35,248
Mus� tady b�t ta kachna?
235
00:19:36,537 --> 00:19:38,724
Nejrychlej�� kachna ve m�st�.
236
00:19:38,748 --> 00:19:42,472
Horatio je cena hodn�
loupe�e, nespust�m ho z o��.
237
00:19:42,473 --> 00:19:46,083
Dr� ho ode m� pry�, nebo mu vyrvu j�tra
a usma��m si ji s kysel�mi okurkami.
238
00:19:46,735 --> 00:19:48,233
Okouzluj�c�.
239
00:19:48,399 --> 00:19:50,679
M�l byste v�d�t, �e jsem
tu agitoval mou politickou stranu,
240
00:19:50,703 --> 00:19:53,043
kter� �ek�, kdy
ohl�s�me o�ek�van� m�r.
241
00:19:53,136 --> 00:19:55,382
M�li bychom na�i ud�lost
sezn�mit s kr�lovnou.
242
00:19:55,383 --> 00:19:56,852
Ano, kde je kr�lovna?
243
00:19:56,853 --> 00:19:57,994
U� �ek�me hodinu.
244
00:19:58,018 --> 00:19:59,925
- Lady Sarah.
- Tady jsem.
245
00:20:00,043 --> 00:20:01,992
Mohl bych v�m p�ipomenout,
�e nejste kr�lovnou?
246
00:20:01,993 --> 00:20:04,852
Pov��ila m�, abych ji zastoupila.
Nen� j�, je�t� dob�e.
247
00:20:04,853 --> 00:20:05,992
Co ��k�?
248
00:20:05,993 --> 00:20:07,440
�e Harley smrd� jako
249
00:20:07,464 --> 00:20:10,377
vag�na 96 let� francouzsk� kurvy.
250
00:20:10,401 --> 00:20:12,254
Skute�n� pochybuji, �e citujete.
251
00:20:12,278 --> 00:20:14,109
Rozhodla se s v�lkou pokra�ovat.
252
00:20:14,133 --> 00:20:16,393
C�t� dal�� v�hru,
a to n�s posune
253
00:20:16,417 --> 00:20:18,977
do siln�j�� pozice p�i vyjedn�v�n�.
Jej� listy.
254
00:20:19,291 --> 00:20:21,162
A jak za to zaplat�me?
255
00:20:21,163 --> 00:20:23,413
Da� z p�dy bude zdvojn�sobena.
256
00:20:23,443 --> 00:20:25,023
To je ��lenstv�.
257
00:20:25,593 --> 00:20:28,442
Tak to za co budete bojovat,
bude na na�em vlastn�m venkov�.
258
00:20:28,443 --> 00:20:31,709
Oh, spol�h� na v�s a va�i l�sku k
Anglii, a �e jej� poddan� podr��te.
259
00:20:31,733 --> 00:20:33,819
- Ale je t�eba m�t hranice.
- Pro m� neexistuj� ��dn� hranice,
260
00:20:33,843 --> 00:20:35,539
co se t�k� l�sky k na�� zemi.
261
00:20:35,563 --> 00:20:37,912
Pokud budu muset, tak po��d�m otce,
aby n�m pomohl Anglii chr�nit.
262
00:20:37,913 --> 00:20:39,459
A na�eho posledn�ho mu�e tak�??
263
00:20:39,483 --> 00:20:41,914
Pod�vejte se na kopici mrtv�ch,
jak vytv��� rozho��en�.
264
00:20:41,938 --> 00:20:44,159
- A�koli se v�s to net�k�.
- oplak�vat je v�echny.
265
00:20:44,183 --> 00:20:47,842
M� srdce za ka�d�ho krv�c� a v�em jsem
poslala truhlici s m�m pod�kov�n�m.
266
00:20:47,843 --> 00:20:49,722
Tak m� tu nepou�ujte.
267
00:20:49,723 --> 00:20:53,332
Vyjedn�v�n� by zachr�nilo pen�ze a
�ivoty... V�hra pro ka�d�ho Angli�ana.
268
00:20:53,333 --> 00:20:56,559
Pokud k n�m p�jdeme po jednom
v�t�zstv�, budou v�d�t, �e se boj�me.
269
00:20:56,583 --> 00:20:59,097
Mnoho jsme u� poh�bili,
v�d�, �e se neboj�me.
270
00:20:59,121 --> 00:21:00,746
Harley, kr�lovna se rozhodla.
271
00:21:00,770 --> 00:21:02,097
Nesouhlas�m.
272
00:21:02,803 --> 00:21:03,803
Ani trochu.
273
00:21:03,828 --> 00:21:05,962
R�d bych se s m�m p��padem
sv��il kr�lovn�, pokud m� p�ijme.
274
00:21:05,963 --> 00:21:08,213
M��ete se vypov�dat mn�. Miluji komedie.
275
00:21:08,233 --> 00:21:09,483
M�me kol��?
276
00:21:10,313 --> 00:21:14,022
Je to ohavn� p�ekroucen� syst�mu.
Tohle tady nem� co d�lat.
277
00:21:14,023 --> 00:21:15,322
Rozpad� se ti ma�kara,
278
00:21:15,323 --> 00:21:18,403
Pokud chce� j�t, dej se dohromady,
a m��eme pokra�ovat pozd�ji.
279
00:21:27,675 --> 00:21:30,372
Budete muset za opravu zaplatit.
280
00:21:30,396 --> 00:21:33,272
M�me velk� v�daje,
ka�d� penny se po��t�.
281
00:21:33,273 --> 00:21:35,523
No tak, mrzoute, je�t� jedna v�hra.
282
00:21:45,809 --> 00:21:47,872
Mus�te se vt�rat?
283
00:21:47,873 --> 00:21:51,764
Mu�sk� d�stojnost je jedinou v�c�,
kter� ho dr��, aby se nezbl�znil.
284
00:21:51,788 --> 00:21:54,353
N�kdy je d�ma r�da, kdy� se m��e zabavit.
285
00:21:55,919 --> 00:21:58,373
Sarah, mus�me b�t opatrn�.
286
00:21:58,435 --> 00:22:00,324
Je to u�ite�n� spojenec.
287
00:22:00,348 --> 00:22:02,303
Ale nebezpe�n� nep��tel.
288
00:22:05,985 --> 00:22:08,113
Co chce�?
289
00:22:08,283 --> 00:22:09,533
D�kuji.
290
00:22:09,833 --> 00:22:11,652
A d�kuji za pr�ci.
291
00:22:12,363 --> 00:22:13,732
M�m na slab� �ich.
292
00:22:13,733 --> 00:22:16,083
- Lord Marlborough.
- Je �as.
293
00:22:19,143 --> 00:22:21,133
D�vejte si pozor.
294
00:22:21,603 --> 00:22:22,964
Ned�lejte hlouposti.
295
00:22:22,988 --> 00:22:25,202
Bu�te odv�n�. Chytr� a v bezpe��.
296
00:22:25,203 --> 00:22:27,329
- Pros�m v�s.
- Budu.
297
00:22:27,353 --> 00:22:28,603
Z�sta�te se mnou p�es noc.
298
00:22:29,253 --> 00:22:30,964
Mus�m sp�t se sv�mi mu�i.
299
00:22:30,988 --> 00:22:32,593
Mus� to tak b�t.
300
00:22:41,673 --> 00:22:45,713
Zd�lo se mi, tenhle mali�k�
Francouz pokryt� krv�
301
00:22:46,473 --> 00:22:49,763
nesl Marlboroughovu
hlavu a krmil ji s�rem.
302
00:22:56,533 --> 00:22:58,323
Je to velk� bojovn�k.
303
00:22:58,883 --> 00:23:00,323
Bude v po��dku.
304
00:23:00,743 --> 00:23:01,782
Zv�t�z�me.
305
00:23:01,783 --> 00:23:03,493
To je v�ce ne� jasn�, Pan� Freemanov�.
306
00:23:18,503 --> 00:23:19,983
Promi�te mi va�e v�sosti.
307
00:23:20,643 --> 00:23:23,133
Mysl�m, �e jsem nastydla, kdy� jsem
v�m sb�rala bylinky na nohu.
308
00:23:23,493 --> 00:23:24,579
To jsi byla ty!
309
00:23:24,603 --> 00:23:25,853
Abigail.
310
00:23:36,588 --> 00:23:38,792
Poj�me si zast��let.
311
00:23:42,963 --> 00:23:44,503
Skute�n� smutn�.
312
00:23:44,581 --> 00:23:46,413
Jsou takov� p�kn�.
313
00:23:54,350 --> 00:23:56,013
Hod.
314
00:23:59,599 --> 00:24:01,643
V�n� po�kozujete oblohu...
315
00:24:02,303 --> 00:24:03,829
Mohu se v�s zeptat?
316
00:24:03,853 --> 00:24:05,903
Pokud jste si v�doma toho, �e m�m zbra�.
317
00:24:06,423 --> 00:24:10,153
V t�to v�lce jste bojovali tvrd�
a v� man�el je na �ele fronty.
318
00:24:10,822 --> 00:24:12,703
Riskuje sv�j �ivot.
319
00:24:13,703 --> 00:24:15,793
- Jak to zvl�d�te?
- Je to spr�vn�.
320
00:24:15,794 --> 00:24:18,038
Pokud bychom to neud�lali,
posb�rali by s�ly a �tvrtili by n�s
321
00:24:18,062 --> 00:24:20,533
zde na kousky po cel� rok.
322
00:24:20,563 --> 00:24:24,302
Jsi n�n� povahy a r�da trp�...
Tak�e...
323
00:24:24,303 --> 00:24:27,073
touha bezpe�� a p��zn�
je nad v��m ostatn�m.
324
00:24:27,787 --> 00:24:29,678
Pokud zem�e,
325
00:24:30,623 --> 00:24:34,583
neob�tovala jste svou d�ru tlust�mu
N�mci, abyste zachr�nila sv�ho otce?
326
00:24:35,365 --> 00:24:36,453
Ano.
327
00:24:36,454 --> 00:24:38,183
V�echno m� svou cenu.
328
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Jsem p�ipravena zaplatit.
329
00:24:40,423 --> 00:24:41,953
Hod.
330
00:24:48,058 --> 00:24:50,073
Klid a zam��it.
331
00:24:51,081 --> 00:24:53,521
Stiskn�te spou��, kdy� se c�l bude
nach�zet uprost�ed va�ich o��.
332
00:24:57,378 --> 00:24:59,013
Hod.
333
00:25:02,491 --> 00:25:04,013
Super!
334
00:25:04,460 --> 00:25:06,643
U� jsme z v�s ud�lali vraha.
335
00:25:24,023 --> 00:25:25,473
Sledujete m�?
336
00:25:28,653 --> 00:25:29,852
Ptal jsem se, sledujete m�?
337
00:25:29,853 --> 00:25:31,532
Vypad� to, �e vy sledujete m�,
338
00:25:31,533 --> 00:25:33,213
proto�e jsem p�ed v�mi.
339
00:25:37,703 --> 00:25:40,103
To jste byla vy na tom koni v to r�no.
340
00:25:40,303 --> 00:25:41,799
Jsem slu�ebnice.
341
00:25:41,823 --> 00:25:43,503
Odkud bych vzala kon�?
342
00:25:43,883 --> 00:25:45,553
Mo�n� jste o mn� snil.
343
00:25:45,563 --> 00:25:46,829
Mo�n� jste to byla vy.
344
00:25:46,853 --> 00:25:48,939
A m�l bych v�s svl�knout a zbi�ovat.
345
00:25:48,963 --> 00:25:50,213
�ek�m.
346
00:25:59,023 --> 00:26:00,953
Osedlat� tuhle, �e?
347
00:26:02,303 --> 00:26:04,243
Jsem z n� tot�ln� nam�kko.
348
00:26:04,929 --> 00:26:07,183
Je to nov� �t�tka Lady Marlboroughe.
349
00:26:07,218 --> 00:26:08,783
P�esn�.
350
00:26:09,053 --> 00:26:10,353
Zaj�mav�.
351
00:26:25,023 --> 00:26:26,813
Promi�te mi.
352
00:26:26,851 --> 00:26:28,124
Va�e v�sosti.
353
00:26:28,148 --> 00:26:30,053
Je kr�sn� v�s vid�t.
354
00:26:30,077 --> 00:26:34,273
Odkdy jste rozd�lila je�t� v�ce pen�z,
do opatstv�, je to hloup� chyba...
355
00:26:34,655 --> 00:26:36,162
Oh, Ano. Zv�t�z�me.
356
00:26:36,163 --> 00:26:37,652
Sarah, ur�it� vyhrajeme.
357
00:26:37,653 --> 00:26:39,757
To, jak� da� byla na p�du uvr�ena.
Nem�te ani tu�en�, co
358
00:26:39,781 --> 00:26:41,822
zp�sobila ohniv� bou�e hn�vu,
kter� jste zasela na na�em venkov�.
359
00:26:41,823 --> 00:26:42,823
Skute�n�, jsou na�tvan�?
360
00:26:42,824 --> 00:26:46,136
- Nejdra��� kr�lovno.
- Jak se v�m l�b� moje pun�ocha?
361
00:26:46,160 --> 00:26:47,429
Slavnostn�.
362
00:26:47,453 --> 00:26:49,466
Velmi. Pr�v� jsem vysv�tloval kr�lovn�,
363
00:26:49,490 --> 00:26:51,303
�e ty dan� jsou �patn� n�pad...
tak� v�lka.
364
00:26:51,327 --> 00:26:52,423
M�li bychom ��dat o m�r.
365
00:26:52,424 --> 00:26:54,252
Harley, vy jste tak otravn�.
366
00:26:54,253 --> 00:26:55,592
Je tohle zased�n�?
367
00:26:55,593 --> 00:26:56,992
Na b�le se tan��.
368
00:26:56,993 --> 00:27:01,013
A poj�d� k�en a srn�� n��ez.
U� jste ochutnal?
369
00:27:01,303 --> 00:27:03,162
Moment�ln� m�m probl�m s polyk�n�m.
370
00:27:03,163 --> 00:27:05,562
- Va�e v�sosti.
- Rada bych si u�ila hudbu.
371
00:27:05,563 --> 00:27:07,953
Oh ano, miluju tuto hudbu,
mus�m si zatancovat.
372
00:28:48,683 --> 00:28:49,933
P�esta�te.
373
00:28:50,253 --> 00:28:51,254
P�esta�te.
374
00:28:51,278 --> 00:28:52,533
Stop!
375
00:28:56,853 --> 00:28:57,496
Co se d�je?
376
00:28:57,521 --> 00:28:59,447
Chci se vr�tit zp�t do
sv�ho pokoje, okam�it�.
377
00:29:00,483 --> 00:29:01,539
Stop!
378
00:29:01,563 --> 00:29:02,813
Pane Harley.
379
00:29:04,040 --> 00:29:06,873
Souhlas�m, �e jsem s dan�mi
na v�lku za�la p��li� daleko.
380
00:29:06,993 --> 00:29:08,873
- Co?
- Z�stane to tak, jak to bylo.
381
00:29:09,588 --> 00:29:11,733
Jsme va�i slu�ebn�ci, kr�lovno moje.
382
00:29:27,393 --> 00:29:28,643
Anno.
383
00:29:29,533 --> 00:29:30,933
Promi�te.
384
00:29:43,503 --> 00:29:45,303
To je v po��dku.
385
00:29:47,363 --> 00:29:49,383
Mohli bychom jet rychleji?
386
00:31:08,683 --> 00:31:09,983
Do p��i.
387
00:32:40,393 --> 00:32:41,813
Abigail, �e?
388
00:32:41,823 --> 00:32:43,243
Ano pane.
389
00:32:44,303 --> 00:32:46,183
Vid�m, �e jste ukradla knihu.
390
00:32:46,298 --> 00:32:48,553
N�kdo by za to mohl b�t zbi�ovan�.
391
00:32:48,577 --> 00:32:50,822
Moje pan� mi ji dovolila vz�t.
392
00:32:51,453 --> 00:32:53,753
- Jdeme se j� na to zeptat?
- Ne.
393
00:32:54,333 --> 00:32:55,583
Ne.
394
00:32:57,393 --> 00:32:59,413
Poj�te a pro�ijte se mnou noc.
395
00:33:04,023 --> 00:33:07,137
Tak�e, v minulosti jste
byla lady, a te� jste nic.
396
00:33:07,161 --> 00:33:09,259
Kousek kuchy�sk�ch zbytk�.
397
00:33:09,283 --> 00:33:10,613
Velmi smutn�!
398
00:33:10,793 --> 00:33:12,460
Jsem st�le lady, kterou jsem byla.
399
00:33:12,484 --> 00:33:14,279
- Ve sv�m srdci.
- O tom nepochybuji.
400
00:33:14,303 --> 00:33:16,353
Je d�le�it� hledat nov� p��tele,
401
00:33:16,563 --> 00:33:17,813
vi�te?
402
00:33:17,883 --> 00:33:18,909
Ano.
403
00:33:18,933 --> 00:33:20,999
Pokud je to to, co se pr�v� d�je.
404
00:33:21,023 --> 00:33:23,643
Nezast�en� hrozba pod
maskou zdvo�ilosti.
405
00:33:23,653 --> 00:33:25,733
M�m tomu rozum�t, �e jste bystr�?
406
00:33:25,853 --> 00:33:27,333
N�co chcete.
407
00:33:27,503 --> 00:33:28,753
O�ukat m�.
408
00:33:29,193 --> 00:33:32,079
Mysl�m, �e to sp�e m�j p��tel Masham,
je do v�s kompletn� pobl�zn�n�.
409
00:33:32,103 --> 00:33:33,799
Tak mi pov�zte o Lady Marlboroughov�.
410
00:33:33,823 --> 00:33:35,443
Godolphin, Kr�lovna.
411
00:33:36,163 --> 00:33:37,413
Nic se ned�je.
412
00:33:37,903 --> 00:33:39,303
Miluji drby.
413
00:33:39,453 --> 00:33:40,873
Je to b�da, j� v�m.
414
00:33:41,356 --> 00:33:43,957
Lady Marlboroughov� byla ke mn� zdvo��l�.
415
00:33:43,981 --> 00:33:45,583
Zachr�nila m�.
416
00:33:45,771 --> 00:33:47,882
Nezlom�m jej� d�v�ru.
417
00:33:47,883 --> 00:33:50,333
Jist�e. Jste ji naklon�n�.
418
00:33:50,435 --> 00:33:53,222
Ale n�klonnost je v�nek,
kter� m�n� za ka�d�m sm�r.
419
00:33:53,223 --> 00:33:55,249
Pak na p��klad, se ocitnete na
m�st�, kde sp�te se spoustou
420
00:33:55,273 --> 00:33:58,203
oplzl�ch kurev, Div�c� se,
�� prst je ve va�em zadku.
421
00:33:58,279 --> 00:34:00,573
Na dvo�e nem��ete m�t mnoho p��tel.
422
00:34:00,685 --> 00:34:02,503
Abigail, pot�ebuji p��tele.
423
00:34:02,623 --> 00:34:05,446
N�koho s mal�mi ou�ky, a �irok�ma o�ima.
424
00:34:05,470 --> 00:34:08,682
�asto jsem oslepen
zkreslenou situac� na dvo�e.
425
00:34:08,683 --> 00:34:11,643
Jako v�dce opozice,
bych oslepen b�t nem�l.
426
00:34:12,002 --> 00:34:15,109
Cht�l bych jen v�d�t
o ledajak�ch pl�nech,
427
00:34:15,133 --> 00:34:17,732
jej� baronky, Gadolphina nebo kr�lovny.
428
00:34:17,733 --> 00:34:20,153
Nezrad�m d�v�ru m� pan�.
429
00:34:22,599 --> 00:34:23,734
Zadr�.
430
00:34:23,758 --> 00:34:24,969
Ujel jsem.
431
00:34:24,993 --> 00:34:26,243
Jak� mil�.
432
00:34:32,427 --> 00:34:33,933
Jste v po��dku?
433
00:34:39,239 --> 00:34:40,673
Myslete na to.
434
00:34:41,247 --> 00:34:42,733
Netla��m na v�s.
435
00:34:47,627 --> 00:34:50,873
Mus�te Harleymu ��ct, �e jste
si to o dan�ch rozmyslela.
436
00:34:51,659 --> 00:34:53,814
Skute�n� se lid� zlob�,
co se t�ch dan�ch t�k�?
437
00:34:53,838 --> 00:34:55,933
Budou na�tvan�, kdy� Francouzi
zdevastuj� jejich �eny,
438
00:34:55,953 --> 00:34:57,732
a posad� na pole �esnek.
439
00:34:57,733 --> 00:35:00,104
Toriesovci tam nesm�
ud�lat surov� n�jezd.
440
00:35:00,128 --> 00:35:01,879
A v�c mrtv�ch, pokud to ud�l�me.
441
00:35:01,903 --> 00:35:03,902
Je bolestiv� ztratit mu�e, ale
442
00:35:03,903 --> 00:35:05,532
v tomto nem��eme b�t m�kc�,
443
00:35:05,533 --> 00:35:08,933
nebo� uvid� na�i slabost, a vezmou
n�s, a ztrat�me d�m a �lechtu.
444
00:35:10,038 --> 00:35:11,545
Kr�lovn� ne.
445
00:35:11,569 --> 00:35:12,824
Co�e?
446
00:35:12,848 --> 00:35:14,652
Co? Horkou �okol�du nem��ete.
447
00:35:14,653 --> 00:35:16,852
V� �aludek. Cukr zp�sob� z�n�t.
448
00:35:16,853 --> 00:35:18,503
- Abigail, podej mi ten poh�r.
- Ne.
449
00:35:18,504 --> 00:35:20,753
Promi�te. Nev�m, co m�m d�lat.
450
00:35:21,253 --> 00:35:22,739
No dob�e, dej j� to.
451
00:35:22,763 --> 00:35:25,413
Ale za n�sledky pak vezme� kbel�k a mop.
452
00:35:43,319 --> 00:35:44,843
Vezmi m� zp�tky.
453
00:36:02,623 --> 00:36:04,422
Ohl�s�te na zased�n� �pravu dan�.
454
00:36:04,423 --> 00:36:05,783
J� stanov�m datum.
455
00:36:27,253 --> 00:36:28,843
Mus�m v�m n�co ��ct.
456
00:36:29,331 --> 00:36:30,783
Poslouch�m.
457
00:36:32,635 --> 00:36:34,753
P�i�el ke mn� pan Harley.
458
00:36:34,823 --> 00:36:36,482
A ��dal m�, abych zradila va�i d�v�ru,
459
00:36:36,483 --> 00:36:39,303
ohledn� toho, co je mezi
v�mi, a kr�lovnou a Godolphinem.
460
00:36:40,627 --> 00:36:42,073
Dob�e.
461
00:36:43,510 --> 00:36:45,153
Co ud�l�te?
462
00:36:45,815 --> 00:36:47,134
Neud�l�m to.
463
00:36:47,158 --> 00:36:48,377
Samoz�ejm�.
464
00:36:48,401 --> 00:36:50,733
Samoz�ejm� to nen�.
465
00:36:51,224 --> 00:36:54,654
M��e� mi ��ct o jeho postoji,
a by si ve mn� zv��ila d�v�ru.
466
00:36:54,790 --> 00:36:57,553
A st�le m��e� hr�t na dv� strany.
467
00:36:59,133 --> 00:37:02,473
I kdy� moje postaven� nen�,
tak j� jsem �estn� �lov�k.
468
00:37:02,670 --> 00:37:06,473
I kdybych byla posledn� na tomto
�lukl�m m�st�, z�stala bych st�le Lady.
469
00:37:07,521 --> 00:37:09,473
Jsi mil� kdy� se zlob�.
470
00:37:10,623 --> 00:37:12,709
Tak�e jsou m� tajemstv� u tebe v bezpe��?
471
00:37:12,733 --> 00:37:14,073
V�echny.
472
00:37:15,097 --> 00:37:16,553
Dob�e.
473
00:37:18,425 --> 00:37:20,333
I tv� nejv�t�� tajemstv�.
474
00:37:24,694 --> 00:37:26,243
Abigail.
475
00:37:29,202 --> 00:37:31,812
Pokud zapomene� na brok, st�eln� prach
476
00:37:31,836 --> 00:37:34,297
ud�l� zvuk, ale to je tak v�echno.
477
00:37:34,963 --> 00:37:37,103
Je to dobr� vtip, souhlas�?
478
00:37:37,453 --> 00:37:38,703
Ano.
479
00:37:38,993 --> 00:37:42,341
Mo�n� pop�em��l�me, kdy bychom
ho mohli jednoho dne pou��t.
480
00:37:42,365 --> 00:37:46,029
N�kdy je t�k� vzpomenout si,
zda to bylo nabit� nebo ne.
481
00:37:46,053 --> 00:37:47,864
Boj�m se zmaten�.
482
00:37:47,888 --> 00:37:49,643
A nehod.
483
00:37:49,903 --> 00:37:51,751
Jsem si jist�, �e lid� budou opatrn�.
484
00:39:10,883 --> 00:39:11,969
Hov�z�?
485
00:39:11,993 --> 00:39:13,659
Ano, hov�z�.
486
00:39:13,683 --> 00:39:14,953
Smetanu?
487
00:39:15,253 --> 00:39:16,909
Pan� Megov�, v� ��et
za smetanu je stra�n�.
488
00:39:16,933 --> 00:39:18,829
Koupete se v n�, abyste
si vyl��ila hemoroidy?
489
00:39:18,853 --> 00:39:20,259
Ne, va�e jasnosti.
490
00:39:20,283 --> 00:39:22,703
- Mohu to zkusit?
- Jasn�.
491
00:39:24,573 --> 00:39:27,553
Je to skv�l� Lady Marlboroughov�.
Jako v�dy.
492
00:39:32,425 --> 00:39:34,207
Mohli bychom to zru�it?
493
00:39:34,231 --> 00:39:35,753
Ur�it�.
494
00:40:01,189 --> 00:40:02,852
M�r na dla�dice.
495
00:40:02,853 --> 00:40:04,415
Tr�vn�k by mohl tv�j pl�n p�ekazit.
496
00:40:04,439 --> 00:40:05,954
Tob� je to jedno.
497
00:40:05,978 --> 00:40:08,183
Pani�ko Molly!
498
00:40:15,683 --> 00:40:17,364
Z�sta� chvilku.
499
00:40:17,388 --> 00:40:19,652
Ne, vezmi si den volna, p�ikazuji ti to.
500
00:40:19,653 --> 00:40:21,652
N�kdo mus� d�t v�ci do pohybu.
501
00:40:21,653 --> 00:40:23,052
Nejsem j�dlo.
502
00:40:23,053 --> 00:40:24,983
Nem��e� jen j�st a j�st.
503
00:40:25,007 --> 00:40:27,013
I tak si chutn� a slan�.
504
00:40:29,193 --> 00:40:31,843
Kdy� se k tob� p�iplazim,
ud�lala bys mi slastn� j�dlo?
505
00:40:31,868 --> 00:40:32,903
No skv�l�.
506
00:40:32,904 --> 00:40:34,902
P�ijdu t� odpoledne nav�t�vit
507
00:40:34,903 --> 00:40:36,583
a m��eme si zahr�t West.
508
00:41:19,733 --> 00:41:21,209
Bylo na �ase pan� Freemanov�,
509
00:41:21,233 --> 00:41:22,553
ta pojeban� noha.
510
00:41:22,883 --> 00:41:24,933
Jako kdyby m� napadalo n�jak� monstrum.
511
00:41:25,033 --> 00:41:28,275
- Od��zne� ji kv�li mn�, �e?
- Nemysl�m si, va�e v�sosti.
512
00:41:30,361 --> 00:41:32,003
Pro� si tu?
513
00:41:34,183 --> 00:41:36,882
Poslala m� Lady Marlboroughov�,
jako skv�l�ho Westa hr��e,
514
00:41:36,883 --> 00:41:39,579
zat�mco ona se mus� postarat
o z�le�itosti st�tu.
515
00:41:39,603 --> 00:41:40,933
Aby pak nenastal shon.
516
00:41:40,957 --> 00:41:42,321
Je to m�j st�t.
517
00:41:42,345 --> 00:41:43,954
J� jsem z�le�itost st�tu.
518
00:41:43,978 --> 00:41:45,793
Poslala mi vlastn� jej� slu�ku?
519
00:41:45,817 --> 00:41:47,909
Va�e v�sosti, nebyla jsem v�dy slu�ebnou.
520
00:41:47,933 --> 00:41:50,150
Jsem studov�na mluv�m
latinsky, francouzsky...
521
00:41:50,174 --> 00:41:52,021
Moje rodina za�ila t�k� �asy.
522
00:41:52,045 --> 00:41:54,479
- A jsem tak� jej� sest�enice.
- Fascinuje m� to.
523
00:41:54,503 --> 00:41:57,229
Bez ohledu na to, m��e� odej�t
a ��ct j�, a� sem p�ijde.
524
00:41:59,053 --> 00:42:00,483
Jsou ��asn�.
525
00:42:02,026 --> 00:42:03,182
To jsou moje d�ti.
526
00:42:03,206 --> 00:42:04,803
M��ete je vypustit, pros�m?
527
00:42:09,014 --> 00:42:10,498
Kolik jich tu m�me?
528
00:42:10,522 --> 00:42:12,133
17.
529
00:42:13,256 --> 00:42:15,283
Dnes m� sv�tek Hildebrand.
530
00:42:16,883 --> 00:42:18,653
Kter� to je?
531
00:42:18,803 --> 00:42:20,009
Tady ten.
532
00:42:20,033 --> 00:42:21,683
Stydliv�, ale nezlomn�.
533
00:42:22,277 --> 00:42:24,053
Mohu?
534
00:42:29,253 --> 00:42:30,853
Oh, m� v�s r�d.
535
00:42:33,783 --> 00:42:36,153
P�i�la jsem o 17 d�t�.
536
00:42:41,103 --> 00:42:42,683
N�kter� se narodili jako krev.
537
00:42:43,133 --> 00:42:44,683
N�kter� bez dechu.
538
00:42:45,683 --> 00:42:47,903
A n�kter� �ili jen velmi kr�tce.
539
00:42:53,153 --> 00:42:54,853
Oh moje drah�!
540
00:42:58,203 --> 00:42:59,903
Dnes m� Hildebrand sv�tek.
541
00:43:00,833 --> 00:43:02,153
Den, kdy jste ho ztratili.
542
00:43:03,333 --> 00:43:04,583
Ano.
543
00:43:04,659 --> 00:43:08,083
S ka�d�m kter� zem�e,
odejde i kousek ze m�.
544
00:43:11,953 --> 00:43:13,753
Chcete se ke mn� p�idat?
545
00:43:17,333 --> 00:43:19,633
Oh, kr�sn� kol��!
546
00:43:22,053 --> 00:43:23,633
Chutn� ti?
547
00:43:25,883 --> 00:43:27,903
Chutn� mu.
548
00:43:30,053 --> 00:43:32,233
V�echno nejlep��!
549
00:43:44,333 --> 00:43:46,533
Co to m�te oble�en�!
550
00:43:47,153 --> 00:43:48,603
D�kuji.
551
00:43:49,653 --> 00:43:51,383
Myslel jsem, �e to bude p�ehnan�.
552
00:43:51,703 --> 00:43:54,153
P�i�el jste m� sv�st nebo zn�silnit?
553
00:43:54,753 --> 00:43:56,832
Jsem gentleman.
554
00:43:56,833 --> 00:43:58,133
Tak�e, zn�silnit.
555
00:43:58,683 --> 00:44:01,853
Ne. Ne, vy jste,
556
00:44:02,883 --> 00:44:04,133
vy jste m�,
557
00:44:04,283 --> 00:44:05,753
zaujala.
558
00:44:07,403 --> 00:44:08,903
Co t�m mysl�te?
559
00:44:10,283 --> 00:44:13,053
Velmi v�s zaj�m�, jak
vypad�m pod t�mhle v��m.
560
00:44:30,573 --> 00:44:32,303
Jste p�kn�.
561
00:44:32,807 --> 00:44:34,704
Nediv�m se, �e to maskujete.
562
00:44:34,728 --> 00:44:36,153
Kdo jste?
563
00:44:36,353 --> 00:44:37,732
Ne oby�ejn� slu�ka.
564
00:44:37,733 --> 00:44:39,983
Dalo by se ��ci, �e jsem p�i�la zdaleka.
565
00:44:40,903 --> 00:44:42,202
Dalo by se ��ci,
566
00:44:42,203 --> 00:44:44,203
m���m na v�s.
567
00:44:49,153 --> 00:44:50,583
Mohla bych to dovolit.
568
00:44:51,533 --> 00:44:53,283
A te�, dobrou noc pane.
569
00:44:57,967 --> 00:44:59,703
Pokrok?
570
00:45:00,566 --> 00:45:02,233
Ona eh...
571
00:45:02,503 --> 00:45:04,153
Kousla m�.
572
00:45:05,245 --> 00:45:07,283
Tyhle paruky jsou sm�n�.
573
00:45:07,785 --> 00:45:09,903
Moji mu�i mus� vypadat hezky.
574
00:45:10,133 --> 00:45:12,153
Cel� ne, byla unaven�.
575
00:45:12,975 --> 00:45:15,295
Zkus�me to znovu, podle tebe.
576
00:46:11,553 --> 00:46:13,932
Omlouv�m se za to, �e jsem
za v�mi vyslala Abigail.
577
00:46:13,933 --> 00:46:15,352
Byla velmi mil�.
578
00:46:15,353 --> 00:46:18,403
- Hildebrand se j� skute�n� pov�noval.
- To je zaj�c?
579
00:46:20,159 --> 00:46:22,455
Anno jste p��li� citliv�.
580
00:46:22,479 --> 00:46:24,952
A vy jste n�kter� dny
tak� nezaujat� a �patn�.
581
00:46:24,953 --> 00:46:28,433
N�kter� dny jsem dost p�kn�.
Pon�me se na jejich �rove�.
582
00:46:29,583 --> 00:46:31,083
Anno.
583
00:46:31,933 --> 00:46:33,403
Jste jako d�t�.
584
00:46:49,239 --> 00:46:52,003
Mysl�m si, �e ka�d� zn�siln�n� bylo obt�n�.
585
00:46:52,856 --> 00:46:55,453
C�tila jsem, �e jsem jim vyd�na na milost.
586
00:46:55,953 --> 00:46:57,553
�e jsem byla nikdo.
587
00:46:57,715 --> 00:47:00,832
Nejsi nikdo, jsi
velmi v�en� osoba.
588
00:47:00,840 --> 00:47:02,233
D�kuji v�m.
589
00:47:04,003 --> 00:47:05,833
Jsi velmi p�kn�.
590
00:47:05,841 --> 00:47:07,833
P�esta�te, vysm�v�te se mi.
591
00:47:08,083 --> 00:47:09,583
Nevysm�v�m.
592
00:47:09,951 --> 00:47:11,723
Pokud bych byla mu�,
593
00:47:11,747 --> 00:47:13,353
zn�silnila bych v�s.
594
00:47:13,927 --> 00:47:15,284
Dost!
595
00:47:15,308 --> 00:47:17,607
Promi�te. Mrz� m� to.
596
00:47:19,083 --> 00:47:20,533
Ah pod�vejte.
597
00:47:46,452 --> 00:47:48,187
A� p�estanou.
598
00:47:48,483 --> 00:47:50,833
- Co?
- Stop!
599
00:47:51,703 --> 00:47:52,952
Sta�ilo!
600
00:47:52,953 --> 00:47:54,203
Stop!
601
00:47:54,383 --> 00:47:55,629
Zmizte!
602
00:47:55,653 --> 00:47:57,353
P�ikazuji v�m to!
603
00:47:58,103 --> 00:47:59,353
Odejd�te!
604
00:48:00,273 --> 00:48:02,833
Nechci to poslouchat.
605
00:48:05,103 --> 00:48:06,852
- Va�e v�sosti.
- Te� mus�m odpo��vat.
606
00:48:06,853 --> 00:48:08,483
- M�m j�t?
- Nech m� na pokoji.
607
00:48:41,240 --> 00:48:42,733
Dej mi to.
608
00:48:50,203 --> 00:48:51,453
Va�e v�sosti.
609
00:49:01,922 --> 00:49:03,383
Kde to jsem?
610
00:49:05,226 --> 00:49:06,903
Kde to jsem?
611
00:49:06,953 --> 00:49:08,109
Va�e v�sosti,
612
00:49:08,133 --> 00:49:09,903
jste v z�padn�m k��dle.
613
00:49:10,553 --> 00:49:12,483
Takhle se mnou nemluvte.
614
00:49:14,833 --> 00:49:16,233
Va�e v�sosti.
615
00:49:18,453 --> 00:49:19,853
Mrz� m� to.
616
00:49:23,246 --> 00:49:24,653
Vezm�te m� zp�tky.
617
00:50:04,970 --> 00:50:06,903
Mo�n� bychom si mohli zatancovat.
618
00:50:08,903 --> 00:50:10,074
Vysm�vat se mi.
619
00:50:10,098 --> 00:50:12,053
Ne, pouze v���m, �e byste mohla.
620
00:50:12,453 --> 00:50:13,983
Bylo by to povzbudiv�.
621
00:50:14,495 --> 00:50:16,703
Velmi r�da bych si s v�mi zatan�ila.
622
00:50:25,083 --> 00:50:26,333
Zp�t!
623
00:50:28,783 --> 00:50:30,853
Spolu. � �up.
624
00:50:34,153 --> 00:50:35,403
Hod!
625
00:50:37,183 --> 00:50:38,933
Dop�edu, zp�tky.
626
00:50:40,767 --> 00:50:42,188
V�pad!
627
00:50:43,533 --> 00:50:46,533
Hlava k hlav�, dop�edu dozadu.
628
00:50:51,120 --> 00:50:52,612
V�pad!
629
00:51:08,626 --> 00:51:10,283
Je to 12-11.
630
00:51:10,604 --> 00:51:12,852
Abigail, st��l�te v�te�n�.
631
00:51:12,853 --> 00:51:14,503
M�la jsem dobrou u�itelku.
632
00:51:15,453 --> 00:51:18,982
Douf�m, �e �as str�ven� s
kr�lovnou v�m nep�i�el nudn�.
633
00:51:18,983 --> 00:51:20,322
Oh, ani n�hodou.
634
00:51:20,346 --> 00:51:22,627
A pokud si p�i tom
odpo�inete, m�m z toho radost.
635
00:51:22,853 --> 00:51:25,033
- Spala jste dob�e?
- Jak zabitej jezevec.
636
00:51:25,057 --> 00:51:26,618
Skv�l�.
637
00:51:26,665 --> 00:51:28,253
Kr�lovna je...
638
00:51:29,767 --> 00:51:31,983
Neuv��iteln� osoba.
639
00:51:32,423 --> 00:51:34,753
I kdy� to na prvn� pohled nen� vid�t.
640
00:51:35,233 --> 00:51:36,982
P�e�ila si hodn� bolesti.
641
00:51:36,983 --> 00:51:38,896
Vypad� dost p�kn�.
642
00:51:39,183 --> 00:51:41,103
U� v�s v�ce nebudu zat�ovat.
643
00:51:41,983 --> 00:51:43,803
- C�t�m se ��astn�.
- Vid�m to na v�s.
644
00:51:44,403 --> 00:51:46,933
Bude se zlobit, kdy� se brzy neobjev�m.
645
00:51:47,803 --> 00:51:49,233
Jste na �ad�.
646
00:51:58,483 --> 00:52:00,003
Hod!
647
00:52:04,597 --> 00:52:05,973
13.
648
00:52:12,761 --> 00:52:14,403
Kr�lovna?
649
00:52:14,653 --> 00:52:16,183
Ihned jsem tam.
650
00:52:20,702 --> 00:52:21,826
kr�lovna,
651
00:52:21,850 --> 00:52:22,934
se ptala,
652
00:52:22,958 --> 00:52:24,333
na ni.
653
00:52:30,204 --> 00:52:31,788
Poslala jsem pro p�r humr�.
Myslela jsem, �e
654
00:52:31,812 --> 00:52:33,427
bychom je mohli udusit a sn�st.
655
00:52:33,452 --> 00:52:35,383
- Oh zdrav�m.
- Oh zdrav�m!
656
00:52:35,384 --> 00:52:37,282
Douf�m, �e m�te t�i.
657
00:52:37,306 --> 00:52:40,282
Poslali jste pro Aibigail, abyste
zkusila, jestli budu ��rlit.
658
00:52:40,283 --> 00:52:41,533
Mo�n�.
659
00:52:43,362 --> 00:52:45,283
Aby mi pomohla s raky.
660
00:52:45,386 --> 00:52:46,883
Boj� se?
661
00:52:48,033 --> 00:52:52,377
Oh, Mysl�m, �e pr�ky jsou �patn� n�pad.
Je to p��li� starom�dn�.
662
00:52:52,933 --> 00:52:54,182
Va�i raci madam.
663
00:52:54,183 --> 00:52:55,583
Kam je m�m polo�it?
664
00:52:56,133 --> 00:52:57,383
Ah, tady.
665
00:53:11,283 --> 00:53:12,379
Zdrav�m.
666
00:53:12,403 --> 00:53:13,653
Pamatujete si m�?
667
00:53:14,083 --> 00:53:15,333
Pan Harley.
668
00:53:15,753 --> 00:53:17,833
V�dy m� vyvede� z rovnov�hy.
669
00:53:18,053 --> 00:53:19,833
Tak�e, co se d�je?
670
00:53:20,803 --> 00:53:23,803
Kr�lovna a Lady Marlboroughov�
dus� raky a pak je jdou sn�st.
671
00:53:23,834 --> 00:53:25,633
Chcete facku?
672
00:53:26,353 --> 00:53:28,054
Kr�lovna se chyst� ozn�mit
673
00:53:28,078 --> 00:53:29,559
zdvojn�soben� dan�
pro vlastn�ky p�dy.
674
00:53:29,583 --> 00:53:30,584
�ertujete?
675
00:53:30,608 --> 00:53:32,483
Nemysl�m si, �e je toho schopna.
676
00:53:32,507 --> 00:53:34,829
Ale, Lady Marlboroughov�
tou jistotou p��mo sr��.
677
00:53:34,853 --> 00:53:36,103
Ano.
678
00:53:36,433 --> 00:53:37,683
A...
679
00:53:37,983 --> 00:53:39,233
To je v�echno.
680
00:53:40,140 --> 00:53:42,303
Pro� m�m pocit, �e to v�echno neni?
681
00:53:44,283 --> 00:53:46,303
D�lala jsem co jsem mohla.
682
00:53:47,153 --> 00:53:48,603
Skute�n�.
683
00:53:49,185 --> 00:53:50,404
V po��dku.
684
00:53:50,428 --> 00:53:53,404
V po��dku. Nepla�te. D�kuji v�m.
U�ijte si hezk� ve�er.
685
00:54:01,883 --> 00:54:05,233
Mohl bych s va��m
dovolen�m n�co ��ct?
686
00:54:07,703 --> 00:54:11,609
Mohl bych poprosit komoru, aby majest�tn�
vyk�ikla "Hur�" pro jej� v�sost,
687
00:54:11,633 --> 00:54:15,203
za jej� neuv��iteln� rozhodnut�
nezv��it da� z pozemku.
688
00:54:16,517 --> 00:54:19,009
Proto�e p�i zdvojn�soben�
dan�, by to byla katastrofa.
689
00:54:19,033 --> 00:54:21,283
A pole by byly poset� krv�, proto�e
690
00:54:21,303 --> 00:54:23,402
by venkov povstal proti
na��m m�stsk�m p��tel�m.
691
00:54:23,403 --> 00:54:27,952
A zv��il by tak po�et mrtv�ch t�l
na�ich syn�, kter� u� le�� na boji�ti.
692
00:54:27,953 --> 00:54:29,682
Je�t� jednou: D�ky na�� kr�lovny,
693
00:54:29,683 --> 00:54:31,983
za jej� hlubokou moudrost, za udr�en�
694
00:54:32,003 --> 00:54:34,255
na�� zem� pohromad�.
695
00:54:34,279 --> 00:54:38,953
Proto�e nen� d�vod vyhr�vat v�lku za hranicemi,
pokud za�neme v�lku ve vlastn� zemi.
696
00:54:40,392 --> 00:54:42,782
Omlouv�m se za
p�eru�en�, va�e v�sosti.
697
00:54:42,783 --> 00:54:44,603
Zasedac� s�� je samoz�ejm� va�e.
698
00:54:44,626 --> 00:54:47,133
Nem��eme se do�kat va�� reakce,
jak� je va�e stanovisko.
699
00:55:33,667 --> 00:55:35,784
Mu� by se k �en� nem�l p�ipl�it.
700
00:55:35,808 --> 00:55:37,104
Vypad�te vystra�en�.
701
00:55:37,128 --> 00:55:38,550
Jsem ran�n.
702
00:55:56,925 --> 00:55:57,952
Po�kejte.
703
00:55:57,953 --> 00:55:59,203
Po�kejte.
704
00:56:00,033 --> 00:56:01,653
Nejprve chci p�kn� polibek.
705
00:56:13,483 --> 00:56:15,932
Mashame, pr�v� jsem se
rozhodla, �e se za v�s provd�m.
706
00:56:15,933 --> 00:56:17,454
Za slu�ku se provdat nemohu.
707
00:56:17,478 --> 00:56:19,703
Ale u��t si s n�, mysl�m, �e ano.
708
00:56:23,830 --> 00:56:26,070
V�m, �e by v�s to zruinovalo,
kdybyste se za m� o�enil.
709
00:56:36,953 --> 00:56:38,653
Nemysl�te si, �e se k sob� hod�me?
710
00:56:39,233 --> 00:56:41,133
Mysl�m si, �e jste velmi dobr� v�b�r.
711
00:57:36,733 --> 00:57:38,003
Vypadala jsem jako hlup�k.
712
00:57:38,078 --> 00:57:39,628
V�ichni z�rali, vi�te?
713
00:57:39,652 --> 00:57:41,129
Mohu ��ci, �e jo, i kdy� jsem nevid�la
714
00:57:41,153 --> 00:57:42,752
a n�kdo �ekl tlust�.
715
00:57:42,753 --> 00:57:44,329
- Anno.
- Tlust� a o�kliv�.
716
00:57:44,353 --> 00:57:46,703
Nikdo, ani j� bych si to
nedovolila a j� to nebyla.
717
00:57:46,728 --> 00:57:47,883
Souc�tila jsem s v�mi.
718
00:57:47,884 --> 00:57:49,952
Nastra�il to na v�s. Je to na�e chyba.
719
00:57:49,953 --> 00:57:51,282
Nev�d�la jsem, co jin�ho m�m ud�lat.
720
00:57:51,283 --> 00:57:53,353
- Tomuhle jsem �elit nemohla.
- Je to v po��dku.
721
00:57:53,354 --> 00:57:55,189
Anno, je to ok.
722
00:58:01,533 --> 00:58:03,283
Byl na n�s p�ipraven.
723
00:58:03,383 --> 00:58:06,383
Mo�n� se pr�v� t�mto
ujistil, �e ji ovliv�ujete.
724
00:58:06,582 --> 00:58:08,133
A kopl do vos�ho hn�zda.
725
00:58:08,168 --> 00:58:10,003
U� jsme stanovili datum?
726
00:58:22,845 --> 00:58:24,753
Co d�l�te?
727
00:58:26,079 --> 00:58:27,767
Va�e v�sosti.
728
00:58:29,503 --> 00:58:32,033
Lady Marlboroughov� m� po��dala,
abych na v�s po�kala...
729
00:58:33,533 --> 00:58:36,153
Ta postel vypadala n�dhern�,
tak jsem neodolala.
730
00:58:37,053 --> 00:58:38,683
Byla to hloupost, je mi to l�to.
731
00:58:41,890 --> 00:58:43,633
Dob�e, te� m��e� vypadnout.
732
00:58:58,233 --> 00:59:00,253
Je�t� jednou se omlouv�m, va�e v�sosti.
733
00:59:00,583 --> 00:59:02,003
Co se stalo va��m �at�m?
734
00:59:03,700 --> 00:59:05,303
Vlci.
735
00:59:31,478 --> 00:59:32,783
Jej� nohy.
736
00:59:46,720 --> 00:59:48,453
Pot�i mi nohy.
737
01:00:12,733 --> 01:00:14,203
Bol� to moc?
738
01:00:14,562 --> 01:00:16,333
Nesnesiteln�.
739
01:00:54,776 --> 01:00:56,753
Oh ta bolest!
740
01:01:00,895 --> 01:01:02,511
Marlborough napsal,
741
01:01:02,535 --> 01:01:04,133
�e zaujal stanovisko.
742
01:01:04,301 --> 01:01:06,703
Bitva m��e za��t kdykoliv.
743
01:01:09,942 --> 01:01:12,883
- Zv�t�z�.
- To ur�it�.
744
01:01:13,533 --> 01:01:15,402
Mysl�m si, �e dnes v noci sp�t nebudete.
745
01:01:15,403 --> 01:01:17,052
Mohu z�stat a sed�t tady s v�mi.
746
01:01:17,053 --> 01:01:18,453
Jsem v po��dku.
747
01:03:03,113 --> 01:03:05,003
Dobr� r�no, Lady Marlboroughov�.
748
01:03:05,403 --> 01:03:08,434
Vid�la jste tu knihu b�sn�
od toho p��telsk�ho �idi�e?
749
01:03:08,458 --> 01:03:09,854
Nevid�la.
750
01:03:09,878 --> 01:03:11,233
Ne.
751
01:03:11,285 --> 01:03:12,683
Ne.
752
01:03:13,199 --> 01:03:14,653
Ne.
753
01:03:15,253 --> 01:03:16,503
Ne.
754
01:03:17,033 --> 01:03:18,283
Ne.
755
01:03:19,483 --> 01:03:20,559
Nech�pu.
756
01:03:20,583 --> 01:03:21,583
Vzala jste ji?
757
01:03:21,584 --> 01:03:23,629
- Mou knihu.
- Ne?
758
01:03:23,653 --> 01:03:26,533
Mysl�m, �e jste p�kn� mal� lh��,
kter�ho jsem �patn� odhadla.
759
01:03:26,879 --> 01:03:28,933
Necht�la jsem, aby se tohle stalo.
760
01:03:29,613 --> 01:03:31,204
Kr�lovna, je mocn�.
761
01:03:31,228 --> 01:03:33,453
U� v�ce tv� slu�by nepot�ebuji.
762
01:03:33,803 --> 01:03:36,709
Vra� se k pan� Megov�, a �ekni j�, a�
ti najde n�jakou pr�ci s myt�m n�dob�.
763
01:03:36,733 --> 01:03:39,452
A pokud se zept� pro�, �ekni j�,
�e jsem neloaj�ln� mal� hloup�.
764
01:03:39,453 --> 01:03:40,953
Ano... Pan� Bar�nko.
765
01:03:41,525 --> 01:03:43,259
Bylo mi ct� a v�sadou.
766
01:03:43,283 --> 01:03:44,509
Pokud nep�jde�...
767
01:03:44,533 --> 01:03:47,333
Za�nu t� kopat a nep�estanu.
768
01:05:11,503 --> 01:05:13,202
Je ti Abigail bl�zk�?!
769
01:05:13,203 --> 01:05:14,293
Ano, byla velmi mil�.
770
01:05:14,317 --> 01:05:17,082
Je to ostuda, ale musela jsem
ji propustit kv�li kr�de�i.
771
01:05:17,083 --> 01:05:19,003
Je to lh��ka a zlod�jka.
772
01:05:26,020 --> 01:05:28,702
Jste n�jak nezvykle ticho.
773
01:05:28,703 --> 01:05:29,760
Sly�ela jsem v�s.
774
01:05:29,784 --> 01:05:31,584
Je mou slu�ebnou, propu�t�na nebude.
775
01:05:31,608 --> 01:05:33,582
Ud�lala jsem z n� mou
ukl�ze�ku v lo�nici.
776
01:05:33,583 --> 01:05:34,854
Nesly�ela jste, co jsem pr�v� �ekla?
777
01:05:34,878 --> 01:05:36,882
Ano, pokl�d�te ji za lh��ku a zlod�jku.
778
01:05:36,883 --> 01:05:39,183
- Ano.
- J� o�ividn� ne.
779
01:05:41,417 --> 01:05:42,971
Propust�te ji.
780
01:05:42,995 --> 01:05:44,483
Nechci to.
781
01:05:44,550 --> 01:05:47,300
L�b� se mi jak um�
zach�zet se sv�m jazykem.
782
01:06:41,353 --> 01:06:43,659
C�t�m se zvl�tn�, kdy� tu jsem.
783
01:06:43,683 --> 01:06:44,779
Je to pro tebe dobr�.
784
01:06:44,803 --> 01:06:46,853
L�ka� �ekl, �e to vyplav� toxiny.
785
01:06:47,709 --> 01:06:49,983
Co kdy� bych usnula a sklouzla?
786
01:06:50,295 --> 01:06:52,466
Je to jen bahno, ne hork� �okol�da.
787
01:06:52,490 --> 01:06:54,913
Oh, tak to bych zem�ela ��astn�.
788
01:07:04,483 --> 01:07:07,563
Po tom, co jste ode�la, jsem si pomyslela,
�e by bylo dobr� d�t si trochu bahna.
789
01:07:07,701 --> 01:07:11,053
- Vypudit ze sebe jedy.
- Jeden vynese ven druh�.
790
01:07:16,423 --> 01:07:18,703
Abigail, p�inesla byste
mi n�jak� ob�erstven�?
791
01:07:19,463 --> 01:07:21,375
R�da bych, jist�e. Ale...
792
01:07:21,399 --> 01:07:24,117
mus�m b�t kr�lovn� po
ruce, a mus�m b�t pohotov�.
793
01:07:24,141 --> 01:07:25,643
Je to moje pravidlo.
794
01:07:25,922 --> 01:07:27,562
Oh, jste tak loaj�ln�.
795
01:07:27,586 --> 01:07:31,514
Jak� je to rozko�n�, kdy� se n�kdo sna��
vytvo�it si novou tv�� d�ky jin� osob�!
796
01:07:31,538 --> 01:07:33,293
Nepo�kozuj.
797
01:07:40,753 --> 01:07:43,089
P�n Freeman.
798
01:07:46,853 --> 01:07:48,513
P�n Molly.
799
01:07:48,602 --> 01:07:51,973
Oh, jak� jste p�kn�.
800
01:07:52,281 --> 01:07:55,233
Jak� jste p�kn� p�n Freeman.
801
01:07:56,352 --> 01:07:57,973
Oh, ale j�...
802
01:07:58,234 --> 01:08:00,173
Zapomn�l jsem si br�le.
803
01:08:13,653 --> 01:08:16,703
P�jde� zp�t na ulici.
804
01:08:25,563 --> 01:08:29,853
Pamatuje� si, kdy� jsme byli
d�ti a vy�li jsme ven na sn�h,
805
01:08:30,023 --> 01:08:32,249
otev�eli jsme v�echna okna v p�eds�ni,
806
01:08:32,273 --> 01:08:34,837
a sed�li tam, dokud Sn�n�
sk��tci nevklouzli dovnit�.
807
01:08:34,905 --> 01:08:37,922
A kdy� p�i�la tv� vychovatelka
a stav�ly jsme spolu sn�hul�ka,
808
01:08:37,923 --> 01:08:39,493
a� jsme m�li modr� ruce od zimy.
809
01:08:39,623 --> 01:08:41,513
- Ah, to byly �asy.
- Zn� to ��asn�.
810
01:08:41,514 --> 01:08:43,512
D�l�vali jsme spolu tolik mnoho v�c�.
811
01:08:43,513 --> 01:08:45,333
M�m r�da star� p��b�hy.
812
01:08:46,110 --> 01:08:47,930
Promi� Abigail, ��kala jsi n�co?
813
01:08:47,954 --> 01:08:49,422
Oh, zp�vala jsem.
814
01:08:49,446 --> 01:08:51,002
Nemohu dostat ven z
hlavy jednu melodii.
815
01:08:51,026 --> 01:08:53,107
Heh, je tu plno voln�ch
pokoj� na procvi�ov�n�.
816
01:08:54,399 --> 01:08:56,484
Lady Marlboroughov�, jste takov� vtipn�.
817
01:08:56,508 --> 01:08:58,328
Oh Abigail, jste mil�.
818
01:08:58,352 --> 01:09:00,507
Mysl�m, �e bych si m�la
na ve�er odpo�inout.
819
01:09:00,531 --> 01:09:02,813
Kr�lovno Anno, m�m v�m p�ipravit postel?
820
01:09:03,000 --> 01:09:07,043
Nebo si vy a j� vypijeme
na pokoji n�jak� Sherry?
821
01:09:08,111 --> 01:09:10,204
Oh, Sherry zn� velmi l�kav�.
822
01:09:10,228 --> 01:09:11,332
Abigail, dobrou noc.
823
01:09:11,333 --> 01:09:13,553
Dobrou noc, drah� Abigail.
824
01:09:18,453 --> 01:09:21,124
V�, �e si to velmi u��v�!
825
01:09:21,148 --> 01:09:23,296
�e jsem cht�n�, jist�e.
826
01:09:23,320 --> 01:09:25,252
Vid�t t� jak se pokou�� m� vyhr�t.
827
01:09:25,253 --> 01:09:27,362
A to l�ska nen�, moje drah�.
828
01:09:27,363 --> 01:09:30,332
S tou sm�nou zaslepenost� mus� p�estat.
829
01:09:30,356 --> 01:09:32,174
Um�nila sis.
830
01:09:32,198 --> 01:09:34,623
Mo�n� jsem si nic nezaum�nila.
831
01:09:49,143 --> 01:09:51,073
Mo�n� to bylo kv�li m� minulosti.
832
01:09:51,217 --> 01:09:53,873
Mo�n� n�jak� z�vada v m�m srdci.
833
01:09:54,539 --> 01:09:57,393
A vin� z toho m�ho
otce samoz�ejm�, �t�tka.
834
01:09:58,723 --> 01:10:01,153
Mus�m vz�t osud do vlastn�ch rukou.
835
01:10:01,622 --> 01:10:05,153
Budu muset jednat zp�sobem, kter�
p�ekra�uje hranice m� mor�lky.
836
01:10:06,504 --> 01:10:10,189
Chci skon�it na ulici s prodejem m�ho
zadku n�jak�m syfilitick�m voj�k�m.
837
01:10:10,213 --> 01:10:13,933
Nezlomn� mor�lka by byla v tomhle p��pad�
�pln� nesmysl, kter� by se mi vysm�val.
838
01:10:14,179 --> 01:10:15,796
N�jak se ztr�c�m.
839
01:10:17,578 --> 01:10:20,164
Omlouv�m se, ale
p��t, kdy� p�em��l�m.
840
01:10:23,117 --> 01:10:25,523
Tvoje vlasy jsou uk�zkov�.
841
01:10:26,153 --> 01:10:28,052
Ka�d� si o nich na dvo�e vypr�v�.
842
01:10:28,076 --> 01:10:29,652
V�n�?
843
01:10:29,785 --> 01:10:32,084
V�dycky jsem si o nich
myslela, �e jsou jako hn�zdo.
844
01:10:32,108 --> 01:10:33,631
To v�bec.
845
01:10:34,543 --> 01:10:36,024
Lady Marlboroughov�.
846
01:10:36,048 --> 01:10:37,713
Ud�l�m v�m �aj.
847
01:10:37,934 --> 01:10:39,782
To je skv�l� n�pad
d�kuji Abigail.
848
01:10:39,783 --> 01:10:42,142
- Jist�e.
- Pohla�te d�ti�ky.
849
01:10:42,143 --> 01:10:43,705
Bez obav.
850
01:10:57,963 --> 01:11:01,173
Tohle bude tv� �e� ohledn� zv��en�
dan�, p��t� t�den p�ed parlamentem.
851
01:11:02,403 --> 01:11:05,224
Snila jsem o mu�i s jedn�m
okem, kter� st�l na krajnici.
852
01:11:05,248 --> 01:11:06,569
Jak� mu�?
853
01:11:06,593 --> 01:11:08,536
Jezdili jsme p�es m�sto.
854
01:11:08,560 --> 01:11:11,313
Pod�val se na m� takov�m zp�sobem,
�e mi ztuhla krev v �il�ch.
855
01:11:11,393 --> 01:11:12,720
Jak mil�.
856
01:11:12,744 --> 01:11:14,884
Abigail, mysl� si, �e jsou lid� na�tvan�?
857
01:11:14,908 --> 01:11:15,979
Anno.
858
01:11:16,003 --> 01:11:17,143
Ona to nev�.
859
01:11:17,167 --> 01:11:18,242
Oh, m�li bychom se zeptat lid�.
860
01:11:18,243 --> 01:11:20,633
Vezmi n�jak� lidi z
vesnice a zeptej se jich.
861
01:11:20,657 --> 01:11:22,719
Takhle se z�le�itosti st�tu ne�e��.
862
01:11:22,743 --> 01:11:25,013
Lid� nejsou v �ele, pot�ebuj� b�t vedeni.
863
01:11:25,032 --> 01:11:26,687
Vystavila byste t�to
situaci Marlborougha?
864
01:11:26,711 --> 01:11:29,382
Pot�ebuje dal�� p�ipraven� prapor, a�
se k n�mu p�id� a to stoj� pen�ze.
865
01:11:29,383 --> 01:11:30,862
Nek�i� na m�. Jsem kr�lovna.
866
01:11:30,863 --> 01:11:32,848
A alespo� jednou, bys tak m�la jednat.
867
01:12:06,793 --> 01:12:08,753
Kr�lovna si dnes nezajazd�?
868
01:12:08,803 --> 01:12:10,313
Nemluvte na m�.
869
01:13:57,647 --> 01:14:00,353
P�em��lela jsem nad
podm�nkami na�eho p��telstv�.
870
01:14:00,600 --> 01:14:02,524
J� myslel, �e to byla
bezpodm�ne�n� l�ska.
871
01:14:02,548 --> 01:14:05,576
Vy��d�m v�m u kr�lovny n�v�t�vu,
pokud ji pro m� po��d�te o laskavost.
872
01:14:05,600 --> 01:14:08,807
- Po�kejte, vy...
- Harley, m� jako nep��tele nepot�ebujete.
873
01:14:08,831 --> 01:14:11,544
Pokud se to proval�, mohla bych
v�m nad�lat spoustu nep��jemnost�.
874
01:14:11,568 --> 01:14:12,777
Tak jako j�.
875
01:14:12,801 --> 01:14:15,162
Jste �navn�, kdy� jste takov�.
876
01:14:15,163 --> 01:14:17,293
Kr�lovna m� pro m� slabost.
877
01:14:17,300 --> 01:14:20,002
A co se t��e v�s, mohla bych
j� do hlavy nasadit brouka...
878
01:14:20,003 --> 01:14:22,159
dokud by z nen�visti k v�m se nezbl�znila.
879
01:14:22,183 --> 01:14:25,238
Nebo... bychom mohli m�t
vz�jemn� p��telstv� pln� v�hod.
880
01:14:25,262 --> 01:14:27,285
Po��t�m do t��, ano nebo ne?
881
01:14:27,307 --> 01:14:30,579
Jeliko� m� tak bl�zko ke kr�lovn�,
pro� se j� na tu laskavost nezept� sama?
882
01:14:30,603 --> 01:14:33,395
Nechci, aby si myslela, �e
od n� n�kdy budu n�co cht�t.
883
01:14:33,419 --> 01:14:35,713
- P�et�hla jsi ji na na�i stranu?
- Ne.
884
01:14:36,113 --> 01:14:38,362
Budoucnost zem� vis� na vl�sku.
885
01:14:38,363 --> 01:14:41,346
- Je to moje v�c o �em se chci bavit.
- Je ti to jedno.
886
01:14:41,370 --> 01:14:43,462
Myslel jsem, �e si na na�� stran�.
887
01:14:43,463 --> 01:14:45,002
J� jsem na sv� stran�.
888
01:14:45,026 --> 01:14:46,503
V�dy.
889
01:14:46,527 --> 01:14:48,993
N�kdy je to pro tebe ��astn� n�hoda.
890
01:14:49,036 --> 01:14:50,651
Jako nap�. Te�.
891
01:14:50,675 --> 01:14:53,128
Dostane� �anci zachr�nit zemi.
892
01:15:18,386 --> 01:15:20,613
Jak� obrovsk� �t�st�,
naj�t v�s v zahrad�ch.
893
01:15:20,683 --> 01:15:22,205
Vy�li jsme na vzduch.
894
01:15:22,229 --> 01:15:24,373
Nem�te r�da v�lku, to v�m.
895
01:15:24,768 --> 01:15:25,859
Ne, nem�m.
896
01:15:25,883 --> 01:15:28,513
Ale mus�me bojovat za to, za co bojujeme.
897
01:15:28,636 --> 01:15:30,922
Godolphin a Lady
Marlboroughov� vypadaj�, �e...
898
01:15:30,923 --> 01:15:33,134
Tohle byste od va�� oddan�
opozice sly�et nem�li.
899
01:15:33,158 --> 01:15:34,622
Jsem n�le�it� informov�na.
900
01:15:34,623 --> 01:15:36,411
Tomu nev���m.
901
01:15:36,435 --> 01:15:38,273
- Nesm�m onemocn�t.
- Pravda.
902
01:15:38,598 --> 01:15:40,418
Smutn� pravda.
903
01:15:40,583 --> 01:15:43,173
V�lka s Franci� n�s p�iprav�
o hodn�, i kdy� vyhrajeme.
904
01:15:43,243 --> 01:15:44,819
Nyn� jsme v siln�m postaven�,
905
01:15:44,843 --> 01:15:46,659
pokud Marlborough p�ehraje tuto dal�� bitvu,
906
01:15:46,683 --> 01:15:48,073
mohli bychom ztratit v�echno.
907
01:15:49,223 --> 01:15:51,153
Lid� nesn�ej� v�lku, uv�domujete si to?!
908
01:15:51,191 --> 01:15:52,793
Za�nou v�s nen�vid�t.
909
01:15:54,191 --> 01:15:56,873
Lady Marlboroughov� v�m ne�ekla
o nepokoj�ch v Leeds?
910
01:15:57,113 --> 01:15:58,504
Ne, ne�ekla.
911
01:15:59,340 --> 01:16:01,553
Jedin�, o co ��d�m je, abyste
poslouchala sv� srdce.
912
01:16:01,863 --> 01:16:04,233
- Jist�e.
- Ne srdce Lady Marlboroughov�, ale vlastn�.
913
01:16:04,823 --> 01:16:06,893
Mus�m s v�mi mluvit i o va�� slu�ce.
914
01:16:07,003 --> 01:16:08,962
- Abigail?
- Mysl�m, �e se tak jmenuje.
915
01:16:08,963 --> 01:16:12,133
Od doby, kdy se do n� Kolonel Masham
zamiloval, chce se s n� o�enit.
916
01:16:12,400 --> 01:16:13,873
Je to jen slu�ka.
917
01:16:13,931 --> 01:16:16,419
Je to protipr�vn� a nevysv�tliteln�, ale
918
01:16:16,443 --> 01:16:19,338
kdybych byl citliv�, tak bych
pomohl, pokud by to bylo mo�n�.
919
01:16:23,161 --> 01:16:25,213
Co t�m mysl�te, �e ji nevid�li?
920
01:16:25,293 --> 01:16:27,084
�la na kon�, va�e v�sosti.
921
01:16:27,108 --> 01:16:29,333
K�� se nevr�til a ona tak� ne.
922
01:16:30,004 --> 01:16:32,033
M�l bych poslat jezdce.
923
01:16:34,486 --> 01:16:35,767
Ne.
924
01:16:36,183 --> 01:16:37,462
Mysl�m, �e m� chce na�tvat.
925
01:16:37,463 --> 01:16:39,173
Jezdce nepos�lejte.
926
01:16:39,197 --> 01:16:42,244
- V p��pad�, �e spadla.
- Je p��li� dobr� jezdec na to, aby spadla.
927
01:16:42,268 --> 01:16:44,993
V�m, co je. Nehledejte ji.
928
01:16:59,985 --> 01:17:01,353
Kde to jsem?
929
01:17:02,043 --> 01:17:03,353
Jsi v nebi.
930
01:17:04,109 --> 01:17:05,164
To je B�h.
931
01:17:05,188 --> 01:17:06,933
Setk� se s n�m pozd�ji.
932
01:17:09,948 --> 01:17:11,402
Mus�m j�t.
933
01:17:11,403 --> 01:17:13,231
Nemysl�m si, �e se ti to poda��.
934
01:17:18,404 --> 01:17:19,753
Lehni si zp�t.
935
01:17:25,588 --> 01:17:27,233
To zastav� infekci.
936
01:17:38,573 --> 01:17:40,353
Se�e�te Lady Marlboroughovou.
937
01:17:40,964 --> 01:17:42,214
Ihned!
938
01:17:42,238 --> 01:17:43,893
Vezm�te m� k n�.
939
01:17:53,942 --> 01:17:55,613
Najd�te ji!
940
01:17:59,231 --> 01:18:01,813
Najd�te ji!
941
01:18:15,063 --> 01:18:16,779
Tam venku jsou vlci, �e?
942
01:18:16,803 --> 01:18:18,082
Ne, va�e v�sosti.
943
01:18:18,083 --> 01:18:19,482
Nemysl�m si.
944
01:18:19,483 --> 01:18:22,042
Mo�n� ode�la do Blenheimu.
Do jej�ho pal�ce.
945
01:18:22,043 --> 01:18:24,264
To u� d�vno pal�c nen�.
Je to les.
946
01:18:24,288 --> 01:18:25,991
M�li bychom se pod�vat
po lese, kdyby n�co.
947
01:18:26,015 --> 01:18:27,199
Pan Harley.
948
01:18:27,223 --> 01:18:28,266
Promi�te.
949
01:18:28,290 --> 01:18:30,699
Douf�m, �e ji najdete a
nebude mrtv� n�kde v p��kopu.
950
01:18:30,723 --> 01:18:32,480
Ale obchodn� z�le�itosti
st�tu nepo�kaj�.
951
01:18:32,505 --> 01:18:33,525
Va�e v�sosti,
952
01:18:33,550 --> 01:18:36,562
u� dva t�dny jsme nem�li
��dn� zpr�vy z fronty.
953
01:18:36,563 --> 01:18:39,293
Nen� pochyb, �e m�
Marlborough probl�my.
954
01:18:39,443 --> 01:18:41,982
Mus�me k n�mu okam�it� poslat divizi.
955
01:18:41,983 --> 01:18:45,208
N�klady na pomoc, postaven� na va��
paranoie, n�s p�ivedou b�h v� k �emu.
956
01:18:45,232 --> 01:18:47,222
Pot�ebujeme... po�kat.
957
01:18:47,223 --> 01:18:49,482
Chvilku nad t�m pop�em��l�m.
958
01:18:49,483 --> 01:18:50,822
Tohle nepo�k�.
959
01:18:50,823 --> 01:18:53,073
Pot�ebujeme jednat okam�it�.
960
01:18:53,163 --> 01:18:55,233
Je to jako p�ij�t trochu pozd�ji na p�rty?
961
01:18:55,813 --> 01:18:58,942
Pokud je na p�rty v�echno v po��dku. Nepot�ebuj�
v�s a vypad� to jen jako zabit�...
962
01:18:58,943 --> 01:19:01,482
ale pokud se to zvrtne,
nezachr�n�te to,
963
01:19:01,483 --> 01:19:04,853
a za�nete m�t pocit l�tosti, �e jste
si na ni nevzali sv�j nejlep�� �upan.
964
01:19:05,043 --> 01:19:07,119
To nen� jako p�rty.
965
01:19:07,143 --> 01:19:09,062
Promi�te mi pane Premi�re,
pouze nahlas p�em��l�m.
966
01:19:09,063 --> 01:19:10,282
J� si tak� mysl�m, �e je to jako p�rty.
967
01:19:10,283 --> 01:19:12,384
- Nejlep�� podobnost.
- Po�k�me.
968
01:19:12,408 --> 01:19:15,375
Ujist�me se, �e maj� na sob� ty
nejlep�� �aty... tak budeme p�ipraveni,
969
01:19:15,399 --> 01:19:18,377
a sezn�m�me divizi na pob�e��,
kde bude p�ipravena lo�.
970
01:19:23,803 --> 01:19:25,293
Abigail.
971
01:19:26,183 --> 01:19:28,093
M� obavy...
972
01:19:28,443 --> 01:19:30,473
Venku je tma, samota.
973
01:19:30,903 --> 01:19:32,413
Je siln�.
974
01:19:32,923 --> 01:19:34,933
Bude v po��dku.
975
01:19:35,463 --> 01:19:37,653
Ano, cel� �ivot m� chr�nila.
976
01:19:38,183 --> 01:19:39,622
Bez n� jsem nic.
977
01:19:39,623 --> 01:19:41,293
To nen� pravda.
978
01:19:41,404 --> 01:19:42,804
Jsi kr�lovna.
979
01:19:42,828 --> 01:19:44,122
Jsem unaven�.
980
01:19:44,146 --> 01:19:46,382
Bol� to, v�echno m� bol�.
981
01:19:46,383 --> 01:19:48,053
V�ichni m� opou�t�j�.
982
01:19:48,863 --> 01:19:50,079
Um�r�.
983
01:19:50,103 --> 01:19:51,673
Nakonec ona.
984
01:19:53,578 --> 01:19:56,004
Pokud nen� mrtv�,
odseknu j� hlavu.
985
01:19:56,028 --> 01:19:58,182
Mo�n� to d�l� proto, aby mi ubl�ila.
986
01:19:58,183 --> 01:20:00,622
Mo�n� to p�edst�rala
a utekla, nev�m.
987
01:20:00,623 --> 01:20:02,622
Bude v po��dku.
988
01:20:02,623 --> 01:20:04,564
- Najdou ji.
- Je mi to jedno.
989
01:20:04,588 --> 01:20:06,005
Ty jsi
990
01:20:06,023 --> 01:20:07,593
velmi p�kn� osobnost.
991
01:20:08,323 --> 01:20:10,233
Z��� kr�sou.
992
01:20:11,916 --> 01:20:13,074
O�en� se s tebou.
993
01:20:13,098 --> 01:20:14,184
Co?
994
01:20:14,208 --> 01:20:16,139
Kolonel Masham se
chce s tebou o�enit.
995
01:20:16,163 --> 01:20:18,473
- V�n�?
- Ano. Dost si ho zaujala.
996
01:20:19,466 --> 01:20:21,153
To je absurdn�.
997
01:20:22,075 --> 01:20:23,793
Nem�m mu co nab�dnout.
998
01:20:23,833 --> 01:20:26,863
Jsem pouze slu�ka bez hal��e. Byla
by to pro n�j �ctyhodn� sebevra�da.
999
01:20:26,887 --> 01:20:28,371
Tvoje prvn� my�lenky pat�� jemu.
1000
01:20:28,395 --> 01:20:31,197
- Oh, si velmi mil�.
- Z�le�� mi na n�m.
1001
01:20:32,203 --> 01:20:34,113
Ale ne zp�sobem, jak mi z�le�� na tob�.
1002
01:20:34,363 --> 01:20:35,993
Ale dost o vd�v�n�.
1003
01:20:36,131 --> 01:20:38,752
Nebudu lh�t, cht�la bych znovu lady.
1004
01:20:38,776 --> 01:20:40,224
Ano, ano, to je spr�vn�.
1005
01:20:40,248 --> 01:20:41,402
Zat�mco je pry�,
1006
01:20:41,403 --> 01:20:44,264
pokud po�k�me, vr�t� se a bude
k�i�et a dupat, pokud se to dozv�.
1007
01:20:44,289 --> 01:20:46,942
Ale ty to mus� p�ijmout. To je ode
mne m�j dar a ��d�m, aby jsi ho p�ijala.
1008
01:20:46,966 --> 01:20:49,760
- Samoz�ejm�.
- Kdy? Te�, te�!
1009
01:20:50,886 --> 01:20:53,174
J�, Abigail Hillov�,
1010
01:20:53,198 --> 01:20:57,002
beru si tebe Samueli Mashame,
za z�konit�ho man�ela.
1011
01:20:57,003 --> 01:20:59,002
J�, Samuel Masham,
1012
01:20:59,003 --> 01:21:03,364
beru si tebe, Abigail Hillov�,
za z�konitou man�elku.
1013
01:21:06,247 --> 01:21:07,662
Je to velkolep�,
1014
01:21:07,663 --> 01:21:09,213
Jsem ohromen�.
1015
01:21:10,927 --> 01:21:12,082
Skv�l�.
1016
01:21:12,083 --> 01:21:14,102
Oh, a pat�� v�m apartm�ny
ve v�chodn�m k��dle.
1017
01:21:14,103 --> 01:21:16,179
- D�kujeme v�m, va�e v�sosti.
- D�kujeme.
1018
01:21:16,203 --> 01:21:18,259
Oh, n�kdy je sranda, b�t kr�lovnou.
1019
01:21:18,283 --> 01:21:19,873
N�kdo o tom m��e jen sn�t.
1020
01:21:21,163 --> 01:21:23,382
Vypad�, jako by jsi cht�la zdrhnout.
1021
01:21:23,383 --> 01:21:24,782
Kam by byla utekla?
1022
01:21:24,783 --> 01:21:26,082
�ekl jsi, �e jezdci ji hledaj�.
1023
01:21:26,083 --> 01:21:28,082
�ekl jsem ti to u� p�ed t�m.
1024
01:21:28,083 --> 01:21:29,381
Mohla b�t na p�r dn� nemocn�, ale
1025
01:21:29,405 --> 01:21:30,644
te� by u� mohla b�t v po��dku.
1026
01:21:30,668 --> 01:21:32,622
Mo�n� se vr�tila zp�t do Southamptonu.
1027
01:21:32,623 --> 01:21:34,604
Pro�? Co by tam d�lala?
1028
01:21:34,628 --> 01:21:35,439
P�ipravovala se?
1029
01:21:35,463 --> 01:21:38,953
Jsem tvrd� jako sk�la,
a je to na�e svatebn� noc.
1030
01:21:45,040 --> 01:21:46,413
Klidn� le�.
1031
01:21:59,443 --> 01:22:02,873
Te�, kdy� je pry�, se c�t�m v�ce
znepokojena, jako kdyby byla tady.
1032
01:22:03,943 --> 01:22:06,462
Je to, jako kdyby mohla
za�to�it kdykoliv a kdekoliv.
1033
01:22:06,463 --> 01:22:08,253
Mo�n� to ani nezpozorujeme.
1034
01:22:11,210 --> 01:22:12,693
Mus�m b�t klidn�.
1035
01:22:13,329 --> 01:22:14,713
Zmizela.
1036
01:22:14,813 --> 01:22:16,333
Jsem vdan�.
1037
01:22:18,137 --> 01:22:19,218
Ale mus�m b�t p�ipravena.
1038
01:22:19,242 --> 01:22:22,771
A ty mi mus� pomoct, abych byla p�ipravena
kdy� nebudu v�d�t, kde je m�j nep��tel.
1039
01:22:23,584 --> 01:22:27,510
M�j �ivot je jako labyrint, ve kter�m
si poka�d� mysl�m, �e u� budu venku.
1040
01:22:27,534 --> 01:22:30,304
Mus�m naj�t, n�jakou jinou
pozici, indicii, p��mo p�ede mnou.
1041
01:22:45,641 --> 01:22:46,684
Chlap�e.
1042
01:22:46,708 --> 01:22:48,053
P�iprav mi povoz.
1043
01:22:49,118 --> 01:22:50,933
Mae ��kala, �e ne.
1044
01:22:51,563 --> 01:22:52,784
Odch�z�m.
1045
01:22:52,808 --> 01:22:54,213
Pomoz mi ven.
1046
01:22:58,983 --> 01:23:00,353
Mae ��kala, �e ne.
1047
01:23:04,203 --> 01:23:05,682
C�t� se u� l�pe?
1048
01:23:05,683 --> 01:23:08,022
Je m�j k�� na�ivu?
Nebo jste ho sn�dli?
1049
01:23:08,023 --> 01:23:09,374
Prodala jsem ho.
1050
01:23:09,606 --> 01:23:11,573
I tak si mi dlu�n�.
1051
01:23:12,413 --> 01:23:14,322
Aby jsi dostala ve�e�i, mus� ho vykou�it,
1052
01:23:14,323 --> 01:23:16,573
od te� beru 20 procent.
1053
01:23:17,487 --> 01:23:19,193
Vypad� luxusn�.
1054
01:23:19,252 --> 01:23:20,806
Mu�i to maj� r�di.
1055
01:23:20,830 --> 01:23:23,213
Vid�la jsi u� n�kdy 10 zlat�ch vl�dc�.
1056
01:23:23,563 --> 01:23:25,033
Ve snech?
1057
01:23:25,103 --> 01:23:27,402
Jdi ke ka�n� v Hyde
parku, o 9tej r�no,
1058
01:23:27,403 --> 01:23:29,653
a uvid� mu�e, kter�
m� na vod�tku kachnu.
1059
01:23:36,083 --> 01:23:37,244
Co se stalo?
1060
01:23:37,268 --> 01:23:38,579
Jsi v po��dku?
1061
01:23:38,603 --> 01:23:40,991
Ta �t�tka, Abigail m� otr�vila.
1062
01:23:41,015 --> 01:23:43,513
Tady Mary Magdalena m� na�la.
1063
01:23:44,681 --> 01:23:46,273
Zn�silnili t�?
1064
01:23:46,384 --> 01:23:48,404
Ne.
1065
01:23:48,428 --> 01:23:51,220
Ale tohle lukrativn� podnik�n�, je
nab�dka, kter� by mi padla vhod.
1066
01:23:51,244 --> 01:23:52,899
To ud�lala Abigail?
1067
01:23:52,923 --> 01:23:54,173
Ano.
1068
01:23:54,861 --> 01:23:56,393
Jak je na tom kr�lovstv�?
1069
01:25:24,061 --> 01:25:25,473
Lady Marlboroughov�.
1070
01:25:26,480 --> 01:25:27,913
Oh drah�.
1071
01:25:28,117 --> 01:25:31,693
Slu�ebn� je od�n� v �atech lady. Jak�...
1072
01:25:31,791 --> 01:25:33,022
rozmarn�?
1073
01:25:33,023 --> 01:25:35,173
M� drah� p��telkyn� a sest�enice.
1074
01:25:35,343 --> 01:25:36,922
Je hezk� t� znovu vid�t,
jak ses vr�tila...
1075
01:25:36,923 --> 01:25:37,999
Z pekla!
1076
01:25:38,023 --> 01:25:40,404
Jsem si jist�, �e jednoho
dne, j�m projde� tak�.
1077
01:25:40,428 --> 01:25:42,217
Uniklo ti p�r v�c�.
1078
01:25:42,241 --> 01:25:43,593
Moje svatba.
1079
01:25:44,108 --> 01:25:46,866
Byla to jednoduch�
z�le�itost, ale n�dhern�.
1080
01:25:48,743 --> 01:25:50,133
Odejd�te v�ichni.
1081
01:25:54,408 --> 01:25:58,073
Nab�dne� mi �aj, a odpust�
mi, pokud ho nebudu cht�t.
1082
01:25:59,704 --> 01:26:04,072
Poslouchala jsem sv� srdce. A
nev��ila jsem mu, a za tohle se styd�m.
1083
01:26:04,073 --> 01:26:06,785
Nemohla jsem jen tak st�t,
a nechat t�, abys m� zni�ila.
1084
01:26:07,049 --> 01:26:09,033
Mo�n� pr�v� to si m� nau�ila.
1085
01:26:09,643 --> 01:26:11,033
Ale je konec.
1086
01:26:11,791 --> 01:26:13,134
Vyhr�la jsem.
1087
01:26:13,158 --> 01:26:14,533
Jsem v bezpe��.
1088
01:26:14,822 --> 01:26:17,813
V�ce bojovat nemus�me,
nic z toho nem�me?
1089
01:26:18,526 --> 01:26:21,153
Pokud mi odpust�,
ob� budeme ��astn�.
1090
01:26:26,985 --> 01:26:30,093
Samoz�ejm�, �e m� v sob�
vztek, kter�ho se chce� zbavit.
1091
01:26:31,047 --> 01:26:33,073
Nyn� se p�es to p�enesu.
1092
01:26:33,266 --> 01:26:36,274
Gratuluji k tv� po�ehnan� svatb�.
1093
01:26:45,043 --> 01:26:46,413
Tv� tv��.
1094
01:26:46,910 --> 01:26:48,426
To vypad�m, a� tak �patn�?
1095
01:26:48,450 --> 01:26:50,933
Pro mu�e by takov� jizva
znamenala eleganci.
1096
01:26:51,357 --> 01:26:52,622
Sarah, kde jsi byla?
1097
01:26:52,623 --> 01:26:54,173
Pro� jsi takhle ode�la?
1098
01:26:54,523 --> 01:26:55,873
Byla jsem jezdit.
1099
01:26:56,083 --> 01:26:57,633
Napadli m� bandit�.
1100
01:26:58,023 --> 01:26:59,739
Zabralo mi dost �asu, dokud jsem je nep�emohla.
1101
01:26:59,763 --> 01:27:02,313
- Oh, tv� uboh� tv��i�ka.
- M�la bys vid�t jejich.
1102
01:27:02,440 --> 01:27:04,813
A ty ses m�la dob�e, vi�?!
1103
01:27:05,023 --> 01:27:07,693
Sly�ela jsem, �e jsi poslala
n�jak� mu�e, aby m� �li hledat?!
1104
01:27:07,741 --> 01:27:10,093
Ob�vala jsem se o tebe.
Myslela jsem, �e jsi...
1105
01:27:10,804 --> 01:27:12,873
Neud�lala jsi to proto, abys mi ubl�ila?
1106
01:27:12,976 --> 01:27:14,913
S tebou si nezahr�v�m.
1107
01:27:15,683 --> 01:27:17,113
V�m, v�m.
1108
01:27:17,623 --> 01:27:18,913
Pod�vej se na m�.
1109
01:27:20,633 --> 01:27:23,573
�eknu to jednou a jasn�, moje nejdra���,
1110
01:27:23,688 --> 01:27:25,468
Abigail mus� poslat pry�,
1111
01:27:25,492 --> 01:27:28,013
ze srdce t� pros�m, pan� Molly, ud�lej to.
1112
01:27:28,383 --> 01:27:29,993
Ale j� nechci.
1113
01:27:30,503 --> 01:27:32,053
Je to zmije.
1114
01:27:33,510 --> 01:27:35,283
Ty ��rl�.
1115
01:27:35,307 --> 01:27:36,846
Ud�l�, jak �eknu.
1116
01:27:36,870 --> 01:27:38,627
Premi�r a pan Harley.
1117
01:27:38,651 --> 01:27:39,735
Co to je?
1118
01:27:39,759 --> 01:27:42,005
Tis�ce ospravedln�ni va�e v�sosti,
ale m�me tu n�co z Francie.
1119
01:27:42,029 --> 01:27:43,035
Co se d�je?
1120
01:27:43,059 --> 01:27:44,162
Marlborough je p�ipraven.
1121
01:27:44,163 --> 01:27:45,762
M� je v oble�en�.
1122
01:27:45,763 --> 01:27:47,944
Pot�ebuje pevnost, aby
mohl za�to�it z pob�e��.
1123
01:27:47,968 --> 01:27:49,902
Nechte je, a� p�ijdou na p�rty.
1124
01:27:49,903 --> 01:27:52,482
- Jist�e, va�e v�sosti.
- Jakou p�rty?
1125
01:27:52,483 --> 01:27:54,253
Stalo se to, kdy� jsi byla pry�.
1126
01:27:54,343 --> 01:27:56,779
D�kuji P�nov�, informujte m� o postupu.
1127
01:27:56,803 --> 01:27:59,933
Je hezk� vid�t v�s op�t
doma Lady Marlboroughov�.
1128
01:28:07,103 --> 01:28:09,162
Nyn� jsi s t�mi divizemi
ud�lala velmi dob�e.
1129
01:28:09,163 --> 01:28:10,205
Ano, v�m.
1130
01:28:10,229 --> 01:28:13,259
I kdy� ty dv� nov� pozice v
kabinetu, mus� z�stat s parukami.
1131
01:28:13,521 --> 01:28:15,062
J� jsem kr�lovna.
1132
01:28:15,063 --> 01:28:16,702
Nesna� se ud�lat tu v�c,
kterou ud�lat chce�.
1133
01:28:16,703 --> 01:28:18,953
Nesna� se to ��dit, kdy� nem��e�.
1134
01:28:18,967 --> 01:28:21,509
V�m, �e Harley byl tv�m uchem
a Abigail v tv� posteli.
1135
01:28:21,533 --> 01:28:22,579
Sta�ilo.
1136
01:28:22,603 --> 01:28:25,304
Od te� bude� takov�, jakou si j�
budu p��t, aby jsi byla. Rozum�?
1137
01:28:25,328 --> 01:28:26,442
Anno.
1138
01:28:26,466 --> 01:28:28,673
P�esta�, p�esta�.
1139
01:28:29,103 --> 01:28:30,753
D�s� m� tv� tv��, p�esta�.
1140
01:28:31,948 --> 01:28:33,533
Dobrou noc, Lady Marlboroughov�.
1141
01:28:41,459 --> 01:28:42,865
Dobr� r�no.
1142
01:28:44,872 --> 01:28:46,505
Dobr� r�no.
1143
01:28:47,123 --> 01:28:48,853
M� n�jak� divn� pohled moje drah�.
1144
01:28:49,083 --> 01:28:50,393
Mysl�m, �e je to lep��.
1145
01:29:01,503 --> 01:29:04,382
Mysl�m, �e ��m jsem star��,
tak jsem v�ce citliv�j��.
1146
01:29:04,383 --> 01:29:07,193
M�la jsi pro citlivost m�sto?
1147
01:29:09,583 --> 01:29:11,033
Ani j� jsem si to nemyslela.
1148
01:29:11,692 --> 01:29:14,173
Ale pozd�ji m� to velmi p�ekvapilo.
1149
01:29:14,358 --> 01:29:18,013
Za�ala jsem si prohl�et mnoho,
mnoho dopis�, kter� jsi mi poslala.
1150
01:29:18,819 --> 01:29:21,133
��dalo se mi tv� objet�.
1151
01:29:21,405 --> 01:29:24,184
��dalo se mi po teple tv�ho
nah�ho t�la, kter� le�elo na m�m.
1152
01:29:24,208 --> 01:29:27,153
Je to velmi intenzivn�.
Velmi z�eteln�.
1153
01:29:27,768 --> 01:29:31,453
Myslela jsem, �e jsem n�kter� ztratila.
Bylo to trochu d�siv�.
1154
01:29:32,103 --> 01:29:35,142
Co ��k� na to, �e ten zkurvysyn
Jonathan Swift si je v�echny p�e�etl.
1155
01:29:35,143 --> 01:29:37,144
Kdyby je zve�ejnil ve sv�ch novin�ch,
1156
01:29:37,168 --> 01:29:38,964
na dal�� den by t� to zruinovalo.
1157
01:29:38,988 --> 01:29:40,402
Nikdy bys.
1158
01:29:40,534 --> 01:29:44,793
Nem� ani tu�en�, co bych
ud�lala pro svou zemi.
1159
01:29:45,416 --> 01:29:46,773
A pro tebe.
1160
01:29:47,761 --> 01:29:48,994
Zruinovala m�?
1161
01:29:49,018 --> 01:29:50,199
To bys ud�lala?
1162
01:29:50,223 --> 01:29:51,802
Tyto dopisy pou�iji jen tehdy, kdy�
1163
01:29:51,803 --> 01:29:56,853
neozn�m� zv��en� dan�, nezm�n� kabinet
jak si p�eji, a nezbav� se Abigail.
1164
01:30:20,623 --> 01:30:22,513
Nep�eje� si v�d�t, jak jsem se rozhodla?
1165
01:30:22,753 --> 01:30:25,540
P�eji si, abys byla ��astn�.
Potom ho tv�j duch
1166
01:30:25,564 --> 01:30:28,603
osv�t� a v�e skon��.
1167
01:31:28,767 --> 01:31:31,762
Kr�lovna si ��d�, aby se j� vr�til kl��.
1168
01:31:31,763 --> 01:31:35,113
Vr�t�te ho a opust�te
dv�r je�t� dnes.
1169
01:31:35,495 --> 01:31:36,842
Kde je?
1170
01:31:36,843 --> 01:31:38,662
Vra�te mi kl��.
1171
01:31:38,663 --> 01:31:41,753
Kr�lovna si nep�eje va�i n�v�t�vu.
1172
01:32:02,225 --> 01:32:03,740
Anno!
1173
01:32:03,764 --> 01:32:05,853
Odevzdala jsem sv�j kl��.
1174
01:32:11,044 --> 01:32:13,893
To jsem j� Molly. Jsi na�tvan�. V�m.
1175
01:32:14,412 --> 01:32:15,973
Promi� mi.
1176
01:32:16,294 --> 01:32:18,364
Byla jsem na chvilku na�tvan�.
1177
01:32:18,388 --> 01:32:19,878
Otev�i dve�e pros�m t�.
1178
01:32:23,170 --> 01:32:24,284
Pros�m, pouze...
1179
01:32:24,308 --> 01:32:25,903
Mohla bys...
1180
01:32:26,668 --> 01:32:29,193
To jsem j� Molly, otev�i dve�e.
1181
01:32:38,859 --> 01:32:40,538
Listy jsem sp�lila.
1182
01:32:40,562 --> 01:32:42,093
Sp�lila jsem je.
1183
01:32:46,625 --> 01:32:48,313
Ud�lej, co chce�.
1184
01:33:09,683 --> 01:33:12,013
Nevr�t�m se.
1185
01:33:13,383 --> 01:33:15,033
Rozum�?
1186
01:33:15,903 --> 01:33:17,973
P�jdu a nevr�t�m se.
1187
01:33:22,503 --> 01:33:24,333
V�emu je na vin� Abigail.
1188
01:33:25,603 --> 01:33:27,433
Nemiluje t�.
1189
01:33:28,003 --> 01:33:29,839
Proto�e, kdo by mohl?
1190
01:33:29,863 --> 01:33:32,393
Nic ode m� nechce, ne jako ty.
1191
01:33:32,768 --> 01:33:35,613
Nic od tebe nechce a p�esto se stala
1192
01:33:35,643 --> 01:33:39,044
n�jak lady roku 2000,
1193
01:33:39,068 --> 01:33:41,224
a Harley ti sed� na
kl�n� skoro ka�dou noc.
1194
01:33:41,248 --> 01:33:43,498
P�eji si, abys m� milovala tak jako ona.
1195
01:33:44,303 --> 01:33:46,033
Chce�, abych ti lhala?
1196
01:33:48,563 --> 01:33:52,833
Vypad� jako and�l, kter�
spadl z nebes, va�e v�sosti.
1197
01:33:53,122 --> 01:33:54,493
Ne.
1198
01:33:54,843 --> 01:33:57,153
N�kdy vypad�, jako jezevec.
1199
01:33:57,323 --> 01:33:59,082
A spol�h� na m�, �e ti to �eknu.
1200
01:33:59,083 --> 01:34:02,493
- Pro�?
- Proto�e nebudu lh�t. To je l�ska.
1201
01:34:15,850 --> 01:34:18,593
M�m sv� povinnosti, kter� mus�m plnit.
1202
01:34:50,615 --> 01:34:52,073
M�m...
1203
01:34:59,143 --> 01:35:03,093
Posledn�ch p�r m�s�c� jsem
byla s vl�dou ne��astn�.
1204
01:35:04,138 --> 01:35:07,093
Lord Godolphin ztratil mou d�v�ru.
1205
01:35:08,864 --> 01:35:11,873
A proto, prohla�uji nov�ho premi�ra.
1206
01:35:12,818 --> 01:35:14,853
Panem Harleym.
1207
01:35:17,707 --> 01:35:19,193
Godolphin.
1208
01:35:19,453 --> 01:35:21,573
D�kuji v�m za va�e slu�by.
1209
01:35:22,161 --> 01:35:25,672
Okam�it� jdeme vyjedn�vat
o p��m��� s Franci�.
1210
01:35:25,696 --> 01:35:27,693
Rozhodla jsem.
1211
01:35:27,774 --> 01:35:29,373
V�ichni rozchod.
1212
01:35:41,286 --> 01:35:43,493
Nech to. L�b� se mi to.
1213
01:35:43,951 --> 01:35:45,953
Zrcadla z�stanou tak�.
1214
01:35:46,587 --> 01:35:49,533
Oh m�j bo�e, mysl� si, �e jsi vyhr�la.
1215
01:35:51,663 --> 01:35:53,773
A ne?
1216
01:35:54,083 --> 01:35:56,333
Hrajeme velmi rozd�ln� hry.
1217
01:35:57,303 --> 01:36:00,002
Jedin�, co v�m je, �e ko��r na tebe �ek�.
1218
01:36:00,003 --> 01:36:03,033
A moje slu�ka je na cest� s
n���m, co se jmenuje ananas.
1219
01:36:34,419 --> 01:36:35,770
Jedeme?
1220
01:36:43,077 --> 01:36:44,433
Jedeme.
1221
01:37:05,402 --> 01:37:06,813
Ud�lej to znovu.
1222
01:38:04,602 --> 01:38:05,933
Tady jsem.
1223
01:38:12,203 --> 01:38:13,833
Ud�lala bys mi nohy pros�m?
1224
01:38:14,463 --> 01:38:16,093
Jist�e.
1225
01:38:16,543 --> 01:38:18,173
Tepl� ru�n�ky, ihned.
1226
01:38:23,911 --> 01:38:25,493
Jsi opil�?
1227
01:38:25,939 --> 01:38:27,353
M�la jsem v�no.
1228
01:38:27,910 --> 01:38:29,433
Velmi dobr� v�no.
1229
01:38:30,363 --> 01:38:31,402
M�la sis d�t.
1230
01:38:31,403 --> 01:38:33,933
- Jedno ti donesu, co ��k�?
- Ne.
1231
01:38:35,586 --> 01:38:37,753
Nech�pu tento pap�r.
1232
01:38:42,995 --> 01:38:44,493
C�t�m se �patn�.
1233
01:38:45,754 --> 01:38:47,193
Omluv m� na chvilku.
1234
01:39:02,303 --> 01:39:04,073
Promi�, je mi �patn�.
1235
01:39:04,513 --> 01:39:06,833
Nech Annu a� ti zavol� l�ka�e, l�sko.
1236
01:39:07,383 --> 01:39:09,073
D�kuji.
1237
01:39:12,862 --> 01:39:14,213
Doktor.
1238
01:39:33,583 --> 01:39:34,739
Co se d�je?
1239
01:39:34,763 --> 01:39:36,899
Zprost�edkovaly m�r s Franci�.
1240
01:39:36,923 --> 01:39:39,633
- Jasn�, �e zaplatili p��li�.
- Jist�e.
1241
01:39:39,763 --> 01:39:41,813
Marlborough se vrac� za t�den.
1242
01:39:41,823 --> 01:39:43,602
Harley u�in� kroky, aby ho nahradil.
1243
01:39:43,603 --> 01:39:45,853
Nyn�, kdy� jsme
podepsali m�r s Franci�,
1244
01:39:47,303 --> 01:39:49,672
Marlborough�v n�vrat
do Anglie se bl��.
1245
01:39:49,673 --> 01:39:53,294
Div�m se, va�e v�sosti, zda je spr�vn�,
�e z�stal v�dcem na�ich vojsk.
1246
01:39:53,318 --> 01:39:55,446
Vytrhnu mu jeho znam�nko z obli�eje.
1247
01:39:55,470 --> 01:39:56,904
Godolphine, mus�te tomu zabr�nit.
1248
01:39:56,928 --> 01:39:59,622
On je hrdina, kter� pro n�s vyhr�l m�r.
1249
01:39:59,623 --> 01:40:01,683
To ano, ale hodil by n�s do krvav� v�lky,
1250
01:40:01,707 --> 01:40:03,582
kter� by n�s ur�it� zruinovala, tak to je.
1251
01:40:03,583 --> 01:40:06,399
Bylo by snaz�� pot�hnout m�mi
nitkami, kdybyste byla zp�t na dvo�e.
1252
01:40:06,423 --> 01:40:10,810
Nov� �ra m�ru a prosperity, nov�
den, dve�e k nov� budoucnosti,
1253
01:40:10,834 --> 01:40:12,139
o tom jsou metafory.
1254
01:40:12,163 --> 01:40:14,919
Oh, jsem unaven�. Pop�em��l�m o tom.
1255
01:40:14,943 --> 01:40:16,349
V�em d�kuji.
1256
01:40:19,583 --> 01:40:22,942
Samoz�ejm�, �e jste mi
neprozradila, pro� v�s propustila.
1257
01:40:22,943 --> 01:40:26,353
Mohl bych v na�� konverzaci nechat
mezeru, abyste to napravila.
1258
01:40:33,809 --> 01:40:36,542
Nev�m moc o �en�ch a jejich pocitech,
1259
01:40:36,543 --> 01:40:39,744
ale v�m, �e sv� srdce opatruj�,
jako pla��c� novoroze�ata.
1260
01:40:39,768 --> 01:40:41,071
Godolphine.
1261
01:40:41,095 --> 01:40:43,859
C�t�m nutk�n� rozb�t v�m nos.
1262
01:40:43,883 --> 01:40:45,242
Pointa?
1263
01:40:45,266 --> 01:40:46,617
Va�e v�sosti,
1264
01:40:46,641 --> 01:40:49,042
mohu p�istoupit ve v�ci Lady Marlboroughov�?
1265
01:40:49,043 --> 01:40:50,071
Ne, nem��ete.
1266
01:40:50,095 --> 01:40:53,722
Trhlinu v dobr�m p��telstv�,
bude jist� mo�n� opravit.
1267
01:40:53,723 --> 01:40:55,813
N�kter� r�ny se nehoj�.
1268
01:40:56,123 --> 01:40:57,516
M�m takov�ch plno.
1269
01:40:57,540 --> 01:40:59,082
N�kter� se potuluj� jedna kolem druh�,
1270
01:40:59,083 --> 01:41:01,964
a n�kter�, jako by se plnily krv�.
1271
01:41:01,988 --> 01:41:03,258
List.
1272
01:41:03,282 --> 01:41:06,824
N�jak� ospravedln�n�, kter�
by usnadnilo v� n�vrat.
1273
01:41:06,848 --> 01:41:08,883
Existuj� hranice, kter�
m� ka�d� �lov�k jin�.
1274
01:41:08,907 --> 01:41:10,362
Mohla by v�m napsat,
1275
01:41:10,363 --> 01:41:14,593
a mohli bychom se pokusit napravit
alespo� jednu r�nu v na�� kr�lovn�.
1276
01:41:18,483 --> 01:41:19,813
V tom j� nezabr�nim.
1277
01:41:20,043 --> 01:41:23,282
Mysl�m si, �e pokud to bude bez
pointy, hod�m ten list do ohn�.
1278
01:41:23,283 --> 01:41:25,173
Ale nezabr�nim j� v tom.
1279
01:41:27,646 --> 01:41:29,153
Ty.
1280
01:41:29,482 --> 01:41:31,073
�t�tko.
1281
01:41:38,562 --> 01:41:39,968
M�j bo�e.
1282
01:41:39,992 --> 01:41:42,173
Chyb� mi.
1283
01:41:49,578 --> 01:41:51,653
Jste si jist�, �e je to ve�ker� po�ta?
1284
01:41:51,677 --> 01:41:53,669
Hled�te n�co?
1285
01:41:55,183 --> 01:41:56,355
Ne, j�
1286
01:41:56,379 --> 01:41:58,864
obl�ben� kousek od m�
sest�enice z Florencie.
1287
01:41:58,888 --> 01:42:00,553
Jsem si jist�, �e p�ijde.
1288
01:42:01,526 --> 01:42:03,313
Snila jsem.
1289
01:42:03,424 --> 01:42:04,713
J�
1290
01:42:04,843 --> 01:42:06,533
, �e jsem ti p�chla...
1291
01:42:06,544 --> 01:42:07,893
do...
1292
01:42:08,340 --> 01:42:09,653
oka.
1293
01:42:13,934 --> 01:42:15,622
To nem��e b�t v�echno.
1294
01:42:15,623 --> 01:42:17,322
- Je to moje...
- Nenakl��aj se na m�.
1295
01:42:17,323 --> 01:42:20,633
M�me po��dat o dal�� kousek od
va�� sest�enice z Florencie?
1296
01:42:21,083 --> 01:42:23,662
Mo�n� se ztratil, nebo jej
sn�dli my�i b�hem dlouh� cesty.
1297
01:42:23,663 --> 01:42:26,482
Ne, pouze chci v�d�t, �e
cel� moje po�ta je zde.
1298
01:42:26,483 --> 01:42:28,533
Jist�e, pano�i, jdi a
znovu to zkontroluj.
1299
01:42:28,557 --> 01:42:30,229
Okam�it�.
1300
01:42:30,643 --> 01:42:32,153
Nekompetentn�.
1301
01:42:41,063 --> 01:42:42,219
Moje...
1302
01:42:42,243 --> 01:42:43,713
nejdra���...
1303
01:42:46,023 --> 01:42:47,573
Molly.
1304
01:43:14,822 --> 01:43:16,433
Jsem v rozpac�ch.
1305
01:43:17,123 --> 01:43:18,753
A ty jsi moje nejdra���.
1306
01:43:19,982 --> 01:43:21,759
Nev�m, jestli
1307
01:43:21,783 --> 01:43:23,493
- o tom m�m mluvit.
- O co jde?
1308
01:43:24,143 --> 01:43:25,182
Nejsem si jist�.
1309
01:43:25,183 --> 01:43:26,319
Oh, to se mi nel�b�.
1310
01:43:26,343 --> 01:43:28,405
Zaryje se mi to do mozku,
1311
01:43:28,429 --> 01:43:30,657
a se�ere m� to za�iva.
1312
01:43:30,764 --> 01:43:32,693
Nen� to tak hrozn�, drah� Anno.
1313
01:43:33,371 --> 01:43:34,793
Jde jen o pen�ze.
1314
01:43:35,183 --> 01:43:36,535
Pen�ze?
1315
01:43:37,293 --> 01:43:39,933
Na�la jsem v knih�ch
1316
01:43:40,863 --> 01:43:43,373
velk� sumy pen�z, kter� zd�
se pat�ily Marlboroughovc�m.
1317
01:43:43,603 --> 01:43:45,927
Ale to se neodr�elo ve v�nosu,
kter� byly spojeny s v�daji.
1318
01:43:45,951 --> 01:43:47,301
Co?
1319
01:43:47,816 --> 01:43:49,153
Vytratilo se to.
1320
01:43:49,779 --> 01:43:52,333
M�m to ��dat zp�t, kdy� se vr�t�?
1321
01:43:52,963 --> 01:43:54,593
V tichosti, mo�n�?
1322
01:43:54,623 --> 01:43:57,453
��k�, �e Sarah mu
odkl�dala pen�ze.
1323
01:43:57,563 --> 01:43:58,873
Vypad� to tak.
1324
01:43:59,763 --> 01:44:01,173
N�jak�ch sedm tis�c.
1325
01:44:01,848 --> 01:44:03,313
To by neud�lala.
1326
01:44:04,863 --> 01:44:06,753
- Je to jen...
- To by neud�lala.
1327
01:44:11,343 --> 01:44:14,253
Je mo�n�, �e jsem se spletla v ��etnictv�.
1328
01:44:16,103 --> 01:44:18,273
N�kdy se mi ze v�ech
t�ch ��sel to�� hlava.
1329
01:44:18,803 --> 01:44:21,014
Jsou vrtkav� jako lid�,
ale �asto d�vaj� smysl.
1330
01:44:21,038 --> 01:44:22,803
Na druh� nebo t�et� pokus.
1331
01:44:23,311 --> 01:44:25,733
Existuje jedin� vysv�tlen�, kter� nevid�m.
1332
01:44:26,506 --> 01:44:28,573
Mohli bychom ho z na�ich hlav vymazat.
1333
01:44:30,397 --> 01:44:33,593
Nevezmeme d�ti do zahr�dky na proch�zku?
1334
01:44:37,084 --> 01:44:39,813
Ne, d�kuji. Pot�ebuji odpo��vat.
1335
01:44:41,521 --> 01:44:42,973
M��e� odej�t.
1336
01:44:56,422 --> 01:44:57,713
Do hajzlu.
1337
01:44:57,930 --> 01:44:59,193
Do hazlu.
1338
01:44:59,375 --> 01:45:00,973
Do hajzlu.
1339
01:45:03,808 --> 01:45:05,222
Do hajzlu.
1340
01:45:23,023 --> 01:45:24,453
Mus�m to d�t zp�t.
1341
01:45:30,443 --> 01:45:31,935
Zmiz.
1342
01:46:37,486 --> 01:46:40,621
Marlborough je v Southamptonu,
mus�me se rozhodnout.
1343
01:46:40,645 --> 01:46:42,059
Va�e v�sosti, pokud mohu.
1344
01:46:42,083 --> 01:46:44,255
Dnes p�i�lo velmi m�lo po�ty.
1345
01:46:44,913 --> 01:46:47,553
Ticho, pokud mohu, situace s Marlboroughem.
1346
01:46:48,104 --> 01:46:49,892
Okr�d� m�.
1347
01:46:49,916 --> 01:46:51,525
Co?
1348
01:46:52,543 --> 01:46:54,722
Va�e v�sosti, to je absurdn�.
1349
01:46:54,723 --> 01:46:57,182
Lady Abigail, nen� pravda...
1350
01:46:57,183 --> 01:46:59,933
�e m� okradli, zp�sobily n�m �kodu?
1351
01:47:00,714 --> 01:47:02,152
Ano.
1352
01:47:05,763 --> 01:47:07,693
V�echno je tady, �ern� na b�l�m.
1353
01:47:08,143 --> 01:47:09,893
Mus� b�t zni�ena.
1354
01:47:10,262 --> 01:47:13,193
Vyhn�na z jej� milovan� Anglie.
Jsou ned�v�ryhodn�.
1355
01:47:13,423 --> 01:47:16,273
Ubl�ili by n�m, na�� zemi, kr�lovn�.
1356
01:47:16,963 --> 01:47:19,459
- Va�e v�sosti, pokud mohu...
- Ne, nem��e�!
1357
01:47:19,483 --> 01:47:21,203
Bude obvin�n. Budou vyhn�ni.
1358
01:47:21,223 --> 01:47:22,993
Domluvila jsem, zmizte!
1359
01:47:53,423 --> 01:47:54,953
Oh, p�i�la po�ta.
1360
01:48:03,043 --> 01:48:05,693
Jaksi n�hle se c�t�m z
Anglie unaven�, m�j drah�.
1361
01:48:06,343 --> 01:48:08,053
Mo�n� bychom m�li j�t n�kam jinam.
1362
01:49:21,238 --> 01:49:22,692
Anno.
1363
01:49:28,811 --> 01:49:30,039
Poj�me t� d�t do k�esla.
1364
01:49:30,064 --> 01:49:32,627
Jak se opova�uje�
dot�kat takhle kr�lovny?
1365
01:49:33,381 --> 01:49:36,293
- Promi�. - Ne��dala
jsem t�, abys ��kala.
1366
01:49:43,885 --> 01:49:45,674
Po�kr�bej mi nohu.
1367
01:50:18,013 --> 01:50:19,096
M�la by sis lehnout.
1368
01:50:19,121 --> 01:50:21,597
M�la by jsi mluvit,
kdy� t� n�kdo po��d�.
1369
01:50:33,095 --> 01:50:34,383
N�jak se mi to�� hlava.
1370
01:50:35,283 --> 01:50:37,493
Mus�m se n��eho chytit.102882