Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,925 --> 00:01:35,839
Hong Kong på 1800-talet.
2
00:01:36,138 --> 00:01:40,803
Era tidigare misslyckanden
gör mig tveksam till förslaget.
3
00:01:41,059 --> 00:01:45,178
Sjöslag är riskabla, överste.
4
00:01:45,522 --> 00:01:49,436
Lägg pengarna på polisen i stället.
5
00:01:49,776 --> 00:01:54,646
- Den här gången tar vi piraterna.
- Inte med era meriter.
6
00:01:54,948 --> 00:02:00,739
Sist ni seglade härifrån till hit
hittade ni inte en enda pirat.
7
00:02:01,038 --> 00:02:05,783
- En vindpust...två fartyg i kvav.
- En oväntad tyfon.
8
00:02:06,084 --> 00:02:12,046
I fjol, då? Ni avseglade
för att infånga Lo Sam Pau-
9
00:02:12,341 --> 00:02:16,835
-och seglade i cirklar
tills ni kom till Bangladesh.
10
00:02:17,137 --> 00:02:22,257
- Som ett vilsegånget fyllo.
- Jag är dålig på geografi.
11
00:02:22,601 --> 00:02:26,970
Att jaga pirater är
bortkastade pengar!
12
00:02:27,272 --> 00:02:33,609
I två år har polisen fått vänta
på löneförhöjningar på grund av er!
13
00:02:33,904 --> 00:02:38,865
Det är ert problem, inte mitt.
Löneförhöjningar...
14
00:02:40,035 --> 00:02:44,825
Slöseri! Jag ser mig alltid för.
15
00:02:46,667 --> 00:02:50,160
Det gör jag också.
16
00:02:50,420 --> 00:02:54,630
Tror ni på planen så sätt i gång.
17
00:03:02,265 --> 00:03:05,053
Skynda dig, Dragon!
18
00:03:07,020 --> 00:03:10,854
De här papperen ska skrivas under.
19
00:03:12,401 --> 00:03:14,438
God morgon.
20
00:03:14,778 --> 00:03:18,191
Tränar du för olympiska spelen?
21
00:03:23,620 --> 00:03:27,113
Skriv under, kapten.
Det är brådskande.
22
00:03:29,668 --> 00:03:34,879
Så mycket ammunition...
Ska ni starta ett världskrig?
23
00:03:35,173 --> 00:03:41,340
- Vi har många pirater att döda.
- Hong Kong kryllar av gangstrar.
24
00:03:41,680 --> 00:03:48,427
Det roar er säkert att låta polisen
vara obeväpnad. - Korpral!
25
00:03:48,770 --> 00:03:55,688
Säg åt mannarna att träna löpning.
Vi ska springa efter brottslingarna.
26
00:03:55,944 --> 00:04:01,314
Nöjd? Det är verkligen förvånande...
27
00:04:01,658 --> 00:04:07,119
Ni inom kustbevakningen
ska ju vara så goda skyttar.
28
00:04:07,414 --> 00:04:14,252
- Ändå ska ni ha så mycket ammunition.
- Säg att ni behöver den, då.
29
00:04:14,546 --> 00:04:19,256
Hur vågar du tala så
till en överordnad? Givakt!
30
00:04:19,593 --> 00:04:23,882
Kustbevakningens utbildning
är en skam!
31
00:04:24,181 --> 00:04:29,017
Lär de er ingen disciplin?!
32
00:04:29,311 --> 00:04:35,307
Ni ska få ammunition
som ni kan slösa bort.
33
00:04:35,650 --> 00:04:42,693
Vart ska du? Tur för dig att du
inte tillhör mitt kompani. Utgå!
34
00:04:54,211 --> 00:04:58,580
Skriv till mamma
att vi är tillbaka om två dagar.
35
00:05:00,300 --> 00:05:06,137
- Glöm inte att bära livbälte.
- Varför så ledsna? Bit ihop!
36
00:05:09,392 --> 00:05:13,306
Ni ser så dystra ut.
Vi är inte döda än.
37
00:05:13,647 --> 00:05:17,265
Poliserna tittar. Vi borde skratta.
38
00:05:17,609 --> 00:05:21,728
Upp med humöret! - Hej, Dragon!
39
00:05:25,242 --> 00:05:29,281
Är alla här?
Vi avseglar i morgon kväll.
40
00:05:29,579 --> 00:05:34,073
Varför så dystra? - Öl laget runt!
41
00:05:38,839 --> 00:05:43,254
Bra fångat, herrn.
Jag drunknar i all öl.
42
00:05:43,593 --> 00:05:46,051
Chi!
43
00:05:46,304 --> 00:05:52,516
Kom och sätt dig här!
Det här är min flickvän.
44
00:05:52,811 --> 00:05:57,647
- Hovmästaren!
- Vänta, du måste skåla med oss!
45
00:05:59,609 --> 00:06:03,728
- Vem vaktar haven?
- KUSTBEVAKNINGEN
46
00:06:03,989 --> 00:06:06,947
Skål för de bästa!
47
00:06:07,242 --> 00:06:13,158
- Får man ingen betjäning här?
- Måste ni väsnas, skolungar?
48
00:06:13,456 --> 00:06:18,166
Drick allt i ett svep!
49
00:06:18,420 --> 00:06:23,836
- Det var på tiden!
- Vad får det lov att vara? - Fyra öl!
50
00:06:24,134 --> 00:06:27,047
Får jag vara med?
51
00:06:27,304 --> 00:06:29,796
Vad firar de?
52
00:06:30,098 --> 00:06:35,184
De ska fånga piraterna i morgon.
53
00:06:35,520 --> 00:06:40,606
- Ett glas mjölk?
- Mjölk? I kväll firar vi.
54
00:06:41,735 --> 00:06:47,822
Vi får inte påökt så länge de
leker kurragömma med piraterna.
55
00:06:48,116 --> 00:06:54,704
De seglar vilse
varenda gång de far till sjöss!
56
00:06:54,998 --> 00:06:59,788
De kan inte ens skilja öster
från väster!
57
00:07:00,086 --> 00:07:05,627
Inget bråk, inte i kväll.
- Säg till om notan, Taibo.
58
00:07:07,135 --> 00:07:10,753
Ska du ta semester snart, Shavika?
59
00:07:11,056 --> 00:07:13,764
- Reser du hem?
- Till Kanton.
60
00:07:14,059 --> 00:07:18,223
Var försiktig,
havet kryllar av pirater.
61
00:07:19,356 --> 00:07:23,065
Du kanske kommer fram om du går.
62
00:07:27,197 --> 00:07:31,065
Landvägen är inte bättre.
63
00:07:31,368 --> 00:07:34,486
Struntprat!
64
00:07:34,788 --> 00:07:41,125
Mina damer och herrar, vi medger
att havet inte är säkert just nu.
65
00:07:41,419 --> 00:07:45,959
Min farbror ska till Hong Kong.
Han går ifrån Kanton.
66
00:07:46,257 --> 00:07:48,419
Han går vilse!
67
00:07:48,760 --> 00:07:54,426
- Han hör försäljarna ropa "kakor".
- Då har han nått Yuen Long.
68
00:07:54,766 --> 00:07:58,725
- Och när gåsen luktar bränt...
-...är han i Shenchen.
69
00:07:59,020 --> 00:08:03,639
- Då pipan visslar sin pip-pip-sång...
- ...ÄR HAN I HONG KONG!
70
00:08:03,900 --> 00:08:08,770
Sjung med nu.
Även barn kan denna sång.
71
00:08:09,072 --> 00:08:13,361
Vad får vi se
i Hong Kong?
72
00:08:13,660 --> 00:08:18,746
Snutar överallt
sjunger pip-pip-pip
73
00:08:20,041 --> 00:08:26,287
Det är ju snutens sång
"Var är tjuven?" Pip-pip-pip!
74
00:08:34,889 --> 00:08:38,098
Slåss inte!
75
00:08:38,393 --> 00:08:41,351
Sluta slåss!
76
00:08:41,688 --> 00:08:45,306
Sluta!
77
00:08:48,903 --> 00:08:54,945
Ta det lugnt. Förstår sig ingen
på skämt nu för tiden?
78
00:08:55,243 --> 00:09:00,534
Vi ber om ursäkt.
Vi borde vara vänner.
79
00:09:00,790 --> 00:09:05,205
- Måste du bete dig så där?
- Håll tyst!
80
00:09:06,796 --> 00:09:09,584
Vem gjorde det där?
81
00:09:09,883 --> 00:09:15,174
Ingen fara, bara lite spilld öl.
Jag har druckit min skål.
82
00:09:17,932 --> 00:09:22,768
- Du har smutsat ned min bästa kostym.
- Jag ber om ursäkt.
83
00:09:35,075 --> 00:09:40,070
Du har två val.
Antingen ber du om ursäkt eller...
84
00:09:40,371 --> 00:09:42,988
Jag vet inte hur man gör.
85
00:10:15,740 --> 00:10:19,074
- Vi är väl vänner, Taibo?
- Håll tyst!
86
00:10:58,408 --> 00:11:02,367
Spagetti, va?
Han ska få så han tiger!
87
00:11:19,929 --> 00:11:23,513
Vad är detta? Hula-hula-dans?
88
00:11:28,313 --> 00:11:30,975
Den här först.
89
00:11:48,166 --> 00:11:50,749
Vad nu?
90
00:11:52,295 --> 00:11:57,131
- Sluta genast! Polisen!
- Vi tror på lag och ordning.
91
00:12:05,934 --> 00:12:08,266
Nu ska du få...
92
00:12:08,603 --> 00:12:10,514
Vänta bara!
93
00:12:12,732 --> 00:12:15,019
Ursäkta.
94
00:12:22,367 --> 00:12:25,325
Varför slår du mig?!
95
00:12:57,902 --> 00:13:04,524
Jag ska nog ta honom...
- Jag har ditt nummer - 163!
96
00:13:04,826 --> 00:13:09,536
- Vad är det?
- Spagetti...
97
00:13:20,842 --> 00:13:25,587
Och ni ska upprätthålla lag
och ordning... - Grip allihop!
98
00:13:30,518 --> 00:13:32,509
Farbror?
99
00:13:34,397 --> 00:13:37,560
Gå härifrån.
100
00:13:40,737 --> 00:13:46,779
Ni kan inte hålla mina män fängslade.
Vi avseglar i morgon.
101
00:13:47,076 --> 00:13:51,320
Ni har låst in alla mina navigatörer.
102
00:13:51,622 --> 00:13:57,243
- Jag har informerat översten.
- Om att er brorson startade bråket?
103
00:14:01,049 --> 00:14:07,045
- Givakt!
- Ytterst vänligt... - Ni är fria.
104
00:14:07,347 --> 00:14:11,011
Inget mer bråk, hör ni det?
105
00:14:19,817 --> 00:14:22,980
- Fan"
- Gå hem, mitt barn.
106
00:14:25,406 --> 00:14:30,367
Amiral...
Ursäkta att vi ställde till det.
107
00:14:30,661 --> 00:14:33,653
Be inte om ursäkt.
108
00:14:33,956 --> 00:14:38,075
Jag har aldrig tålt poliser.
109
00:14:38,378 --> 00:14:40,494
Försvinn!
110
00:14:42,423 --> 00:14:44,539
Uppställning!
111
00:14:46,427 --> 00:14:50,170
Avdelning framåt marsch!
112
00:15:03,194 --> 00:15:07,654
Avdelning halt!
Höger och vänster om!
113
00:15:07,907 --> 00:15:10,649
Skyldra gevär!
114
00:15:14,664 --> 00:15:17,406
För fot gevär!
115
00:15:21,087 --> 00:15:26,799
Vårt uppdrag är att fånga
de jäkla piraterna eller dö.
116
00:15:27,093 --> 00:15:31,508
- Hur lyder vårt motto?
- LÅT DEM INTE KOMMA UNDAN!
117
00:15:31,806 --> 00:15:35,640
- Och när ni är sårade?
- GÖR DET ONT? NEJ, NEJ, NEJ!
118
00:15:35,935 --> 00:15:40,099
Och när ni blir tillfångatagna? Nå?
119
00:15:40,398 --> 00:15:43,857
Hur lyder det? - Kom hit!
120
00:15:48,114 --> 00:15:49,980
Du...
121
00:15:51,117 --> 00:15:54,235
Tala eller bli skjuten.
122
00:15:54,579 --> 00:15:58,789
Tystnad är vårt motto. - Utgå!
123
00:16:02,211 --> 00:16:04,293
Klart för inspektion.
124
00:16:04,630 --> 00:16:08,874
Jag önskar er lycka till
med uppdraget.
125
00:16:09,177 --> 00:16:16,800
Kämpar ni lika våldsamt mot piraterna
som mot polisen så vinner ni säkert.
126
00:16:22,023 --> 00:16:27,234
- Varför är det bara tre fartyg?
- Två av dem står under vatten.
127
00:16:27,570 --> 00:16:32,280
Jag trodde ni uppfunnit
nåt slags galen undervattensbåt.
128
00:16:32,617 --> 00:16:38,533
- Tre fartyg, det blir för trångt.
- Vi ska inte ut på nån nöjesresa.
129
00:16:38,831 --> 00:16:42,916
Det blir inte trångt på hemvägen...
130
00:16:43,836 --> 00:16:46,248
Givakt!
131
00:16:46,589 --> 00:16:50,127
Höger om! Framåt marsch!
132
00:16:56,599 --> 00:17:01,594
Vad var det?
Fartygen har sprängts i luften!
133
00:17:05,274 --> 00:17:09,518
Ta fram brandslangarna!
- Två fartyg brinner!
134
00:17:09,820 --> 00:17:14,781
Hämta vatten, då!
- De där piraterna...
135
00:17:18,287 --> 00:17:20,324
STÄNGT
136
00:17:22,458 --> 00:17:25,246
Du behöver inte vara orolig.
137
00:17:25,545 --> 00:17:30,631
Jag ska ordna med ett fartyg
som tar dig till Vietnam.
138
00:17:35,680 --> 00:17:41,847
Håll dig undan, Chiangsam
Polisen har mannar överallt.
139
00:17:55,408 --> 00:18:01,154
Tack vare dina upplysningar
far inte kustbevakningen till havs.
140
00:18:01,455 --> 00:18:07,201
Hade ni sprängt fartygen till havs
hade de fått simma hem.
141
00:18:07,503 --> 00:18:10,746
Tack vare dig är de torrskodda.
142
00:18:11,048 --> 00:18:17,385
Alla mina fartyg seglar här.
Lo Sam Pau skyddar mig.
143
00:18:17,722 --> 00:18:23,388
Det var roligt att höra.
Sam Pau vill be dig om en tjänst.
144
00:18:23,728 --> 00:18:29,098
Han behöver gevär. Hundra stycken.
Du kommer att få bra betalt.
145
00:18:29,400 --> 00:18:33,519
Polisgevär? Vi ska försöka.
146
00:18:33,779 --> 00:18:36,771
- Ordnar du det?
- Ja.
147
00:18:37,074 --> 00:18:39,691
Vi litar på dig.
148
00:18:42,747 --> 00:18:45,364
Adjö, Lee Chow Cow.
149
00:18:45,666 --> 00:18:49,034
Hur ska vi få tag i
hundra polisgevär?
150
00:18:49,337 --> 00:18:55,083
Det blir svårt...men det går.
Vi behöver en bra karl.
151
00:18:55,343 --> 00:19:01,259
- Chiangsam, kanske?
- Nej, han är efterlyst nu.
152
00:19:01,599 --> 00:19:05,968
- Ta kontakt med Fei.
- Han är dyr.
153
00:19:06,228 --> 00:19:11,689
Vi kan alltid döda honom
när vi fått gevären.
154
00:19:16,322 --> 00:19:18,859
- Västan.
- Pong!
155
00:19:19,158 --> 00:19:23,573
På vad då?
Var fick du tag i en Västan?
156
00:19:23,871 --> 00:19:27,865
- Han kastade bort en cirkel.
- Västan saknades för länge sen.
157
00:19:28,167 --> 00:19:34,038
- Nu måste du betala böter.
- Fram med pengarna!
158
00:19:34,340 --> 00:19:39,926
- Jag lägger av.
- Bankör! Ledig stol här!
159
00:19:45,893 --> 00:19:49,932
Bankör... Värdera den här.
160
00:19:54,402 --> 00:19:57,565
En rostig klocka. Tre dollar.
161
00:19:57,822 --> 00:20:04,239
- Det är mr Feis klocka.
- Då är det äkta guld. Hundra dollar.
162
00:20:11,377 --> 00:20:14,540
Min! Satsa.
163
00:20:15,673 --> 00:20:17,835
- Fyrtiotusen.
- Pong!
164
00:20:18,134 --> 00:20:21,923
Lägg pengarna på bordet.
165
00:20:22,179 --> 00:20:27,970
Satsa, då.
I dag har jag tur, det känner jag.
166
00:20:30,020 --> 00:20:32,603
Bambu ett.
167
00:20:35,860 --> 00:20:37,771
Inte kika!
168
00:20:38,070 --> 00:20:41,358
- Din tur.
- Sex cirklar.
169
00:20:44,285 --> 00:20:46,777
Bara en till...
170
00:20:48,414 --> 00:20:51,247
Tjugotusen bortkastade.
171
00:20:51,542 --> 00:20:54,955
Anklagar du mig för att vara blind?
172
00:20:55,254 --> 00:20:58,747
Han sakade fem cirklar.
173
00:20:59,049 --> 00:21:02,212
- Kan du svära på det?
- Absolut.
174
00:21:02,553 --> 00:21:08,048
Jag svär vid mitt liv
att jag sakade fem cirklar!
175
00:21:09,769 --> 00:21:12,932
Fem cirklar, sa du? Vi ska se...
176
00:21:15,232 --> 00:21:21,103
- Jag vann!
- Inte illa spelat.
177
00:21:21,405 --> 00:21:25,444
- Du är skicklig.
- Tack, min vän.
178
00:21:25,743 --> 00:21:30,237
Så där "ya.
Jag såg att du fuskade!
179
00:21:30,539 --> 00:21:34,032
Jag såg att du fuskade!
180
00:21:38,422 --> 00:21:41,130
Förlåt.
181
00:21:41,383 --> 00:21:44,125
Sakta i backarna.
182
00:21:54,021 --> 00:21:59,562
Varför så bråttom?
Jag kan kanske vinna igen.
183
00:22:09,203 --> 00:22:13,322
Titta, mahjong!
Det kan ingen säga emot.
184
00:22:16,210 --> 00:22:22,206
- Chefen väntar på dig.
- Du förstörde min vinnarhand!
185
00:22:25,052 --> 00:22:30,047
Min nya plan, "Projekt A",
kommer att fånga piraterna.
186
00:22:30,349 --> 00:22:36,311
- Vi behöver förstås några fartyg.
- Gå hem och vila, är du snäll.
187
00:22:36,647 --> 00:22:39,685
Jag är inte det minsta trött.
188
00:22:39,984 --> 00:22:46,697
Håll tyst! Dina mannar
har gjort mig mycket besviken.
189
00:22:46,991 --> 00:22:50,450
Kapten Chi ska få träna upp dem.
190
00:22:50,744 --> 00:22:55,363
Konteramiralen kommer hit
och gör en bedömning.
191
00:22:55,666 --> 00:22:59,534
Du ska samla in pengar. Försvinn!
192
00:23:00,880 --> 00:23:05,875
Byt till de här uniformerna.
Kapten Chis order.
193
00:23:07,803 --> 00:23:13,219
- Det här är ju polisuniformer.
- Översten har upplöst vår avdelning!
194
00:23:19,648 --> 00:23:25,064
- Jag avskyr polisuniformerna.
- Ja, nu är det Slutseglat.
195
00:23:29,116 --> 00:23:35,283
Gratulerar, mannar.
Gratulerar till er nya ställning.
196
00:23:38,292 --> 00:23:44,038
- Nu slipper ni jaga fler pirater.
- Och ni, då?
197
00:23:44,340 --> 00:23:50,962
Har ni inte hört att jag befordrats
till ordförande för pengainsamlingen?
198
00:23:51,221 --> 00:23:55,840
- Vad betyder det?
- Visa lite entusiasm!
199
00:23:56,101 --> 00:24:01,938
Givakt! Byt genast uniformer.
Det är min sista order.
200
00:24:03,651 --> 00:24:08,566
Det är nog dags att inställa sig.
Lycka till.
201
00:24:21,293 --> 00:24:26,038
- Jag anmäler mig till tjänstgöring.
- Sergeant Ma Yong, va?
202
00:24:26,340 --> 00:24:30,083
- Kustbevakningen är upplöst.
- Tyst!
203
00:24:30,344 --> 00:24:34,429
Du tillhör poliskåren nu.
204
00:24:34,765 --> 00:24:41,137
När du svarar en överordnad
ska du svara ja eller nej.
205
00:24:41,438 --> 00:24:44,806
Givakt!
206
00:24:45,109 --> 00:24:51,355
Kallar du det där givakt?
Jag ska lära dig hur man står.
207
00:24:51,699 --> 00:24:58,241
Ut med bröstet, in med magen!
En rak linje från näsan till tårna.
208
00:24:58,580 --> 00:25:01,868
- Heter du sergeant Ma Yong?
- Ja, kapten!
209
00:25:02,167 --> 00:25:06,912
- Du är dum, eller hur? Svara.
- Nej, kapten!
210
00:25:07,214 --> 00:25:09,876
Inte illa.
211
00:25:10,175 --> 00:25:16,012
Det här är sergeant Ma Yong.
- Vår nye inspektör Hong Tin Chi.
212
00:25:17,558 --> 00:25:23,429
Inspektör Chi ska leda utbildningen
av er avdelning.
213
00:25:23,772 --> 00:25:28,187
Ni ska bli min specialstyrka. Utgå!
214
00:25:31,864 --> 00:25:33,901
Sergeant!
215
00:25:34,199 --> 00:25:38,784
- Hur hälsar man korrekt?
- Ja, kapten!
216
00:25:41,623 --> 00:25:43,034
Det här blir kul...
217
00:25:43,333 --> 00:25:50,376
Utbildningen börjar i morgon.
Se till att de får det jobbigt.
218
00:26:00,267 --> 00:26:04,261
Nu börjas det... Uppställning.
219
00:26:07,399 --> 00:26:10,608
Givakt! Gör honnör!
220
00:26:12,279 --> 00:26:14,737
Du där, kom hit!
221
00:26:16,950 --> 00:26:19,533
Gör honnör, sa jag.
222
00:26:19,828 --> 00:26:25,289
In med magen, bakåt med axlarna!
Upprepa femhundra gånger.
223
00:26:28,587 --> 00:26:33,923
Jag struntar i hur slafsiga ni var
som scouter. Ni är poliser nu.
224
00:26:34,218 --> 00:26:38,428
Kolla in den där bruden.
225
00:26:38,764 --> 00:26:43,258
Vilken figur...!
226
00:26:43,602 --> 00:26:46,890
214 och 109, kliv fram!
227
00:26:50,025 --> 00:26:52,312
Vad pratade ni om?
228
00:26:52,653 --> 00:26:56,817
- Han sa: "Kolla in den där bruden."
- Han sa: "Vilken figur."
229
00:26:57,116 --> 00:27:01,735
Upprepa femhundra gånger.
Tusen gånger, då!
230
00:27:02,037 --> 00:27:07,282
- Kolla in den där bruden.
- Vilken figur...!
231
00:27:11,046 --> 00:27:14,539
Vem var det som lät?
232
00:27:14,842 --> 00:27:17,630
Jag, inspektör!
233
00:27:20,764 --> 00:27:25,884
Skrattar du under uppställningen?
Mycket ljud för att vara en person.
234
00:27:26,145 --> 00:27:30,104
Vet du vad straffet är för det?
235
00:27:30,399 --> 00:27:34,063
Skjut honom!
236
00:27:36,989 --> 00:27:42,655
- Kolla in de där brudarna.
- Vilken figur...!
237
00:27:45,789 --> 00:27:48,030
Givakt!
238
00:27:48,333 --> 00:27:50,870
Helt om!
239
00:27:51,170 --> 00:27:53,878
Helt om!
240
00:27:54,173 --> 00:27:56,835
Helt om!
241
00:27:57,134 --> 00:27:59,501
Språngmarsch!
242
00:27:59,803 --> 00:28:05,094
- Han svimmade innan vi hann skjuta.
- Han får tömma latrinen i stället.
243
00:28:05,392 --> 00:28:10,353
Kolla in den där bruden.
Vilken figur...!
244
00:28:10,689 --> 00:28:16,810
Storlek 30, skulle jag gissa.
Vilken figur...!
245
00:28:17,821 --> 00:28:24,534
- Låt oss sova!
- Vilken dröm -jag slog till Chi.
246
00:28:29,750 --> 00:28:34,711
Vad är det frågan om?
Har kriget brutit ut?
247
00:28:35,005 --> 00:28:37,793
Till uppställningsplatsen!
248
00:28:41,220 --> 00:28:44,212
Givakt! Gör honnör!
249
00:28:47,100 --> 00:28:51,344
Ni åt en stor middag
så nu behöver ni säkert pissa.
250
00:28:51,688 --> 00:28:56,808
Sergeant! Ta dem till avträdet
och låt dem gå sen.
251
00:28:57,110 --> 00:29:01,570
Ja, inspektör! - Vänster om!
252
00:29:03,951 --> 00:29:08,320
Inta anfallsställning! Framåt!
253
00:29:11,291 --> 00:29:17,958
För en specialstyrka är snabbhet
a och o. Tio sekunder borde räcka.
254
00:29:18,257 --> 00:29:20,544
Sätt i gång!
255
00:29:25,514 --> 00:29:30,554
Ett, två, tre, fyra...
256
00:29:30,852 --> 00:29:34,390
...sex, sju, åtta, nio, tio!
257
00:29:38,735 --> 00:29:44,151
Jag tränar er att vara skärpta
dygnet runt. Nu är det min tur.
258
00:29:44,449 --> 00:29:49,364
- Kan ni göra det lika fort?
- Instruktören har 45 sekunder på sig.
259
00:29:51,415 --> 00:29:53,907
Skithög...
260
00:29:59,047 --> 00:30:02,005
En skopa!
261
00:30:03,135 --> 00:30:05,968
Ge mig en - fort!
262
00:30:08,140 --> 00:30:11,178
Det är en order!
263
00:30:14,730 --> 00:30:20,442
Ibland måste vi använda vapen.
Ni måste lära känna alla sorter.
264
00:30:20,777 --> 00:30:26,318
Det här är en handgranat.
Jag ska nu demonstrera den.
265
00:30:26,658 --> 00:30:30,947
Dra ut sprinten
och kasta inom tio sekunder.
266
00:30:32,289 --> 00:30:36,908
- Pang! Har ni förstått?
- Ja, inspektör.
267
00:30:37,210 --> 00:30:40,419
Jaws, hämta granaten.
268
00:30:49,598 --> 00:30:52,306
Bytte du ut den?
269
00:31:01,568 --> 00:31:07,689
Har nån sagt åt dig att kliva fram?
Ta plats i ledet.
270
00:31:10,577 --> 00:31:14,320
Nu turas vi om att kasta. - Sergeant!
271
00:31:14,664 --> 00:31:19,283
Han kommer säkert inte ihåg.
Visa en gång till.
272
00:31:19,628 --> 00:31:23,917
Titta noga den här gången. Först...
273
00:31:27,886 --> 00:31:32,596
- Tror du jag är dum?
- Nej, men den där är äkta.
274
00:31:32,891 --> 00:31:38,057
Dra ut sprinten...
Nu kastar jag mot er. Ducka!
275
00:31:38,355 --> 00:31:42,440
Det är en riktig granat! Se upp!
276
00:31:47,239 --> 00:31:53,110
Sitt ned! Vi har fått order om
att gripa gangstern Chiangsam.
277
00:31:53,412 --> 00:31:59,704
Chiangsam hålls gömd på VIP-klubben,
som frekventeras av viktiga personer.
278
00:32:00,001 --> 00:32:05,997
Därför måste gripandet ske diskret.
Vi får inte störa medlemmarna.
279
00:32:06,299 --> 00:32:09,587
- Har ni förstått?
- Ja, inspektör!
280
00:32:11,263 --> 00:32:14,972
Det blir inte lätt.
Jag blir tvungen att skaffa hjälp.
281
00:32:15,267 --> 00:32:19,807
- Se till att det går undan.
- Vi litar på dig, Fei.
282
00:32:26,528 --> 00:32:33,025
- Var hövliga tills vi har Chiangsam.
- Vi är vana vid societeten.
283
00:32:43,336 --> 00:32:45,828
Medlemskort, tack.
284
00:32:48,341 --> 00:32:51,174
Kan du läsa?
285
00:32:55,640 --> 00:32:59,178
Vad kan jag stå till tjänst med?
286
00:32:59,519 --> 00:33:03,183
- Det där är inga medlemskort.
- De duger.
287
00:33:03,523 --> 00:33:07,642
Vi har fått tips om
att ni gömmer en gangster.
288
00:33:11,406 --> 00:33:13,943
Vad står på?
289
00:33:15,827 --> 00:33:21,368
Våra medlemmar är rika och berömda.
Här hittar ni ingen gangster.
290
00:33:21,708 --> 00:33:25,918
Våra medlemmar är riktiga högdjur.
291
00:33:26,213 --> 00:33:29,046
Ursäkta.
292
00:33:31,134 --> 00:33:35,298
- Där har ni utgången.
- Får vi inte ta ett glas?
293
00:33:36,431 --> 00:33:43,019
Ni har inte råd med vattnet ens.
Bara glasen kostar över en månadslön.
294
00:33:43,313 --> 00:33:45,975
Du där!
295
00:33:46,274 --> 00:33:48,106
Stanna!
296
00:33:49,236 --> 00:33:54,356
- Vad gör du?
- Han var på väg att varna dem.
297
00:33:55,450 --> 00:33:58,238
Tur att jag inte slog sönder glasen.
298
00:33:58,578 --> 00:34:01,366
Vet du vem som är chef här?
299
00:34:01,665 --> 00:34:05,750
Jag känner bara till en chef,
och det är drottningen.
300
00:34:06,044 --> 00:34:10,754
Ta en titt, då.
Stället är inte så stort.
301
00:34:23,770 --> 00:34:29,356
En snabbtitt, sa han.
Det där är bara chefens kontor.
302
00:34:32,320 --> 00:34:35,153
Stanna! Kom tillbaka!
303
00:34:35,448 --> 00:34:38,361
Lugn, han är snut...!
304
00:34:38,660 --> 00:34:44,781
Följer du med godvilligt, Chiangsam?
Du har fint sällskap, ser jag.
305
00:34:55,051 --> 00:34:58,294
Vi griper dig för mord och smuggling.
306
00:34:59,681 --> 00:35:03,720
Och för att ha förolämpat en polis.
307
00:35:04,019 --> 00:35:06,602
Läs den här ordern.
308
00:35:06,896 --> 00:35:10,264
Nu har du läst åtalspunkterna!
309
00:35:14,654 --> 00:35:18,568
- Vad gör du där nere?
- Han slog mig!
310
00:35:24,873 --> 00:35:27,456
Ni får inte gå upp!
311
00:35:27,751 --> 00:35:32,211
Ni måste kompensera oss
för allt vi förlorar.
312
00:35:32,547 --> 00:35:37,292
- Prata så man förstår.
- Det gör jag!
313
00:35:40,764 --> 00:35:42,675
Ta honom!
314
00:37:07,350 --> 00:37:10,012
Göm dig!
315
00:37:10,311 --> 00:37:13,849
Titta på den här röran.
316
00:37:14,149 --> 00:37:17,733
Sluta! Kom hit!
317
00:37:19,904 --> 00:37:24,740
- Kapten!
- Har ni nån husrannsakningsorder?
318
00:37:25,827 --> 00:37:30,321
Vi blev informerade om
att mördaren Chiangsam var här.
319
00:37:30,623 --> 00:37:34,241
Hur vågar du? Ni gör olaga intrång.
320
00:37:34,586 --> 00:37:37,999
Era mannar borde riva hus i stället.
321
00:37:38,298 --> 00:37:44,010
Har sergeanten mist förståndet?
Du är mer erfaren än Hong Tin Chi.
322
00:37:46,598 --> 00:37:51,889
- Farbror...
- Be mr Chow om ursäkt, sergeant.
323
00:37:52,145 --> 00:37:57,015
Det är ni som gömmer brottslingar.
Jag ber inte gangstrar om ursäkt.
324
00:37:57,317 --> 00:38:02,608
Jag ska tala om för översten
att ni låter dem förtala mig!
325
00:38:02,906 --> 00:38:06,319
Kom tillbaka, sergeant!
326
00:38:06,659 --> 00:38:10,618
Be mr Chow om ursäkt, sa jag.
327
00:38:10,914 --> 00:38:16,751
- Det finns straff för ordervägran.
- Då så... Jag slutar!
328
00:38:20,089 --> 00:38:26,085
-Inga fler order, kapten.
- Hur vågar du?
329
00:38:29,057 --> 00:38:32,049
Låt honom inte ta sig upp!
330
00:38:44,656 --> 00:38:46,067
Stanna!
331
00:39:43,965 --> 00:39:48,209
Du får beröm.
Det är alltid jag som är skurken.
332
00:39:51,306 --> 00:39:54,173
Dragon!
333
00:40:01,608 --> 00:40:04,100
Ta det lugnt.
334
00:40:04,402 --> 00:40:07,861
Det är jag - din gamle kompis.
335
00:40:08,156 --> 00:40:14,027
Kom igen nu.
Det är inte mitt fel om du är nere.
336
00:40:14,329 --> 00:40:19,324
När jag såg er
visste jag att nåt var på gång.
337
00:40:19,667 --> 00:40:23,911
I denna onda värld
klarar sig ingen ensam.
338
00:40:24,213 --> 00:40:29,049
- Jag är inte med på dina tjuverier.
- Nämn inte det ordet.
339
00:40:29,302 --> 00:40:35,423
Sen du blev polis
har jag varit hederlig.
340
00:40:35,767 --> 00:40:40,182
Vissa jag känner
är glada att du sagt upp dig.
341
00:40:40,521 --> 00:40:45,641
- Det finns de som gillar piraterna.
- Vad menar du?
342
00:40:45,902 --> 00:40:52,023
Ert uppdrag var topphemligt,
men fartygen sprängdes ändå.
343
00:40:52,325 --> 00:40:58,947
Hör på nu. Piraterna ska få gevär
från nån i poliskåren.
344
00:40:59,248 --> 00:41:05,540
Piraten Sam Pau har slagit till igen!
Tre döda, tjugofyra sårade!
345
00:41:05,838 --> 00:41:11,208
Men vem skulle sälja till pirater?
Vem kan vara så kallblodig?
346
00:41:17,183 --> 00:41:22,178
Funderar du på att stjäla gevären?
347
00:41:22,522 --> 00:41:27,858
Jag är inte rik,
jag gillar inte att vara fattig-
348
00:41:28,152 --> 00:41:31,520
-alltså måste jag bli tjuv.
349
00:41:31,781 --> 00:41:37,242
Och eftersom du är min kompis
försöker jag vara en god tjuv.
350
00:41:37,578 --> 00:41:42,038
Du kan ta din man
samtidigt som jag får mina pengar.
351
00:41:42,333 --> 00:41:45,871
- Var?
- Vid Wongkajen.
352
00:41:56,180 --> 00:42:01,801
Era gevär är här,
färdiga att hämtas, kapten Chi.
353
00:42:02,061 --> 00:42:05,179
Tack så mycket. - Lasta in dem.
354
00:42:30,339 --> 00:42:34,424
- Då går jag.
- Tack, kapten.
355
00:42:37,555 --> 00:42:43,426
Piren har flyttat på sig!
Pråmen har slitit sig. Vi driver!
356
00:42:50,735 --> 00:42:54,854
- Halt eller vi skjuter!
- Nej, det är jag!
357
00:42:55,156 --> 00:42:58,865
- Vi måste rädda honom.
- Skjut inte!
358
00:43:00,119 --> 00:43:05,535
- Sjöröveri! Ni blir hängda!
- Att sälja till pirater är ett brott.
359
00:43:05,833 --> 00:43:10,748
- Hur ska vi straffa honom?
- Hugg huvudet av honom.
360
00:43:11,047 --> 00:43:17,510
- Men vi har ej någon yxa.
- Det är ett problem vi måste fixa.
361
00:43:17,804 --> 00:43:21,342
Vi sparkar dem i vattnet!
362
00:43:26,270 --> 00:43:32,937
- Varför hoppade du inte?
- För att jag inte kan simma.
363
00:43:33,236 --> 00:43:37,525
Vad gör vi nu?
- Varför kan du inte simma?
364
00:43:37,824 --> 00:43:43,410
Det är aldrig för sent att lära sig.
Ge honom livbojen nån timma.
365
00:43:43,704 --> 00:43:46,913
- Tack.
- Ingen orsak.
366
00:43:49,168 --> 00:43:54,379
- Nu sticker vi.
- Jag kan inte simma! Hjälp!
367
00:43:54,715 --> 00:43:57,082
Hjälp!
368
00:44:00,304 --> 00:44:05,424
- Vad ska du göra med dem?
- Hitta köpare, förstås.
369
00:44:05,768 --> 00:44:08,806
Det blir en bra förtjänst.
370
00:44:09,105 --> 00:44:12,643
Du säljer väl inte
till vem som helst?
371
00:44:12,900 --> 00:44:18,896
- Jag är trött på alla brottslingar.
- Jag säljer tillbaka dem till armén.
372
00:44:19,198 --> 00:44:23,408
- Är det okej?
- Bra att jag hjälpte dig, då.
373
00:44:28,416 --> 00:44:33,161
- Vad är den där till för?
- Vi måste veta vilken stock det är.
374
00:44:33,504 --> 00:44:37,042
Bara du och jag känner till det här.
375
00:44:38,926 --> 00:44:41,964
Mr Fei? Den här vägen.
376
00:44:43,723 --> 00:44:46,511
Har du stålarna?
377
00:44:46,809 --> 00:44:49,267
Och så gevären.
378
00:44:49,604 --> 00:44:53,347
De är inte här. Tror du jag är galen?
379
00:45:01,657 --> 00:45:04,615
Var är gevären?
380
00:45:04,911 --> 00:45:09,906
I virkesupplaget.
Vi går dit så fort solen går upp.
381
00:45:11,250 --> 00:45:18,247
- Vilken stock är det?
- Jag satte på en röd flagga. Där!
382
00:45:19,133 --> 00:45:24,094
Alla har rött tyg på sig.
Vad gör vi nu?
383
00:45:24,388 --> 00:45:28,928
- Vi måste vända på allihop.
- Sätt i gång!
384
00:45:29,227 --> 00:45:35,599
- Försök inte luras. Jag varnar dig.
- Du behöver lära dig hyfs.
385
00:45:56,796 --> 00:46:00,334
Societetslivet har gjort er veka.
386
00:46:00,675 --> 00:46:03,918
Har du lurat oss?
387
00:46:04,220 --> 00:46:07,087
Ut med språket.
388
00:46:07,390 --> 00:46:11,930
Gå genast härifrån.
Upplaget är stängt för allmänheten.
389
00:46:12,186 --> 00:46:17,522
- Kom, vi sticker!
- Du har förrått oss till snutarna.
390
00:46:17,817 --> 00:46:23,278
- Gå genast härifrån, sa jag!
- Jag är begravningsentreprenör.
391
00:46:23,614 --> 00:46:28,529
Han letar efter en stock
till sin fars kista.
392
00:46:28,828 --> 00:46:35,245
- Den här blir en fin kista.
- Så vänligt. Kom tillbaka senare.
393
00:46:35,543 --> 00:46:40,583
Då kommer vi i morgon.
- Hej så länge!
394
00:46:40,881 --> 00:46:46,968
- Det är för många snutar här.
- Ja, vi tar honom i stan.
395
00:46:49,098 --> 00:46:54,434
- Området är utrymt.
- Det är stocken utan tyg, sa Dragon.
396
00:47:10,328 --> 00:47:14,447
Tänkte inte kapten Chi ge gevären
till piraterna?
397
00:47:14,749 --> 00:47:19,209
- Nej, han skulle hämta dem.
- Det var Fei som gjorde det.
398
00:47:19,545 --> 00:47:24,290
Det var smart av dig
att låta min far hämta gevären.
399
00:47:24,633 --> 00:47:28,797
Hur kunde du veta var de fanns?
400
00:47:29,096 --> 00:47:33,055
Jag tjuvlyssnade!
Och de kom på mig.
401
00:47:33,309 --> 00:47:38,099
- Vad hände då?
- Minst tjugo ligister omringade mig.
402
00:47:38,397 --> 00:47:42,231
Jag hoppade på en
och sparkade till tre.
403
00:47:42,568 --> 00:47:46,436
Till slut var det bara
en tjockis kvar.
404
00:47:46,781 --> 00:47:53,027
Han trodde han hade övertaget
tills jag fick ned honom på marken.
405
00:47:53,329 --> 00:47:59,575
Sen frågade jag hur många barn som
skulle dö om piraterna fick gevären.
406
00:47:59,877 --> 00:48:06,294
- Då berättade han var gevären var.
- Dragon, du är underbar.
407
00:48:06,634 --> 00:48:13,381
Förrädare! För en liten puss?
Jag kunde ha pussat dig!
408
00:48:15,893 --> 00:48:20,808
- Hör du du...
- Dig tar jag hand om senare.
409
00:48:21,065 --> 00:48:26,856
- Har du sett en tjockis?
- Han hoppade ut genom fönstret.
410
00:48:27,154 --> 00:48:30,613
Tro inte att jag tackar dig!
411
00:48:30,908 --> 00:48:35,448
- Var gömmer sig den skurken?
- Där är han.
412
00:48:37,540 --> 00:48:40,077
Tusen tack.
413
00:48:42,795 --> 00:48:46,129
Stå inte i vägen!
414
00:48:49,218 --> 00:48:53,928
Varför jagar ni mig?
Fråga honom var han gömt gevären.
415
00:48:54,181 --> 00:48:57,424
- Dragon...!
- Kom!
416
00:49:16,912 --> 00:49:18,778
Kom!
417
00:49:20,666 --> 00:49:22,407
Hej...
418
00:49:23,544 --> 00:49:27,788
- Var är gevären?
- Fråga honom.
419
00:49:28,090 --> 00:49:30,752
Fråga hellre polisen.
420
00:49:31,051 --> 00:49:36,967
- Kan du verkligen hantera den där?
- Han lurade mig!
421
00:49:37,224 --> 00:49:41,183
Det är alltid jag som får rädda dig.
422
00:49:41,520 --> 00:49:46,435
Vem var det som räddade dig
från yxmannen?
423
00:49:46,775 --> 00:49:49,312
Nu ska du få!
424
00:50:11,300 --> 00:50:13,166
Kom!
425
00:50:15,095 --> 00:50:18,429
Den här vägen! Följ mig!
426
00:50:21,936 --> 00:50:24,894
Genskjut dem.
427
00:50:25,189 --> 00:50:27,226
Dragon!
428
00:50:30,069 --> 00:50:33,607
- Var är Winnie?
- Fråga inte mig.
429
00:50:33,864 --> 00:50:37,528
Jag väntar på det vanliga stället.
430
00:50:37,826 --> 00:50:41,035
Jag kan inte gå.
431
00:50:42,331 --> 00:50:44,197
Ditåt!
432
00:50:44,500 --> 00:50:48,869
Kom igen, hoppa.
Det är inte så högt.
433
00:50:51,340 --> 00:50:54,708
Hoppa!
434
00:50:55,010 --> 00:51:01,632
Jag fångar dig. Om du inte hoppar
blir du en gangsterbrud.
435
00:51:02,977 --> 00:51:05,560
Bra. Den här vägen!
436
00:51:09,692 --> 00:51:12,810
- Göm dig där.
- Ta honom!
437
00:51:18,742 --> 00:51:22,827
- Kom!
- Jag har ingen känsel i benen.
438
00:51:26,667 --> 00:51:28,123
Skynda på!
439
00:51:29,420 --> 00:51:31,411
Se upp!
440
00:51:32,590 --> 00:51:36,254
- Spring!
- Jag kan inte...!
441
00:51:40,764 --> 00:51:42,801
Här är jag!
442
00:51:45,936 --> 00:51:48,724
Räck mig handen!
443
00:51:52,192 --> 00:51:54,183
Spring!
444
00:51:59,074 --> 00:52:01,361
Hoppa som jag!
445
00:52:01,660 --> 00:52:05,870
Ser du? Det är lätt. Spring nu!
446
00:52:06,165 --> 00:52:11,660
- Jag är kvar här...!
- Kan du inte ens hoppa?
447
00:52:15,883 --> 00:52:18,295
Glid ned!
448
00:52:21,096 --> 00:52:24,589
Kan du sluta skrika?
449
00:52:26,810 --> 00:52:30,019
Vi gömmer oss här.
450
00:52:30,314 --> 00:52:32,897
Vad ska jag göra nu?
451
00:52:33,192 --> 00:52:36,230
Ta av dig kläderna.
452
00:52:36,570 --> 00:52:39,688
- Gör som jag säger!
- Sluta tafsa!
453
00:52:40,699 --> 00:52:44,033
En återvändsgränd. Vi delar upp oss.
454
00:52:50,876 --> 00:52:53,288
Herregud!
455
00:52:59,718 --> 00:53:06,055
Vem var det? Jag ska se till
att han får ett halvår.
456
00:53:06,350 --> 00:53:11,436
- Den galne sergeanten.
- Hoppas ni är oskadd.
457
00:53:11,772 --> 00:53:18,860
- Jag mår bra men du ligger illa till.
- Nej, jag mår också bra. Vi ses.
458
00:53:21,782 --> 00:53:27,869
- Jag fastnade visst i era handklovar.
- Du har deserterat. Du blir hängd.
459
00:53:28,163 --> 00:53:31,701
Går det inte bra med villkorlig dom?
460
00:53:32,000 --> 00:53:36,585
Nej, jag behöver din hjälp.
Jag måste hitta...
461
00:53:36,880 --> 00:53:42,000
- De är upphittade.
- Menar du det? Har du dem?
462
00:53:44,179 --> 00:53:50,050
- Nej, jag behöver inga flickor.
- Jag letar inte efter flickor.
463
00:53:50,352 --> 00:53:52,844
Kom nu!
464
00:53:53,147 --> 00:53:57,812
Jag har satt handklovar
på hundratals män i mina dagar.
465
00:53:58,110 --> 00:54:03,901
Såna här handklovar tar jag mig ur
hur lätt som helst. Adjö!
466
00:54:04,199 --> 00:54:07,612
Stoppa honom! Han har min cykel!
467
00:54:09,997 --> 00:54:13,706
Sluta med det där oväsendet!
Släpp loss mig!
468
00:54:15,127 --> 00:54:19,041
- Flytta på dig!
- Här kan ni inte tävla!
469
00:54:56,126 --> 00:54:59,209
Galning!
470
00:55:00,506 --> 00:55:03,589
Där är han!
471
00:55:29,618 --> 00:55:33,577
- Där är han!
- Efter honom!
472
00:55:33,831 --> 00:55:36,539
Ur vägen!
473
00:55:39,962 --> 00:55:43,171
Han klarar sig.
474
00:55:48,095 --> 00:55:52,931
- Använd bromsarna, din idiot!
- De fungerar inte.
475
00:55:53,183 --> 00:55:57,393
- Du borde skämmas!
- Se upp!
476
00:56:04,820 --> 00:56:08,233
Räck mig handen.
477
00:56:10,075 --> 00:56:15,036
- Tänker du lämna Fei här?
- Fei är en skojare. Kom nu!
478
00:56:16,206 --> 00:56:20,074
Överger du mig?
Var hittar du en så bra kompis?
479
00:56:20,377 --> 00:56:24,496
- Du ljög för mig.
- Vill du slåss?
480
00:56:27,301 --> 00:56:31,920
Vi får slåss senare.
Vi tar två i taget.
481
00:56:59,541 --> 00:57:03,580
Har du fått nog? En till...
482
00:57:12,137 --> 00:57:15,004
Nu går vi.
483
00:57:19,061 --> 00:57:20,426
Den vägen!
484
00:57:20,771 --> 00:57:25,436
De har pistoler.
Jag vill inte mista skallen.
485
00:57:25,776 --> 00:57:29,895
Den här knipan hoppar du inte ur.
486
00:57:33,241 --> 00:57:35,528
Vi har fått hjälp...
487
00:57:35,786 --> 00:57:41,327
Kapten Chi, vilken överraskning!
Det var längesen.
488
00:57:41,667 --> 00:57:44,785
Grip den där mannen!
489
00:57:45,087 --> 00:57:50,298
Er cykel har gått sönder.
Vårdslös körning.
490
00:57:50,634 --> 00:57:57,552
- En olycka har skett på Nathan Road.
- Det är mitt fel! Jag körde där.
491
00:58:01,520 --> 00:58:05,388
Winnie...vad gör du här?
492
00:58:05,732 --> 00:58:11,227
Så du ser ut. Tänk om din far
fick se dig. Gå genast hem.
493
00:58:11,571 --> 00:58:16,611
Vi ses, Dragon.
- Jag måste gå nu, Fei.
494
00:58:18,787 --> 00:58:23,156
Ditt ansikte verkar bekant, tjockis.
495
00:58:23,458 --> 00:58:29,204
- Hong Kong är ganska litet.
- Rösten låter också bekant.
496
00:58:29,506 --> 00:58:34,421
Visst, jag kallas Knäppgöken.
Låter det också bekant?
497
00:58:34,761 --> 00:58:40,848
- Du pratar med en polis.
- Jag begår inget brott. Vi ses.
498
00:58:41,101 --> 00:58:44,890
Kom ihåg
att vi har en gås oplockad...
499
00:58:45,188 --> 00:58:48,977
- Tack för livbojen.
- Ingen orsak!
500
00:58:49,276 --> 00:58:52,268
Tjuven! Stoppa honom!
501
00:58:57,659 --> 00:59:00,651
Grip den där tjocke karln!
502
00:59:02,289 --> 00:59:04,246
Han har våra gevär.
503
00:59:04,541 --> 00:59:11,004
Den här handklovstypen kan du.
Mig lurar du inte två gånger.
504
00:59:11,298 --> 00:59:17,044
Lämna mig inte här, kapten Chi!
Lås upp handklovarna!
505
00:59:41,369 --> 00:59:43,576
Skjut inte!
506
01:00:41,346 --> 01:00:46,512
Du lurade oss, din skit.
Var är gevären?
507
01:01:14,421 --> 01:01:17,914
Kom igen!
508
01:01:49,206 --> 01:01:52,324
Var är mina gevär?
509
01:01:52,626 --> 01:01:55,368
Ut med språket!
510
01:03:04,864 --> 01:03:08,903
Håll i dig! Hjälp är på väg!
511
01:03:09,202 --> 01:03:13,571
- Jag hämtar madrasser!
- Bry dig inte om det...
512
01:03:33,018 --> 01:03:35,555
Dragon!
513
01:03:37,272 --> 01:03:41,561
- Allt väl?
- Jag har bevisat en sak, i alla fall.
514
01:03:41,860 --> 01:03:45,603
Tyngdkraften existerar!
515
01:03:45,905 --> 01:03:49,023
Ta med alla fångar!
516
01:03:59,878 --> 01:04:03,166
Kinesiska djonker föröver!
517
01:04:16,394 --> 01:04:19,932
Ingen fara, de är obestyckade.
518
01:04:20,231 --> 01:04:24,691
Det finns många pirater här.
Ni måste hålla utkik.
519
01:04:26,571 --> 01:04:30,439
- Titta där!
- Så vackra de är.
520
01:06:08,381 --> 01:06:10,543
Tysta!
521
01:06:36,201 --> 01:06:38,738
Nu far vi!
522
01:06:45,043 --> 01:06:49,378
Konteramiralen var på väg hit
för att fånga piraterna.
523
01:06:49,714 --> 01:06:53,628
I stället fångade piraterna honom.
524
01:06:53,927 --> 01:06:57,921
Jag föreslår
att vi tar några simkunniga poliser-
525
01:06:58,181 --> 01:07:01,719
-och blockerar sjöfarten.
526
01:07:02,018 --> 01:07:07,309
Löjligt! Vi är redare.
Vi måste ha fri passage.
527
01:07:07,649 --> 01:07:11,563
Lo Sam Pau kanske ändå
undslipper er-
528
01:07:11,819 --> 01:07:17,986
-och under tiden går vi i konkurs.
Nog finns det väl en bättre lösning?
529
01:07:18,284 --> 01:07:23,825
Glöm inte
att piraterna har konteramiralen.
530
01:07:24,123 --> 01:07:28,333
Om det händer honom nåt
blir jag hemskickad.
531
01:07:28,670 --> 01:07:33,130
- Är inte det här ert hem?
- Bespara mig era lustigheter.
532
01:07:33,383 --> 01:07:38,878
Vi måste rädda amiralens liv.
Det är hög tid att ni tänker ut nåt.
533
01:07:51,526 --> 01:07:54,188
Sitt ned, mr Chow.
534
01:08:02,620 --> 01:08:07,740
Ursäkta mig, plikten kallar.
535
01:08:08,042 --> 01:08:10,955
En blockad är utesluten.
536
01:08:14,841 --> 01:08:20,757
Det är bättre att kompromissa
än att förhasta sig.
537
01:08:21,055 --> 01:08:25,219
Piraterna vill ha pengar.
Ni lär ha kontakt med dem.
538
01:08:25,560 --> 01:08:31,977
Jag kan använda sjöpolisens
utbildningspengar till lösesumman.
539
01:08:32,275 --> 01:08:37,020
Jag har alltid velat arbeta
åt drottningen.
540
01:08:37,322 --> 01:08:44,240
- Några av mina män har gripits.
- Jag ska se till att de släpps.
541
01:08:44,579 --> 01:08:51,121
- Jag beundrar folk som blir adlade.
- Jag ska tala med guvernören.
542
01:08:51,419 --> 01:08:54,286
Tack. Skål!
543
01:08:54,589 --> 01:08:59,800
Jag har verkligen
inofficiella kontakter med piraterna-
544
01:09:00,094 --> 01:09:06,010
-men nu måste jag söka upp Sam Pau.
Jag behöver hundra gevär som gåva.
545
01:09:06,267 --> 01:09:13,606
- Det måste jag fundera på.
- Meddela mig så fort som möjligt.
546
01:09:13,900 --> 01:09:18,189
Jag ska snart höra av mig. Adjö.
547
01:09:22,700 --> 01:09:24,657
Adjö.
548
01:09:38,091 --> 01:09:42,710
- Vem är du?
- Sergeant Ma Yong.
549
01:09:46,766 --> 01:09:51,135
Jag tillhörde kustbevakningen
en gång i tiden.
550
01:09:51,437 --> 01:09:58,525
Piraterna har amiralen. Jag tänkte
att kustbevakningen kunde göra nåt.
551
01:09:58,820 --> 01:10:02,029
Men jag hörde er köpslå med Chow.
552
01:10:02,323 --> 01:10:05,987
Jag försöker rädda
konteramiralens liv.
553
01:10:06,285 --> 01:10:09,323
Ni tänker mer på er karriär.
554
01:10:09,622 --> 01:10:14,913
Tänk på alla som mördats i onödan.
Åt dem samlades ingen lösesumma!
555
01:10:17,004 --> 01:10:20,292
Håll tyst, själv!
556
01:10:20,633 --> 01:10:26,254
Pengarna ni ger som lösesumma har
donerats för att skydda våra kuster.
557
01:10:26,597 --> 01:10:32,434
Ni missbrukar er ställning
för att främja er egen karriär.
558
01:10:32,770 --> 01:10:36,809
Ni griper inga pirater.
559
01:10:37,108 --> 01:10:42,524
I stället är ni beredd
att se kräk bli adlade!
560
01:10:43,448 --> 01:10:47,612
Lo Sam Pau är
ett kallblodigt vilddjur.
561
01:10:47,910 --> 01:10:54,031
Hur många fler fartyg blir kapade
så fort han får gevären?
562
01:10:54,333 --> 01:11:01,581
Ni köper antikviteter, men alla fruar
som aldrig mer får se sina män, då?
563
01:11:03,676 --> 01:11:07,214
Du kallar mig för en ynkrygg.
564
01:11:07,555 --> 01:11:12,425
Jag skulle aldrig fly,
men jag har inget val.
565
01:11:12,769 --> 01:11:16,808
Vi måste finna en lösning.
566
01:11:17,064 --> 01:11:21,683
Vi måste få Lo Sam Pau
och gisslan på samma gång.
567
01:11:21,944 --> 01:11:28,782
Vi ska inte böja oss! Det blir
inte lätt, men jag ska hitta på nåt.
568
01:11:29,076 --> 01:11:33,240
Du ansvarar för räddningsaktionen.
569
01:11:33,539 --> 01:11:37,828
- På mitt sätt?
- Sätt i gång.
570
01:11:41,130 --> 01:11:43,212
Var försiktig.
571
01:11:46,302 --> 01:11:51,342
Tack för bidragen. Adjö, adjö.
572
01:11:53,768 --> 01:11:57,261
Titta, far! Kustbevakningens flagga.
573
01:12:11,160 --> 01:12:13,652
Avdelning halt!
574
01:12:30,346 --> 01:12:32,587
Givakt!
575
01:12:36,519 --> 01:12:38,977
Skyldra gevär!
576
01:12:46,320 --> 01:12:49,858
Projekt A fortsätter som planerat.
577
01:13:02,295 --> 01:13:06,960
- Hjälp!
- Kom hit...!
578
01:13:10,636 --> 01:13:13,924
Kör i väg honom.
579
01:13:14,223 --> 01:13:17,841
- Faran över.
- Tack, mr Chow.
580
01:13:18,102 --> 01:13:22,721
- Vet ni vem jag är?
- Det gör alla i Hong Kong.
581
01:13:22,982 --> 01:13:26,566
- Vill ni ha skjuts?
- Jag tänkte köpa nudlar.
582
01:13:26,861 --> 01:13:30,525
Låt mig ta hand om det.
583
01:13:30,823 --> 01:13:36,409
Kusk!
Gå och köp lite nudlar åt damen.
584
01:13:36,704 --> 01:13:41,494
Nattluften är kylig.
Låt oss vänta där inne.
585
01:13:43,127 --> 01:13:46,040
Tjusig tjej...
586
01:13:51,093 --> 01:13:55,303
Jag visste inte
att ni var en sån gentleman.
587
01:13:55,640 --> 01:14:01,135
Det beror ju på.
I sällskap med en så söt ung dam...
588
01:14:01,437 --> 01:14:05,601
...är det viktigt att uppföra sig.
589
01:14:07,193 --> 01:14:09,776
Kom fort!
590
01:14:11,781 --> 01:14:15,240
- Vad är det?
- Vagnen skakade.
591
01:14:15,576 --> 01:14:19,035
Sköt er själva! Försvinn!
592
01:14:19,330 --> 01:14:23,369
- Du lät fantasin skena i väg.
- Håll klaffen...!
593
01:14:24,877 --> 01:14:28,666
Ta över. Jag måste kissa.
594
01:14:36,847 --> 01:14:39,885
Hans fantasi skenar.
595
01:14:40,184 --> 01:14:43,802
In med honom här!
596
01:14:46,357 --> 01:14:50,146
- Det var skönt.
- Ta tömmarna.
597
01:14:54,991 --> 01:14:59,155
- Ta det lugnt!
- Jag är inte polis längre.
598
01:14:59,453 --> 01:15:02,912
Ni vet att jag avskyr gangstrar.
599
01:15:04,333 --> 01:15:06,745
Dragon!
600
01:15:13,342 --> 01:15:18,837
Sluta! Jag kan väl inte skriva
i rapporten att du dödat honom?
601
01:15:20,558 --> 01:15:26,520
- Tänk om du dödar honom?
- Då säger vi att han dog under flykt.
602
01:15:26,814 --> 01:15:30,899
Låt honom inte döda mig!
603
01:15:31,193 --> 01:15:35,061
Tala om vem som sköter kontakten
med piraterna.
604
01:15:35,364 --> 01:15:38,573
Slösa inte tid på sånt där avskum!
605
01:15:41,620 --> 01:15:46,490
- Jag ska berätta allt!
- Han ljuger!
606
01:15:46,792 --> 01:15:49,500
Det vågar han inte.
607
01:15:49,795 --> 01:15:52,662
Hur tar ni kontakt med dem?
608
01:15:52,965 --> 01:15:57,835
Den andra lägger Sam Paus båt till
vid västra piren.
609
01:15:58,137 --> 01:16:04,053
Jag möter den. Det hänger
tre band med smällare i seglet.
610
01:16:04,351 --> 01:16:11,644
Åker du förbi marknaden?
Jag måste köpa fyrverkerier.
611
01:16:13,819 --> 01:16:18,564
- Hur skjuter du av dem?
- Med krut, sen tre rör rökelse.
612
01:16:18,824 --> 01:16:23,990
- Vilket rör smäller först?
- Sam Paus förstås.
613
01:16:24,288 --> 01:16:30,580
- Tala om vad du heter.
- Är du spåman? Nå, hur blir det?
614
01:16:30,878 --> 01:16:37,796
- Lösenordet stämmer. - Gå ombord.
- Det här är presenter till din chef.
615
01:16:44,433 --> 01:16:46,390
Han säger till.
616
01:16:46,727 --> 01:16:48,934
Hissa seglet!
617
01:17:24,140 --> 01:17:28,350
- Det blir varmt där inne.
- Vad sysslar du med?
618
01:17:28,686 --> 01:17:32,896
- Jag ska till Sam Paus gömställe.
- Jag också.
619
01:17:33,149 --> 01:17:37,768
- Du tillhör inte gruppen.
- Jag kan säga åt dem att vända.
620
01:17:38,070 --> 01:17:43,190
- Lugn. Göm dig igen.
- Inte där, det är som en bastu!
621
01:17:43,534 --> 01:17:45,741
Där nere!
622
01:17:47,371 --> 01:17:50,079
Två minuter, mr Chow.
623
01:17:54,336 --> 01:17:59,331
Jag vill rädda gisslan och döda
så många pirater som möjligt.
624
01:17:59,675 --> 01:18:03,543
- Räkna inte med mig.
- Håll dig undan.
625
01:18:03,846 --> 01:18:10,343
Gärna för mig. Medan du spelar hjälte
fixar jag lite kontanter.
626
01:18:10,686 --> 01:18:12,768
Avgjort!
627
01:18:48,098 --> 01:18:51,716
Säg till chefen att Chows båt är här.
628
01:18:54,897 --> 01:18:57,889
Hjälp till med lasten!
629
01:19:33,769 --> 01:19:36,306
Den här vägen.
630
01:19:48,784 --> 01:19:51,367
Den här vägen, herr Chow.
631
01:20:26,280 --> 01:20:30,069
- Chow Wing Long?
- Havets herre?
632
01:20:30,367 --> 01:20:34,281
Jag brukar kallas havets djävul,
inte havets herre.
633
01:20:34,580 --> 01:20:37,868
- Ni är imponerande.
- Ni med, Lord Lo.
634
01:20:38,167 --> 01:20:41,751
- Mina vänner säger Sam.
- Onkel Sam?
635
01:20:42,046 --> 01:20:48,213
Varför onkel? Jag är bara trettiofem.
Det här livet gör en gammal i förtid.
636
01:20:48,552 --> 01:20:51,510
Du är en klipsk karl.
637
01:20:51,805 --> 01:20:55,719
Tack för att du sett efter
mina fartyg.
638
01:20:56,018 --> 01:20:59,977
Kaparlivet är ingen lyxkryssning.
639
01:21:00,230 --> 01:21:04,975
Därför föredrar jag
att få gåvor och tjänster av dig.
640
01:21:05,277 --> 01:21:08,190
Ta in lådorna!
641
01:21:11,075 --> 01:21:16,536
Jag har med gevären du bad om,
plus lite vin som en...
642
01:21:16,789 --> 01:21:19,827
Ta fram gevären!
643
01:21:27,716 --> 01:21:32,085
- Några problem?
- Din vän Lee blev gripen...
644
01:21:32,388 --> 01:21:38,134
Det var inte ditt fel. Tänk på
alla skepp vi kan kapa med de här.
645
01:21:38,435 --> 01:21:43,521
- De säger pang!
- Det var därför mr Chow kom själv.
646
01:21:43,816 --> 01:21:49,653
Det är faktiskt regeringen
i Hong Kong som skickat mig.
647
01:21:52,741 --> 01:21:58,282
Har du kommit hit
för att gripa mig och alla mina män?
648
01:22:00,249 --> 01:22:04,618
Mycket lustigt.
Det brittiska fartyget du kapade...
649
01:22:04,920 --> 01:22:10,086
Guvernören vill att du släpper
alla fångar. Gevären kan du behålla.
650
01:22:10,342 --> 01:22:17,055
Jag ska behålla både gevären
och gisslan. De ger bra betalt.
651
01:22:17,349 --> 01:22:24,221
- Jag kan prata med guvernören igen...
- Strunta i det.
652
01:22:24,565 --> 01:22:31,062
Jag fyller 35 år i dag
och du måste komma på festen.
653
01:22:31,363 --> 01:22:37,530
Nog pratat!
- Visa mr Chow till hans rum.
654
01:22:39,913 --> 01:22:42,200
Broder Chow!
655
01:22:42,499 --> 01:22:49,792
Det finns mycket ormar och spindlar
på ön, så irra inte omkring.
656
01:22:56,555 --> 01:22:59,138
Lägg gevären i förrådet!
657
01:23:08,984 --> 01:23:12,522
Det är den här vägen.
658
01:23:18,785 --> 01:23:21,823
- Vart ska vi?
- Till förrådet.
659
01:23:22,122 --> 01:23:28,710
- Finns det några värdeföremål där?
- Bara fisk och torkade grönsaker.
660
01:23:29,004 --> 01:23:33,248
- Men då rostar ju gevären.
- Ja, du har rätt.
661
01:23:33,592 --> 01:23:38,632
Bäst att ta dem till skattkammaren.
Kan du visa vägen?
662
01:23:38,931 --> 01:23:43,801
- Jag är ny här.
- Då känner du inte mig.
663
01:23:44,061 --> 01:23:49,227
- Nej, vad heter du?
- Vill du gifta dig? Till förrådet!
664
01:23:49,566 --> 01:23:55,778
- Men du sa ju att de rostar där.
- De kan väl putsas? Skynda på!
665
01:23:56,073 --> 01:23:59,532
Ska ni till festen?
666
01:24:11,380 --> 01:24:15,669
Härifrån ser man inget.
Vi klättrar upp.
667
01:24:28,021 --> 01:24:30,262
Tjänare!
668
01:24:45,372 --> 01:24:48,535
Göm er. Jag letar reda på Dragon.
669
01:24:50,377 --> 01:24:53,915
- Spara lite vin åt mig.
- Ställ dig på vakt!
670
01:25:18,697 --> 01:25:22,907
Ett, två, tre...!
671
01:25:40,552 --> 01:25:46,173
- Halt! Lösenordet.
- De har bara lärt mig handsignaler.
672
01:25:57,944 --> 01:26:01,653
Stå still! Lösenordet.
673
01:26:01,948 --> 01:26:05,691
En dumskalle köper en trumpet
av en lama.
674
01:26:05,994 --> 01:26:09,237
Laman ger dumskallen en pumpa.
675
01:26:09,539 --> 01:26:12,998
Sen ger laman honom en kalebass.
676
01:26:13,293 --> 01:26:19,335
Nu blir dumskallen mycket arg.
Han svär åt laman som blir upprörd.
677
01:26:19,675 --> 01:26:23,634
- Vad är det?
- Lösenordet.
678
01:26:39,903 --> 01:26:45,524
Den här gången ska jag fråga först.
- Lösenordet.
679
01:26:45,826 --> 01:26:49,114
- Klå upp mig.
- Passera.
680
01:26:49,413 --> 01:26:53,247
Hur kunde jag gissa rätt direkt?
681
01:26:54,376 --> 01:26:58,335
- Lösenordet!
- Klå upp mig.
682
01:27:01,341 --> 01:27:04,925
Vad är det för korkat lösenord?
683
01:27:12,561 --> 01:27:16,771
Dragon! De andra är där borta.
684
01:27:19,025 --> 01:27:21,767
Dragon är här!
685
01:27:22,070 --> 01:27:28,032
- Var är Chi?
- Han gick och letade efter dig.
686
01:27:30,787 --> 01:27:35,953
Nu vet jag åtminstone
att det inte är lösenordet.
687
01:27:39,963 --> 01:27:44,048
- Hur lyder lösenordet?
- Stjärnorna lyser i natt!
688
01:27:48,638 --> 01:27:51,346
Gå runt den vägen.
689
01:27:59,858 --> 01:28:02,270
- Lösenordet.
- Stjärnorna lyser i natt.
690
01:28:02,611 --> 01:28:05,569
- Nej, det är fel.
- Igen?
691
01:28:09,367 --> 01:28:13,281
- Det är Chi!
- Känner du inte igen en kompis?
692
01:28:19,503 --> 01:28:26,125
"Ro, ro, ro nedför floden.
Jag ska ro långt från Sam Pau."
693
01:28:26,384 --> 01:28:29,502
Förstör inte planen nu.
694
01:28:35,852 --> 01:28:41,973
- Vad gör ni här, herr Chow?
- Jag vill visa er det här.
695
01:28:47,781 --> 01:28:51,069
- Konteramiral?
- Ja, det är jag.
696
01:28:51,368 --> 01:28:57,785
- Ta ut dem i precis rätt tid.
- Tror ni jag får... Glöm det.
697
01:29:12,931 --> 01:29:17,971
- Har den äran.
- Tack, broder Chow. Skåla med mig!
698
01:29:18,270 --> 01:29:22,059
Skål för Sam Pau.
Må dina segrar fortsätta.
699
01:29:22,357 --> 01:29:24,564
SM!
700
01:29:26,194 --> 01:29:32,657
Engelsmännen äter mycket mat.
Det är bäst att du tar dem med.
701
01:29:32,951 --> 01:29:36,114
Tack, Sam Pau. Skål!
702
01:29:40,917 --> 01:29:44,626
- Kom!
- Var tysta!
703
01:29:49,259 --> 01:29:53,674
Engelskorna borde dansa
för oss först.
704
01:29:53,972 --> 01:29:59,513
Nej, de har varit inlåsta så länge.
Vad sägs om att bryta arm?
705
01:30:01,354 --> 01:30:07,976
Vi ska bryta arm! Den som besegrar
Sam Pau får den här guldklockan.
706
01:30:08,278 --> 01:30:12,146
- Kan du vinna, tror du?
- Javisst!
707
01:30:14,618 --> 01:30:17,110
Titta på mästaren!
708
01:30:24,502 --> 01:30:28,086
- Vem vill börja?
- Fat Bull!
709
01:30:35,889 --> 01:30:38,551
Skynda på!
710
01:30:41,937 --> 01:30:46,022
- Smuggla förbi dem!
- Kom!
711
01:30:55,617 --> 01:31:00,111
När jag kommer till Hong Kong
blir jag rik.
712
01:31:06,670 --> 01:31:10,959
- Allt väl, mr Lee?
- Ja då. Jag slapp ut i dag.
713
01:31:11,257 --> 01:31:15,125
Chow Cow...! Dags att sticka.
714
01:31:17,722 --> 01:31:22,888
Nu är Dragon i knipa.
Jag får hjälpa honom en gång till.
715
01:31:47,669 --> 01:31:49,751
Skynda på!
716
01:31:55,677 --> 01:31:58,544
Släpp mig, det är Fei!
717
01:32:00,807 --> 01:32:05,017
Vi måste få ut Dragon,
annars dör han.
718
01:32:05,311 --> 01:32:08,303
Lee Chow Cow kom precis.
719
01:32:08,648 --> 01:32:13,233
Antingen låter vi Dragon dö
eller så dör vi allihop.
720
01:32:15,947 --> 01:32:18,609
Jaws följer med mig.
721
01:32:18,867 --> 01:32:24,362
Taibo, du tar gisslan till en båt.
Sen spränger ni djonkerna.
722
01:32:24,664 --> 01:32:29,579
- Ni, då?
- Vänta inte på oss.
723
01:32:29,878 --> 01:32:35,874
Om jag dör så hälsa min mor
att hennes son dog tappert.
724
01:32:36,176 --> 01:32:40,591
Jag avundas dig.
Du kommer att bli en hjälte.
725
01:32:40,889 --> 01:32:43,847
Vi kan byta om du vill.
726
01:32:44,100 --> 01:32:48,059
Nej, vi håller oss till Chis plan.
Hej då!
727
01:32:48,354 --> 01:32:53,269
- Vet du var gevären är?
- Visst, kom.
728
01:32:53,610 --> 01:32:55,226
Här, chefen!
729
01:32:55,570 --> 01:32:59,859
- Den här är till dig.
- Vad ska jag med en hammare till?
730
01:33:04,913 --> 01:33:08,702
Titta, chefen!
731
01:33:09,000 --> 01:33:11,412
Chow Cow!
732
01:33:13,421 --> 01:33:15,708
Chow Cow!
733
01:33:16,007 --> 01:33:20,843
Försiktigt, det gör lite ont
om jag rör den. Har den äran.
734
01:33:21,137 --> 01:33:24,596
Tack så mycket.
735
01:33:24,891 --> 01:33:27,303
Chow!
736
01:33:29,729 --> 01:33:34,018
- Vilken Chow?
- Din polare Chow Wong Long.
737
01:33:38,404 --> 01:33:40,771
Du?!
738
01:33:41,074 --> 01:33:46,285
Jag kunde inte hjälpa dig.
Ingen kan lita på mig.
739
01:33:46,579 --> 01:33:50,197
Vad har han gjort
som är så hemskt?
740
01:33:50,500 --> 01:33:55,620
Lee har rätt att vara arg.
- Jag skäms för det jag gjorde.
741
01:33:55,922 --> 01:33:59,415
Men jag var tvungen
att leverera gevären.
742
01:33:59,759 --> 01:34:03,627
Du får tycka vad du vill om mig.
743
01:34:03,930 --> 01:34:07,889
Kalla mig alla namn du vill.
744
01:34:08,143 --> 01:34:13,638
Du har rätt. Jag är inte
den Chow du kände förr.
745
01:34:13,940 --> 01:34:20,858
Jag är inte värd att kallas Chow.
Jag svek min bäste vän.
746
01:34:21,156 --> 01:34:26,071
- Såja, Chow...
- Jag vill inte bli kallad Chow.
747
01:34:26,369 --> 01:34:30,112
Nu har du gjort honom ledsen.
748
01:34:30,415 --> 01:34:35,376
- Stanna här.
- Jag borde inte ha kommit hit.
749
01:34:35,712 --> 01:34:40,297
Dåliga nyheter, chefen!
750
01:34:40,633 --> 01:34:44,592
- Vad är det?
- Hela ön kryllar av snutar!
751
01:34:44,888 --> 01:34:47,926
Döda allihop!
752
01:34:49,142 --> 01:34:54,228
Jag skulle vara rik
om det inte vore för dig.
753
01:34:54,564 --> 01:35:00,276
- Hur kunde snuten veta var vi är?
- Du har lett hit dem!
754
01:35:00,612 --> 01:35:04,697
Med information kan man köpa sig fri.
755
01:35:04,991 --> 01:35:07,653
Upp med händerna!
756
01:35:15,335 --> 01:35:21,047
- Du har tagit hit sergeant Ma också.
- Han är sergeant vid kustbevakningen.
757
01:35:21,341 --> 01:35:25,380
Tack, Lee Chow Cow.
Nu är det ute med piraterna.
758
01:35:25,720 --> 01:35:29,759
Ge upp! Dina män är omringade.
759
01:35:30,058 --> 01:35:33,050
Er styrka är för liten.
760
01:35:33,353 --> 01:35:37,972
Jag såg den!
Hela ön är som en bikupa.
761
01:35:38,274 --> 01:35:41,062
Överdriv inte!
762
01:35:41,361 --> 01:35:43,978
Du gör mig besviken.
763
01:35:44,280 --> 01:35:49,616
Du vägrar lyssna.
Endast döden kan bevisa min oskuld.
764
01:35:56,125 --> 01:36:00,540
- Lee är död. Vi sticker.
- Lättare sagt än gjort.
765
01:36:00,838 --> 01:36:06,800
- Rör ni er spränger vi djonkerna.
- Hörde ni? - Nej, inte mina djonker!
766
01:36:07,720 --> 01:36:10,508
Nu!
767
01:36:19,440 --> 01:36:22,307
UT??? ! I
768
01:36:40,503 --> 01:36:43,040
Spräng ingångarna!
769
01:37:10,700 --> 01:37:13,943
Honom tar jag hand om.
770
01:37:16,581 --> 01:37:18,697
Jag är med, Chi!
771
01:37:20,168 --> 01:37:25,538
- Är du inte Chow Wong Long?
- Det har jag aldrig sagt.
772
01:38:40,748 --> 01:38:44,116
Du spränger oss i luften.
773
01:38:48,089 --> 01:38:50,547
Spring!
774
01:38:51,676 --> 01:38:54,885
Inte den vägen!
775
01:38:58,558 --> 01:39:03,519
- Varför spränger du oss i luften?
- Jag måste spränga ingångarna.
776
01:39:03,813 --> 01:39:06,976
Gå och hjälp Dragon döda Sam Pau.
777
01:39:10,736 --> 01:39:14,024
Där är de! Ta dem!
778
01:39:30,131 --> 01:39:33,840
- Flyr du?
- Kommer du att sakna mig?
779
01:39:53,154 --> 01:39:57,944
- Du kom tillbaka snabbt.
- Jag saknade dig.
780
01:40:48,167 --> 01:40:52,582
Spelet är slut, Lo Sam Pau!
Vi är tre mot en.
781
01:40:54,048 --> 01:40:57,791
Lo Sam Pau ger aldrig upp!
782
01:42:01,741 --> 01:42:06,110
- Ska ni ta livet av mig?
- Skjut in den!
783
01:42:19,592 --> 01:42:23,631
- Är du oskadd, Jaws?
- Ja då.
784
01:42:23,929 --> 01:42:27,968
- Hur ska vi komma ut?
- Jag har en granat kvar.
785
01:42:28,267 --> 01:42:32,261
Hissa seglet! Inta östlig kurs!
786
01:42:32,605 --> 01:42:36,849
- Hur långt är vi från land?
- Ungefär 40 meter.
787
01:42:37,151 --> 01:42:41,816
- Varför kan vi inte se land, då?
- För att det är under oss.
788
01:42:42,114 --> 01:42:46,199
Titta mot solen. Söder är
till vänster, norr till höger.
789
01:42:46,535 --> 01:42:49,994
Jag trodde solen gick upp i öster.
790
01:42:50,289 --> 01:42:55,830
- Vänd, vi seglar åt fel håll.
- Har vi seglat åt fel håll i tre dar?
791
01:42:56,128 --> 01:43:02,500
- Vi hade ingen sol. Nu ser jag den.
- Testa vinden, för säkerhets skull.
792
01:43:04,220 --> 01:43:07,338
Segla med vinden! Vänd!
793
01:43:07,682 --> 01:43:14,600
- Solen går ned, inte upp.
- Vi seglar åt fel håll! Vänd!
63206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.