All language subtitles for hdpopcorns.me-Adult Only Institute (2017) Korean

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,740 Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang 2 00:02:19,199 --> 00:02:22,667 Diterjemahkan oleh Maiapada akumenang.com 3 00:03:19,199 --> 00:03:21,667 Respon saudarimu 4 00:03:21,669 --> 00:03:24,337 khas akibat dari kehilangan, 5 00:03:24,339 --> 00:03:27,140 mati rasa yang menyusul pada masa duka cita yang besar. 6 00:03:27,142 --> 00:03:32,845 Kehilangan salah satu orangtua, apalagi terjadi mendadak, bisa sangat menyedihkan. 7 00:03:32,847 --> 00:03:34,680 Istirahat adalah satu hal yang dia butuhkan. 8 00:03:34,682 --> 00:03:38,217 Di Rosewood, dia akan dapat keuntungan waktu 9 00:03:38,219 --> 00:03:40,520 dan privasi untuk bisa memulihkan kondisinya. 10 00:03:40,522 --> 00:03:44,957 Aku tidak paham mengapa jika istirahat dan pemulihan diri jadi apa yang kau sarankan, 11 00:03:44,959 --> 00:03:47,293 kita juga tidak bisa memperbaiki pantai seperti biasa? 12 00:03:47,295 --> 00:03:51,364 Atau kalau cuaca hangat yang dia butuhkan, kita bisa pergi ke Italia. 13 00:03:51,366 --> 00:03:54,967 Isabel, kau begitu mencintai Venice tahun ini. 14 00:03:54,969 --> 00:03:58,237 Kau tahu itu akan terlalu banyak mengingatkanku pada ibu dan ayah. 15 00:03:58,239 --> 00:04:01,974 Tapi di institut? Rasanya berat sekali. 16 00:04:01,976 --> 00:04:05,745 Rosewood lebih seperti tempat istirahat spa dibandingkan dengan rumah sakit pada umumnya. 17 00:04:05,747 --> 00:04:10,550 Wanita yang punya reputasi bagus secara rutin memanfaatkan layanan yang ada di sini. 18 00:04:10,552 --> 00:04:12,351 Dr. Torrington benar. 19 00:04:12,353 --> 00:04:15,955 Aku... Aku harus berada di suatu tempat yang aku bisa melakukan refleksi dan memulihkan diri. 20 00:04:15,957 --> 00:04:17,557 Tempat yang aman. 21 00:04:17,559 --> 00:04:20,260 Staf di institut ini sudah terlatih dengan baik 22 00:04:20,280 --> 00:04:23,329 dalam kemajuan terbaru di dunia medis. 23 00:04:23,331 --> 00:04:28,201 Dan temanku Dr. Cairn ada di garis terdepan dalam hal perawatan psikiatrik. 24 00:04:31,638 --> 00:04:34,340 Kalau itu yang kau sarankan, 25 00:04:34,342 --> 00:04:35,975 kita percaya padamu. 26 00:04:35,977 --> 00:04:39,779 Aku yakinkan, Isabel ada di tempat yang aman.. 27 00:05:13,814 --> 00:05:15,615 Di Rosewood Institute, 28 00:05:15,617 --> 00:05:19,852 kami mempekerjakan dokter terbaik di daerah ini di Atlantis. 29 00:05:19,854 --> 00:05:23,956 Kita bekerja di garis terdepan di dunia ilmu pengetahuan. 30 00:05:23,958 --> 00:05:26,959 Kau tidak bisa menemukan yang lebih baik, dan perhatian yang lebih baik. 31 00:05:28,562 --> 00:05:31,964 Kami juga melayani keluarga terbaik di Baltimore. 32 00:05:31,966 --> 00:05:34,200 Dan saudarimu, Tn Porter, pasti menemukan... 33 00:05:34,202 --> 00:05:36,736 Tolong. Roderick. 34 00:05:36,738 --> 00:05:38,904 Saudari kesayanganmu, Roderick, 35 00:05:38,906 --> 00:05:44,577 bisa menemukan perhatian yang tepat, dan lingkungan yang mendukung 36 00:05:45,445 --> 00:05:46,912 yang memang dia perlukan. 37 00:05:46,914 --> 00:05:49,810 Iya, ini akan memberikan hal yang baik padanya. 38 00:05:49,830 --> 00:05:51,951 Ini tempat aku akan duduk dan menulis surat untukmu. 39 00:05:54,755 --> 00:05:57,456 Mari kukenalkan pada salah seorang psikiater kami. 40 00:05:57,958 --> 00:05:59,292 Dr. Jacobs? 41 00:06:04,798 --> 00:06:08,801 Dr. Jacobs adalah tenaga tambahan terbaru di staf kami. 42 00:06:08,803 --> 00:06:11,170 Dia sedang memimpin penelitian dalam teknologi 43 00:06:11,172 --> 00:06:13,272 medis yang paling mutakhir. 44 00:06:13,274 --> 00:06:14,907 Madame Werner terlalu baik. 45 00:06:14,909 --> 00:06:17,643 Aku praktisi yang rendah hati dengan menggunakan seni penyembuhan. 46 00:06:17,645 --> 00:06:19,211 Senang berjumpa denganmu. 47 00:06:19,213 --> 00:06:21,130 Isabel. Isabel. 48 00:06:22,616 --> 00:06:24,784 Dr. Jacobs, ada soal pribadi 49 00:06:24,786 --> 00:06:26,819 yang aku ingin bicarakan dengamu. 50 00:06:26,821 --> 00:06:28,854 Um, Suster Oaks? 51 00:06:28,856 --> 00:06:31,524 - Iya, nyonya? - Maafkan aku. 52 00:06:31,526 --> 00:06:33,826 Suster Oaks, tolong beritahu mereka tamannya. Iya? 53 00:06:33,828 --> 00:06:35,795 Suatu kehormatan bagiku. Silakan, lewat sini. 54 00:06:39,366 --> 00:06:41,330 Iya, Dr. Jacobs, 55 00:06:41,350 --> 00:06:44,270 ada hal pribadi yang ingin aku... 56 00:06:44,272 --> 00:06:46,439 Lewat sini, silakan. 57 00:06:47,941 --> 00:06:51,310 Kau akan menemukan tempat yang nyaman untuk membaca buku 58 00:06:51,312 --> 00:06:53,612 atau menikmati pemandangan hutan. 59 00:06:55,449 --> 00:06:58,317 Tamannya indah, kan? 60 00:06:58,319 --> 00:07:00,920 Roderick. Baik sekali, aku harus mengakuinya. 61 00:07:00,922 --> 00:07:04,724 Iya, memang. Perintah apa yang dilakukan dengan para narapidana? 62 00:07:04,726 --> 00:07:06,359 Tembak kepala mereka. 63 00:07:07,527 --> 00:07:10,129 Aku mencurigai sihir. 64 00:07:12,332 --> 00:07:16,302 Di mana setan yang mengendalikanmu akan bercampur denganku 65 00:07:16,304 --> 00:07:18,504 dan akan hilang seperti sebuah mimpi. 66 00:07:21,408 --> 00:07:23,509 Lucy, sekarang bukan waktu yang tepat. 67 00:07:24,678 --> 00:07:28,347 Seperti bau dari bunga beracun itu, 68 00:07:28,349 --> 00:07:31,117 yang tidak butuh waktu lama untuk mencemari nafasku 69 00:07:31,119 --> 00:07:33,850 di taman Surga. 70 00:07:35,550 --> 00:07:36,455 Apa itu Hawthorne? 71 00:07:36,457 --> 00:07:38,424 Apa maksudmu? 72 00:07:40,940 --> 00:07:41,727 Kau mengutip Tn Hawthorne 73 00:07:41,729 --> 00:07:43,662 dari kisah di Twice-Told Tales, kan? 74 00:07:44,664 --> 00:07:47,566 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 75 00:07:47,568 --> 00:07:49,168 Apa dia mengirimmu? 76 00:07:50,470 --> 00:07:51,704 Apa ini tes? 77 00:07:51,706 --> 00:07:53,172 Di sini kau rupanya, Lucy. 78 00:07:53,174 --> 00:07:55,374 Maaf, Suster Oaks. Ini tidak akan terjadi lagi. 79 00:07:55,376 --> 00:07:56,442 Terima kasih. 80 00:07:56,444 --> 00:07:57,943 Apa aku gagal? Tidak. 81 00:07:57,945 --> 00:07:59,478 Aku... Aku minta maaf. Um... 82 00:07:59,480 --> 00:08:01,247 Apa aku gagal? Kau tidak akan memberitahu dia... 83 00:08:01,249 --> 00:08:04,116 Kebanyakan pasien yang datang ke Rosewood 84 00:08:04,118 --> 00:08:08,587 untuk merasa rileks dan memulihkan diri dari rasa sakit 85 00:08:09,990 --> 00:08:12,825 yang mereka alami dari luar gerbang ini. 86 00:08:12,827 --> 00:08:18,431 Pasien yang sama, bagaimana pun juga, mereka menghadapi lebih banyak tantangan. 87 00:08:18,433 --> 00:08:19,999 Tapi tidak perlu khawatir, pasien seperti itu 88 00:08:20,100 --> 00:08:22,268 berada di tempat yang berbeda dari para wanita 89 00:08:22,270 --> 00:08:24,300 seperti dirimu, Nona Porter. 90 00:08:25,505 --> 00:08:27,706 Boleh kita? Tentu saja. 91 00:08:36,416 --> 00:08:38,584 Dan kalau kau memutuskan tidak menyukainya, 92 00:08:39,453 --> 00:08:40,719 aku akan kembali lagi. 93 00:08:40,721 --> 00:08:42,588 Oke. Oke? 94 00:08:43,623 --> 00:08:45,524 Gadis itu terlihat begitu terganggu. 95 00:08:45,526 --> 00:08:46,926 Kau yakin mau tinggal? 96 00:08:46,928 --> 00:08:50,863 Roderick, hentikan kekhawatiranmu itu. 97 00:08:50,865 --> 00:08:53,732 Ini yang kubutuhkan. Aku sudah merasa baikan. 98 00:08:53,734 --> 00:08:56,368 Aku akan datang menjenguk. 99 00:08:56,370 --> 00:08:57,837 Jaga dirimu. 100 00:09:14,321 --> 00:09:15,588 Mungkin kau mau minum teh? 101 00:09:15,590 --> 00:09:17,890 Oh, sepertinya cocok juga. 102 00:09:19,459 --> 00:09:22,940 Sekarang tinggal bilang ke Gunther kalau kau sudah siap, 103 00:09:22,960 --> 00:09:24,897 dan dia akan menunjukkan padamu tempat tinggalmu. 104 00:09:24,899 --> 00:09:26,398 Di sini gampan tersesat 105 00:09:26,400 --> 00:09:27,867 sampai kau bisa menghafal jalannya. 106 00:09:27,869 --> 00:09:29,201 Terima kasih. 107 00:09:34,541 --> 00:09:36,442 Dia sepertinya membosankan. 108 00:09:36,444 --> 00:09:37,977 Apa dia dalam catatan seseorang? 109 00:09:37,979 --> 00:09:40,546 Porter. Kau sudah mendengar dia? 110 00:09:40,548 --> 00:09:41,814 Tepat sekali. 111 00:09:41,816 --> 00:09:45,217 Orang kaya baru. 112 00:09:57,932 --> 00:10:00,566 Maaf, Gunther. Mmm-hmm? 113 00:10:01,501 --> 00:10:03,636 Apa yang ada di sana? 114 00:10:03,638 --> 00:10:07,273 Sayap itu terlarang bagi seorang wanita sepertimu. 115 00:10:16,149 --> 00:10:18,951 Lewat ini. 116 00:10:20,220 --> 00:10:21,487 Ini adalah sebuah.... 117 00:10:21,489 --> 00:10:23,589 Tempat ini sudah dipesan. 118 00:10:24,391 --> 00:10:26,191 Oh, di mana saja tidak apa-apa. 119 00:10:27,594 --> 00:10:30,396 Oh... mmm-hmm. Mmm-hmm. 120 00:10:30,398 --> 00:10:32,598 Kalau kau butuh... Apa pun, kau... 121 00:10:34,100 --> 00:10:36,735 Oh. Terima kasih. 122 00:11:01,270 --> 00:11:02,761 Isabel. 123 00:11:05,298 --> 00:11:06,732 Isabel. 124 00:11:11,404 --> 00:11:13,172 Isabel. 125 00:11:18,440 --> 00:11:21,680 Maaf atas perkenalan yang tidak lazim ini. 126 00:11:24,840 --> 00:11:25,751 Aku Dr. Cairn. 127 00:11:26,286 --> 00:11:27,686 Oh. 128 00:11:30,390 --> 00:11:33,325 Aku ingin memastikan bahwa semua yang kau butuhkan sudah dijelaskan. 129 00:11:34,194 --> 00:11:35,394 Oh, iya. 130 00:11:35,396 --> 00:11:38,697 Institut ini bagus. 131 00:11:38,699 --> 00:11:41,660 Aku senang kalau anda merasa puas. 132 00:11:42,200 --> 00:11:44,303 Kau mungkin merasa stres. 133 00:11:46,600 --> 00:11:49,141 Jadi obat ini bisa menenangkan keteganganmu. 134 00:12:02,355 --> 00:12:04,757 Bagaimana perasaanmu setelah merasakan obat ini? 135 00:12:05,892 --> 00:12:08,600 Aku sudah merasa baikan. 136 00:12:08,495 --> 00:12:10,620 Lebih lembut. 137 00:12:10,463 --> 00:12:12,970 Bagus. 138 00:12:12,990 --> 00:12:14,933 Hanya memperingatkan, kau mungkin akan alami mimpi yang tidak biasa 139 00:12:14,935 --> 00:12:17,469 sebagai efek samping pengobatan ini. 140 00:12:17,471 --> 00:12:20,205 Baiklah. Kau istirahatlah. 141 00:12:20,207 --> 00:12:22,675 Kita akan mulai sesi pertama kita besok. 142 00:12:43,763 --> 00:12:45,164 Minum. 143 00:12:46,700 --> 00:12:50,169 Tolong jelaskan penderitaanmu. 144 00:12:56,776 --> 00:12:59,178 Sejak kecelakaan yang menimpa orangtuaku, 145 00:12:59,180 --> 00:13:01,800 kematian mereka, 146 00:13:02,649 --> 00:13:05,684 Aku merasa gelisah... Mmm-hmm. 147 00:13:05,686 --> 00:13:07,152 Insomnia. 148 00:13:08,488 --> 00:13:09,755 Dokterku merasa... 149 00:13:09,757 --> 00:13:12,191 Dr. Torrington. Iya, tuan. 150 00:13:14,594 --> 00:13:15,994 Dia merasa bahwa penderitaanku 151 00:13:15,996 --> 00:13:19,310 bukan didapat dari dukacita ini, 152 00:13:20,200 --> 00:13:25,304 tapi justru manifestasi dari penyakit yang tersembunyi. 153 00:13:27,841 --> 00:13:31,443 Itulah mengapa dia merasa aku bisa pulih dari perawatan yang kau lakukan. 154 00:13:31,445 --> 00:13:36,480 Dan penyakit apa yang dia identifikasi? 155 00:13:38,451 --> 00:13:44,690 Aku sering disebut punya keinginan yang kuat, terlalu ingin tahu. 156 00:13:44,692 --> 00:13:46,191 Aku diberitahu kalau penerbanganku yang mewah 157 00:13:46,193 --> 00:13:48,794 tidak menjadikan seorang nyonya. 158 00:13:50,430 --> 00:13:53,699 Karakter ini cacat, 159 00:13:53,701 --> 00:13:59,304 dia yakin, dia mengembangkan ke dalam kesulitan yang aku alami sekarang. 160 00:13:59,306 --> 00:14:02,941 Dan bagaimana pendapatmu dengan penilaian dokter itu? 161 00:14:02,943 --> 00:14:04,743 Saudaraku selalu bilang bahwa... 162 00:14:04,745 --> 00:14:07,479 Aku tidak peduli dengan apa yang dipikirkan oleh saudaramu. 163 00:14:07,481 --> 00:14:09,114 Bagaimana menurutmu? 164 00:14:11,684 --> 00:14:14,286 Aku ingin jadi anak yang baik 165 00:14:14,288 --> 00:14:17,656 dan saudari yang baik. Aku ingin. 166 00:14:17,658 --> 00:14:19,358 Tapi aku tidak bisa menerima rasa ingin tahu 167 00:14:19,360 --> 00:14:21,827 sebagai sebuah tanda untuk melawan karakterku. 168 00:14:21,829 --> 00:14:25,464 Dan bukan imajinasi sebagai tanda dari kepintaran yang aktif? 169 00:14:25,466 --> 00:14:28,834 Aku terlalu banyak kebebasan tidak membuatku bisa jadi seorang wanita, 170 00:14:28,836 --> 00:14:30,736 tapi itu... 171 00:14:30,738 --> 00:14:32,938 Tidak ada yang salah denganmu, Isabel. 172 00:14:32,940 --> 00:14:34,840 Kau merdeka. 173 00:14:34,842 --> 00:14:36,909 Ini sudah jadi sifamu, bukan sebuah penyakit. 174 00:14:36,911 --> 00:14:40,679 Kau merasa tidak puas karena kehidupanmu justru memaksamu. 175 00:14:40,681 --> 00:14:42,514 Kau bilang rasanya sangat sakit. 176 00:14:42,516 --> 00:14:45,517 Aku merasa malu karena tidak bersyukur atas apa yang aku punya. 177 00:14:45,519 --> 00:14:49,154 Tapi aku hanya ingin... 178 00:14:49,156 --> 00:14:51,256 Kau hanya ingin bebas. 179 00:14:53,393 --> 00:14:54,860 Tepat sekali. 180 00:14:55,795 --> 00:14:57,129 Hmm. 181 00:15:14,280 --> 00:15:15,614 Terima kasih. 182 00:15:20,854 --> 00:15:23,388 Isabel. Roderick. 183 00:15:23,390 --> 00:15:25,324 Saudariku tercinta. 184 00:15:25,326 --> 00:15:27,960 Kau adalah pemandangan yang indah bagi mata yang terluka ini. 185 00:15:28,494 --> 00:15:29,895 Apa kabarmu? 186 00:15:29,897 --> 00:15:31,496 Kau sudah betah? 187 00:15:31,498 --> 00:15:32,664 Iya. 188 00:15:32,666 --> 00:15:35,767 Semuanya semoga berjalan sesuai dengan yang kita harapkan. 189 00:15:35,769 --> 00:15:37,870 Dan bagaimana dengan dokter yang terkenal itu? 190 00:15:37,872 --> 00:15:40,105 Pengobatannya sudah banyak menolong. 191 00:15:40,107 --> 00:15:43,175 Aku... Aku sudah merasa jauh lebih 192 00:15:44,244 --> 00:15:45,477 tenang. 193 00:15:50,683 --> 00:15:52,517 Uh, burung kecil? 194 00:15:54,354 --> 00:15:57,189 Kau ke mana? Maaf. 195 00:15:57,191 --> 00:16:00,592 Dr. Cairn bilang ini bagian dari proses penyembuhan, 196 00:16:00,594 --> 00:16:05,264 efek samping karena aku mengatur pengobatannya. 197 00:16:05,266 --> 00:16:08,600 Mungkin, uh, udara segar bisa membantu. 198 00:16:08,602 --> 00:16:10,680 Kau mau berjalan? 199 00:16:11,204 --> 00:16:13,538 Mari kita nikmati taman yang indah. 200 00:16:15,410 --> 00:16:17,900 Kau duluan. 201 00:16:21,800 --> 00:16:23,415 Siapa kau? 202 00:16:23,417 --> 00:16:26,852 Aku Edith. 203 00:16:26,854 --> 00:16:28,954 Mmm-hmm. 204 00:16:28,956 --> 00:16:32,570 Berjalan di hutan untuk bertemu dengan kekasihku hari ini di gunung Merry. 205 00:16:32,590 --> 00:16:33,392 Bagus. 206 00:16:35,940 --> 00:16:38,960 Dan apa yang kau lihat, Nyonya Edith? 207 00:16:38,464 --> 00:16:40,980 Fokus. 208 00:16:40,100 --> 00:16:42,534 Kau harus melihat melalui matanya. 209 00:16:43,303 --> 00:16:45,103 Aku melihat... 210 00:16:45,105 --> 00:16:47,639 Aku melihat anak rusa dan bidadari. 211 00:16:47,641 --> 00:16:49,908 Mereka berubah jadi orang yang kejam. 212 00:16:49,910 --> 00:16:53,445 Mereka menari di sekitar tiang berhias bunga di mana kami seharusnya menikah. 213 00:16:53,447 --> 00:16:55,247 Mereka adalah iblis yang merusak jiwaku 214 00:16:55,249 --> 00:16:57,516 orang itu berada di dalam hutan belantara yang gelap. 215 00:16:58,985 --> 00:17:01,987 Bagus. Sekarang, Nyonya Edith, 216 00:17:01,989 --> 00:17:04,623 apa hubungan keluargamu dengan iblis? 217 00:17:07,527 --> 00:17:10,796 Kita semua kenal baik dengan iblis. 218 00:17:10,798 --> 00:17:13,699 Kegelapan dan monster ini bersaudara 219 00:17:13,701 --> 00:17:16,969 yang marah oleh masalah mereka ke dalam keputus-asaan gay 220 00:17:16,971 --> 00:17:21,173 seperti roh jahat yang hadir dalam pertunjukan sulap. 221 00:17:22,642 --> 00:17:24,242 Bagus. 222 00:17:24,244 --> 00:17:27,446 Sekarang kau akan bangun sebagai Lucy. 223 00:17:28,748 --> 00:17:31,160 Sekarang katakan padaku, Lucy, 224 00:17:31,180 --> 00:17:34,119 apakah ritual malam hari itu sebuah mimpi 225 00:17:34,620 --> 00:17:36,210 atau sebuah realita? 226 00:17:37,690 --> 00:17:38,757 Aku... 227 00:17:39,892 --> 00:17:41,693 Aku tidak... Ugh! 228 00:17:42,895 --> 00:17:44,363 Mimpi? 229 00:17:45,631 --> 00:17:47,899 Apa kau mencoba untuk gagal? 230 00:17:47,901 --> 00:17:49,334 Kau sengaja melakukan ini? 231 00:17:49,336 --> 00:17:51,570 Kau mau dendam padaku? Pria dan wanita 232 00:17:51,572 --> 00:17:54,673 sepertinya sangat senang dengan penampilanku. 233 00:17:54,675 --> 00:17:56,641 Mereka puas. 234 00:17:56,643 --> 00:17:59,177 Mereka puas dengan penampilanmu? 235 00:17:59,179 --> 00:18:00,812 Ini bukan penampilan. 236 00:18:00,814 --> 00:18:03,715 Aku tidak mau kau berpura-pura. Aku ingin agar kau menjadi. 237 00:18:03,717 --> 00:18:06,718 Dan kalau kau tidak bisa melakukan itu, kau jadi tidak berguna bagiku. 238 00:18:08,540 --> 00:18:10,155 Sesi ini sudah selesai. 239 00:18:10,723 --> 00:18:13,358 Tidak, maaf. 240 00:18:13,360 --> 00:18:16,428 Aku... Aku tidak akan mengecewakanmu. 241 00:18:16,430 --> 00:18:17,763 Maaf. 242 00:18:19,650 --> 00:18:20,732 Tolong, dokter. 243 00:18:40,353 --> 00:18:43,221 Obatmu, Nona Porter. 244 00:18:43,223 --> 00:18:45,590 Terima kasih, Gunther. 245 00:18:45,592 --> 00:18:48,360 Kau baca buku apa, nona? 246 00:18:48,362 --> 00:18:51,960 Uh, ini Edgar Allan poe. 247 00:18:51,980 --> 00:18:54,833 Kenapa seorang gadis sepertimu 248 00:18:54,835 --> 00:18:57,402 memiliki buku yang menyeramkan? 249 00:18:58,771 --> 00:19:01,740 Cerita ingin memang gelap, aku tahu apa yang kau maksud, 250 00:19:01,742 --> 00:19:05,911 tapi melalui ini dia bertanya soal kemanusiaan 251 00:19:05,913 --> 00:19:08,814 dalam situasi yang paling ekstrem. 252 00:19:08,816 --> 00:19:10,215 Dalam menduga kedalaman ini, 253 00:19:10,217 --> 00:19:14,119 dia memberikan cermin terhadap kehidupan kita. 254 00:19:15,655 --> 00:19:17,923 Kau wanita yang sangat pintar. 255 00:19:17,925 --> 00:19:19,524 Terima kasih, Gunther. 256 00:19:19,526 --> 00:19:22,594 Kalau kau ada perlu apa-apa, 257 00:19:24,630 --> 00:19:26,298 beritahu aku. 258 00:21:06,133 --> 00:21:07,232 Isabel. 259 00:21:07,234 --> 00:21:08,366 Oh, dr. Jacobs. 260 00:21:08,368 --> 00:21:09,868 Tenangkan dirimu. Oh, terima kasih Tuhan. 261 00:21:09,870 --> 00:21:12,704 Ada seseorang di sana. Darah ada di mana-mana. 262 00:21:12,706 --> 00:21:14,139 Aku... Aku hanya... 263 00:21:14,141 --> 00:21:17,909 Dr. Lemelle. Ahli bedah kita. 264 00:21:17,911 --> 00:21:21,313 Apa yang kau lakukan di luar ruangan semalam ini? 265 00:21:21,315 --> 00:21:23,748 Aku mendengar ada kegaduhan, jadi aku datang untuk mencari.... 266 00:21:23,750 --> 00:21:27,485 Datang untuk melihat apa setan apa yang sembunyi di tempat ini pada malam hari? 267 00:21:28,988 --> 00:21:30,655 Tidak. 268 00:21:30,657 --> 00:21:32,991 Maaf. 269 00:21:32,993 --> 00:21:35,827 Ayo kita lihat apa yang membuatmu takut. Tidak apa-apa. Ayo. 270 00:21:47,974 --> 00:21:52,811 Dr. Lemelle, perkenalkan Nona Porter, pasien baru kita. 271 00:21:52,813 --> 00:21:54,679 Isabel masih baru dengan pengobatan kita 272 00:21:54,681 --> 00:21:57,115 dan dia ada sedikit ketakutan melihat kerjamu. 273 00:21:57,117 --> 00:21:59,351 Dan ada kegaduhan. 274 00:21:59,353 --> 00:22:01,419 Sepertinya tadi masih hidup. 275 00:22:02,221 --> 00:22:04,589 Ini tidak disetujui, iya, 276 00:22:04,591 --> 00:22:08,360 tapi ini jadi satu-satunya cara untuk mendapatkan spesimen yang masih segar. 277 00:22:08,362 --> 00:22:09,928 Menyedihkan sekali. 278 00:22:14,600 --> 00:22:16,268 Mungkin. 279 00:22:17,303 --> 00:22:19,704 Tapi aku tidak bisa terus begitu 280 00:22:19,706 --> 00:22:22,907 dan melihat berbagai tengkorak yang bersolek, 281 00:22:22,909 --> 00:22:26,678 manusia yang melankoli untuk risetku, boleh? 282 00:22:27,780 --> 00:22:28,847 Tidak. 283 00:22:31,117 --> 00:22:34,519 Ayo, Isabel. Mari tinggalkan dokter ini beserta pekerjaannya. 284 00:22:40,192 --> 00:22:41,793 Ini dia. Terima kasih. 285 00:22:41,795 --> 00:22:43,862 Selamat. 286 00:22:43,864 --> 00:22:47,320 Jangan berkeliling di tempat ini seperti itu. 287 00:22:47,340 --> 00:22:48,333 Iya? 288 00:22:48,668 --> 00:22:49,634 Iya. 289 00:22:49,636 --> 00:22:51,803 Selamat malam, Nona Porter. 290 00:23:03,884 --> 00:23:05,817 Teriak dan aku akan gorok lehermu! 291 00:23:07,520 --> 00:23:10,550 Tolong jangan sakiti aku. 292 00:23:11,257 --> 00:23:12,791 Sakit? 293 00:23:12,793 --> 00:23:15,460 Tidak, tidak. Aku ingin kau membantuku. 294 00:23:15,462 --> 00:23:17,280 Aku harus kabur. 295 00:23:18,364 --> 00:23:20,632 Tidak ada yang pergi. 296 00:23:20,634 --> 00:23:23,902 Mereka akan menemukanku. Serigala, mereka akan menemukanku. 297 00:23:25,638 --> 00:23:27,972 Aku panggilkan dr. Cairn dulu untukmu. 298 00:23:27,974 --> 00:23:29,374 Aku gagal. 299 00:23:29,376 --> 00:23:34,879 Karena aku tidak tahu apakah malam itu mimpi, 300 00:23:34,881 --> 00:23:38,483 dan dia membenciku dan sekarang dia akan memberikan aku kepada mereka 301 00:23:38,485 --> 00:23:40,180 seperti yang dia lakukan kepada orang lain. 302 00:23:40,200 --> 00:23:44,220 Mereka akan mempersembahkan diriku kepada iblis. 303 00:23:44,240 --> 00:23:46,758 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. Mereka akan.... 304 00:23:46,760 --> 00:23:48,393 Kau hanya membayangkan sesuatu. 305 00:23:48,395 --> 00:23:50,662 Semuanya akan baik-baik saja. 306 00:23:50,664 --> 00:23:53,640 Apa yang dilakukan iblis di sini? 307 00:23:54,133 --> 00:23:55,367 Maafkan aku, nyonya. 308 00:23:55,369 --> 00:23:56,668 Gadis malang ini jelas sekali menderita 309 00:23:56,670 --> 00:23:59,700 dari serangan delusional. 310 00:23:59,720 --> 00:24:02,140 Lucy, kau tidak bisa menyakitiku. 311 00:24:03,342 --> 00:24:04,943 Aku bisa. Aku akan melakukannya! 312 00:24:04,945 --> 00:24:06,478 Tidak boleh. 313 00:24:10,750 --> 00:24:12,160 Gunther. 314 00:24:13,986 --> 00:24:16,454 Tidak, lepaskan aku. 315 00:24:16,456 --> 00:24:19,624 Serigala! Serigala! 316 00:24:20,893 --> 00:24:22,994 Tidak! Serigala... 317 00:24:31,871 --> 00:24:33,571 Terima kasih, tuan. 318 00:24:34,407 --> 00:24:35,974 Porter. 319 00:24:38,444 --> 00:24:39,844 Detektif Thomas. 320 00:24:39,846 --> 00:24:41,112 Senang jumpa denganmu. Apa kabarmu? 321 00:24:41,114 --> 00:24:42,514 Aku baik. Aku baik. Senang jumpa denganmu. 322 00:24:42,516 --> 00:24:44,480 Silakan duduk. Tentu. 323 00:24:47,186 --> 00:24:48,753 Apa kabarmu? 324 00:24:48,755 --> 00:24:51,923 Oh, tidak ada yang bisa wiski kecil pedulikan, kan? 325 00:24:51,925 --> 00:24:54,459 Aku turut berduka cita atas orangtuamu. 326 00:24:54,461 --> 00:24:56,761 Aku turut belasungkawa. Mereka orang baik. 327 00:24:57,463 --> 00:24:58,997 Terima kasih. 328 00:25:01,000 --> 00:25:03,134 Isabel begitu sulit menerimanya. 329 00:25:03,136 --> 00:25:06,471 Hmm. Maaf mendengarnya. Tolong beri dia yang terbaik. 330 00:25:06,473 --> 00:25:07,872 Siap. 331 00:25:09,175 --> 00:25:11,109 Sejujurnya, 332 00:25:11,111 --> 00:25:17,849 Aku pikir ini perlu untuk sementara waktu menempatkan dia di bawah perawatan profesional. 333 00:25:17,851 --> 00:25:20,180 Hmm. Aku tidak mau, 334 00:25:20,200 --> 00:25:23,888 Tapi dr. Torrington merasa bahwa ini yang terbaik. 335 00:25:23,890 --> 00:25:26,124 Mereka bilang Rosewood adalah yang terbaik. 336 00:25:29,662 --> 00:25:31,696 Ada apa, detektif? 337 00:25:33,833 --> 00:25:35,900 Tidak ada apa-apa. 338 00:25:35,902 --> 00:25:38,903 Rosewood memberikan pelayanan terbaik yang bisa dibeli dengan uang. 339 00:25:40,272 --> 00:25:41,973 Thomas, tolong. 340 00:25:42,641 --> 00:25:44,943 Oke, aku dengar ada gemuruh 341 00:25:46,212 --> 00:25:48,790 dari kejadian yang ganjil bertahun-tahun lalu, 342 00:25:48,810 --> 00:25:50,682 tapi itu hanya rumor, tidak lebih. 343 00:25:53,219 --> 00:25:55,320 Thomas, kau mau memberitahu padaku kalau ada alasan 344 00:25:55,322 --> 00:25:56,855 yang mesti dikatakan, kan? 345 00:25:56,857 --> 00:25:58,523 Tentu saja aku siap. Tentu saja aku akan mengatakannya padaku. 346 00:25:58,525 --> 00:25:59,657 Jangan dengarkan aku. 347 00:25:59,659 --> 00:26:02,193 Ketika aku minum, aku bicara seenaknya. 348 00:26:05,498 --> 00:26:08,500 Dengar, tenangkan pikiranmu, oke? 349 00:26:08,502 --> 00:26:09,534 Saudarimu akan baik-baik saja. 350 00:26:09,536 --> 00:26:10,802 Dia ada di tempat yang tepat. 351 00:27:02,521 --> 00:27:04,188 Tidak! 352 00:27:38,624 --> 00:27:42,360 Kau. Kau pernah melihatku? 353 00:27:42,362 --> 00:27:44,662 Ini bukan aku! Ini bukan aku. 354 00:27:46,899 --> 00:27:49,701 Apa yang kau lakukan di ruanganku? 355 00:27:49,703 --> 00:27:51,202 Maafkan aku. 356 00:27:51,204 --> 00:27:53,605 Tuhan, tinggalkan gadis malang itu sendiri, Rebecca. 357 00:27:53,607 --> 00:27:55,340 Saatnya minum obat. 358 00:27:59,511 --> 00:28:02,280 Terima kasih. Tidak perlu sungkan. 359 00:28:04,249 --> 00:28:05,650 Suster Oaks? 360 00:28:07,586 --> 00:28:11,222 Maaf, Nona Porter. Pintu ini seharusnya terkunci. 361 00:28:11,224 --> 00:28:13,191 Silakan lewat sini. 362 00:28:15,160 --> 00:28:16,861 Kudengar kau menemukan jalan ke 363 00:28:16,863 --> 00:28:20,865 tempat yang sering disebut sebagai 'the pit'. 364 00:28:21,667 --> 00:28:23,334 Apa kau tersesat? 365 00:28:24,690 --> 00:28:25,169 Tidak. 366 00:28:26,772 --> 00:28:29,774 Aku... Aku mendengar cerita. 367 00:28:29,776 --> 00:28:31,476 Itu hanya kebodohanku. Maaf. 368 00:28:31,478 --> 00:28:34,312 Aku hanya ingin tahu. 369 00:28:34,314 --> 00:28:37,615 Jangan minta maaf atas rasa penasaranmu. 370 00:28:37,617 --> 00:28:40,218 Apa yang kau pikirkan ketika kau 371 00:28:40,220 --> 00:28:43,421 berhadapan dengan realita dari proses penyembuhan ini? 372 00:28:43,423 --> 00:28:45,189 Realita... 373 00:28:46,558 --> 00:28:48,226 Aku tidak mengerti. 374 00:28:51,970 --> 00:28:55,266 Kita hidup pada masa yang penuh dengan masalah kesehatan mental yang sakit, 375 00:28:55,268 --> 00:28:57,935 khususnya di antara kalangan atas. 376 00:28:57,937 --> 00:29:01,339 Kalau boleh jujur, kita adalah orang yang mengalami kemerosotan. 377 00:29:01,341 --> 00:29:04,308 Ini menggiring kepada ketidak-seimbangan 378 00:29:04,310 --> 00:29:06,778 karena pikiran dan daging 379 00:29:06,780 --> 00:29:10,140 jatuh ke ritme dengan insting binatang. 380 00:29:10,160 --> 00:29:13,718 Wanita ini yang berjingkrak-jingkrak 381 00:29:13,720 --> 00:29:16,487 seolah-olah ini adalah klub sosial daripada 382 00:29:16,489 --> 00:29:20,458 salah satu institusi terbaik dalam ilmu pengetahuan mental, 383 00:29:21,393 --> 00:29:22,960 mereka tidak mau sembuh. 384 00:29:22,962 --> 00:29:26,130 Kita membiarkan mereka berparade dengan mengenakan kostum yang aneh 385 00:29:26,132 --> 00:29:27,899 karena mereka mau menghidupkan kehidupan mereka 386 00:29:27,901 --> 00:29:30,201 dan bergabung dengan dunia. 387 00:29:30,203 --> 00:29:32,737 Di sisi lain, ada beberapa wanita di sini 388 00:29:32,739 --> 00:29:35,773 yang telah mendapatkan penyembuhan sendiri. 389 00:29:35,775 --> 00:29:38,776 Wanita yang ada di The Pit? 390 00:29:39,211 --> 00:29:40,411 Iya. 391 00:29:40,413 --> 00:29:43,181 Itulah penyembuhan yang sebenarnya. 392 00:29:45,350 --> 00:29:48,319 Sangat berbeda dengan apa yang aku bayangkan. 393 00:29:48,321 --> 00:29:49,854 Tentu saja. 394 00:29:52,240 --> 00:29:56,270 Kalau ini mudah atau menyenangkan, 395 00:29:56,290 --> 00:29:57,995 semua orang pasti mau melakukannya. 396 00:30:01,900 --> 00:30:05,636 Kau dan aku diluruskan dalam ambisi kita. 397 00:30:05,638 --> 00:30:08,172 Kerja kehidupanku adalah perubahan. 398 00:30:09,975 --> 00:30:12,810 Aku bisa memberikan kebebasan yang kau inginkan, 399 00:30:12,812 --> 00:30:14,879 tapi kau harus percaya pada metodeku, 400 00:30:14,881 --> 00:30:17,381 tidak lumrah, yang mereka lihat. 401 00:30:18,751 --> 00:30:22,190 Semua yang terjadi di Rosewood 402 00:30:22,210 --> 00:30:24,455 dilakukan karena keinginan bebas orangnya. 403 00:30:27,326 --> 00:30:30,828 Kalau kau berani dan kau mau, 404 00:30:31,797 --> 00:30:33,865 aku bisa membantumu untuk menjadi 405 00:30:33,867 --> 00:30:35,967 orang yang kau inginkan. 406 00:30:37,102 --> 00:30:39,904 Apa kau berani, Nona Isabel Porter? 407 00:30:41,406 --> 00:30:43,400 Aku mau. 408 00:30:43,709 --> 00:30:45,420 Iya. 409 00:30:47,179 --> 00:30:48,346 Bagus. 410 00:31:11,937 --> 00:31:13,538 Ayo. 411 00:31:15,730 --> 00:31:17,275 Nona Oaks, dr. Lemelle. 412 00:31:17,277 --> 00:31:19,977 Kita akan memindahkanmu ke ruangan yang baru. 413 00:31:20,546 --> 00:31:22,313 Boleh aku tanya kenapa? 414 00:31:22,315 --> 00:31:24,182 dr. Cairn yakin bahwa langkah pertama 415 00:31:24,184 --> 00:31:28,286 dalam rehabilitasi yang kau jalani untuk menyingkirkan kesombongan yang lama. 416 00:31:30,222 --> 00:31:32,824 - Kau malu, kan? - Uh... 417 00:31:35,160 --> 00:31:38,629 Oh, sayang, itu tepatnya. 418 00:31:38,631 --> 00:31:42,667 Rasa malu adalah pemikiran yang ditanamkan pada kita oleh masyarakat. 419 00:31:42,669 --> 00:31:46,871 Itu harus dihilangkan dari pikiran seperti penyakit yang berbahaya. 420 00:31:48,473 --> 00:31:49,674 Memang. 421 00:31:49,676 --> 00:31:51,142 Ini saatnya kau mendemonstrasikan 422 00:31:51,144 --> 00:31:53,678 beberapa tanggung jawab dari perawatan dirimu sendiri. 423 00:31:53,680 --> 00:31:56,514 - Aku mau melakukannya apa pun yang terjadi. - Kau mau? 424 00:31:57,516 --> 00:31:59,500 Tentu saja. 425 00:31:59,885 --> 00:32:01,219 Bagus. 426 00:32:02,120 --> 00:32:03,354 Dokter. 427 00:32:30,148 --> 00:32:32,917 Ah, terima kasih, Gunther. 428 00:32:33,919 --> 00:32:35,519 Nona Porter. 429 00:32:37,890 --> 00:32:38,322 Apa ini? 430 00:32:38,324 --> 00:32:40,458 Ini ramuan terbaru untukmu. 431 00:32:40,460 --> 00:32:43,527 dr. Cairn secara pribadi meramunya untukmu. 432 00:32:44,563 --> 00:32:46,597 Terima kasih. Sangat baik. 433 00:33:17,963 --> 00:33:19,363 Tolong. 434 00:33:21,767 --> 00:33:23,668 Tolong jangan lakukan ini. 435 00:33:24,703 --> 00:33:26,671 Di mana dr. Cairn? 436 00:33:28,774 --> 00:33:30,374 dr. Cairn 437 00:33:32,678 --> 00:33:35,120 sudah memindahkanmu kepadaku, 438 00:33:36,480 --> 00:33:39,984 Makhluk kecilku yang indah dan malang. 439 00:33:44,523 --> 00:33:47,124 Aku akan memberikan yang lebih baik, aku janji. 440 00:33:48,427 --> 00:33:50,761 Tolong beri aku kesempatan kedua. 441 00:33:50,763 --> 00:33:52,863 Tolong, tolong. Jangan khawatir. 442 00:33:52,865 --> 00:33:54,365 Ini akan segera selesai dengan cepat. 443 00:33:56,234 --> 00:33:59,403 Ini adalah hari yang spesial. 444 00:33:59,405 --> 00:34:02,773 Tidak, tidak, tidak. Sebuah perayaan. 445 00:34:02,775 --> 00:34:04,642 Tidak, tidak, tidak. Sebagai kehormatan. 446 00:34:04,644 --> 00:34:06,544 Tidak. 447 00:35:06,638 --> 00:35:10,441 Hidup sudah berubah, bukan hilang. 448 00:35:26,391 --> 00:35:30,628 Tubuh tumbuh dengan lambat dan mati secara cepat. 449 00:36:08,330 --> 00:36:10,201 Bagaimana mimpimu 450 00:36:11,236 --> 00:36:12,870 belakangan ini? 451 00:36:14,239 --> 00:36:15,806 Setelah orangtaku meninggal, 452 00:36:15,808 --> 00:36:19,310 aku mengalami mimpi yang paling buruk. 453 00:36:20,450 --> 00:36:21,479 Mmm-hmm. 454 00:36:22,747 --> 00:36:25,349 Sekarang mimpiku 455 00:36:27,919 --> 00:36:29,286 jadi berbeda. 456 00:36:30,922 --> 00:36:32,590 Berbeda bagaimana? 457 00:36:36,761 --> 00:36:39,763 Isabel, kita sudah bicarakan ini minggu lalu. 458 00:36:39,765 --> 00:36:41,699 Tanpa sepenuhnya jujur, 459 00:36:41,701 --> 00:36:44,502 penyembuhan ini tidak bisa terjadi. Iya, tuan. 460 00:36:47,205 --> 00:36:51,775 Belakangan ini, dalam mimpiku terasa aneh. 461 00:36:51,777 --> 00:36:53,444 Mimpi ini terasa sangat nyata, aku sulit tahu 462 00:36:53,446 --> 00:36:57,314 di mana mimpi ini berakhir dan realita dimulai. 463 00:36:57,316 --> 00:37:00,184 Ini sudah biasa. Sebuah proyeksi. 464 00:37:00,186 --> 00:37:03,254 Pikiranmu melawan dirinya sendiri karena mencoba untuk menghapus 465 00:37:03,256 --> 00:37:05,656 rasa sakit dan dukacita yang ada dalam dirimu. 466 00:37:08,326 --> 00:37:12,396 Kau sudah tahu aturan dan batasan di masyarakat. 467 00:37:12,398 --> 00:37:14,231 Agar kau bisa mencapai keinginanmu, 468 00:37:14,233 --> 00:37:16,734 pertama-tama kita harus memotong 469 00:37:16,736 --> 00:37:20,838 rasa bersalah dan malu dan yang lain 470 00:37:20,840 --> 00:37:24,408 yang ada di dalam daging dan tulangmu. 471 00:37:24,410 --> 00:37:27,545 Iya, kurasa aku paham. 472 00:37:27,979 --> 00:37:29,346 Bagus. 473 00:37:29,348 --> 00:37:32,449 Aku yakin kalau boleh meningkatkan dosisnya? 474 00:37:34,850 --> 00:37:35,886 Aku merasa sangat baik. 475 00:37:37,756 --> 00:37:40,491 Aku merasa bebas. 476 00:37:44,950 --> 00:37:47,865 Berarti kita sudah siap untuk masuk ke langkah selanjutnya dalam pengobatanmu. 477 00:37:49,000 --> 00:37:51,101 Kapan kita mulai? 478 00:37:51,103 --> 00:37:52,770 Sekarang. 479 00:37:58,844 --> 00:38:01,345 Ngomong-ngomong, kau terlihat bersemangat. 480 00:38:01,347 --> 00:38:03,447 Sayang, bukankah dia terlihat bersemangat? 481 00:38:03,449 --> 00:38:06,750 Begitu menggembirakan, kau memang begitu. Tn Baxter? 482 00:38:06,752 --> 00:38:10,187 Ah, Roderick. Halo. 483 00:38:10,189 --> 00:38:11,555 Kau mengunjungi seseorang? 484 00:38:11,557 --> 00:38:13,991 Uh, iya, saudariku, Isabel. 485 00:38:13,993 --> 00:38:16,930 Dia sembuh. 486 00:38:16,950 --> 00:38:18,395 Iya, selamat siang, Roderick. 487 00:38:18,397 --> 00:38:21,265 Senang jumpa denganmu. Silakan, sayangku. 488 00:38:21,267 --> 00:38:22,466 Ini putrimu? 489 00:38:22,468 --> 00:38:24,335 Bukan, dia istriku, Ny Baxter. 490 00:38:24,337 --> 00:38:26,470 Kau belum bertemu? Selamat siang. 491 00:38:26,472 --> 00:38:28,839 Uh, bukan, maksudku yang muda. 492 00:38:28,841 --> 00:38:29,974 Di sana. 493 00:38:29,976 --> 00:38:31,942 Dia keponakan kami. Dia tinggal bersama kami. 494 00:38:31,944 --> 00:38:34,378 sementara keluarga sepupuku masih di luar negeri. 495 00:38:34,380 --> 00:38:37,414 Aku ingat kau pertama kali aku berkunjung ke sini. 496 00:38:37,416 --> 00:38:39,416 Kau tahu saudariku, Isabel? 497 00:38:40,850 --> 00:38:41,385 Dia gadis yang malu. 498 00:38:41,387 --> 00:38:43,420 Dia sangat malu. Sangat malu. 499 00:38:43,422 --> 00:38:45,256 Kau baik-baik saja? 500 00:38:45,258 --> 00:38:47,725 Aku akan ke sana. Lanjutkan. 501 00:38:47,727 --> 00:38:50,561 Senang sekali bertemu denganmu, Roderick. 502 00:38:50,563 --> 00:38:52,730 Terbaik bagi saudari, yeah? 503 00:38:52,732 --> 00:38:53,831 Baik-baiklah di sana. 504 00:39:04,776 --> 00:39:06,644 Kau tahu, Isabel, 505 00:39:06,646 --> 00:39:08,512 Aku sedang mengerjakan sesuatu yang luar biasa. 506 00:39:08,514 --> 00:39:11,682 Aku mau mengajakmu melihat lab-ku. 507 00:39:11,684 --> 00:39:15,520 dr Cairn bilang perkembanganmu luar biasa, 508 00:39:15,540 --> 00:39:16,754 jadi tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 509 00:39:16,756 --> 00:39:19,123 Aku tahu saudaraku tidak akan senang. 510 00:39:19,125 --> 00:39:20,924 Kau gadis yang kuat. 511 00:39:20,926 --> 00:39:23,827 Kau tidak perlu persetujuannya. Kau paham? 512 00:39:23,829 --> 00:39:24,995 Iya. 513 00:39:28,330 --> 00:39:29,366 Tn Porter. 514 00:39:30,869 --> 00:39:32,836 Roderick. 515 00:39:32,838 --> 00:39:34,838 Isabel, apa yang kau pakai? 516 00:39:35,540 --> 00:39:36,674 Huh? 517 00:39:39,611 --> 00:39:42,646 Jarimu, kotor sekali. 518 00:39:42,648 --> 00:39:44,748 Aku tahu. Siapa yang melakukan ini padamu, huh? 519 00:39:44,750 --> 00:39:45,949 Roderick. 520 00:39:45,951 --> 00:39:48,180 Tn Porter. Ini semua bagian dari pengobatan. 521 00:39:48,200 --> 00:39:51,121 Roderick, Roderick, tidak apa-apa, tidak apa-apa. 522 00:39:51,123 --> 00:39:54,758 Boleh aku bicara dengan saudaraku secara pribadi sebentar saja? 523 00:39:54,760 --> 00:39:58,620 Aku ada di sini kalau kau butuh. Oke, terima kasih. 524 00:39:58,640 --> 00:40:00,931 Saudaraku, jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. 525 00:40:00,933 --> 00:40:02,633 Luar biasa, malahan. 526 00:40:02,635 --> 00:40:04,101 dr Cairn membuatku paham 527 00:40:04,103 --> 00:40:07,404 bahwa akar dari penyakitku ini adalah kemerosotan. 528 00:40:07,406 --> 00:40:12,276 Tapi aku malah merasa jauh lebih rileks, dan bahkan lebih ringan, 529 00:40:12,278 --> 00:40:13,677 berada di sekitar para wanita ini 530 00:40:13,679 --> 00:40:16,146 yang juga sudah mulai mengalami kesembuhan. 531 00:40:16,148 --> 00:40:18,482 Isabel, tolong! 532 00:40:18,484 --> 00:40:21,652 Aku tidak paham perkataan yang kau katakan. 533 00:40:21,654 --> 00:40:23,454 Malahan, aku rasa sebaiknya kau pulang saja. 534 00:40:23,456 --> 00:40:26,990 Tidak. Aku harus tinggal di sini sampai aku sembuh. 535 00:40:26,992 --> 00:40:28,492 Dari apa? 536 00:40:28,494 --> 00:40:30,661 Omong kosong apa yang mereka berikan kepadamu? 537 00:40:30,663 --> 00:40:32,496 Kupikir aku tidak perlu terkejut 538 00:40:32,498 --> 00:40:35,866 ketika kau takut dengan sesuatu yang tidak kau mengerti, 539 00:40:35,868 --> 00:40:38,402 tapi aku tidak akan meninggalkanmu. 540 00:40:38,404 --> 00:40:40,604 Selamat siang, saudaraku. 541 00:40:40,606 --> 00:40:41,739 Isa... 542 00:40:47,312 --> 00:40:48,779 Kurasa akan butu waktu 543 00:40:48,781 --> 00:40:50,481 sampai Isabel siap untuk menerima kunjungan lagi. 544 00:40:50,483 --> 00:40:52,683 Bukan kau yang memutuskan. 545 00:40:52,685 --> 00:40:54,385 Tn Porter, jadwal kunjungan dibuat 546 00:40:54,387 --> 00:40:56,387 atas dasar kebijakan bagi pasien kami. 547 00:40:56,389 --> 00:40:58,210 Jadi kami akan memberitahu 548 00:40:58,230 --> 00:41:00,190 kehadiranmu di sini memang diperlukan di Rosewood. 549 00:41:03,661 --> 00:41:05,629 Selamat siang, Tn Porter. 550 00:41:17,242 --> 00:41:19,576 "Detektif Thomas, 551 00:41:22,447 --> 00:41:25,416 "aku mohon agar kau mempertimbangkan 552 00:41:25,418 --> 00:41:28,819 "sebuah investigasi di Rosewood." 553 00:41:37,829 --> 00:41:40,564 Aku akan menempatkanmu di ruang pengendalian. 554 00:41:53,812 --> 00:41:57,848 Ini adalah langkah selanjutnya dari pengobatanmu. 555 00:41:58,917 --> 00:42:01,118 Kau percaya padaku, kan, Isabel? 556 00:42:03,210 --> 00:42:05,122 Bagus. Suster Oaks? 557 00:42:07,625 --> 00:42:10,994 Tolong lepas pakaiannya. 558 00:42:10,996 --> 00:42:15,980 Melakukan reorientasi kembali dari humor yang ada di dalam tubuh adalah proses yang sulit. 559 00:42:15,100 --> 00:42:17,568 Kita harus mulai dengan reaksi yang paling dasar 560 00:42:17,570 --> 00:42:20,737 dan kemudian mengerjakan emosi yang lebih kompleks 561 00:42:20,739 --> 00:42:23,640 dan penyusunan kognitif. 562 00:42:23,642 --> 00:42:26,977 Kita akan mulai dengan perasaan yang paling primitif. 563 00:42:28,120 --> 00:42:29,112 Rasa sakit. 564 00:42:43,661 --> 00:42:45,562 Isabel, lihat aku. 565 00:42:47,999 --> 00:42:49,967 Ini adalah jalan yang panjang, 566 00:42:50,702 --> 00:42:52,269 tapi pada akhirnya, 567 00:42:52,271 --> 00:42:55,939 kau akan menemukan kebebasan yang kau cari. 568 00:42:55,941 --> 00:42:58,575 Kau wanita yang kuat, kan? 569 00:43:06,452 --> 00:43:08,180 Kau lihat, seorang wanita sepertimu 570 00:43:08,200 --> 00:43:10,654 mungkin tidak pernah merasakan rasa sakit yang sebenarnya pada tubuh, kan? 571 00:43:12,230 --> 00:43:14,570 Itu yang jadi masalah. 572 00:43:19,597 --> 00:43:21,798 Dan yang lain. 573 00:43:23,402 --> 00:43:25,202 Tuhan! 574 00:43:26,638 --> 00:43:30,374 Pikiran adalah satu organ yang luar biasa. 575 00:43:30,376 --> 00:43:34,440 Lihat, pikiran mengirimkan sinyal ke otak, 576 00:43:34,460 --> 00:43:37,881 tapi bagaimana otak bisa menafsirkan semua sinyal itu 577 00:43:37,883 --> 00:43:40,784 adalah soal kehebatan yang luar biasa. is a matter of great delicacy. 578 00:43:42,787 --> 00:43:46,256 Aku yakin lebih dari seni daripada sekadar ilmu pengetahuan. 579 00:43:48,192 --> 00:43:51,728 Kebanyakan makhluk hidup dikontrol oleh impuls ini, 580 00:43:53,164 --> 00:43:55,966 tapi kau tidak perlu. 581 00:43:55,968 --> 00:43:59,200 Kalau kita bisa menyambung kembali insting yang paling primitif, 582 00:44:01,539 --> 00:44:04,541 bayangkan apa yang akan terjadi. 583 00:44:04,543 --> 00:44:07,277 Otoritas yang lengkap di atas satu pikiran. 584 00:44:08,279 --> 00:44:11,582 Otonomi tidak terbatas. Kekuatan yang luar biasa. 585 00:44:11,584 --> 00:44:16,887 Kita harus menghapus bekas terakhir dari dirimu sendiri, 586 00:44:16,889 --> 00:44:20,824 dan dengan begitu kau akan tahu kekuatan yang sebenarnya. 587 00:44:29,000 --> 00:44:30,200 Lagi. 588 00:44:38,376 --> 00:44:40,944 Selamat. 589 00:44:40,946 --> 00:44:43,847 Selamat datang di hari pertama dari kehidupan barumu. 590 00:44:53,592 --> 00:44:54,992 Ayo. 591 00:44:56,861 --> 00:44:58,462 Mmm, Nona Porter. 592 00:44:58,464 --> 00:45:01,598 Nyonya, boleh aku tanya sesuatu? Tentu saja. 593 00:45:01,600 --> 00:45:03,634 Ini soal dr Cairn. 594 00:45:06,671 --> 00:45:09,390 Metode yang dia terapkan... 595 00:45:10,208 --> 00:45:12,809 Aku takut aku tidak bisa melakukan apa yang dia minta, 596 00:45:12,811 --> 00:45:15,379 aku akan gagal, aku akan menggagalkan diriku sendiri. 597 00:45:17,682 --> 00:45:19,750 Lihat dirimu. 598 00:45:19,752 --> 00:45:22,520 Gadis kaya yang manja. 599 00:45:23,421 --> 00:45:25,389 Jadi sebagai pasiennya, 600 00:45:26,958 --> 00:45:28,759 kau belum berlari dan menangis di hadapanku 601 00:45:28,761 --> 00:45:30,394 ketika dia menekanmu. 602 00:45:31,262 --> 00:45:32,763 Aku hanya berpikir... 603 00:45:32,765 --> 00:45:34,464 Kau pikir mau berhenti? 604 00:45:34,466 --> 00:45:38,635 Sama seperti setiap sosialita hambar yang dia justru buang talentanya? 605 00:45:38,637 --> 00:45:41,710 Aku berharap lebih darimu. 606 00:45:41,730 --> 00:45:43,573 Kau paham? Mmm-hmm. 607 00:45:43,575 --> 00:45:44,941 Kau paham? 608 00:45:44,943 --> 00:45:46,109 Iya. 609 00:45:47,345 --> 00:45:48,912 Kau boleh pergi. 610 00:46:10,100 --> 00:46:13,737 Kebanyakan wanita di sini, mereka tidak dapat perhatian. 611 00:46:13,739 --> 00:46:17,340 - Kebanyakan dari mereka gelandangan. - Mereka tidak punya keluarga. 612 00:46:17,342 --> 00:46:19,843 Dokter yang ada di sini tidak mencoba untuk menyembuhkan mereka. 613 00:46:19,845 --> 00:46:22,412 Mereka hanya dirawat dari dunia luar. 614 00:46:23,548 --> 00:46:25,749 Daripada tinggal di jalanan. 615 00:46:26,617 --> 00:46:29,820 Setidaknya di sini, kau diberi makan. 616 00:46:31,723 --> 00:46:34,591 Ada sesuatu yang terjadi dengan dokter? 617 00:46:34,593 --> 00:46:36,560 Tidak, hanya... 618 00:46:36,562 --> 00:46:38,361 Metode yang dia terapkan 619 00:46:39,497 --> 00:46:41,640 tidak lazim. 620 00:46:42,567 --> 00:46:45,836 Tidak apa-apa. Aku seharusnya tidak membahas soal pengobatanku. 621 00:46:53,111 --> 00:46:55,345 Kau baik-baik saja nona? 622 00:46:55,347 --> 00:46:56,813 Aku baik. 623 00:47:08,860 --> 00:47:10,193 Aku datang untuk melihat Isabel. 624 00:47:10,195 --> 00:47:12,462 Ada sesuatu yang terjadi? Iya. 625 00:47:12,464 --> 00:47:14,364 Aku takut dia dimanipulasi. 626 00:47:14,366 --> 00:47:18,340 Manipulasi? Dan cara mereka memakaikan baju pada dia, 627 00:47:18,360 --> 00:47:21,404 seolah dia adalah petani yang biasa.... 628 00:47:21,406 --> 00:47:22,506 Hmm. 629 00:47:24,776 --> 00:47:27,677 Roderick, aku tahu apa yang akan kau lakukan 630 00:47:27,679 --> 00:47:29,179 dengan kehilangan orangtuamu 631 00:47:29,181 --> 00:47:31,414 dan sekarang saudarimu, penyakit yang dia derita. 632 00:47:31,416 --> 00:47:33,316 Dan aku juga paham kalau kau sudah mengambil alih 633 00:47:33,318 --> 00:47:34,918 bisnis ayahmu sekarang sepenuhnya ada di tanganmu. 634 00:47:34,920 --> 00:47:36,386 Benar? 635 00:47:36,388 --> 00:47:38,488 Aku tidak datang ke sini untuk membahas soal diriku. 636 00:47:38,490 --> 00:47:41,424 Dan aku menghargai itu, tapi kau tidak boleh memandang remeh korban 637 00:47:41,426 --> 00:47:44,227 selama beberapa bulan terakhir ini yang berasal dari pengobatanmu. 638 00:47:45,797 --> 00:47:47,197 Aku paham. 639 00:47:48,666 --> 00:47:50,200 Terima kasih, dokter. 640 00:47:54,772 --> 00:47:57,107 Katakan, siapa namamu? 641 00:47:59,443 --> 00:48:00,911 Isabel Porter. 642 00:48:00,913 --> 00:48:03,113 Salah. 643 00:48:03,115 --> 00:48:05,148 Dari mana asalmu? 644 00:48:09,287 --> 00:48:10,854 Worcester. 645 00:48:13,624 --> 00:48:15,192 Lihat aku. 646 00:48:16,627 --> 00:48:18,361 Salah lagi. 647 00:48:28,306 --> 00:48:31,107 Apa itu sakit? 648 00:48:31,109 --> 00:48:33,476 Tidak, itu tidak sakit. 649 00:48:36,113 --> 00:48:40,417 Ketika tidak ada apa-apa. Tidak ada yang merasakan apa-apa. 650 00:48:41,152 --> 00:48:42,419 Oke? 651 00:48:43,521 --> 00:48:44,588 Lagi. 652 00:48:51,363 --> 00:48:54,300 Aku melakukan ini demi kebaikanmu sendiri. 653 00:48:56,234 --> 00:48:59,690 Melalui aku, kau akan memahami rasa sakit. 654 00:49:01,205 --> 00:49:02,305 Sekarang. 655 00:49:16,454 --> 00:49:17,587 Bagus. 656 00:49:24,428 --> 00:49:25,996 Duduk. 657 00:49:33,437 --> 00:49:36,390 Nanti malam kau akan menghadapi tes terakhir. 658 00:50:00,898 --> 00:50:02,899 Tn Porter. 659 00:50:02,901 --> 00:50:04,701 Tn Avery. 660 00:50:06,904 --> 00:50:09,720 Aku sudah mengamatinya. Dan? 661 00:50:10,574 --> 00:50:13,510 Ini penuh dengan laudanum 662 00:50:13,512 --> 00:50:17,113 dan yang kupikirkan adalah akar Indian. 663 00:50:17,115 --> 00:50:21,985 Dan sepertinya berhubungan dengan bunga aconite. 664 00:50:23,754 --> 00:50:26,122 Aconite? Monkshood. 665 00:50:27,425 --> 00:50:28,725 Wolfsbane. 666 00:50:29,727 --> 00:50:32,495 Racun, Tn Porter. 667 00:50:32,497 --> 00:50:33,797 Tidak cukup untuk membunuhmu, 668 00:50:33,799 --> 00:50:36,700 tapi cukup untuk 669 00:50:36,702 --> 00:50:40,637 memberikan efek yang tidak menyenangkan dalam pikiranmu. 670 00:51:31,522 --> 00:51:33,256 Selamat. 671 00:51:34,525 --> 00:51:36,920 Kau menemukan kami. 672 00:51:46,637 --> 00:51:51,408 Satu tes terakhir untuk komitmenmu. 673 00:51:55,246 --> 00:51:56,613 Siapa yang kau lihat? 674 00:51:57,348 --> 00:51:58,615 Margaret. 675 00:52:00,151 --> 00:52:02,619 Dan kenapa kau berpikir dia di sini? 676 00:52:02,621 --> 00:52:05,288 Dia membisikkan kebohongan ke dalam pikiranku. 677 00:52:06,157 --> 00:52:08,358 Menaburkan keraguan dalam diriku. 678 00:52:08,360 --> 00:52:11,227 Dia mencoba untuk membuatku melawanmu. 679 00:52:11,896 --> 00:52:13,463 Tidak, Isabel. 680 00:52:14,980 --> 00:52:16,232 Dia harus dihukum. 681 00:52:18,769 --> 00:52:20,203 Tolong. 682 00:52:22,373 --> 00:52:24,374 Kau akan jadi bintangku. 683 00:52:33,217 --> 00:52:35,585 Bersihkan dia dengan cambukan. 684 00:52:35,587 --> 00:52:39,689 Teriakannya akan jadi pengampunan atas kesalahannya. 685 00:52:39,691 --> 00:52:42,920 Isabel, tolong! Tolong! 686 00:53:10,855 --> 00:53:13,356 Tolong! Tolong! 687 00:53:38,449 --> 00:53:39,816 Gunther. 688 00:53:41,510 --> 00:53:42,685 Di mana Margaret? 689 00:53:43,621 --> 00:53:45,421 Jangan khawatir, nyonya. 690 00:53:46,290 --> 00:53:48,324 Allison akan merawatmu. 691 00:53:55,933 --> 00:53:57,467 Kau sudah di rumah sekarang. 692 00:54:09,680 --> 00:54:10,914 Roderick. 693 00:54:11,949 --> 00:54:14,450 Jadi, aku mencari, uh, 694 00:54:15,286 --> 00:54:17,487 Aconite Society. Yeah. 695 00:54:18,455 --> 00:54:19,455 Dan? 696 00:54:19,457 --> 00:54:22,659 Ada bisikan perintah rahasia 697 00:54:22,661 --> 00:54:26,462 yang dibuat oleh warga yang paling kaya dan yang palin berpengaruh. 698 00:54:27,564 --> 00:54:27,565 Dan? 699 00:54:29,934 --> 00:54:33,336 Dan bisikan tentang semua orang yang akan mengatakannya. 700 00:54:33,338 --> 00:54:36,906 Thomas, jika ini uang yang kau butuhkan, 701 00:54:36,908 --> 00:54:38,641 Aku tidak sedang buru-buru. Aku tidak mau uangmu. 702 00:54:38,643 --> 00:54:40,176 Aku akan membuatnya layak. 703 00:54:40,178 --> 00:54:41,844 Dengar, aku ada saran untukmu. 704 00:54:42,713 --> 00:54:44,681 Tinggalkan ini sendiri. 705 00:54:44,683 --> 00:54:47,116 Bahkan kalau separuh cerita ini benar, 706 00:54:47,118 --> 00:54:49,118 mereka menguasai segalanya, pengadilan, 707 00:54:49,120 --> 00:54:50,486 dokumen, bank, semuanya... 708 00:54:50,488 --> 00:54:53,189 Rosewood? Aku tidak tahu. 709 00:54:53,191 --> 00:54:55,158 Apa dr Cairn salah seorang di antara mereka? 710 00:54:55,160 --> 00:54:56,759 Aku tidak tahu tentang dr. Cairn. 711 00:54:56,761 --> 00:54:58,461 Bagaimana dengan gadis ini, Lucy, yang aku lihat? 712 00:54:58,463 --> 00:55:00,263 Apa Tn Baxter terlibat dengan orang-orang ini? 713 00:55:00,265 --> 00:55:04,267 Tolong dengarkan aku. Aku tidak mau apa pun dengan ini. 714 00:55:04,269 --> 00:55:07,270 Pasti ada sesuatu yang kau bisa berikan padaku. Tolong. 715 00:55:07,272 --> 00:55:09,372 Hanya itu yang bisa kukatakan. Selamat tinggal. 716 00:55:11,575 --> 00:55:14,410 Katakan padaku tentang ini Isabel Porter. 717 00:55:15,546 --> 00:55:19,315 Dia lemah, pemalu. 718 00:55:20,884 --> 00:55:24,687 Narsis yang perhatian terhadap hal remeh temeh. 719 00:55:26,423 --> 00:55:29,959 Tidak bisa mengekspresikan perasaan dia yang sebenarnya. 720 00:55:29,961 --> 00:55:33,896 Dan kau mau kembali ke kehidupanmu sebagai seorang Isabel? 721 00:55:34,565 --> 00:55:35,698 Tidak. 722 00:55:36,967 --> 00:55:40,403 Aku harus lupa bahwa aku pernah jadi manusia yang hambar. 723 00:55:42,640 --> 00:55:43,740 Bagus sekali. 724 00:55:44,842 --> 00:55:47,844 Kau adalah jelmaan Tabula Rasa. 725 00:55:47,846 --> 00:55:51,470 Apa kau tahu akibat dari apa yang kita capai ini? 726 00:55:51,815 --> 00:55:53,316 Iya, tuan. 727 00:55:54,840 --> 00:55:56,352 Terima kasih, tuan. 728 00:55:56,354 --> 00:55:58,821 Kau sudah siap untuk identitas barumu. 729 00:56:22,479 --> 00:56:24,130 Halo, orang baik. 730 00:56:24,150 --> 00:56:26,150 Maaf mengganggu di saat seperti ini, 731 00:56:26,170 --> 00:56:28,251 tapi apa Tn Baxter ada? 732 00:56:28,253 --> 00:56:31,487 Tidak. Maaf. Dia keluar. 733 00:56:31,489 --> 00:56:33,560 Apa dia ada janji ketemu denganmu, Tn... 734 00:56:33,580 --> 00:56:35,425 Tidak, tuan. Aku sedang ada di sini dan kupikir aku akan menghubungi dia. 735 00:56:35,427 --> 00:56:36,826 Maafkan aku. 736 00:56:36,828 --> 00:56:39,462 Mungkin kau bisa menghubungi dia lain waktu? 737 00:56:39,464 --> 00:56:41,631 Tentu saja, terima kasih, selamat malam. 738 00:57:24,274 --> 00:57:26,976 Istriku yang manis dan cantik. 739 00:57:26,978 --> 00:57:28,511 Apa kau sudah ragu padaku, 740 00:57:28,513 --> 00:57:31,214 dan kita sudah tiga bulan menikah? 741 00:57:31,216 --> 00:57:33,683 Lebih. Keyakinanmu membuatmu ragu. 742 00:57:34,985 --> 00:57:36,319 Maka semoga Tuhan memberkatimu. 743 00:57:36,321 --> 00:57:38,454 Dan semoga kau menemukan semuanya dengan baik ketika kau kembali. 744 00:57:38,456 --> 00:57:40,323 Berdoalah, 745 00:57:40,325 --> 00:57:42,525 tidur sebelum petang, 746 00:57:42,527 --> 00:57:44,494 dan tidak ada bahaya yang mendatangimu. 747 00:57:47,364 --> 00:57:48,664 Ah, keyakinanku yang malang. 748 00:57:48,666 --> 00:57:51,701 Betapa celakanya aku meninggalkan dia. 749 00:57:54,370 --> 00:57:55,972 Kau Goodman Brown. 750 00:57:56,573 --> 00:57:58,408 Lupakan masa lalumu 751 00:58:00,177 --> 00:58:03,846 dan jadilah dia secara menyeluruh 752 00:58:03,848 --> 00:58:05,715 dengan setiap jengkal dari wujudmu. 753 00:58:06,817 --> 00:58:07,917 Ayo. 754 00:58:09,520 --> 00:58:10,987 Hati yang tercinta, berdoalah. 755 00:58:12,856 --> 00:58:14,323 Simpan perjalananmu sampai matahari terbit 756 00:58:14,325 --> 00:58:16,920 dan tidur di kamarmu malam ini. 757 00:58:16,940 --> 00:58:19,695 Cintaku, sepanjang malam di tahun ini 758 00:58:19,697 --> 00:58:22,999 satu malam ini pasti menyatu denganmu. 759 00:58:31,241 --> 00:58:33,750 Bravo. 760 00:58:38,882 --> 00:58:41,784 Kau sudah siap. 761 00:58:41,786 --> 00:58:46,289 Baru tiga minggu masuk dan kau sudah jadi Brown yang lebih baik dibandingkan dengan Lucy. 762 00:58:46,291 --> 00:58:49,580 Ini akan jadi pertunjukan yang terbesar yang pernah ada. 763 00:58:49,893 --> 00:58:51,494 Pertunjuukan? 764 00:58:52,362 --> 00:58:53,763 Aku tidak paham. 765 00:58:53,765 --> 00:58:55,932 Maafkan aku, Goodman. 766 00:58:55,934 --> 00:58:58,167 Penerbangan mewah yang sebentar, tidak lebih. 767 00:58:59,870 --> 00:59:01,370 Silakan. 768 00:59:02,172 --> 00:59:05,107 Kau sudah bekerja seharian di ladang. 769 00:59:05,109 --> 00:59:06,676 Kau layak dapat jatah istirahat. 770 00:59:47,452 --> 00:59:49,652 Oh, Tuhan! 771 00:59:52,890 --> 00:59:55,157 "Tn dan Ny Baxter, 772 00:59:55,159 --> 00:59:58,270 "kau diundang, tanggal 21, 773 00:59:58,290 --> 00:59:59,795 "jam 9 di Rosewood. 774 01:00:00,597 --> 01:00:02,565 "Masyarakat Aconite." 775 01:00:12,277 --> 01:00:14,610 Ayo, sayang. 776 01:00:14,612 --> 01:00:16,245 Kau siap untuk melihatnya? 777 01:00:16,247 --> 01:00:19,582 Aku ada kejutan untukmu, cintaku. 778 01:00:19,584 --> 01:00:22,451 Sesuatu yang sangat indah sekali. 779 01:00:22,453 --> 01:00:25,955 Pesta, sayang, pesta. Pest.... 780 01:00:28,325 --> 01:00:29,926 Roderick. 781 01:01:59,750 --> 01:02:01,751 Nyonya-nyonya dan tuan-tuan, 782 01:02:01,753 --> 01:02:04,820 seperti biasanya sebelum kita mulai, 783 01:02:04,822 --> 01:02:10,590 kami mau memberikan tanda atas apresiasi kami. 784 01:02:24,941 --> 01:02:28,177 Berdansalah denganku. Ini sudah biasa. 785 01:02:44,861 --> 01:02:47,960 Kita minum racunnya, dan melakukan 786 01:02:47,980 --> 01:02:49,832 serta menekan kegelapan yang mengelilingi kita. 787 01:03:41,184 --> 01:03:43,385 Kita, tentu saja, berkumpul di sini 788 01:03:43,387 --> 01:03:47,790 untuk merayakan, Aconite Society, 789 01:03:47,792 --> 01:03:49,992 yang telah membuat begitu banyak kemungkinan, 790 01:03:49,994 --> 01:03:53,362 baik yang ada di dalam maupun di luar tembok ini. 791 01:03:53,364 --> 01:03:58,134 Malam ini benar-benar keajaiban dalam dunia ilmu pengetahuan modern, 792 01:03:58,136 --> 01:04:01,203 kepada bintang kami yang bukan aktris. 793 01:04:02,500 --> 01:04:05,341 Dia sudah sepenuhnya berubah, 794 01:04:05,343 --> 01:04:07,877 menghilangkan identitas dia yang sebelumnya 795 01:04:07,879 --> 01:04:10,146 seperti baju sakit. 796 01:04:10,747 --> 01:04:12,648 Kita persembahkan 797 01:04:12,650 --> 01:04:14,850 Goodman Brown muda. 798 01:04:15,318 --> 01:04:16,519 Mulai 799 01:04:23,960 --> 01:04:25,995 Berdoalah, sayang, 800 01:04:25,997 --> 01:04:27,263 Simpan perjalananmu sampai matahari terbit. 801 01:04:27,265 --> 01:04:29,665 dan tidur di kamarmu malam ini. 802 01:04:29,667 --> 01:04:32,234 Duhai cintaku, 803 01:04:32,236 --> 01:04:33,769 sepanjang malam di tahun ini, 804 01:04:33,771 --> 01:04:37,239 satu malam ini pasti menyatu denganmu. 805 01:04:37,241 --> 01:04:38,908 Perjalananku kembali lagi 806 01:04:38,910 --> 01:04:42,111 dan harus selesai dari sekarang sampai matahari terbit. 807 01:04:53,256 --> 01:04:56,358 Oh, keyakinanku yang malang. 808 01:04:56,360 --> 01:04:59,395 Dia membicarakan mimpi dan sekarang aku merasa seolah 809 01:04:59,397 --> 01:05:01,964 aku berjalan melalui bayangan alam. 810 01:05:02,632 --> 01:05:04,333 Orang baikku. 811 01:05:04,335 --> 01:05:07,403 Mari, biarkan aku membimbingmu dengan cahayaku. 812 01:05:07,405 --> 01:05:11,473 Ada keganjilan dalam kesunyian. 813 01:05:11,475 --> 01:05:12,875 Dengan langkah yang sepi ini,\ 814 01:05:12,877 --> 01:05:17,112 Aku mungkin berjalan melalui banyak hal tanpa terlihat. 815 01:05:17,114 --> 01:05:20,182 Bagaimana kalau iblis sendiri bisa ada di sampingku? 816 01:05:21,818 --> 01:05:25,754 Aku harus kuat menghadapi iblis. 817 01:05:25,756 --> 01:05:28,757 Datanglah, nenek sihir, datanglah, penyihir, 818 01:05:28,759 --> 01:05:31,126 datanglah, iblis. 819 01:05:31,128 --> 01:05:34,964 Dan ini dia Goodman Brown muda. 820 01:05:34,966 --> 01:05:38,567 Kau mungkin menakuti dia sebagaimana dia menakutimu. 821 01:06:12,569 --> 01:06:13,936 Hentikan! 822 01:06:15,272 --> 01:06:16,472 Isabel! 823 01:06:18,740 --> 01:06:19,942 Tangkap dia! 824 01:06:29,653 --> 01:06:31,860 Isabel. 825 01:06:39,963 --> 01:06:41,630 Ikat makhluk ini ke altar 826 01:06:45,969 --> 01:06:49,380 Sekarang apa kita bersalah? 827 01:06:49,400 --> 01:06:51,373 Jahat adalah sifat alami manusia. 828 01:06:51,375 --> 01:06:55,444 Isabel! Jahat pasti jadi satu-satunya kesenanganmu. 829 01:06:55,446 --> 01:06:59,480 Isa... Selamat datang, anak-anak, 830 01:06:59,500 --> 01:07:01,951 di perkumpulkan dari ras kalian. 831 01:07:05,622 --> 01:07:07,690 Tidak! Isabel! 832 01:07:07,692 --> 01:07:11,593 Aku, Goodman Brown muda, 833 01:07:11,595 --> 01:07:13,295 berdiri di sini 834 01:07:13,297 --> 01:07:16,198 dengan iblis sebagai saksiku, 835 01:07:16,200 --> 01:07:18,330 dan bersumpah untuk membunuh 836 01:07:18,350 --> 01:07:21,270 siapa saja yang mencoba untuk menghalangi takdirku. 837 01:07:21,272 --> 01:07:25,908 Isabel, ini aku. Isabel, tolong! Tidak! 838 01:07:25,910 --> 01:07:27,242 Aah! 839 01:07:52,902 --> 01:07:54,436 Oh, Faith. 840 01:07:56,840 --> 01:07:58,540 Apa yang akan aku lakukan tanpamu? 841 01:08:01,911 --> 01:08:04,179 Allison, tolong tinggalkan kami. 842 01:08:08,318 --> 01:08:10,586 Faith, tolong tinggalkan kami. 843 01:08:31,808 --> 01:08:33,108 Siapa kau? 844 01:08:33,110 --> 01:08:35,644 Goodman yang sederhana bernama Brown. 845 01:08:35,646 --> 01:08:38,614 Dan di pertemuan, kau mengucapkan mantra tentang iblis. 846 01:08:39,883 --> 01:08:41,283 Mantra? 847 01:08:42,419 --> 01:08:44,820 Sepertinya aku tidak paham apa maksudmu. 848 01:08:44,822 --> 01:08:48,791 Aku akui saat malam di hutan itu sedikit kabur. 849 01:08:50,427 --> 01:08:52,861 Begitu banyak yang gelap. 850 01:08:52,863 --> 01:08:55,297 Aku merasa senang aku bisa menyelamatkan Faith-ku. 851 01:08:57,967 --> 01:08:59,501 Bagus sekali. 852 01:09:03,540 --> 01:09:05,240 Ini adalah wasiat dari keinginanmu 853 01:09:05,242 --> 01:09:07,843 bahwa kau bisa mendalami peranmu secara penuh. 854 01:09:10,130 --> 01:09:11,814 Tapi aku minta sekarang kau lupakan dia. 855 01:09:14,517 --> 01:09:18,353 Sekarang kau bukan lagi Goodman Brown. 856 01:09:18,355 --> 01:09:20,689 Dan Allison bukan lagi keyakinanmu. 857 01:09:23,590 --> 01:09:25,260 Apa kau ingat pertunjukan 858 01:09:25,262 --> 01:09:27,496 yang kita alami ketika kau jadi bagian dari terapimu? 859 01:09:28,198 --> 01:09:29,765 Kurasa begitu. 860 01:09:32,680 --> 01:09:33,836 Aku ingat sesuatu tentang.... 861 01:09:35,380 --> 01:09:37,172 Iblis. Mmm-hmm. 862 01:09:38,410 --> 01:09:39,908 Kau melakukannya dengan baik. 863 01:09:39,910 --> 01:09:44,480 Itu jadi bukti bahwa kau bisa mengendalikan identitasmu sendiri. 864 01:09:44,482 --> 01:09:47,316 Tapi aku ingin tahu apa kau bisa menjalankan peran yang lain. 865 01:09:48,170 --> 01:09:49,818 Peran yang lain? 866 01:09:49,820 --> 01:09:53,589 Dalam waktu dekat kau akan bisa jadi siapa pun yang kau inginkan 867 01:09:53,591 --> 01:09:55,424 tanpa batas. 868 01:09:55,426 --> 01:09:57,526 Aku akan memasukkanmu ke ruang gelap sekarang. 869 01:09:58,895 --> 01:10:01,430 Tapi akan kuberitahu kapan kau sudah siap. 870 01:10:01,432 --> 01:10:03,432 Kau harus percaya padaku. 871 01:10:04,534 --> 01:10:05,868 Tentu saja. 872 01:10:24,454 --> 01:10:27,222 Bagaimana jadinya? 873 01:10:27,224 --> 01:10:29,191 Fisika sungguh mengesankan. 874 01:10:29,193 --> 01:10:31,126 Ini hanya sebuah pertanyaan tentang 875 01:10:31,128 --> 01:10:35,197 mendapatkan alat itu dengan sendirinya dibuat. Dokter. 876 01:10:35,199 --> 01:10:37,199 Dr. Lemelle, kalau aku boleh minta izin, 877 01:10:37,201 --> 01:10:39,301 aku mau bicara empat mata dengan dr. Cairn. 878 01:10:43,706 --> 01:10:45,474 Aku percaya acara ini bisa berguna 879 01:10:45,476 --> 01:10:47,709 sebagai sumber untuk mengabdi. 880 01:10:49,479 --> 01:10:51,680 Para elit datang kepadaku hari ini. 881 01:10:51,682 --> 01:10:53,150 Penyandang dana kita khawatir 882 01:10:53,170 --> 01:10:55,184 kau melalaikan tugasmu. 883 01:10:55,186 --> 01:10:59,655 Aliran pada gadis ke anggota masyarakat ini adalah darah bagi institusi ini, 884 01:10:59,657 --> 01:11:02,691 tapi kau malah menghabiskan waktumu dengan satu gadis, 885 01:11:02,693 --> 01:11:04,493 dan kau sudah kehilangan kendali atas dia. 886 01:11:04,495 --> 01:11:05,694 Mereka bisa menemuiku sendiri 887 01:11:05,696 --> 01:11:07,496 kalau mereka tidak suka dengan metodeku. 888 01:11:07,498 --> 01:11:09,631 Kau sudah lupa diri, dokter. 889 01:11:09,633 --> 01:11:13,235 Rosewood dan masyarakat yang mendukungnya 890 01:11:13,237 --> 01:11:15,938 sudah lama ada sebelum kau datang kemari. 891 01:11:16,706 --> 01:11:18,240 Itu memang benar. 892 01:11:18,242 --> 01:11:19,975 Tapi kau malah menjadi babu tua 893 01:11:19,977 --> 01:11:21,543 yang melacurkan wanita yang tersakiti 894 01:11:21,545 --> 01:11:24,446 untuk penjahat kaya tanpa aku. 895 01:11:24,448 --> 01:11:27,749 Jadi kenapa kau tidak kembali dan menghadapi itu dan membiarkan aku bekerja? 896 01:11:28,718 --> 01:11:30,619 Bagus sekali. 897 01:11:30,621 --> 01:11:31,720 Dokter. 898 01:11:48,738 --> 01:11:51,240 Sangat baik sekali. Dr. Lemelle. 899 01:11:52,275 --> 01:11:54,309 Sangat baik sekali. 900 01:12:06,623 --> 01:12:08,657 Tidak. Tidak. 901 01:12:24,574 --> 01:12:27,900 Isabel! Roderick? 902 01:12:27,110 --> 01:12:28,377 Tolong, tidak! 903 01:12:29,713 --> 01:12:32,714 Roderick. Roderick, maafkan aku. 904 01:12:34,500 --> 01:12:35,584 Maafkan aku. 905 01:12:37,820 --> 01:12:40,689 Setelah semua gadis yang aku bawa ke tempat ini, 906 01:12:42,759 --> 01:12:43,925 kau berhutang padaku. 907 01:12:44,894 --> 01:12:47,262 Aku ingin gadis bernama Porter itu. 908 01:12:47,264 --> 01:12:50,666 Akan ada yang bertanya kalau kau buat dia mengaku kau ada apa-apa dengan dia. 909 01:12:50,668 --> 01:12:52,868 Aku selalu suka gadis itu. 910 01:12:52,870 --> 01:12:56,738 Begini saja, kita bahas lagi topik soal masa depan Isabel Porter 911 01:12:56,740 --> 01:12:58,874 setelah acara besok malam. 912 01:12:59,375 --> 01:13:01,476 Hmm. Baiklah. 913 01:13:21,431 --> 01:13:23,198 Bagaimana pencahayannya? 914 01:13:23,200 --> 01:13:24,766 Seharusnya baik. 915 01:13:28,104 --> 01:13:30,972 Aku mau dia mendengarnya darimu 916 01:13:30,974 --> 01:13:34,509 Aku khawatir dia punya hubungan yang terlalu kuat dengan suaraku. 917 01:13:35,211 --> 01:13:36,812 Aku ahli bedah. 918 01:13:37,380 --> 01:13:39,381 Ini bukan permintaan. 919 01:13:40,850 --> 01:13:42,170 Baiklah. 920 01:13:43,520 --> 01:13:45,530 Kau adalah Mary Bradbury. 921 01:13:45,550 --> 01:13:48,757 Kau sedang menunggu percobaan untuk ilmu sihir 922 01:13:48,759 --> 01:13:50,992 dan tunasusila dari perintah yang paling tinggi. 923 01:13:51,794 --> 01:13:53,795 Mary Bradbury, 924 01:13:53,797 --> 01:13:56,531 kau didakwa atas perbuatan yang paling jahat. 925 01:13:56,533 --> 01:13:59,801 Akui kau salah dan bertobatlah 926 01:13:59,803 --> 01:14:02,571 atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung. 927 01:14:12,215 --> 01:14:15,384 Tapi tentu saja apa yang membuatku tertarik, sayangku, 928 01:14:15,386 --> 01:14:17,586 adalah bagaimana sebuah evolusi identitas 929 01:14:17,588 --> 01:14:22,157 bisa bermanifestasi sendiri di amygdala. 930 01:14:22,159 --> 01:14:25,694 Tapi, pohon tetaplah pohon, kan? 931 01:14:51,187 --> 01:14:52,854 Mmm, Gunther. 932 01:14:54,857 --> 01:14:57,426 Kau harus makan, Mary. 933 01:15:12,740 --> 01:15:15,210 Tolong, bantu aku. 934 01:15:16,679 --> 01:15:20,482 Kalau tidak, tolong bunuh saja aku. 935 01:15:21,384 --> 01:15:23,180 Cepat akhiri ini. 936 01:15:26,656 --> 01:15:30,525 Kau... Kau akan baik-baik saja,, Mary. 937 01:15:31,394 --> 01:15:33,195 Kau akan baik-baik saja. 938 01:15:40,703 --> 01:15:44,706 "Taman di tengah malam di bawah jembalang." 939 01:16:09,732 --> 01:16:12,534 Isabel. Kejahatan, jangan ganggu aku! 940 01:16:13,135 --> 01:16:15,136 Ada apa denganmu? 941 01:16:15,138 --> 01:16:16,938 Dia tahu semuanya. 942 01:16:16,940 --> 01:16:19,741 Kau beritahu dia, lalu dia akan menyakitiku. 943 01:16:19,743 --> 01:16:22,210 Isabel. Isabel. Tolong, kau bisa percaya padaku. 944 01:16:23,179 --> 01:16:25,113 Kau terus memanggilku Isabel. 945 01:16:25,615 --> 01:16:27,148 Aku Mary. 946 01:16:30,553 --> 01:16:32,530 Tapi aku mengingatmu. 947 01:16:36,225 --> 01:16:37,926 Margaret. 948 01:16:39,830 --> 01:16:42,564 Ya Tuhan, apa yang mereka lakukan padamu? 949 01:16:42,566 --> 01:16:44,432 Apa yang mereka lakukan padamu? 950 01:16:44,434 --> 01:16:46,601 Aku bermimpi membunuhmu. 951 01:16:49,500 --> 01:16:50,572 Aku masih di sini. 952 01:16:54,430 --> 01:16:55,310 Apa aku menyakitimu? 953 01:16:58,614 --> 01:17:00,115 Margaret. 954 01:17:04,860 --> 01:17:07,155 Tidak. Bagaimana bisa? 955 01:17:11,594 --> 01:17:14,663 Kenapa kau mau membantuku kalau aku melakukan ini padamu? 956 01:17:14,665 --> 01:17:16,310 Kau temanku. 957 01:17:16,330 --> 01:17:17,933 Aku tahu bukan kau yang melakukannya. 958 01:17:23,473 --> 01:17:25,874 Kita tidak bisa tetap berada di sini. 959 01:17:25,876 --> 01:17:27,809 Kau harus menceritakan semuanya padaku. 960 01:17:31,147 --> 01:17:33,915 Apa kau mencoba untuk menghentikan penampilanku? 961 01:17:33,917 --> 01:17:36,117 Kau silakan miliki acara ini, 962 01:17:36,119 --> 01:17:39,621 jika setelah pertunjukan ini, kau menyerahkan gadis itu. 963 01:17:40,256 --> 01:17:41,923 Ini menggelikan. 964 01:17:41,925 --> 01:17:43,892 Kau sudah terlalu terikat. 965 01:17:44,660 --> 01:17:46,494 Masyarakat sudah memutuskan 966 01:17:46,496 --> 01:17:51,199 bahwa mereka akan melakukannya dengan Isabel kalau mereka merasa cocok. 967 01:17:51,201 --> 01:17:53,969 Sudah waktunya bagi dia untuk ditempatkan. 968 01:17:53,971 --> 01:17:55,236 Aku menolak. 969 01:18:04,914 --> 01:18:06,748 Kurasa semua karakter ini, 970 01:18:06,750 --> 01:18:08,817 Kupikir ini jadi bagian dari terapiku. 971 01:18:09,518 --> 01:18:11,720 Tetapi, 972 01:18:11,722 --> 01:18:14,322 aku mulai mengalami semua mimpi ini, 973 01:18:14,324 --> 01:18:16,224 dan beberapa di antaranya menjadi kenyataan, 974 01:18:16,226 --> 01:18:19,861 seperti menyakitimu dan... 975 01:18:21,631 --> 01:18:22,964 Dan Roderick. 976 01:18:22,966 --> 01:18:24,833 Aku tidak tahu apa yang terjadi pada Roderick. 977 01:18:30,406 --> 01:18:32,641 Dia melakukan ini padaku. 978 01:18:34,410 --> 01:18:36,770 Mereka harus dihukum. 979 01:18:39,215 --> 01:18:40,682 Tapi bagaimana? 980 01:18:41,617 --> 01:18:43,840 Gunther. 981 01:18:47,289 --> 01:18:51,726 Kau harus kembali ke kamarmu, Mary. 982 01:18:51,728 --> 01:18:54,162 Kau mengisi gelas untuk ritual masyarakat? 983 01:18:54,930 --> 01:18:56,131 Hmm. 984 01:18:57,199 --> 01:18:59,968 Tolong. Bantu kami, Gunther. 985 01:19:15,117 --> 01:19:16,351 Terima kasih. 986 01:19:21,290 --> 01:19:24,159 Ada sesuatu yang harus kau ketahui, nyonya, 987 01:19:24,161 --> 01:19:28,396 tentang salah seorang yang menghakimimu malam ini. 988 01:19:32,201 --> 01:19:35,136 Cari satu yang berkata "Wolfsbane." 989 01:19:41,377 --> 01:19:43,611 Ini? Iya. 990 01:19:46,148 --> 01:19:47,849 Sembunyi, sembunyi, sembunyi. Bagaiman denganmu? 991 01:19:47,851 --> 01:19:49,751 Jangan khawatirkan aku. Cepat akhiri ini. 992 01:19:55,725 --> 01:19:57,726 Kenapa kau di sini? 993 01:19:57,728 --> 01:19:59,227 Aku tidak tahu. 994 01:19:59,229 --> 01:20:00,862 Kau tidak tahu. 995 01:20:01,430 --> 01:20:03,198 Apakah 996 01:20:03,899 --> 01:20:07,202 anak miskin yang menjijikkan ini 997 01:20:07,204 --> 01:20:09,871 adalah contoh dari barangku? 998 01:20:09,873 --> 01:20:12,707 Tidak, tidak. Ada akibat 999 01:20:12,709 --> 01:20:14,476 atas sikap membangkang! 1000 01:21:00,923 --> 01:21:02,557 Malam ini adalah saatnya. 1001 01:21:04,593 --> 01:21:07,395 Bersama, Mary-ku, 1002 01:21:07,397 --> 01:21:11,320 kita akan memberikan penampilan terbaik sepanjang masa. 1003 01:22:19,768 --> 01:22:22,136 Mari dimulai sidangnya. 1004 01:22:27,443 --> 01:22:29,677 Mary Bradbury, 1005 01:22:29,679 --> 01:22:33,715 kau didakwa bersalah atas kejahatan yang kau perbuat. 1006 01:22:33,717 --> 01:22:36,451 Ilmu sihir, ilmu hitam, 1007 01:22:36,453 --> 01:22:38,419 dosa melawan Tuhan. 1008 01:22:39,822 --> 01:22:42,223 Akui yang sudah kau lakukan dan bertobatlah 1009 01:22:42,225 --> 01:22:45,960 atau kau akan dihukum mati dengan cara digantung. 1010 01:22:47,620 --> 01:22:51,165 Aku tidak melakukan apa-apa. Aku tidak menyakiti siapa-siapa. 1011 01:22:51,167 --> 01:22:54,903 Kau bukan satu-satunya jiwa yang diadili hari ini. 1012 01:22:55,871 --> 01:22:58,539 Kau juga yang menentukan takdir 1013 01:22:58,541 --> 01:23:01,242 dari Susannah Sheldon. 1014 01:23:01,244 --> 01:23:03,111 Wanita muda ini membawamu 1015 01:23:03,113 --> 01:23:05,813 dengan caramu yang tidak suci. 1016 01:23:05,815 --> 01:23:09,751 Mary, tolong selamatkan aku. 1017 01:23:09,753 --> 01:23:13,388 Aku tidak membuatnya melakukan apa pun. Kau bohong. 1018 01:23:13,390 --> 01:23:16,958 Susannah, katakan pada hakim yang sesungguhnya. 1019 01:23:17,960 --> 01:23:20,610 Mary Bradbury menculikku 1020 01:23:20,630 --> 01:23:22,997 dan memaksa aku untuk melakukan dosa yang melawan perintah Tuhan. 1021 01:23:22,999 --> 01:23:25,133 Tapi... 1022 01:23:25,135 --> 01:23:26,701 Apa, Susannah? 1023 01:23:27,670 --> 01:23:32,240 Sejujurnya, aku menikmatinya. 1024 01:23:32,242 --> 01:23:34,642 Apa kau lihat akibat dari kebohongan yang sudah kau lakukan? 1025 01:23:34,644 --> 01:23:38,790 Mereka mengubah gadis yang bersih dan tidak berdosa 1026 01:23:38,810 --> 01:23:40,415 menjadi seorang yang sangat jahat. 1027 01:23:41,417 --> 01:23:43,510 Aku tidak... Aku... 1028 01:23:43,530 --> 01:23:44,519 Kau bohong! 1029 01:23:45,754 --> 01:23:47,322 Akui! 1030 01:23:47,324 --> 01:23:50,325 Tidak, kau pembohong, dr. Cairn. 1031 01:23:51,527 --> 01:23:53,161 Kau bohong padaku. 1032 01:23:54,129 --> 01:23:56,970 Kau mengambil keyakinanku dari diriku. 1033 01:23:56,990 --> 01:23:58,199 Kau adalah monster. 1034 01:23:59,268 --> 01:24:00,568 Sebagai ketua hakim, 1035 01:24:00,570 --> 01:24:03,237 aku perintahkan kau kembali ke posisimu. 1036 01:24:03,239 --> 01:24:04,672 Kau masih di bawah masa percobaan. 1037 01:24:04,674 --> 01:24:08,276 Aku tidak bersalah atas apa yang dituduhkan padaku malam ini, 1038 01:24:08,278 --> 01:24:12,113 tapi ada hal lain yang harus aku akui. 1039 01:24:12,115 --> 01:24:16,684 Dari masih muda, orang ini bukan hanya orang yang aku percaya, 1040 01:24:16,686 --> 01:24:19,954 tapi obyek nafsuku. 1041 01:24:19,956 --> 01:24:23,424 Dia teman ayahku dan terlarang bagiku. 1042 01:24:23,426 --> 01:24:28,290 Tapi dalam keinginanku yang paling dalam, aku kagumi. 1043 01:24:29,932 --> 01:24:32,300 Dia ada di sini malam ini. 1044 01:24:32,302 --> 01:24:34,402 Malahan, dia adalah orang 1045 01:24:34,404 --> 01:24:37,438 yang membawaku ke sini di Rosewood. 1046 01:24:39,508 --> 01:24:43,770 Torrington, ayo. 1047 01:24:43,790 --> 01:24:47,582 Biarkan kami akhirnya mengakui apa yang masih terpendam selama ini. 1048 01:24:48,584 --> 01:24:50,118 Silakan. 1049 01:24:50,120 --> 01:24:52,653 Biarkan kita menikah dalam dosa bersama. 1050 01:25:01,296 --> 01:25:03,898 Ayo mainkan permainan kecil malam ini. 1051 01:25:03,900 --> 01:25:06,340 Kau akan dihadiahi nanti.. 1052 01:25:10,390 --> 01:25:12,140 Ini bukan percobaan! 1053 01:25:21,517 --> 01:25:25,753 Sekarang waktunya bagimu untuk memainkan peranmu. 1054 01:25:25,755 --> 01:25:29,624 Aku sudah tidak sabar untuk melakukan ini padamu ketika kita sendirian malam ini. 1055 01:25:29,626 --> 01:25:33,161 Aku sudah memimpikan ini sejak kau masih gadis muda. 1056 01:25:34,997 --> 01:25:36,264 Isabel. 1057 01:25:36,266 --> 01:25:40,101 Malam ini, hakim akan dihakimi. 1058 01:25:46,775 --> 01:25:47,975 Dr. Cairn, 1059 01:25:47,977 --> 01:25:51,120 pisau ini terlihat nyata. 1060 01:25:51,140 --> 01:25:52,647 Tenangkan dirimu, dokter. 1061 01:25:52,649 --> 01:25:55,830 Ini semua bagian dari pertunjukan. 1062 01:25:55,850 --> 01:25:59,687 Malam ini, kau akan diadili. 1063 01:25:59,689 --> 01:26:02,657 "Aconites," kau sebut dirimu sendiri. 1064 01:26:02,659 --> 01:26:07,528 Bermain dengan hidup orang sementara kau pura-pura minum Monkshood, Wolfsbane. 1065 01:26:08,530 --> 01:26:10,298 Baiklah, malam ini, 1066 01:26:11,266 --> 01:26:13,468 kau minum yang sebenarnya. 1067 01:26:21,910 --> 01:26:23,744 Dr. Cairn? 1068 01:26:24,480 --> 01:26:25,847 Dokter... 1069 01:26:29,518 --> 01:26:30,485 Dr. Cairn? 1070 01:26:33,889 --> 01:26:35,857 Keluarkan aku dari sini. 1071 01:26:35,859 --> 01:26:37,158 Dr. Cairn, keluarkan aku dari sini. 1072 01:26:51,840 --> 01:26:55,143 Lari. Pergi jauh dari tempat ini. 1073 01:26:55,777 --> 01:26:57,245 Kau harus pergi. 1074 01:27:18,901 --> 01:27:20,468 Kembali! 1075 01:27:23,972 --> 01:27:25,740 Kau tidak akan menyakiti dia. 1076 01:27:26,909 --> 01:27:28,442 Kau tidak bisa. 1077 01:27:33,549 --> 01:27:34,749 Terima kasih sudah mengajariku 1078 01:27:34,751 --> 01:27:37,351 arti dari rasa sakit, Suster Oaks. 1079 01:27:38,120 --> 01:27:40,188 Senang aku bisa memberi balas budi. 1080 01:27:53,569 --> 01:27:54,802 Isabel. 1081 01:27:59,408 --> 01:28:01,542 Itu penampilan yang sangat luar biasa. 1082 01:28:02,511 --> 01:28:03,978 Hmm. 1083 01:28:06,815 --> 01:28:09,383 Apa kau tahu The Gray Champion karya Hawthorne? 1084 01:28:11,987 --> 01:28:13,821 Iya. 1085 01:28:13,823 --> 01:28:15,890 Ini cerita tentang seorang pejuang yang melegenda 1086 01:28:15,892 --> 01:28:19,894 yang datang untuk membantu orang yang menderita karena tirani dan ketidak-adilan. 1087 01:28:19,896 --> 01:28:21,395 Iya. Iya. 1088 01:28:22,598 --> 01:28:24,565 Tepat sekali. 1089 01:28:24,567 --> 01:28:26,767 Ini penampilan terbaikmu. 1090 01:28:27,769 --> 01:28:31,272 Kau. Kau sama seperti yang ada di The Gray Champion. 1091 01:28:33,342 --> 01:28:35,409 Aku juaranya? 1092 01:28:37,145 --> 01:28:40,948 Iya, institusi... 1093 01:28:40,950 --> 01:28:46,287 penyembuhan ini sudah lama mengalami kemunduran dan kekotoran 1094 01:28:46,289 --> 01:28:49,924 dan seperti malaikat, kau sudah membersihkannya. 1095 01:28:49,926 --> 01:28:51,158 Apa kau tidak melihatnya? 1096 01:28:51,160 --> 01:28:53,227 Ini masih jadi bagian dari pengobatanku. 1097 01:28:53,229 --> 01:28:54,762 Iya, tepat sekali. 1098 01:28:55,697 --> 01:28:58,332 Tepat sekali. Ini semua sudah aku rencanakan. 1099 01:29:00,435 --> 01:29:02,770 Kau dan aku sudah membersihkan Rosewood. 1100 01:29:04,906 --> 01:29:06,700 Dan sekarang, 1101 01:29:06,775 --> 01:29:08,476 kau akhirnya berada di rumah. 1102 01:29:12,981 --> 01:29:14,415 Isabel. 1103 01:29:15,317 --> 01:29:17,510 Isabel, kau sudah sembuh. 1104 01:29:18,453 --> 01:29:20,588 Aku sembuh? Iya. 1105 01:29:21,657 --> 01:29:22,957 Iya. 1106 01:29:25,227 --> 01:29:26,527 Iya. 1107 01:29:28,664 --> 01:29:29,864 Sekarang aku paham. 1108 01:29:32,734 --> 01:29:35,870 Aku adalah sang Gray Champion. 1109 01:29:40,242 --> 01:29:42,310 Aku sudah membersihkan rumahku. 1110 01:30:40,268 --> 01:30:42,536 Bravo, Nona Porter. 1111 01:30:45,408 --> 01:30:47,942 Kau. Kau seperti... 1112 01:30:47,944 --> 01:30:50,411 Isabel, ini hal yang membuat penasaran, 1113 01:30:50,413 --> 01:30:53,347 penampilan, kan? 1114 01:30:53,349 --> 01:30:55,820 Orang-orang tidak melihat secara dekat kepada siapa pun 1115 01:30:55,840 --> 01:30:57,651 yang mereka pikir ada di bawah meraka, 1116 01:30:58,286 --> 01:31:00,421 nyonya. 1117 01:31:00,423 --> 01:31:01,956 Gunther. 1118 01:31:03,725 --> 01:31:06,930 Kenapa? 1119 01:31:06,950 --> 01:31:07,595 Aku takut kalau aku gagal 1120 01:31:07,597 --> 01:31:09,663 untuk secara baik memperkenalkan diri. 1121 01:31:11,320 --> 01:31:14,335 Aku adalah salah seorang dari empat kepala Aconite Society. 1122 01:31:14,337 --> 01:31:18,472 Inner Circle, sebagaimana orang-orang menyebut kami, 1123 01:31:19,174 --> 01:31:20,708 orang-orang yang memakai gaun dan jas 1124 01:31:20,710 --> 01:31:22,910 yang membayangkan bahwa mereka punya kekuatan, 1125 01:31:22,912 --> 01:31:25,980 tapi mereka hanyalah para bidak, 1126 01:31:25,982 --> 01:31:28,649 tidak ada bedanya dengan kau atau gadis yang lain 1127 01:31:28,651 --> 01:31:30,818 di dalam dunia yang tercela ini. 1128 01:31:30,820 --> 01:31:32,853 Oh, kalau kau tahu 1129 01:31:32,855 --> 01:31:35,189 sudah berapa lama roda ini berputar 1130 01:31:35,191 --> 01:31:36,957 untuk membawamu ke Rosewood. 1131 01:31:38,693 --> 01:31:40,594 Aku tidak bisa mengatakannya padamu 1132 01:31:40,596 --> 01:31:42,229 terakhir kali temanku dan aku 1133 01:31:42,231 --> 01:31:46,660 sebenarnya terkejut dengan semuanya 1134 01:31:47,436 --> 01:31:49,203 Tapi kau? 1135 01:31:49,205 --> 01:31:51,972 Kau sudah berhasil memberikan kejutan pada kita semua. 1136 01:31:52,874 --> 01:31:54,208 Karena kau, 1137 01:31:54,210 --> 01:31:57,745 institusi ini akan semakin kuat dari sebelumnya. 1138 01:31:57,747 --> 01:32:00,247 Dan aku akan merasa benci melihat kerja bagus dokter ini terbuang sia-sia, 1139 01:32:00,249 --> 01:32:03,818 jadi kita akan mencari peran baru untuk kau mainkan nanti, 1140 01:32:03,820 --> 01:32:06,520 dan kau akan bangun dari mimpi ini ke mimpi yang lain. 1141 01:32:08,123 --> 01:32:09,924 Tapi sampai saat itu, 1142 01:32:11,460 --> 01:32:13,627 institut mengucapkan terima kasih padamu. 1143 01:32:49,640 --> 01:32:51,310 Maaf, Nyonya Porter. 1144 01:32:52,267 --> 01:32:53,367 Iya. 1145 01:32:53,369 --> 01:32:54,935 Mereka sudah siap untukmu. 1146 01:32:54,937 --> 01:32:56,270 Terima kasih. 1147 01:33:03,937 --> 01:33:08,270 Sampai jumpa lagi akumenang.com 1148 01:33:09,305 --> 01:33:15,876 Silakan dinilai subjudul ini di %url% Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik 78091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.