All language subtitles for Vlad Tepes (English Subtitles)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,400 --> 00:00:28,800 The army of the Ottoman Empire in full expansion was defeated by Iancu of Hunedoara in Belgrade. 2 00:00:28,800 --> 00:00:32,800 Three days later the hero dies of plague in front of the freed citadel. 3 00:00:35,900 --> 00:00:37,700 Taking advantage of this opportunity, Mahomed II the Conqueror of Constantinople 4 00:00:37,700 --> 00:00:39,000 prepares to give Europe the deadly strike. 5 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Weakened by the fights for the throne among the successors of Mircea the Old 6 00:00:43,300 --> 00:00:47,300 and by the feudal anarchy of the great boyars, Valachia seemed an easy prey for the conqueror. 7 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 Who are you? 8 00:01:49,900 --> 00:01:51,400 We are mosneni (free countrymen) from near Targoviste. 9 00:01:51,400 --> 00:01:53,400 We are going to Iancu de Hunedoara. 10 00:01:53,400 --> 00:01:55,400 We want him to take us into his army. 11 00:01:55,400 --> 00:01:57,200 I will lead you to Iancu's Captain. 12 00:01:57,200 --> 00:01:58,500 He should decide. 13 00:01:58,500 --> 00:02:00,600 Iancu de Hundoara is dead. 14 00:02:00,600 --> 00:02:04,200 And with him died the promised help. 15 00:02:04,200 --> 00:02:07,600 I don't wait for anything from anyone. 16 00:02:07,600 --> 00:02:10,200 The circumstances are favourable though 17 00:02:10,200 --> 00:02:14,100 The king and the sultan don't have time for Valachia now. 18 00:02:14,100 --> 00:02:15,600 I have been following you faithfully, since you were a child. 19 00:02:15,600 --> 00:02:17,700 Command me. 20 00:02:17,700 --> 00:02:21,200 Go into villages, tell them the time has come 21 00:02:21,200 --> 00:02:25,200 for them to gather near the border of Valachia. 22 00:02:25,600 --> 00:02:28,200 Only those should come for whom liberty is more precious than life. 23 00:02:28,200 --> 00:02:30,600 Judging the riots of the last winter 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,800 I could gather the whole Transylvania. 25 00:02:33,800 --> 00:02:37,800 3000 Romanians are enough. 26 00:03:56,400 --> 00:04:00,400 Death to Draculea! 27 00:04:44,200 --> 00:04:45,500 Long live Your Highness! 28 00:04:45,500 --> 00:04:46,300 Who killed him? 29 00:04:46,300 --> 00:04:48,300 Me, Your Highness. 30 00:04:48,300 --> 00:04:52,300 Did you have an arrangement? 31 00:04:52,600 --> 00:04:55,200 I did it by myself. 32 00:04:55,200 --> 00:04:57,800 I smotthed your way to the throne. 33 00:04:57,800 --> 00:05:01,800 Bury him with the honours due to a lord. 34 00:05:03,100 --> 00:05:07,100 And he should perish by the spear he has killed with. 35 00:05:07,100 --> 00:05:09,400 Why, Your Highness? 36 00:05:09,400 --> 00:05:11,300 If I haven't done it, you would. 37 00:05:11,300 --> 00:05:15,300 : I haven't sworn to be faithful to him. 38 00:05:24,800 --> 00:05:28,800 Untie them. 39 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 Aren't you shouting? 40 00:05:32,800 --> 00:05:36,800 I will shout. The wondering cranes are fighting for the throne 41 00:05:37,700 --> 00:05:41,200 and the country goes down. 42 00:05:41,200 --> 00:05:45,100 As a successor of great Mircea you should know that. 43 00:05:45,100 --> 00:05:47,400 Give him his sword. 44 00:05:47,400 --> 00:05:51,400 You have carried it with honor. 45 00:05:58,200 --> 00:06:02,200 Let us swear to be faithful to His Highness. 46 00:06:47,500 --> 00:06:49,900 Tell me boyars 47 00:06:49,900 --> 00:06:51,400 How many lords have sat on this throne 48 00:06:51,400 --> 00:06:53,200 since my grandfather Mircea died? 49 00:06:53,200 --> 00:06:55,900 Six. 50 00:06:55,900 --> 00:06:57,400 Seven, eight. 51 00:06:57,400 --> 00:06:58,500 More, Your Highness. 52 00:06:58,500 --> 00:07:02,500 Ten. 53 00:07:03,200 --> 00:07:05,700 Not even you know how many. 54 00:07:05,700 --> 00:07:07,300 You have urged the ones against the others. 55 00:07:07,300 --> 00:07:11,300 You have impelled them to look abroad for help. 56 00:07:15,700 --> 00:07:19,700 Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro-Valachia country 57 00:07:20,100 --> 00:07:23,100 of the territories over the mountains 58 00:07:23,100 --> 00:07:25,800 of the Tartar territories 59 00:07:25,800 --> 00:07:28,400 and prince of Amlas and Fagaras 60 00:07:28,400 --> 00:07:32,400 lord of Banat in Severin 61 00:07:32,800 --> 00:07:35,500 and on both sides of the Danube up to the big sea 62 00:07:35,500 --> 00:07:39,500 and sole lord of Dirstor Citadel... 63 00:07:40,600 --> 00:07:43,400 what happened to his inheritance? 64 00:07:43,400 --> 00:07:45,600 Where are the territories over the mountains? 65 00:07:45,600 --> 00:07:47,500 Where are the Amlas and Fagaras? 66 00:07:47,500 --> 00:07:51,500 Where is the big sea? 67 00:07:52,100 --> 00:07:54,600 Not even 50 years have passed since then 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 the lords are vassals to the King of Hungary 69 00:07:56,200 --> 00:07:57,800 and tributaries to Mahomed. 70 00:07:57,800 --> 00:07:59,800 Servant for two masters 71 00:07:59,800 --> 00:08:01,200 this is what this country has become as a consequence 72 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 of your crazy discords 73 00:08:04,200 --> 00:08:05,400 Your Highness came to the country 74 00:08:05,400 --> 00:08:08,100 to kill the Lord and replace him 75 00:08:08,100 --> 00:08:11,400 The country is a shadow of what it used to be. 76 00:08:11,400 --> 00:08:12,600 When I crossed the muntains I did not come against a country 77 00:08:12,600 --> 00:08:14,200 but against a shadow. 78 00:08:14,200 --> 00:08:16,700 I came not to kill a Lord but the shadow of a shadow. 79 00:08:16,700 --> 00:08:18,100 The Lords were helpless. 80 00:08:18,100 --> 00:08:19,600 You have ruled afer Mircea's death. 81 00:08:19,600 --> 00:08:23,600 You have changed the Lords. 82 00:08:24,400 --> 00:08:28,400 They did not know to hew you in time. 83 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 I won't judge you now. 84 00:08:39,200 --> 00:08:43,200 Too many heads would fall. 85 00:08:49,000 --> 00:08:51,800 I am asking you one thing. 86 00:08:51,800 --> 00:08:54,000 You have brought the country where it is now 87 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 You take it where it should be. 88 00:08:56,400 --> 00:09:00,400 Let us take it, You Highness. 89 00:09:01,000 --> 00:09:02,500 What is your command? 90 00:09:02,500 --> 00:09:06,500 Open the prison gates. 91 00:09:07,100 --> 00:09:10,400 Those who were sentenced to death regain their life. 92 00:09:10,400 --> 00:09:12,800 Those who were imprisoned regain their freedom. 93 00:09:12,800 --> 00:09:16,500 Everybody's mistakes should be forgiven 94 00:09:16,500 --> 00:09:20,100 Whatever they are. 95 00:09:20,100 --> 00:09:21,700 From now on, all kind of robberies 96 00:09:21,700 --> 00:09:25,700 rapes, lies, treachery 97 00:09:26,400 --> 00:09:30,400 will be punished severely 98 00:09:33,100 --> 00:09:34,700 To forgive, Your Highness, is good when taking the throne 99 00:09:34,700 --> 00:09:37,300 but afterwards wouldn't you be to harsh? 100 00:09:37,300 --> 00:09:39,400 Harsh? 101 00:09:39,400 --> 00:09:43,400 Why harsh? 102 00:09:44,400 --> 00:09:45,900 All souls should now what I am asking. 103 00:09:45,900 --> 00:09:49,000 And what is waiting for them. 104 00:09:49,000 --> 00:09:52,800 Each man should be his own judge. 105 00:09:52,800 --> 00:09:55,500 To decide for himself if he stays or leave this world. 106 00:09:55,500 --> 00:09:59,500 And as he decides, so be it. 107 00:10:00,600 --> 00:10:02,200 What could be more right than this? 108 00:10:02,200 --> 00:10:06,200 You are right. This is fair. 109 00:10:06,800 --> 00:10:09,600 And what else do you command, Your Highness? 110 00:10:09,600 --> 00:10:13,600 A new administration: armasia to apply the princely orders. 111 00:10:16,200 --> 00:10:19,000 What else? 112 00:10:19,000 --> 00:10:21,800 Enough for today. 113 00:10:21,800 --> 00:10:25,800 Very good, Your Highness. 114 00:10:26,300 --> 00:10:30,300 Let it be as you wish. 115 00:10:31,600 --> 00:10:35,600 Who will have the honour to be the armash? 116 00:10:56,300 --> 00:11:00,300 You. 117 00:11:05,700 --> 00:11:07,300 What should he watch over? 118 00:11:07,300 --> 00:11:08,500 Dregatorii (the administration) and the country's council 119 00:11:08,500 --> 00:11:11,100 are watching over everything. 120 00:11:11,100 --> 00:11:11,700 It's not them who are in Your Highness's hands, 121 00:11:11,700 --> 00:11:14,200 Your Highness is in their hands. 122 00:11:14,200 --> 00:11:15,400 Nobody should be watching over them? 123 00:11:15,400 --> 00:11:19,400 Over dregatori? Over the Sfat (council)? 124 00:11:22,000 --> 00:11:23,900 I don't want to see the country trough their eyes. 125 00:11:23,900 --> 00:11:26,500 But to know it as it is. 126 00:11:26,500 --> 00:11:30,000 I only have two hands, two eyes and I would need a thousand. 127 00:11:30,000 --> 00:11:34,000 A thousand of good eyes are hard to gather. 128 00:11:34,300 --> 00:11:37,200 Take 300 of the horsemen I came with 129 00:11:37,200 --> 00:11:40,400 Gather all reliable men you know. 130 00:11:40,400 --> 00:11:44,400 Spread them over the bourgs, fairs, villages and roads. 131 00:11:44,800 --> 00:11:46,800 Nothing should happen in the country without me knowing about it. 132 00:11:46,800 --> 00:11:49,600 The boyars won't want them on their estates. 133 00:11:49,600 --> 00:11:50,700 They can raise their flags and stand against me. 134 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 What would I face them with? 135 00:11:53,100 --> 00:11:54,500 With the princely army. 136 00:11:54,500 --> 00:11:58,400 The princely army is made up of boyar's men. 137 00:11:58,400 --> 00:12:02,400 There is no other princely army. 138 00:12:05,500 --> 00:12:08,400 Haven't you seen it with your eyes? 139 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 Haven't you had a rope around your neck? 140 00:12:11,200 --> 00:12:13,400 Do you think I came here to play the prince? 141 00:12:13,400 --> 00:12:16,500 I gave you a sword. Handle it. 142 00:12:16,500 --> 00:12:20,500 But be aware, it has 2 blades. 143 00:12:20,500 --> 00:12:24,500 If you are a good man, don't be afraid. 144 00:12:24,700 --> 00:12:27,600 If you're not, your head will fall first. 145 00:12:27,600 --> 00:12:30,100 Too many strange things in one day. 146 00:12:30,100 --> 00:12:32,600 But one has put an end to everything. 147 00:12:32,600 --> 00:12:34,900 We have gone to the battle with a prince and we returned with another 148 00:12:34,900 --> 00:12:37,000 who nobody wanted. 149 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Hardly had he sat on the throne when he started to make bad decisions. 150 00:12:42,900 --> 00:12:44,400 He is like the foal harnessed for the first time 151 00:12:44,400 --> 00:12:48,400 kicking and neighing. 152 00:12:48,900 --> 00:12:52,400 This will last for a little while 153 00:12:52,400 --> 00:12:56,400 but he will get used to the harnass, the carriage and the coachmen. 154 00:13:17,600 --> 00:13:19,600 Highway robbery. 155 00:13:19,600 --> 00:13:21,500 They have stolen a few bales. 156 00:13:21,500 --> 00:13:24,900 What did the guards do? 157 00:13:24,900 --> 00:13:26,800 We should have doubled the guards. 158 00:13:26,800 --> 00:13:28,700 Here all roads are insecure. 159 00:13:28,700 --> 00:13:32,700 Bloody country! 160 00:14:40,900 --> 00:14:44,800 We have been looking for you for an hour. 161 00:14:44,800 --> 00:14:48,800 You taught me when I was a child to get out at the dawn. 162 00:14:48,800 --> 00:14:52,500 To see how life and country awake. 163 00:14:52,500 --> 00:14:56,500 Alone without guards, without telling no one? 164 00:14:59,900 --> 00:15:02,200 What did you want me to do if this is the Lord's order? 165 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Wasn't I supposed to obey? 166 00:15:38,100 --> 00:15:41,200 Where are the councellors? 167 00:15:41,200 --> 00:15:43,800 They come at noon, Your Highness. This is the custom. 168 00:15:43,800 --> 00:15:47,800 The custom? Take the palace guards and go get them. 169 00:15:56,700 --> 00:15:58,300 Three German merchants from Brasov want to see Your Highness. 170 00:15:58,300 --> 00:16:02,300 They are waitig in the Chancellery. 171 00:16:15,800 --> 00:16:19,800 Are you a merchant or a captain? 172 00:16:20,100 --> 00:16:22,600 The roads are insecure, Your Highness. 173 00:16:22,600 --> 00:16:24,600 Haunted by all kind of dawdlers. 174 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 They beg during the day and steal at night. 175 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 Last night they killed a servant and stole Turkish fabric and expensive cloths. 176 00:16:31,100 --> 00:16:35,100 Four packs, Your Highness. 177 00:16:37,000 --> 00:16:38,200 Ransack in Targoviste and its surroundings. 178 00:16:38,200 --> 00:16:41,400 Get the robbers. 179 00:16:41,400 --> 00:16:45,400 You will get back all that has been taken from you. 180 00:16:46,400 --> 00:16:49,500 You will bring to the merchants of Brasov a letter to stenghten the privileges. 181 00:16:49,500 --> 00:16:51,300 So that you can pass through Valachia without problems. 182 00:16:51,300 --> 00:16:53,000 Towards the bourgs along the Danube. 183 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 The same for our merchants towards Brasov or other places. 184 00:17:08,100 --> 00:17:08,700 This country has to grow in one year as in 10 185 00:17:08,700 --> 00:17:10,900 in order to be like other countries. 186 00:17:10,900 --> 00:17:14,400 And you come at noon? 187 00:17:14,400 --> 00:17:18,400 First your pate and then the rest? 188 00:17:26,100 --> 00:17:27,500 It is not your country, boyars. You belong to this country. 189 00:17:27,500 --> 00:17:31,500 And me as well, I belong to this country. 190 00:17:33,400 --> 00:17:34,200 They say Ladislau of Hungary, not Hungary of Ladislau 191 00:17:34,200 --> 00:17:37,500 Kazimir of Poland, not Poland of Kazimir. 192 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 If it weren't this way, the countries would perish with their lords 193 00:17:42,700 --> 00:17:44,700 and their boyars. 194 00:17:44,700 --> 00:17:46,500 What happened, Your Highness? 195 00:17:46,500 --> 00:17:49,400 Nothing happened. 196 00:17:49,400 --> 00:17:52,000 This is a normal working day. 197 00:17:52,000 --> 00:17:53,600 I want us to discuss the country's business, 198 00:17:53,600 --> 00:17:57,600 see what is to be done and do it. 199 00:18:02,200 --> 00:18:04,700 Wild horse, not foal as you said. 200 00:18:04,700 --> 00:18:08,700 If we let him, he will ruin the harnass and destroy the carriage. 201 00:18:10,000 --> 00:18:11,800 When you arrive in Transylvania, go to him and do what I have told you. 202 00:18:11,800 --> 00:18:15,800 In secret. Yes, Your Higness. 203 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 The robberies multiplied in Targoviste ad the neighboring villages. 204 00:18:20,200 --> 00:18:22,100 We have caught some and we cut their heads. 205 00:18:22,100 --> 00:18:23,700 Others were hanged. 206 00:18:23,700 --> 00:18:27,700 But still we have not caught many, Your Highness. 207 00:18:29,500 --> 00:18:31,100 After today's punishment, they will lose their appetite. 208 00:18:31,100 --> 00:18:32,900 They are frightened. 209 00:18:32,900 --> 00:18:36,900 No trace of fear. Since this morning all beggars, all dawdlers are merry. 210 00:18:41,600 --> 00:18:44,100 They toast for you and sing obscene songs. 211 00:18:44,100 --> 00:18:48,000 Fulfillment of justice looks like a fair. 212 00:18:48,000 --> 00:18:49,500 Let's choose only a few punishments. 213 00:18:49,500 --> 00:18:53,500 Which ones and how? 214 00:18:55,000 --> 00:18:58,600 They all have the same flaw. Awake the cruelty in us and not the honesty in people. 215 00:18:58,600 --> 00:19:02,600 A punishment which do not personalize the victory of the good 216 00:19:02,700 --> 00:19:05,700 which nobody find out about and from which they don't learn 217 00:19:05,700 --> 00:19:09,700 what there is to learn - is in vain. 218 00:29:32,800 --> 00:19:09,700 What do you command, Your Highness? 219 00:19:09,700 --> 00:19:11,400 Get me all the robbers in the country. 220 00:19:11,400 --> 00:19:14,400 I don't think this is possible, Your Highness. 221 00:19:14,400 --> 00:19:18,400 Many of them withdraw on the boyar's estates when they are cornered. 222 00:19:21,300 --> 00:19:25,300 We have no power there, yet. 223 00:19:26,400 --> 00:19:28,800 Hm... They boyars again... 224 00:19:28,800 --> 00:19:32,600 It had been better to cut them, Your Highness. 225 00:19:32,600 --> 00:19:34,500 We are going through Bran Pass. 226 00:19:34,500 --> 00:19:37,400 We are passing through Bran. Back the convoy up. 227 00:19:37,400 --> 00:19:38,800 How is it? All four are untouched. 228 00:19:38,800 --> 00:19:42,800 I didn' believe to ever see them back. 229 00:19:43,700 --> 00:19:47,700 We are starting! 230 00:19:49,600 --> 00:19:53,600 Start! Come on! 231 00:20:08,600 --> 00:20:10,700 And don't do anything else, but what I told you. 232 00:20:10,700 --> 00:20:14,600 Let there be justice. In plenty. 233 00:20:14,600 --> 00:20:18,200 Nothing should miss a princely feast. 234 00:20:18,200 --> 00:20:22,200 Invite them all. 235 00:20:23,700 --> 00:20:26,200 Let's drink for His Highness! 236 00:20:26,200 --> 00:20:30,200 Lond live Draculea. Lond live the ringleader of the beggars! 237 00:21:42,300 --> 00:21:46,300 Come, quickly! 238 00:21:57,300 --> 00:22:00,400 Don't hit me, leave me alone! 239 00:22:00,400 --> 00:22:04,400 Help! Help! 240 00:22:21,700 --> 00:22:22,600 Have there left real brave men inside? 241 00:22:22,600 --> 00:22:26,600 None. As you ordered, Your Highness. 242 00:22:27,400 --> 00:22:28,700 Then fulfill the work. 243 00:22:28,700 --> 00:22:32,700 Understood, Your Highness. 244 00:24:23,600 --> 00:24:24,700 What is going on here? 245 00:24:24,700 --> 00:24:26,400 What you can see. 246 00:24:26,400 --> 00:24:27,800 Govora is a princely monastery. 247 00:24:27,800 --> 00:24:28,900 Who dared to touch it? 248 00:24:28,900 --> 00:24:32,900 Me. And with me all country's great dregatori. 249 00:24:34,100 --> 00:24:36,500 I took out the sword to defend the boyar's privileges. 250 00:24:36,500 --> 00:24:39,100 We want Albu as our prince. 251 00:24:39,100 --> 00:24:43,100 You'll pay with your head. 252 00:24:48,500 --> 00:24:51,000 Draculea can't get here sooner than 3 days. 253 00:24:51,000 --> 00:24:53,300 In 3 days we'll be ten times as many. 254 00:24:53,300 --> 00:24:57,300 There are also the 2000 horsemen who are on his side. 255 00:24:57,400 --> 00:24:57,800 When they will see what is going on 256 00:24:57,800 --> 00:25:01,800 will get their swords against him and will be ready to fight. 257 00:25:01,900 --> 00:25:05,600 Do you understand now why I gave them to him? 258 00:25:05,600 --> 00:25:09,600 So that there is someone to kill him. 259 00:25:10,700 --> 00:25:14,700 Draculea! Draculea is coming! 260 00:26:02,300 --> 00:26:06,300 Get out of my way! 261 00:26:11,900 --> 00:26:15,900 Protech us, Your Holiness! 262 00:26:34,400 --> 00:26:38,100 We are inside the holy church, your highness. 263 00:26:38,100 --> 00:26:42,100 They should have come to the holy church before, not after! 264 00:27:05,800 --> 00:27:09,800 You shall not kill! 265 00:27:11,100 --> 00:27:12,900 Love thy neighbour as you love yourself, 266 00:27:12,900 --> 00:27:15,200 lead his soul towards the right way 267 00:27:15,200 --> 00:27:19,200 I have to lead the country towards the right way. 268 00:27:21,300 --> 00:27:23,700 Your Holiness should take care of the souls. 269 00:27:23,700 --> 00:27:25,600 They are the business of every shepherd. 270 00:27:25,600 --> 00:27:29,200 Each shepherd with his pipe. 271 00:27:29,200 --> 00:27:30,600 From your higness's pipe come out a pagan sound. 272 00:27:30,600 --> 00:27:34,000 You shall not steal.You shall not kill. 273 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 You shall not bear false witness against your neighbour 274 00:27:38,400 --> 00:27:40,900 You shall not covet anything that belongs to him. 275 00:27:40,900 --> 00:27:43,800 For all to go well with you. 276 00:27:43,800 --> 00:27:45,800 Do the holy commandments sound like this or not? 277 00:27:45,800 --> 00:27:49,600 You have learnt them, your highness but you did not understand them. 278 00:27:49,600 --> 00:27:52,100 Have I ever done otherwise than being said? 279 00:27:52,100 --> 00:27:54,600 Have I ever punished for a different flaw? 280 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 From your holiness's pipe come out pagan sounds. 281 00:27:56,600 --> 00:27:58,000 When you want to protect the lawless. 282 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 God does not wish for the sinner's death. 283 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 But for his righteousness. I know. 284 00:28:02,400 --> 00:28:03,800 But if they are commandments 285 00:28:03,800 --> 00:28:05,200 let them be commandments. 286 00:28:05,200 --> 00:28:06,700 In order to turn 10 sinners into righteous men 287 00:28:06,700 --> 00:28:07,400 one man should die. 288 00:28:07,400 --> 00:28:10,300 In order to turn 100, ten must perish 289 00:28:10,300 --> 00:28:12,400 Serving as an example. 290 00:28:12,400 --> 00:28:15,900 In vain you ask the thief not to steal, the killer not to kill 291 00:28:15,900 --> 00:28:19,400 asking does not serve to anything. 292 00:28:19,400 --> 00:28:20,700 Not the love of God brings people to the church 293 00:28:20,700 --> 00:28:24,700 but fear of the hell's throes. 294 00:28:24,800 --> 00:28:26,100 And your highness wants to embody them. 295 00:28:26,100 --> 00:28:30,100 If you listent to my orders five of you will perish 100 296 00:28:30,200 --> 00:28:34,200 A hundred will banish ten thousand and the enemies will die of sword before you. 297 00:28:34,500 --> 00:28:37,100 If you don't listen to my orders... 298 00:28:37,100 --> 00:28:41,100 I will come with rage and will punish you seven times for your sins. 299 00:28:42,300 --> 00:28:46,300 You will perish from the peoples, the earth of your enemies will swallow you 300 00:28:46,600 --> 00:28:50,600 Do you want me to wait cross-handed for this punisment which means the country's death? 301 00:28:50,700 --> 00:28:54,700 Mahomed is close. In front of him the country should be like an invincible steel sword. 302 00:28:56,500 --> 00:29:00,500 Swords are harden through fire, not words, your holiness. 303 00:29:19,800 --> 00:29:23,000 Impale them! For the whole country to see them and learn! 304 00:29:23,000 --> 00:29:27,000 From now on, this will be the only punishment. 305 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 The spike is for the lowest scum. Here are also boyars, your highness. 306 00:29:32,100 --> 00:29:36,100 Are they? Then mark my words: don't put the dregator near the craftsman 307 00:29:37,800 --> 00:29:41,800 the robber near the monk and the boyar near the common people. 308 00:29:44,400 --> 00:29:48,400 Give each one the appropriate spike for his class. 309 00:29:48,400 --> 00:29:52,400 I want to be seen from afar that my justice is the same for all! 310 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Beg him to cut my head off. 311 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 He is my brother. 312 00:30:43,000 --> 00:30:47,000 Do you want him by your side? 313 00:30:48,500 --> 00:30:52,500 It is possible in one way: you by his side. 314 00:31:12,400 --> 00:31:16,400 It is a miracle we escaped. You said you wanted to trap him and we all fell into his trap. 315 00:31:19,500 --> 00:31:21,400 Look what has become of us: no fortunes and no estates. 316 00:31:21,400 --> 00:31:24,000 All we have left are our clothes. 317 00:31:24,000 --> 00:31:27,100 I lost more than you did. 318 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 It is good that my head is on my shoulders. 319 00:31:28,400 --> 00:31:32,400 What use can you make of it? 320 00:31:36,600 --> 00:31:40,200 Yes, one of Mircea the Old is here in Transylvania, watching the throne. 321 00:31:40,200 --> 00:31:44,200 We go to him, tell we want him our prince, gather an army and leaded by him we return to Targoviste. 322 00:31:46,200 --> 00:31:48,800 Everything we lost will be ours again and even more. 323 00:31:48,800 --> 00:31:52,800 On your horses! 324 00:31:53,200 --> 00:31:57,200 We need to appoint new dregatori. 325 00:31:57,500 --> 00:32:01,500 The custom says I should name them. I could also let you choose them. 326 00:32:03,700 --> 00:32:07,700 I won't do either. 327 00:32:09,900 --> 00:32:13,900 Each of you should choose in his thought and take the administration part he feels worthy for. 328 00:32:17,200 --> 00:32:21,200 Think about it very well, thou. Those who improperly choose themselves I will get them nearer to heaven. 329 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 And they will be the ones to blame. 330 00:33:10,300 --> 00:33:14,300 Vornic (having the attributions of a judge). 331 00:33:19,400 --> 00:33:23,400 Vistiernic (treasurer). 332 00:33:29,400 --> 00:33:33,400 Logofat (presiding the council) 333 00:33:34,400 --> 00:33:38,400 From now on you won't pass the custom of Valachia with merchandise which can be found in our country as well. 334 00:33:39,600 --> 00:33:43,600 You won't pass however much, but as much as merchant from my country will go to Brasov 335 00:33:45,500 --> 00:33:49,500 or through there towards other places. 336 00:33:51,800 --> 00:33:55,800 Oxen, horses, wax and fabrics, copper, silver and iron - all are found in Valachia. 337 00:33:58,400 --> 00:34:00,700 What else will we sell to the Turks? 338 00:34:00,700 --> 00:34:03,100 Silver and gold, laces? 339 00:34:03,100 --> 00:34:06,000 You shouldn't have stopped the carts with steel. 340 00:34:06,000 --> 00:34:09,700 Dracula treated us right. 341 00:34:09,700 --> 00:34:11,500 To a hand which reaches out to you, you don't answer with a fist. 342 00:34:11,500 --> 00:34:15,500 We had to stop them. This road links the west and the east. 343 00:34:17,900 --> 00:34:21,600 Passes through our hands, must stay in our hands. 344 00:34:21,600 --> 00:34:23,100 If we share it, we share the earnings, the wealth and the power. 345 00:34:23,100 --> 00:34:26,500 There is no way.Dracula cut it. 346 00:34:26,500 --> 00:34:29,500 He cut it wrong. 347 00:34:29,500 --> 00:34:33,500 The Turks sell veils to us, gems, carpets, silk, lemon, rice, spices, oil. 348 00:34:37,700 --> 00:34:39,900 Can we find one of these merchandise in Valachia? 349 00:34:39,900 --> 00:34:42,400 Buy all Turkish merchandise from the Danube. 350 00:34:42,400 --> 00:34:45,600 Fill up the warehouses. 351 00:34:45,600 --> 00:34:49,100 If we do not give merchandise in exchange, we lose profit. 352 00:34:49,100 --> 00:34:53,000 We'll raise the prices in the west and blame Dracula for that. 353 00:34:53,000 --> 00:34:57,000 Wherever you go, tell everyone that he is a tyrannt, a devil thristed for blood 354 00:34:59,200 --> 00:35:03,200 and his only pleasure is to impale innocent people. 355 00:35:03,600 --> 00:35:05,900 Tell them that he is feasting in front of the spikes 356 00:35:05,900 --> 00:35:09,900 and finds creat pleasure seeing them suffering. 357 00:35:10,100 --> 00:35:14,100 Tell them he burnt the poor instead of being charitable. 358 00:35:14,200 --> 00:35:18,200 Tell them he slaughtered 300 merchants from Brasov together with their wives and children. 359 00:35:19,200 --> 00:35:23,200 The merchants don't walk on the roads wih women and children, like the gypsies. 360 00:35:25,000 --> 00:35:27,200 Everybody know that. 361 00:35:27,200 --> 00:35:31,200 Tell them once, twice or a hundred times and they will end up believeing you. 362 00:35:33,400 --> 00:35:37,400 Picture him as a demon, as an evil spirit, turn the whole Christianity against him. 363 00:35:38,800 --> 00:35:41,600 You slander a man. 364 00:35:41,600 --> 00:35:45,000 You want to cover an evil with another. 365 00:35:45,000 --> 00:35:49,000 There is plenty of room for all merchants from Brasov or Valachia. 366 00:35:51,100 --> 00:35:54,900 Sent te carts with steel to Targoviste. 367 00:35:54,900 --> 00:35:58,900 A deputation should apologize and everything should be as it used to. 368 00:35:59,200 --> 00:36:02,800 There is a war here, without swords and spears. 369 00:36:02,800 --> 00:36:06,800 In any war tere is no room for both us and them. 370 00:36:07,200 --> 00:36:09,200 The law of war is one: either us or them. 371 00:36:09,200 --> 00:36:13,200 How do we get to the Danube? He won't allow all our merchants to pass. 372 00:36:18,400 --> 00:36:20,600 One of our should pass and is enough. 373 00:36:20,600 --> 00:36:24,600 He will buy for all. 374 00:36:46,400 --> 00:36:49,300 Dad, why do they call him Draculea? 375 00:36:49,300 --> 00:36:52,300 How else? Draculea - the son of Dracul (the devil), as they used to call his father - Vlad Dracul. 376 00:36:52,300 --> 00:36:53,400 Was he a devil? 377 00:36:53,400 --> 00:36:57,400 He was a man. A good man. 378 00:36:57,400 --> 00:36:59,900 If he were a good man, why did they call him Dracul? 379 00:36:59,900 --> 00:37:01,500 Because he had a dragon around his neck. 380 00:37:01,500 --> 00:37:05,500 What dragon? Why are you talking nonsense to the boy? 381 00:37:08,000 --> 00:37:10,100 That dragon he had received from the Germans and it was a sign of great honour. 382 00:37:10,100 --> 00:37:10,400 Dad! 383 00:37:10,400 --> 00:37:12,000 What do you want? 384 00:37:12,000 --> 00:37:14,800 Was it a dragon or not? 385 00:37:14,800 --> 00:37:18,800 It was as your grandad says, because he had been in the princely guards and knows better. 386 00:37:27,400 --> 00:37:31,400 Silk, fabric. Buy cheap raisins! 387 00:37:36,400 --> 00:37:38,100 What is their price? 388 00:37:38,100 --> 00:37:40,400 The same as ours. 389 00:37:40,400 --> 00:37:44,400 The road is closed with 7 locks. 390 00:37:45,800 --> 00:37:48,200 Only sword could reopen it. 391 00:37:48,200 --> 00:37:52,200 Let's open it by sword. 392 00:37:53,700 --> 00:37:54,900 Us? 393 00:37:54,900 --> 00:37:58,900 No. 394 00:38:03,100 --> 00:38:07,100 To his majesty, the King od Hungary. Who gave us the Duchy of Amlas and Fagaras. 395 00:38:08,300 --> 00:38:12,300 Vivat! 396 00:38:18,900 --> 00:38:22,900 Gentlemen, thank your king for his support to conquer the throne of Valachia 397 00:38:27,700 --> 00:38:31,700 which as a grandson of Mircea have the right to possess. 398 00:38:34,000 --> 00:38:37,200 I will wait patiently the right time. 399 00:38:37,200 --> 00:38:41,200 You have now all the high ranks, your highness. 400 00:38:41,800 --> 00:38:42,800 You have also chosen your adminitration. 401 00:38:42,800 --> 00:38:44,900 It is real princely court. 402 00:38:44,900 --> 00:38:48,900 Just one thing is missing: the country. But it will come... 403 00:38:51,900 --> 00:38:55,900 Until then, for any need, address to the brave German merchants who will help you. 404 00:39:08,400 --> 00:39:11,300 What do you decide, your highness? 405 00:39:11,300 --> 00:39:12,800 How can you make the most of what was given to us? 406 00:39:12,800 --> 00:39:16,800 We must gather an army and this means great expenses. 407 00:39:19,400 --> 00:39:21,500 Didin't you hear? The German merchants will administer Amlas and Fagaras. 408 00:39:21,500 --> 00:39:23,000 It is the king's will. 409 00:39:23,000 --> 00:39:26,400 Let them be bothered. 410 00:39:26,400 --> 00:39:30,400 To us they will assure our basic needs and soldiers. When the time comes. 411 00:39:31,500 --> 00:39:33,000 What are we supposed to do, your highness? 412 00:39:33,000 --> 00:39:37,000 We go hunting. 413 00:40:59,200 --> 00:41:03,000 Quick, to Targosviste. Let His HIghness know! 414 00:41:03,000 --> 00:41:07,000 Manzila, take half of the country's army, united with those from Targosviste 415 00:41:07,400 --> 00:41:09,600 and smash the Turks. 416 00:41:09,600 --> 00:41:13,600 A messenger from Szilagyi. 417 00:41:21,200 --> 00:41:24,100 Szilagyi is sending word to Your Highness that the king has asken for an armistice. 418 00:41:24,100 --> 00:41:25,900 Your cause with the mrchants from Brasov will be judged as well. 419 00:41:25,900 --> 00:41:27,500 Their deputation will go to Sighisoara. 420 00:41:27,500 --> 00:41:31,500 Let yours come as well. 421 00:41:32,000 --> 00:41:36,000 Johanes Reuden - messenger of the bourg of Brasov. 422 00:41:42,900 --> 00:41:46,900 The messengers of Valachia. 423 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 MIhai Szilagyi- capitain of Belgrade citadel. 424 00:42:09,300 --> 00:42:13,300 His excellency Albert, royal vice-chancellor, prepositor of the Archishop of Agria. 425 00:42:20,000 --> 00:42:24,000 I have largely exposed the injustice done to the brave mercants of Brasov, 426 00:42:29,500 --> 00:42:33,300 the persecutions they have been subjected to. 427 00:42:33,300 --> 00:42:37,300 The cruelty of Dracula has shaken the Christian world. 428 00:42:38,400 --> 00:42:42,400 If he would meet The Saviour himself, he would crucify Him for the second time. 429 00:42:44,500 --> 00:42:48,500 Why don't you say a word about what the merchants did against Valachia? 430 00:42:48,500 --> 00:42:50,800 They had to respond in a way to the persecutions that overwhelmed them. 431 00:42:50,800 --> 00:42:54,800 First he showed them undertanding and goodwill. 432 00:42:54,800 --> 00:42:57,100 What they got is what they have asked for. 433 00:42:57,100 --> 00:42:59,600 We know the cause. 434 00:42:59,600 --> 00:43:01,300 You don't need to say it once again. 435 00:43:01,300 --> 00:43:03,800 You know it from the people of Brasov. 436 00:43:03,800 --> 00:43:07,000 Nobody listened to us. 437 00:43:07,000 --> 00:43:11,000 My people spoke for you. 438 00:43:11,700 --> 00:43:15,000 You will give back to the people of Brasov their old privileges. 439 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 You will give them back all the merchandise you have taken from them. 440 00:43:20,100 --> 00:43:22,800 Also we olige them to give you back the carts with steel. 441 00:43:22,800 --> 00:43:26,800 Let's make peace. 442 00:43:30,100 --> 00:43:33,400 We will respect this armistice 443 00:43:33,400 --> 00:43:36,200 if his majesty the king won't dispose otherwise. 444 00:43:36,200 --> 00:43:39,000 We are not signing. 445 00:43:39,000 --> 00:43:43,000 First he should send away the pretenders at the borders. 446 00:43:45,600 --> 00:43:49,000 So that our merchants have in Brasov the same rights as the ones from Brasov have in Valachia. 447 00:43:49,000 --> 00:43:53,000 Our brother Vlad is right. 448 00:43:57,000 --> 00:44:01,000 The things he asks will assure peace at the borders of Transylvania. 449 00:44:02,400 --> 00:44:06,400 His will is my own. 450 00:44:06,800 --> 00:44:10,800 Either we do as he wants or we don't sign the armistice. 451 00:44:14,000 --> 00:44:16,300 What did you say? 452 00:44:16,300 --> 00:44:19,000 The armistice is for 3 months. 453 00:44:19,000 --> 00:44:20,100 For how long have you given them back their privileges? 454 00:44:20,100 --> 00:44:21,300 For three months. 455 00:44:21,300 --> 00:44:24,300 Where does it write so? Where? 456 00:44:24,300 --> 00:44:26,400 They will think we gave it forever. 457 00:44:26,400 --> 00:44:30,400 I send yu to sign an armistice and you sign a peace. 458 00:44:31,800 --> 00:44:35,800 That is why I came here to see you? 459 00:44:41,000 --> 00:44:44,600 What happened to you? 460 00:44:44,600 --> 00:44:48,600 You have taken away my sword, but not the wisdom. 461 00:44:49,800 --> 00:44:53,800 Dismiss me from this rank and name somebody more competent. 462 00:44:54,700 --> 00:44:57,700 Do you think that serving the country is like an inn where you go in and out as yu please? 463 00:44:57,700 --> 00:44:59,600 There is no turning back here, for nobody. 464 00:44:59,600 --> 00:45:03,500 There is only one way forward or up. 465 00:45:03,500 --> 00:45:07,000 You know where... 466 00:45:07,000 --> 00:45:07,600 Shall prepare it, your highness? 467 00:45:07,600 --> 00:45:11,600 Not yet. 468 00:46:05,400 --> 00:46:09,400 The day riding, the night riding. No home. I am sick of this job. 469 00:46:11,500 --> 00:46:15,500 It happenes to everybody. We all are tired. 470 00:46:18,800 --> 00:46:22,300 You can't say that his highness spares us or is very grateful. 471 00:46:22,300 --> 00:46:24,900 We both will end up impaled. 472 00:46:24,900 --> 00:46:25,400 I know. 473 00:46:25,400 --> 00:46:28,000 Are you fine with this thought? 474 00:46:28,000 --> 00:46:32,000 I have no choice. 475 00:46:32,100 --> 00:46:36,100 You can always choose. 476 00:46:36,100 --> 00:46:39,000 We only live once, and can do without danger. 477 00:46:39,000 --> 00:46:43,000 The others will kill us, afterwards. 478 00:46:43,000 --> 00:46:44,800 The boyars who do not want a war against the Turks are on our side. 479 00:46:44,800 --> 00:46:45,600 Ho many? 480 00:46:45,600 --> 00:46:49,600 Enough. Those in Amlas and Fagaras will be with us as soon as we let them know. 481 00:46:51,100 --> 00:46:53,000 They know how to be grateful. 482 00:46:53,000 --> 00:46:55,700 Why don't they do that? 483 00:46:55,700 --> 00:46:57,400 They can't do it. The guards are with him all the time. 484 00:46:57,400 --> 00:47:00,600 It is esier for us to find him alone. 485 00:47:00,600 --> 00:47:03,600 The best thing would be when he is saying his prayers. 486 00:47:03,600 --> 00:47:06,600 Does he pray? 487 00:47:06,600 --> 00:47:09,200 For hours, at night. 488 00:47:09,200 --> 00:47:13,200 How do we do it? 489 00:47:56,500 --> 00:48:00,000 Good morning, boyars. 490 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 Welcome. 491 00:48:17,400 --> 00:48:21,400 Throw away your swords. 492 00:48:30,800 --> 00:48:32,000 Did you take care of what is necessary? 493 00:48:32,000 --> 00:48:34,300 As you ordered, your highness. 494 00:48:34,300 --> 00:48:38,300 Don't let them wait. They must be tired after such a work. 495 00:48:43,800 --> 00:48:47,800 You have chosen yourself wrong, vornic Stan. 496 00:48:54,000 --> 00:48:55,600 Don't you send me nowhere! 497 00:48:55,600 --> 00:48:58,100 What have you done with the Turks? 498 00:48:58,100 --> 00:49:02,100 From 10,000 I don't know how many have left. 499 00:49:04,800 --> 00:49:08,800 For what rank do you feel yourself worthy, Manzila? 500 00:49:09,000 --> 00:49:13,000 Let me guard you, your highness. As I did my whole life. 501 00:49:13,800 --> 00:49:17,800 Now I have a princely guard. 502 00:49:18,800 --> 00:49:22,800 The guard is defending the prince, but who'll defend your highness? 503 00:49:29,700 --> 00:49:33,700 Tha country pays tribute in vain, for peace at the Danube. 504 00:49:33,800 --> 00:49:37,800 It still doesn't have. 505 00:49:38,400 --> 00:49:42,400 Let's stop paing that! 506 00:49:43,600 --> 00:49:45,300 They will come to take it. 507 00:49:45,300 --> 00:49:47,200 We will welcome them as we should. 508 00:49:47,200 --> 00:49:50,600 In the countr the things are right now. 509 00:49:50,600 --> 00:49:52,400 Why put everything in danger with a war we don't know how will end? 510 00:49:52,400 --> 00:49:56,400 They power has no limits. It would be better to buy our freedom. 511 00:49:59,600 --> 00:50:01,100 Its price is low. 512 00:50:01,100 --> 00:50:05,000 Freedom cannot be bought. 513 00:50:05,000 --> 00:50:08,900 You say the price is low. Don't fool yourselves. 514 00:50:08,900 --> 00:50:12,900 It will always increase ntil one day when the price of freedom 515 00:50:13,600 --> 00:50:15,300 will be the freedom itself. 516 00:50:15,300 --> 00:50:19,300 God forbid us of that day! It will be too late. 517 00:50:23,700 --> 00:50:27,700 Three Years Later 518 00:50:45,100 --> 00:50:49,100 Exalted Mahomed, emperor of the emperors, king of kings 519 00:50:49,200 --> 00:50:53,200 great emir and sultan orders you to give to the Gate your tribute for 3 years. 520 00:50:55,400 --> 00:50:59,400 Add 500 children per year for the army of janissaries. 521 00:51:00,200 --> 00:51:02,500 The padishah also orders yourself to take the tribute to Adrianople. 522 00:51:02,500 --> 00:51:05,100 Why don't you take out your turbans? 523 00:51:05,100 --> 00:51:09,100 Allah has commanded us not to uncover our heads, especially in front of the unfaithful. 524 00:51:14,200 --> 00:51:18,200 What if a wind starts now and would take your turbas away 525 00:51:18,600 --> 00:51:22,600 and your heads will be uncovered, would that be a sin or not? 526 00:51:23,100 --> 00:51:25,000 Would be, but not so big. 527 00:51:25,000 --> 00:51:27,100 This would happen against our will. 528 00:51:27,100 --> 00:51:31,100 You let yourself in the wind, to make you sin or not? 529 00:51:36,000 --> 00:51:40,000 Allah should not be upset, willingly or unwillingly. 530 00:51:42,300 --> 00:51:45,000 Armas! 531 00:51:45,000 --> 00:51:49,000 How do you dare bring me such news? 532 00:51:59,400 --> 00:52:03,400 Cut their heads off! 533 00:52:41,700 --> 00:52:45,700 Yunus Bey. 534 00:53:03,400 --> 00:53:07,400 Do you remember Vlad, my father's former hostage? 535 00:53:08,200 --> 00:53:12,200 I stayed around him, Master. 536 00:53:13,400 --> 00:53:17,400 You will stay. 537 00:53:37,400 --> 00:53:38,600 Where are the merchants? 538 00:53:38,600 --> 00:53:42,600 It is lunchtime. 539 00:53:45,400 --> 00:53:47,500 They left all the merchandise here, without guard? 540 00:53:47,500 --> 00:53:51,500 Who could steal them, nobody would take them. God bless His Highness for the good he brought in the country. 541 00:53:55,100 --> 00:53:58,400 Since when did stealing cease? 542 00:53:58,400 --> 00:54:02,400 About 2 years. 543 00:54:13,600 --> 00:54:16,600 Katavarinos, in the past, in Anatolia, you ued to be a Christian. 544 00:54:16,600 --> 00:54:20,600 Then your highness too was a hostage. 545 00:54:22,200 --> 00:54:25,600 Should I be juded because have passed to the right faith? 546 00:54:25,600 --> 00:54:28,000 May be a more right faith than those of your forefathers? 547 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 My forefathers were pagans.They believed in the gods of Olymp. 548 00:54:35,000 --> 00:54:37,800 What is Allah but a lonely Zeus? 549 00:54:37,800 --> 00:54:41,800 You haven't changed. You always fall on your feet, like a cat. 550 00:54:42,900 --> 00:54:45,400 Only if I don't fall in your highness' spikes. 551 00:54:45,400 --> 00:54:49,400 So help you Allah! 552 00:54:52,900 --> 00:54:55,300 What does Mahomed want? 553 00:54:55,300 --> 00:54:59,300 The padishah wouldn't have wanted the tribute, all was decided by Murat. 554 00:55:02,100 --> 00:55:06,100 He can't back up now. Nothin could justify that step. 555 00:55:10,800 --> 00:55:11,900 What should I do to mke this step right? 556 00:55:11,900 --> 00:55:15,200 Your good will would suffice. 557 00:55:15,200 --> 00:55:17,800 Goodwill for what? 558 00:55:17,800 --> 00:55:20,800 Let our army pass towards Hungary. That's all. 559 00:55:20,800 --> 00:55:24,800 No money,no soldiers, no toil. 560 00:55:27,600 --> 00:55:31,100 Your Highness will thus become a friend of the padishah. 561 00:55:31,100 --> 00:55:33,800 Friends do not pay haraci (tribute for the Ottoman Gate). 562 00:55:33,800 --> 00:55:37,600 Come on, tell me. Tell me... 563 00:55:37,600 --> 00:55:41,600 Everything must be a secret. Afer the fall of Buda and when Hungary becomes a pashalic 564 00:55:46,000 --> 00:55:50,000 then won't be any pretenders to the throne, across the mountains. 565 00:55:50,100 --> 00:55:54,100 The country will have the peace it wants. 566 00:56:03,800 --> 00:56:07,700 Facing so many advantages, the answer must be only - "yes". 567 00:56:07,700 --> 00:56:11,700 Well... No! 568 00:56:13,900 --> 00:56:14,700 Your Highness want to defend Hungary? 569 00:56:14,700 --> 00:56:18,600 No.I want to defend my own country. 570 00:56:18,600 --> 00:56:20,600 The padishah will keep his word. 571 00:56:20,600 --> 00:56:24,600 I know. He will keep it.Will conquer Buda, tranform Hungary into a pashalic 572 00:56:27,600 --> 00:56:31,600 What will Valachia become then? An islan into an Ottoman sea. 573 00:56:33,400 --> 00:56:37,200 He won't touch it, but those who follow? 574 00:56:37,200 --> 00:56:39,800 Who wants to be the mater of the world can't leave anything unmastered. 575 00:56:39,800 --> 00:56:43,800 Mahomed knows that. 576 00:56:49,500 --> 00:56:53,500 The Christianity is crumbled with enemy passions like a sea of sand in the wind. 577 00:56:59,200 --> 00:57:03,200 Against it there is a big rock rolling down. 578 00:57:04,300 --> 00:57:08,300 The time to come belongs of he rock. 579 00:57:08,600 --> 00:57:10,700 Sooner or later the shadow of the glorious Semilune will spread all over the earth. 580 00:57:10,700 --> 00:57:14,700 The swords will decide that. 581 00:57:15,200 --> 00:57:19,200 It;s no good to be in the way of the rock. 582 00:57:20,700 --> 00:57:24,700 Mind you, Katavorinos, you are not here to give me advice. 583 00:57:26,400 --> 00:57:30,400 The country mut pay tribute. Twice as much. 584 00:57:31,800 --> 00:57:35,400 Mahomed has inherited a tribute which he did not intend to ask. 585 00:57:35,400 --> 00:57:37,800 It is a tribute I don't intend to pay. 586 00:57:37,800 --> 00:57:41,800 Then let's agree over the borders of Giurgiu, Your Highness. 587 00:57:43,800 --> 00:57:47,800 Let's go here and decide. If not, cut my head off from now 588 00:57:49,400 --> 00:57:53,400 and spare me the trip back to Constantinople. 589 00:58:41,800 --> 00:58:45,800 Allah akbar! 590 00:59:04,500 --> 00:59:08,500 If you don't surrender I will cut your head off, fill it up with tw and send it to Istanbul. 591 00:59:11,500 --> 00:59:15,500 Do you think you will be rewarded for that? 592 00:59:16,000 --> 00:59:20,000 Mahomed can't lift you higher than I could. 593 00:59:53,000 --> 00:59:57,000 Master, they are the soldiers of Yunus Bey, defeated by the giaours. 594 01:00:05,800 --> 01:00:09,800 Open the gates! 595 01:01:58,800 --> 01:02:02,800 Where is the giaour? He's avancing along the Danube. Everybody fleeds off him. 596 01:02:04,800 --> 01:02:07,300 Speak up, dirty servant! 597 01:02:07,300 --> 01:02:10,300 The shore of Bosphorus is full of refugees, King of Kings. 598 01:02:10,300 --> 01:02:12,600 There are as many as the sand. They want to pass to Asia. 599 01:02:12,600 --> 01:02:16,600 I will whip them back to where they fled. 600 01:02:20,000 --> 01:02:24,000 Lift immeiately the siege of Corinth. All armies back to Instanbul. 601 01:02:33,600 --> 01:02:37,600 Your Highness, Dan is passing the mountains through Bran, with an army of mercenaries. 602 01:02:38,000 --> 01:02:41,300 Our soldiers can't stand up in front of them for long. 603 01:02:41,300 --> 01:02:44,900 Go and tell them to withdraw slowly and harass him without stop. 604 01:02:44,900 --> 01:02:48,900 In two ays I will be there. If you find the opportunity, hit him, don't wait for me. 605 01:02:51,900 --> 01:02:55,900 I want Dan alive. His boyars as well. 606 01:03:49,400 --> 01:03:53,400 Give him a spade. 607 01:04:05,600 --> 01:04:09,600 Dig! 608 01:04:23,000 --> 01:04:27,000 The hand of a prince must hold only the sceptre and the sword. 609 01:04:27,800 --> 01:04:29,500 How wold have you defeated a country in front of humiliation? 610 01:04:29,500 --> 01:04:32,100 Let him gid his grave up to the end. 611 01:04:32,100 --> 01:04:36,100 Bring some priests to have a sermon. He should be burried with honor. 612 01:04:40,800 --> 01:04:44,800 He did not know to die as a voievod, at least his burial should be for one. 613 01:04:45,600 --> 01:04:49,600 He is flesh and blood from the great Mircea. They should be lifted up around the grave. 614 01:04:58,700 --> 01:05:02,700 according to their titles. Each lord to sleep into his own foundation. 615 01:05:10,400 --> 01:05:14,400 Your brother Vlad has raised his arm against my empire. 616 01:05:19,400 --> 01:05:23,400 That arm will fall hit by my sword. You are a hostage. 617 01:05:27,400 --> 01:05:31,400 I did not betray you. It is not fair for me to be killed 618 01:05:32,500 --> 01:05:36,500 and the one who confronted you to live. 619 01:06:07,800 --> 01:06:11,800 Take 4,000 soldiers, go to the Danube and try to attract the boyars. 620 01:06:14,700 --> 01:06:17,400 Tell them you will reign. 621 01:06:17,400 --> 01:06:21,400 The Turks are crossing the Danube! 622 01:06:54,500 --> 01:06:58,500 The cannons there... Be careful, don't make noises. 623 01:07:21,100 --> 01:07:25,100 You jackal! Do you want our bones to remain here? 624 01:08:10,800 --> 01:08:14,800 Pass through the mill. The ones in Dry Valley gather there. 625 01:08:17,500 --> 01:08:21,300 Go near his highness. Guard him well! 626 01:08:21,300 --> 01:08:25,300 So long, father! 627 01:08:27,600 --> 01:08:29,900 I ordered the whole country to gather. 628 01:08:29,900 --> 01:08:31,900 Why isn't here the whole army? 629 01:08:31,900 --> 01:08:35,900 Some of the boyars did not obey your order. They did not come with their flags. 630 01:08:36,400 --> 01:08:38,200 The boyars again? 631 01:08:38,200 --> 01:08:42,200 The country has gathered. Children, old men, all who can hold a sword have started to go to your camp. 632 01:08:44,400 --> 01:08:48,200 King Matei also has left Buda with his army. 633 01:08:48,200 --> 01:08:52,200 Yes, he left 6 weeks ago. And he is only halfway. 634 01:08:52,300 --> 01:08:56,300 Don't fool yourself. We will never get anything from anyone. 635 01:08:57,500 --> 01:09:01,000 Then why have you sent messengers? 636 01:09:01,000 --> 01:09:04,200 So that nobody could ever say that they were not aware of our dangers 637 01:09:04,200 --> 01:09:08,200 and for the country to understand that can't wait for anything from anyone. 638 01:09:59,100 --> 01:10:00,200 All troups pass til evening. 639 01:10:00,200 --> 01:10:04,200 At dawn we move towards Targoviste. The march order - as usual. 640 01:10:21,800 --> 01:10:24,100 What do you want to tell me, Yafar? 641 01:10:24,100 --> 01:10:28,100 Let me join the soldiers. I am a warrior. 642 01:10:31,200 --> 01:10:35,200 Very well, go. Take care not to be killed. 643 01:11:26,800 --> 01:11:30,800 Rashid, go and see what's there. 644 01:12:06,100 --> 01:12:10,100 Not a single drop of water. All fountains are poisoned. 645 01:12:12,000 --> 01:12:16,000 In 2 days we have lost more than 200 soldiers. The supplies are scarce. 646 01:12:22,700 --> 01:12:26,700 The soldiers are hungry and thirty. 647 01:12:29,300 --> 01:12:32,400 Nobody should go far from the army. 648 01:12:32,400 --> 01:12:36,400 Bring water from the Danube. 649 01:12:38,700 --> 01:12:42,700 He is weaker than I thought if he thinks he can stop me like that. 650 01:12:44,700 --> 01:12:48,700 Time has come. Don't let them rest. We must haress them. 651 01:12:51,000 --> 01:12:55,000 Let's shake the faith in their own strength. 652 01:14:00,400 --> 01:14:04,400 Yunuss Bey and his soldiers. They have been hanging here for an year. 653 01:14:12,900 --> 01:14:16,900 Let's give to the dead what is appropriate. 654 01:15:57,300 --> 01:16:01,300 "Yunus Bey, do you remember Vlad? My father's former hostage." 655 01:16:03,200 --> 01:16:07,200 "I stayed around him, Master." 656 01:16:12,300 --> 01:16:14,000 The trenches around their camp get smaller and smaller. 657 01:16:14,000 --> 01:16:15,600 So we can easily pass over them. 658 01:16:15,600 --> 01:16:17,900 They are used to our harasses at night. 659 01:16:17,900 --> 01:16:20,900 They hardly wake up, they are less frightened. 660 01:16:20,900 --> 01:16:24,000 We will attack them tomorrow night. 661 01:16:24,000 --> 01:16:28,000 The opening of thir camp is facing the Danube. 662 01:16:29,000 --> 01:16:32,400 The peak is facing Targoviste. 663 01:16:32,400 --> 01:16:36,400 The regular army is here. More than a half is there. 664 01:16:42,600 --> 01:16:46,600 This is the most exhausted and hungry army. They will run away after the first attack. 665 01:16:49,000 --> 01:16:51,600 We don't have enough strength. 666 01:16:51,600 --> 01:16:55,600 I know. Mahomed also knows that is why he has this army of sorts. 667 01:16:56,100 --> 01:16:59,700 We cannot win. 668 01:16:59,700 --> 01:17:03,700 Just do as I told you and we will win. 669 01:17:04,600 --> 01:17:08,600 Stay. What needs to be done I only do it myself. 670 01:17:09,100 --> 01:17:13,100 It's not a princely work, but I have no choice. 671 01:17:56,400 --> 01:18:00,400 Back off! Back off! 672 01:18:29,100 --> 01:18:33,100 Start! 673 01:18:34,100 --> 01:18:38,100 Hey, you! Get into the line! 674 01:18:57,200 --> 01:19:01,200 Water! Water! 675 01:19:04,800 --> 01:19:08,800 The water will be shared at the tent of Adin Pasha. 676 01:19:09,300 --> 01:19:13,300 Don't let them go near! 677 01:19:16,300 --> 01:19:20,300 Water! Share it here! 678 01:20:01,800 --> 01:20:03,000 Tomorrow at dawn we attack Targoviste on 3 lines: Durakan Bey to the right, 679 01:20:03,000 --> 01:20:06,000 Aly Bey in the centre, with 20,000 soldiers 680 01:20:06,000 --> 01:20:10,000 the rest of the army under your command, to the left. 681 01:21:58,700 --> 01:22:02,700 The giaours have taken Turkish clothes and killed the sultan! 682 01:22:10,900 --> 01:22:12,000 What is going on? 683 01:22:12,000 --> 01:22:16,000 The sultan's tent is on fire. 684 01:22:21,700 --> 01:22:25,700 Run to the Danube! Run to the Danube! 685 01:22:32,300 --> 01:22:36,300 Follow me! 686 01:23:36,100 --> 01:23:40,100 Follow me! 687 01:23:44,400 --> 01:23:48,400 Hit them, my brave men! 688 01:23:53,800 --> 01:23:57,800 The giaours! The giaours! 689 01:24:16,600 --> 01:24:20,600 Forward with all forces! 690 01:24:22,000 --> 01:24:26,000 Follow me! 691 01:25:23,700 --> 01:25:27,700 Defend the sultan! 692 01:25:50,100 --> 01:25:54,100 I facd death in Constantinople, Belgrade and on all the battlefields of the islam. 693 01:25:54,200 --> 01:25:58,200 My heart was never afraid. Last night I almost have died like a dog, during my sleep. 694 01:26:09,100 --> 01:26:02,600 Stop them! 695 01:26:02,600 --> 01:26:06,600 Mahomed is dead, I killed him myself. They won't ever dare. 696 01:26:29,900 --> 01:26:33,900 Tear them apart! 697 01:27:58,600 --> 01:28:02,500 Half of my army died here, the other half is running to the Danube. 698 01:28:02,500 --> 01:28:06,500 The ones who have left are wounded. 699 01:28:10,800 --> 01:28:14,800 We are thre hours away from Targoviste. 700 01:28:16,400 --> 01:28:20,400 How can you take the country of a man who did so many special things? 701 01:28:20,800 --> 01:28:23,600 And who knows how to use the power and his subjects. 702 01:28:23,600 --> 01:28:27,600 Bury the dead. We return to Istanbul. 703 01:28:58,400 --> 01:29:02,400 We atacked Snagov. The families of Valachian noblemen are in my hands. 704 01:29:02,400 --> 01:29:04,700 Where did you take them? 705 01:29:04,700 --> 01:29:08,700 In Braila, as you ordered. What about my gold? 706 01:29:09,100 --> 01:29:13,100 Wait! 707 01:29:26,800 --> 01:29:30,200 Padishah, if you give me the army from Braila, I will take the throne. 708 01:29:30,200 --> 01:29:32,800 How can you win where I couldn't? 709 01:29:32,800 --> 01:29:36,800 The boyars will be on my side, I guarantee it with my head. 710 01:29:37,000 --> 01:29:41,000 Try it. 711 01:29:49,600 --> 01:29:53,600 Mahomed is alive! 712 01:29:55,600 --> 01:29:59,600 I have seen him with my eyes. 713 01:30:24,900 --> 01:30:28,900 Three thirds of Mahome's army is dead. We won where nobody could have. 714 01:30:29,200 --> 01:30:33,200 Great victory, Your Highness. 715 01:31:30,300 --> 01:31:34,300 Valachians, Mahomed King of Kings, the light of the world speak to you: 716 01:31:40,300 --> 01:31:44,300 "I don't want to spread my territories over your lands. 717 01:31:45,400 --> 01:31:49,400 I want you to exile Vlad and devote to Radu, his brother. 718 01:31:52,200 --> 01:31:56,200 If you listen to me, my army will withdray beyond the Danube and 719 01:31:59,000 --> 01:32:03,000 no hair will move on your heads. So help me Allah the Almighty!" 720 01:32:04,900 --> 01:32:08,900 Otherwise I will kill your women and children and there will never be peace between us. 721 01:32:32,000 --> 01:32:36,000 What are you waiting for, Your Highness? 722 01:32:40,300 --> 01:32:44,300 Surrender, take your women and kids. I will pretend to flee over the mountains. 723 01:32:54,800 --> 01:32:58,800 Take Radu to Targoviste. I will return unexpectedly and will impale him. 724 01:33:21,800 --> 01:33:25,800 Stop the execution! 725 01:33:41,400 --> 01:33:45,400 I have received a letter from Radu The Beautiful. 726 01:33:45,800 --> 01:33:47,000 What does he want? 727 01:33:47,000 --> 01:33:51,000 He wants to give us back our old privileges if we help him take the throne 728 01:33:51,700 --> 01:33:55,000 and arrange for King Matyas to recognize him. 729 01:33:55,000 --> 01:33:59,000 Against Vlad? Now hat his victory over Mahomed brought him prestige? This is crazy. 730 01:34:01,600 --> 01:34:05,600 King Matyas won't want to hear about it. 731 01:34:06,900 --> 01:34:10,900 Do you have a faithful servant, capable of everything and able to keep quiet? 732 01:34:11,400 --> 01:34:14,500 What do I have to do? 733 01:34:14,500 --> 01:34:18,500 Can you counterfeit the handwriting, the seal and the signature? 734 01:34:18,600 --> 01:34:22,600 Yes. But I can't like this. 735 01:34:37,600 --> 01:34:38,800 Give me the letter to copy. 736 01:34:38,800 --> 01:34:42,000 You don't have to copy. Imitate the handwriting. 737 01:34:42,000 --> 01:34:46,000 It's the same. 738 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 What do I have to write? 739 01:34:53,500 --> 01:34:57,500 Emperor of emperors and master of masters, great emir and great sultan 740 01:34:58,900 --> 01:35:02,900 I, Vlad, beg you to forgive my sinful deeds against your power and empire. 741 01:35:11,600 --> 01:35:15,600 I know well Transylvania and Hungary. If your majesty would like 742 01:35:20,600 --> 01:35:24,600 I could pay for my mistake giving you back Transylvania. 743 01:35:25,700 --> 01:35:29,700 When it is in your hands you would be able to easily subjugate Hungary. 744 01:35:34,400 --> 01:35:38,200 My messengers will tell you more. 745 01:35:38,200 --> 01:35:42,200 Copy the signature and the seal. 746 01:36:22,200 --> 01:36:26,200 This is not an easy job. I paid my debt doing it. 747 01:36:28,200 --> 01:36:32,200 I think I deserve a reward. 748 01:36:32,800 --> 01:36:36,800 Otto! 749 01:37:08,700 --> 01:37:10,300 Where do we go, Your Highness? 750 01:37:10,300 --> 01:37:14,300 To Matyas Korvin. 751 01:37:17,800 --> 01:37:20,800 He has arrived with his soldiers beyond the mountains. 752 01:37:20,800 --> 01:37:24,800 We must go and thank him and beg him to return to Buda. 753 01:37:26,200 --> 01:37:30,000 If Radu finds out that he has an army at the borders he'll be frightened 754 01:37:30,000 --> 01:37:34,000 and won't get near Targoviste. 755 01:37:57,100 --> 01:38:01,100 Six years... 756 01:38:02,200 --> 01:38:06,200 They passed as one day. 757 01:38:07,900 --> 01:38:10,700 If I have had at least two... 758 01:38:10,700 --> 01:38:14,700 I haven't built monasteries or citadels, my image won't be in the churches. 759 01:38:22,600 --> 01:38:25,400 But I built in the soul of the country. 760 01:38:25,400 --> 01:38:29,300 This is the most precious work for a voievod. 761 01:38:29,300 --> 01:38:33,300 I leave the country really clean. Everything that was badin it I took over me 762 01:38:37,700 --> 01:38:41,700 and will carry with me. 763 01:38:45,800 --> 01:38:49,800 Go to Stefan, tell him what happened and what's my plan. 764 01:38:50,100 --> 01:38:54,100 He should be in peace in Suceava. 765 01:38:54,700 --> 01:38:58,700 Otherwise Radu won't get near Targoviste and it's a shame that his spike is still empty. 766 01:39:01,500 --> 01:39:05,500 Send somebody else, Your Highness. 767 01:39:07,300 --> 01:39:11,300 No 768 01:39:15,100 --> 01:39:19,100 If he wanted to give to Mahomed Transylvania and Hungary why didn't he doit from the very beginning? 769 01:39:20,700 --> 01:39:23,400 The price would have been smaller. 770 01:39:23,400 --> 01:39:26,500 This is crazy. 771 01:39:26,500 --> 01:39:30,500 All his actions show he is insane. His cruelty, his thirst for blood 772 01:39:32,800 --> 01:39:35,200 has never distinguished between friends and enemies. 773 01:39:35,200 --> 01:39:39,200 The hole Christianity knows his acts and is shaken. 774 01:39:39,300 --> 01:39:42,400 Only a sick mind can think of such a crazy plan. 775 01:39:42,400 --> 01:39:46,400 If we hadn't caught the messengers, your life would have been endangered. 776 01:39:48,400 --> 01:39:50,000 Where are the messengers? 777 01:39:50,000 --> 01:39:54,000 They died fighting for their lives. 778 01:39:55,000 --> 01:39:59,000 My man can testify that. 779 01:40:03,500 --> 01:40:07,500 A war against Mahomed is undesirable. You know that. 780 01:40:08,100 --> 01:40:12,100 We have enough trouble in the west. 781 01:40:12,800 --> 01:40:15,700 The letter is a knife Dracula wanted to stick into the heart of Christianity. 782 01:40:15,700 --> 01:40:19,700 If it had reached the hands of the sultan, Hungary would have been lost. 783 01:40:20,200 --> 01:40:24,200 We wouldn't have had the time to take our swords out. 784 01:40:30,400 --> 01:40:34,400 Don't hesitate. Otherwise we have to welcome him as a hero. 785 01:40:40,200 --> 01:40:44,200 What are Your Majesty's orders? 786 01:42:20,100 --> 01:42:24,100 He was sent to prison in Visegrad for 12 years. In November 1476 he succeeds to take back the throne of Valachia 787 01:42:26,100 --> 01:42:30,100 with Steven The Great's help. But he reigned only for two months, being killed on night. 62723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.