Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,581 --> 00:00:44,790
Vampyr i Brooklyn
2
00:01:12,857 --> 00:01:18,148
For længe, længe siden
blev Nosferatu, de udøde,
3
00:01:18,238 --> 00:01:21,774
vampyrracen, fordrevet fra Ægypten.
4
00:01:21,866 --> 00:01:24,536
De fleste flygtede
til Transsylvanien,
5
00:01:24,619 --> 00:01:27,407
men vi, der havde en bedre smag,
6
00:01:27,497 --> 00:01:30,914
rejste sydpå gennem Afrika
og over Atlanten
7
00:01:31,001 --> 00:01:34,120
til en dejlig ø
godt gemt i Bermudatrekanten.
8
00:01:34,212 --> 00:01:38,756
Der levede vi lykkeligt i århundreder
og mæskede os i turisternes blod,
9
00:01:38,842 --> 00:01:41,962
indtil jægerne fandt os igen.
10
00:01:42,053 --> 00:01:45,470
Så var det vores blod,
som blev udgydt.
11
00:01:47,642 --> 00:01:52,436
Jeg var den eneste, der slap væk,
men en enlig vampyr er dødsdømt.
12
00:01:52,522 --> 00:01:56,650
Min eneste chance var at finde
min stammes eneste efterkommer,
13
00:01:56,735 --> 00:01:59,653
der var blevet født
i et fremmed land:
14
00:01:59,738 --> 00:02:03,439
En kvinde et sted i den bydel,
som hedder Brooklyn.
15
00:02:13,710 --> 00:02:18,539
"Familiefejden" præsenterer
verdens første korpige-krig.
16
00:02:18,632 --> 00:02:22,629
Atlantic City mod Las Vegas.
17
00:02:22,719 --> 00:02:27,346
Det kan jeg lide.
Du ophidser mig, skat.
18
00:02:31,770 --> 00:02:33,846
Brooklyn havn
19
00:02:35,398 --> 00:02:40,227
Nævn noget,
som en playboy måske har i silke.
20
00:02:51,665 --> 00:02:53,041
Skjorte
21
00:02:53,124 --> 00:02:54,583
Lagner!
22
00:03:00,090 --> 00:03:04,087
- Hun klarer det ikke.
- Så sætterjeg ti dollars på Knicks.
23
00:03:04,177 --> 00:03:08,093
På Knicks?
Bliver du aldrig klogere?
24
00:03:12,310 --> 00:03:17,305
Ring til Silas, skat.
Jeg gi'r ti stykker fra KFC!
25
00:03:20,902 --> 00:03:24,236
Lagner, skat. Du ophidser mig.
Kom nu, skat.
26
00:03:24,322 --> 00:03:26,731
Kom nærmere.
27
00:03:34,165 --> 00:03:36,158
L-A-G-N-E-R. Lagner!
28
00:03:37,085 --> 00:03:40,087
- Det sagde jeg jo!
- For satan!
29
00:03:40,171 --> 00:03:43,042
- Kællingen sagde det.
- Lad mig se ... lagner!
30
00:03:49,890 --> 00:03:52,678
Jordskælv!
31
00:03:52,767 --> 00:03:55,769
Sgu da ikke i New York, dit fjols.
32
00:03:57,272 --> 00:03:59,514
Hvad var det?
33
00:04:02,527 --> 00:04:05,232
- Hold da kæft!
- Hvad fanden sker der?
34
00:04:05,322 --> 00:04:07,232
Hvad fanden skete der?
35
00:04:07,324 --> 00:04:11,535
Er det sådan, man styrer et skib?
36
00:04:11,620 --> 00:04:13,826
Hvad siger du så? Hvad ...?
37
00:04:14,956 --> 00:04:16,949
Det er en fugl!
38
00:04:17,042 --> 00:04:21,704
Væk med dig!
Hvad fanden er det, der sker?
39
00:04:28,929 --> 00:04:32,096
Hold da kæft.
Det er en grim satan.
40
00:04:33,391 --> 00:04:37,437
Hvem styrer fartøjet?
Stevie Wonder?
41
00:04:40,649 --> 00:04:44,564
Det må være en, der har drukket.
Der er intet lys.
42
00:04:44,653 --> 00:04:48,235
Heller ingen mennesker.
Klokken er mange.
43
00:04:48,323 --> 00:04:51,822
Jeg har en aftale
med min dame, onkel.
44
00:04:51,910 --> 00:04:55,113
- Kom tilbage, Julius.
- Jeg ved intet om det her!
45
00:04:55,205 --> 00:04:58,159
Det er dit job at tjekke skibe.
46
00:04:58,250 --> 00:05:00,658
- Kom nu bare i gang.
- Sluppert!
47
00:05:00,752 --> 00:05:03,208
Tror du ikke, jeg kan blive bange?
48
00:05:05,674 --> 00:05:08,544
Ohøj! Hallo!
49
00:05:11,805 --> 00:05:13,881
Ohøj, møgdyr!
50
00:05:15,475 --> 00:05:17,765
Pis.
51
00:05:20,522 --> 00:05:22,479
Nå, du er den tavse type?
52
00:05:22,566 --> 00:05:25,567
Jeg vil have et nyt tv.
53
00:05:25,652 --> 00:05:27,527
16-tommer farve.
54
00:05:30,323 --> 00:05:33,526
Ohøj! Er der nogen?
55
00:05:34,661 --> 00:05:36,951
Er det en spøg?
56
00:05:39,749 --> 00:05:42,158
Ohøj!
57
00:05:42,252 --> 00:05:46,582
Arrogante møgdyr,
som ikke vil sige noget.
58
00:05:46,673 --> 00:05:49,592
Jeg er for gammel til det fis.
59
00:05:51,511 --> 00:05:53,338
Hallo.
60
00:06:04,774 --> 00:06:07,444
Hjælp mig!
61
00:06:11,531 --> 00:06:14,106
Hjælp mig, en eller anden!
62
00:06:14,201 --> 00:06:16,111
Hjælp mig.
63
00:06:34,804 --> 00:06:38,720
Det var sgu ikke Lassie!
Det var en stor satan!
64
00:06:45,315 --> 00:06:46,976
Jesus, Maria og Josef.
65
00:06:53,114 --> 00:06:55,356
Jesus, Maria og Josef.
66
00:07:05,418 --> 00:07:07,163
Skrub ud!
67
00:07:08,922 --> 00:07:12,006
Du skal ikke vise
din barnerøv her igen.
68
00:07:12,092 --> 00:07:16,588
- Hvad har jeg gjort?
- Du snorkede.
69
00:07:17,722 --> 00:07:21,056
- Alle snorker.
- Ikke mens de boller!
70
00:07:21,142 --> 00:07:25,271
- Uduelige fjols!
- Jeg hvilede mig bare, Eva.
71
00:07:25,355 --> 00:07:26,814
Hvil på den her!
72
00:07:26,898 --> 00:07:31,193
Du vil trygle mig om
at komme tilbage i morgen.
73
00:07:31,278 --> 00:07:34,481
- Skylder Julius dig ikke penge?
- Jeg har set ham.
74
00:07:34,573 --> 00:07:37,277
Pis! Pizzamanden!
75
00:07:39,452 --> 00:07:42,572
- Pas på!
- Jeg får fat i dig!
76
00:07:42,664 --> 00:07:45,915
Jeg kommer efter dig! Løb!
77
00:07:46,001 --> 00:07:47,626
Løb, skat!
78
00:07:47,711 --> 00:07:51,578
Jeg kommer efter dig, skat.
Jeg vil have dig!
79
00:07:52,716 --> 00:07:54,708
Fingrene væk, mand!
80
00:08:00,765 --> 00:08:03,174
- Må jeg låne din kasket?
- Værsgo.
81
00:08:03,268 --> 00:08:05,059
Tak.
82
00:08:06,146 --> 00:08:08,436
Helt ærligt.
83
00:08:08,523 --> 00:08:11,726
Du er ikke så hurtig mere, Julius.
84
00:08:11,818 --> 00:08:14,737
- Tony, er det dig?
- Er du langsom?
85
00:08:14,821 --> 00:08:19,780
Hvor tit skal jeg sige det?
Jeg er Anthony. Det er Tony.
86
00:08:20,994 --> 00:08:23,829
Nå ja, det er Tony.
87
00:08:25,457 --> 00:08:28,459
Alle I spagettidrenge
ligner hinanden.
88
00:08:34,216 --> 00:08:36,173
- Har du vores penge?
- Ja.
89
00:08:36,259 --> 00:08:40,839
- Jeg havde dem lige før.
- Det er for sent.
90
00:08:41,932 --> 00:08:44,138
Lad være, Tony.
91
00:08:44,226 --> 00:08:48,093
- Tænk på mine børn.
- Du har ingen.
92
00:08:48,188 --> 00:08:49,979
Jeg kan få nogle.
93
00:08:50,065 --> 00:08:53,601
Bare rolig, Julius.
Der er ingen, der vil savne dig.
94
00:08:53,693 --> 00:08:54,856
Gør det.
95
00:08:54,945 --> 00:08:58,029
Lad være.
Sæt, du ikke rammer hjertet.
96
00:08:58,114 --> 00:09:01,697
Skyd mellem øjnene,
så får du en fin spredning.
97
00:09:01,785 --> 00:09:04,905
- Hvad helvede?
- Hvem fanden er du?
98
00:09:04,996 --> 00:09:08,247
Maximillian, ekspert i død.
99
00:09:08,333 --> 00:09:10,492
Kun få værdsætter den kunst,
100
00:09:10,585 --> 00:09:13,836
men der er ikke mange,
der mestrer at dræbe.
101
00:09:13,922 --> 00:09:15,998
Smut, din halvabe,
102
00:09:16,091 --> 00:09:19,211
medmindre du vil
dele kiste med Carl Lewis her.
103
00:09:19,302 --> 00:09:23,253
- Jeg har min egen kiste, tak.
- Gør det.
104
00:09:27,143 --> 00:09:31,853
- Han gik ud som et lys.
- Den her by er fuld af psykopater.
105
00:09:31,940 --> 00:09:33,648
Så er det din tur, Julius.
106
00:09:35,402 --> 00:09:38,023
Du er vist løbet tør for kugler.
107
00:09:38,113 --> 00:09:40,734
Nej, jeg har gemt en til dig.
108
00:09:42,242 --> 00:09:44,615
Interessant.
109
00:09:44,703 --> 00:09:48,784
Jeg er blevet stukket ned og hængt.
110
00:09:48,874 --> 00:09:52,207
Jeg er blevet brændt,
lagt på pinebænken,
111
00:09:52,294 --> 00:09:54,915
men jeg er aldrig blevet skudt.
112
00:09:57,966 --> 00:10:02,546
Det klør lidt.
Men du sigter ret godt.
113
00:10:06,182 --> 00:10:08,009
Men næste gang ...
114
00:10:12,939 --> 00:10:15,015
så husk at få hjertet med.
115
00:10:30,040 --> 00:10:32,281
Pis!
116
00:10:32,375 --> 00:10:34,368
Du må ikke gå.
117
00:10:37,839 --> 00:10:42,216
Jeg skyder ham!
Nej, lad være!
118
00:10:48,225 --> 00:10:49,886
Hold da kæft!
119
00:11:03,865 --> 00:11:05,906
Han får ikke fat i mig.
120
00:11:11,414 --> 00:11:15,542
Jeg har set nok.
Jeg er færdig med Brooklyn.
121
00:11:15,627 --> 00:11:18,462
Jeg finder en fredelig ø.
122
00:11:18,547 --> 00:11:22,046
Coney Island,
Ryker's Island eller Devil's Island.
123
00:11:27,013 --> 00:11:31,059
- Lad mig tænde den for dig.
- Pis!
124
00:11:34,980 --> 00:11:37,684
Jeg ved ikke,
hvor du kender mig fra, men ...
125
00:11:37,774 --> 00:11:40,858
jeg har ikke set noget.
126
00:11:40,944 --> 00:11:43,103
Bare hop ud ad vinduet igen.
127
00:11:43,196 --> 00:11:46,316
Jeg holder tæt, for jeg er blind.
128
00:11:46,408 --> 00:11:50,785
Jeg har kontaktlinser,
bygningsfejl Jeg er blind.
129
00:11:50,871 --> 00:11:53,244
Jeg kan ikke se noget. Hvor er du?
130
00:11:55,208 --> 00:11:59,373
Jeg så dig ved havnen.
Du lyver, stjæler og bedrager.
131
00:11:59,462 --> 00:12:02,167
Nej, det er min bror Miles.
132
00:12:02,257 --> 00:12:06,172
En skam, for det var det,
jeg kunne lide ved dig.
133
00:12:10,473 --> 00:12:14,887
Rolig, makker.
Du skal ikke sætte tænderne i mig.
134
00:12:14,978 --> 00:12:19,439
Er du sulten, spenderer jeg
gerne lidt pizza på dig.
135
00:12:25,405 --> 00:12:27,896
Jeg har spist italiensk.
136
00:12:34,080 --> 00:12:37,200
Man skulle tro, du ikke kan lide mig.
137
00:12:37,292 --> 00:12:40,045
Det vil vi ikke have noget af, vel?
138
00:12:40,962 --> 00:12:44,379
Jeg føler kun kærlighed til dig.
139
00:12:44,466 --> 00:12:48,002
Hvad har du gang i?
140
00:12:48,094 --> 00:12:50,420
Nu begynder festen, Julius.
141
00:12:50,513 --> 00:12:53,598
- Pis!
- Det gør ondt, ikke sandt?
142
00:12:53,683 --> 00:12:57,599
Smerte er en undervurderet følelse,
men det er min specialitet.
143
00:12:57,687 --> 00:13:01,056
Nu tilhører du mig.
144
00:13:02,192 --> 00:13:07,566
Hvorfor gjorde du det, makker?
Det føles slet ikke værst.
145
00:13:08,990 --> 00:13:12,359
Jeg skal bruge dine øjne om dagen
og dine tjenester om natten.
146
00:13:12,452 --> 00:13:14,777
Men først må jeg have min kiste. Kom.
147
00:13:19,167 --> 00:13:21,160
Vent, hvor skal du hen?
148
00:13:21,253 --> 00:13:24,456
Skal du ikke suge blod fra mig?
149
00:13:24,548 --> 00:13:28,415
Nej, du er min ghoul.
Jeg skal finde en kvinde.
150
00:13:28,510 --> 00:13:31,962
Så er du kommet til det rette sted.
Her er masser af høns.
151
00:13:32,055 --> 00:13:35,638
Dem er jeg ikke ude efter.
Jeg leder efter en bestemt kvinde.
152
00:13:35,725 --> 00:13:38,977
Den sidste af min slags i verden.
153
00:13:39,062 --> 00:13:43,523
Hun vil komme til mig
som et møl til en flamme.
154
00:13:43,608 --> 00:13:46,396
Nå, du vil have en vampyrdulle?
155
00:13:46,486 --> 00:13:49,606
Halvt vampyr. Og hun ved det ikke.
156
00:13:49,698 --> 00:13:52,367
Hun går i søvne blandt menneskene.
157
00:13:52,450 --> 00:13:56,033
Jeg skal finde hende inden fuldmåne.
158
00:13:56,121 --> 00:13:59,787
- Her?
- Ja, her. Et sted i Brooklyn.
159
00:14:05,505 --> 00:14:10,500
Jeg hader de her nattevagter.
Bliver du aldrig træt?
160
00:14:10,594 --> 00:14:14,046
Jeg har altid været en natteravn.
161
00:14:14,139 --> 00:14:16,760
Den her er god, hør her:
162
00:14:16,850 --> 00:14:21,264
"Din tro bliver sat på prøve, når en
af dine kære danser med døden."
163
00:14:21,354 --> 00:14:23,929
"Var dig for den mørke fremmede,"
164
00:14:24,024 --> 00:14:28,319
"og ransag din sjæl
for at finde svar."
165
00:14:28,403 --> 00:14:33,279
- Du får en heftig uge.
- Det er dit horoskop, makker.
166
00:14:33,950 --> 00:14:36,869
Er det mit?
167
00:14:44,294 --> 00:14:47,212
Dødsårsagen er fortsat ukendt,
168
00:14:47,297 --> 00:14:50,666
men alle lig er
blevet tappet for blod.
169
00:14:58,683 --> 00:15:02,764
- Hvad er der sket, chef?
- Skibet ankom for nogle timer siden.
170
00:15:02,854 --> 00:15:05,892
Vi har fundet 18 personer.
Alle er døde.
171
00:15:05,982 --> 00:15:08,106
Hvad med loggen?
172
00:15:08,193 --> 00:15:11,526
Halvrådden og på et andet sprog.
173
00:15:11,613 --> 00:15:14,531
Vi har sendt den til universitetet.
174
00:15:14,616 --> 00:15:18,911
- Vidner?
- En nattevagt, Silas Green.
175
00:15:18,995 --> 00:15:21,534
Tal med ham, og find ud af,
hvad der skete.
176
00:15:21,623 --> 00:15:23,782
Okay.
177
00:15:25,210 --> 00:15:27,831
- Halløj, Rita.
- Hej.
178
00:15:27,921 --> 00:15:31,753
- Hvordan går det med hende?
- Hun skal bare have lidt tid.
179
00:15:31,841 --> 00:15:34,167
Hun har fået tre måneder.
180
00:15:34,261 --> 00:15:39,006
Selv om moderen døde på en
galeanstalt, skal hun passe sit job.
181
00:15:39,099 --> 00:15:41,673
Hun er dygtig. Du bliver overrasket.
182
00:15:41,768 --> 00:15:44,603
Det er det, jeg er bange for.
183
00:15:46,815 --> 00:15:48,891
- Jeg har fat.
- Her er trangt.
184
00:15:48,984 --> 00:15:51,605
- Pas på trinnet.
- Undskyld.
185
00:15:51,695 --> 00:15:54,898
Jeg har ondt i ryggen.
Hvor mange er der?
186
00:15:54,990 --> 00:15:57,030
Der er 15 tilbage.
187
00:15:59,077 --> 00:16:03,704
- Pas på.
- Lån mig lige lygten.
188
00:16:03,790 --> 00:16:06,744
Man skal have en mave af stål.
189
00:16:12,257 --> 00:16:14,796
Du så en hvad?
190
00:16:14,885 --> 00:16:17,969
En ulv. En kæmpestor, sort ulv.
191
00:16:18,054 --> 00:16:21,258
Den sprang over rælingen,
løb derover
192
00:16:21,349 --> 00:16:26,558
og blev til en mand.
Den lavede et flip-flap!
193
00:16:26,646 --> 00:16:29,731
Fuldstændig som en luder,
jeg kendte i Detroit i 63.
194
00:16:29,816 --> 00:16:32,355
Jeg skulle besøge hende
en lørdag aften,
195
00:16:32,444 --> 00:16:38,447
og da jeg ringer på døren,
er hun en mand! Flip-flap!
196
00:16:38,533 --> 00:16:43,694
Har du nogensinde set nogen
flip-flappe lige for næsen af dig?
197
00:16:43,788 --> 00:16:46,659
Lignede ulven den der?
198
00:16:46,750 --> 00:16:51,958
Nej, det der er en chihuahua
sammenlignet med det bæst, jeg så.
199
00:16:52,047 --> 00:16:54,372
Har du set en ulv?
200
00:16:54,466 --> 00:16:56,708
- Ja.
- Gang det med 25!
201
00:16:56,801 --> 00:16:59,008
Gå om bagved stregen!
202
00:16:59,095 --> 00:17:02,299
- Hvor er din kiste?
- På båden.
203
00:17:02,390 --> 00:17:06,851
Så får vi aldrig fat i den.
Jeg er allergisk over for strissere.
204
00:17:06,937 --> 00:17:11,599
Tilbage, folkens!
Killer elsker at bide.
205
00:17:13,193 --> 00:17:16,195
Ditto her. Hop!
206
00:17:20,909 --> 00:17:22,985
Killer?
207
00:17:26,831 --> 00:17:31,043
- Kom til farmand.
- Hold da kæft Flot.
208
00:17:54,651 --> 00:17:57,142
Goddag.
209
00:17:57,237 --> 00:17:59,443
Er her nogen?
210
00:19:11,311 --> 00:19:13,553
Det er dig!
211
00:19:23,531 --> 00:19:25,193
Er der nogen?
212
00:19:26,284 --> 00:19:28,657
Pokkers!
213
00:19:38,255 --> 00:19:40,580
- Det er bare mig!
- Pis!
214
00:19:40,674 --> 00:19:44,209
- Så du ham?
- Her er ikke andre end os.
215
00:19:46,096 --> 00:19:49,299
Jeg så ham ... eller det.
216
00:19:49,391 --> 00:19:53,887
"Det"? Hvad søren
Hvad går der af dig?
217
00:19:53,979 --> 00:19:56,019
Der er en kiste.
218
00:19:58,692 --> 00:20:01,313
Herinde, kom. Se.
219
00:20:02,237 --> 00:20:04,776
Jeg kan ikke se noget.
220
00:20:07,367 --> 00:20:11,069
- Jeg kunne have svoret på
- Rita, er du okay?
221
00:20:11,162 --> 00:20:13,238
Jeg har det helt fint!
222
00:20:13,331 --> 00:20:18,871
Godt, for det sagde jeg
nemlig også til Dewey.
223
00:20:18,962 --> 00:20:21,287
- Udmærket.
- Går det?
224
00:20:22,090 --> 00:20:24,250
Jeg vil ud.
225
00:20:29,806 --> 00:20:32,262
Hvad er det?
226
00:20:43,820 --> 00:20:45,896
Et øre.
227
00:20:45,989 --> 00:20:48,148
Et råddent menneskeøre.
228
00:20:50,410 --> 00:20:52,569
Mit øre er faldet af.
229
00:20:52,662 --> 00:20:55,201
Mit øre faldt sgu af!
230
00:20:55,290 --> 00:20:57,331
Du har et på den anden side.
231
00:20:57,417 --> 00:21:01,545
Desuden er fordelene ved
at være ghoul større end ulemperne.
232
00:21:01,630 --> 00:21:04,963
Hvilke fordele?
Giv mig mit øre tilbage!
233
00:21:05,050 --> 00:21:08,087
Bliver jeg optaget
i monsterfagforeningen? Blå Kors?
234
00:21:08,178 --> 00:21:10,468
Jeg mente Gruppeliv.
235
00:21:10,555 --> 00:21:13,889
Af alle skjulesteder
jeg har haft
236
00:21:13,975 --> 00:21:17,475
Det her er et røverkøb.
Min onkel Silas er husvært
237
00:21:17,562 --> 00:21:20,018
Hvad er det for et spektakel?
238
00:21:21,107 --> 00:21:23,397
Julius, er det dig?
239
00:21:23,485 --> 00:21:26,736
- Det er mig.
- Din kylling.
240
00:21:26,821 --> 00:21:30,570
Du skulle have en røvfuld
for at stikke af på den måde.
241
00:21:30,659 --> 00:21:34,111
- Du ville ikke tro på, hvad jeg så.
- Det tror jeg nu nok.
242
00:21:34,204 --> 00:21:38,155
Ingen ville tro på mig.
Jeg kender en ulv, når jeg ser en!
243
00:21:38,250 --> 00:21:41,868
- Hvad fanden foregår der?
- Bare
244
00:21:41,962 --> 00:21:43,872
Hvem er det?
245
00:21:43,964 --> 00:21:46,918
- Min chef.
- Har du fået arbejde?
246
00:21:47,926 --> 00:21:51,628
Ja, hvorfor ikke? Et godt et.
247
00:21:51,721 --> 00:21:55,174
- Han skal holde lav profil.
- Så er det dobbelt pris.
248
00:21:55,267 --> 00:21:57,592
- Nej, hvad?
- Tredobbelt.
249
00:21:57,686 --> 00:22:01,897
- Ved du, at du mangler et øre?
- Det er mit nye trick.
250
00:22:01,982 --> 00:22:04,936
Du kan ikke tredoble lejen ...
251
00:22:06,903 --> 00:22:11,031
Måske bliver det alligevel
en god aften.
252
00:22:11,116 --> 00:22:14,284
Jeg siger ikke nej tak.
253
00:22:14,369 --> 00:22:17,038
Velkommen til.
Affaldet hentes hver tirsdag.
254
00:22:17,122 --> 00:22:19,875
Gud elsker dig,
Gud elsker mig. Farvel.
255
00:22:24,045 --> 00:22:27,297
Heldigt, du mødte mig.
Jeg tager mig af dig.
256
00:22:27,382 --> 00:22:31,926
Jeg skal nok sørge for,
at vi gør alting rigtigt.
257
00:22:32,012 --> 00:22:36,342
Men vi er i Brooklyn.
Du må af med det her monstrum.
258
00:22:37,475 --> 00:22:39,183
Har du hørt om en futon?
259
00:22:39,269 --> 00:22:43,730
Den er både lettere og bedre
for ryggen og god at bolle på.
260
00:22:43,815 --> 00:22:47,481
Den her er hård for røven.
261
00:22:48,987 --> 00:22:50,814
To ting du skal vide:
262
00:22:50,906 --> 00:22:53,527
Sid aldrig på min kiste,
263
00:22:53,617 --> 00:22:55,823
og jeg vil finde pigen i nat.
264
00:22:55,911 --> 00:22:58,485
God idé. Er der en tredje?
265
00:23:02,167 --> 00:23:04,622
Jeg kan ikke lide spejle.
266
00:23:11,468 --> 00:23:13,508
Forstået.
267
00:23:34,324 --> 00:23:36,733
Måske er jeg ved at blive gal.
268
00:24:39,055 --> 00:24:41,096
"Forsker i det okkulte død"
269
00:24:41,182 --> 00:24:43,887
Hvad sker der med mig, mor?
270
00:24:50,901 --> 00:24:55,065
Det er ikke bare ligene eller øret.
Jeg har en sær fornemmelse.
271
00:24:55,155 --> 00:24:59,106
Det har du om alt, og hvad siger jeg?
272
00:24:59,201 --> 00:25:01,111
"Gør alting efter bogen."
273
00:25:01,203 --> 00:25:05,284
Men hvis det ikke står i bogen,
er det ingen løsning.
274
00:25:05,373 --> 00:25:08,577
Du skal bare give
intuitionen en chance.
275
00:25:08,668 --> 00:25:12,833
Hvis I er færdige,
er der nyt i båd-sagen.
276
00:25:12,923 --> 00:25:16,790
Der lå to lig i Bates Street.
Den ene fyr var flået i stykker.
277
00:25:16,885 --> 00:25:20,053
- Hvad med den anden?
- Han er i et stykke,
278
00:25:20,138 --> 00:25:25,346
- men han mangler hjertet.
- To gader fra havnen.
279
00:25:25,435 --> 00:25:29,101
- Udmærket.
- Hvad med loggen?
280
00:25:29,189 --> 00:25:33,400
Universitetet gav op,
så de har sendt den til en dr.
281
00:25:34,236 --> 00:25:37,154
Zeko. Han er ekspert.
282
00:25:37,239 --> 00:25:41,189
- Zeko. Hvad er adressen?
- South Rockaway 315.
283
00:25:41,284 --> 00:25:45,579
Det er et hårdt kvarter.
Hvad for en slags doktor er han?
284
00:25:45,664 --> 00:25:48,155
Måske er han hjertespecialist.
285
00:25:48,250 --> 00:25:51,085
- Lad os kigge på det.
- Hvad med min kaffe?
286
00:25:51,169 --> 00:25:53,625
Tag den med. Kom.
287
00:25:53,713 --> 00:25:57,711
Her er de seneste
informationer fra båden.
288
00:26:02,013 --> 00:26:06,344
Zeko, hvad?
Tak for tippet.
289
00:26:10,063 --> 00:26:12,898
Jeg har fået oplysninger
og et "Happy Meal".
290
00:26:17,112 --> 00:26:18,820
Lækkert!
291
00:26:23,785 --> 00:26:25,695
Alt går fint fremad.
292
00:26:25,787 --> 00:26:28,824
Ritas drøm om sig selv i min kiste
293
00:26:28,915 --> 00:26:32,498
var et sikkert tegn på,
at hun ville blive min hustru.
294
00:26:36,172 --> 00:26:40,669
Selv min ghoul gjorde det arbejde,
kun en ghoul kan,
295
00:26:40,760 --> 00:26:45,174
når solen tvinger
en vampyr ned i kisten.
296
00:26:45,265 --> 00:26:49,180
Til gengæld var der frynsegoderne
297
00:26:49,269 --> 00:26:54,180
og udsigten til et Iiv som Vampyr,
et Iiv med minimale bivirkninger.
298
00:27:00,238 --> 00:27:01,899
Pis! Hvad ...
299
00:27:01,990 --> 00:27:05,905
Hvorfor sidder du der?
300
00:27:05,994 --> 00:27:10,159
- Du har fået sot.
- Vel har jeg da ej.
301
00:27:10,248 --> 00:27:14,828
Hvad synes du om øsen her?
302
00:27:14,920 --> 00:27:19,001
Det er godt, den har automatgear,
for du har ikke hænder nok
303
00:27:19,090 --> 00:27:22,009
til at køre og skifte gear.
304
00:27:24,930 --> 00:27:27,800
- Bryllup?
- Begravelse.
305
00:27:27,891 --> 00:27:30,845
- Ikke dårligt.
- Jeg vidste, du ville synes om den.
306
00:27:32,854 --> 00:27:36,982
Jeg havde samme frisure
og samme tøj i 1962.
307
00:27:37,067 --> 00:27:39,356
Hold nu op med at genere ham.
308
00:27:39,444 --> 00:27:42,813
Jeg ville lige kigge til junior.
309
00:27:45,033 --> 00:27:47,868
Det hele er der.
310
00:27:47,953 --> 00:27:51,322
Gud ske tak og lov for små tjenester.
Og jeg mener små.
311
00:27:51,414 --> 00:27:53,538
Kan du se den?
312
00:27:56,044 --> 00:27:58,286
Tosse.
313
00:27:58,380 --> 00:28:02,331
Max, hvorfor bed du ikke kællingen,
da du havde chancen?
314
00:28:02,425 --> 00:28:05,677
Hun skal hengive sig frivilligt.
315
00:28:05,762 --> 00:28:07,803
Det her er Brooklyn, skat.
316
00:28:07,889 --> 00:28:12,683
Her giver folk kun
noget bort mod kontanter.
317
00:28:12,769 --> 00:28:16,815
Jeg ved mere om hende,
end hun selv gør.
318
00:28:16,898 --> 00:28:20,315
En dans med mig, og hun er min.
319
00:28:20,402 --> 00:28:24,150
Det var bedre. Dans med hende.
320
00:28:24,239 --> 00:28:28,653
Du danser sikkert som Hammer.
Vis mig, hvad du vil gøre,
321
00:28:28,743 --> 00:28:30,903
når du kommer i gang.
322
00:28:30,996 --> 00:28:35,990
Vis mig nogle Hammer-trin. Kom så!
323
00:28:36,084 --> 00:28:39,667
Kommer jeg også til at forsvinde
i spejlet? Det er eddersejt.
324
00:28:43,300 --> 00:28:47,167
Jeg advarer dig.
Kør bilen, og hold kæft.
325
00:28:47,262 --> 00:28:50,346
- Hold kæft
- Ikke mens jeg kører!
326
00:28:50,432 --> 00:28:53,006
- Hold kæft!
- Pis! Jeg kører
327
00:28:53,101 --> 00:28:56,719
- For helvede!
- Gav du mig en hjerneblødning?
328
00:28:59,399 --> 00:29:00,597
Du kan slå folk ihjel på den måde.
329
00:29:03,320 --> 00:29:07,780
Laboratoriet tjekkede den tang,
der sad fast på skibet.
330
00:29:07,866 --> 00:29:12,280
Den type vokser kun
et bestemt sted i Caribien.
331
00:29:12,370 --> 00:29:14,612
Caribien?
332
00:29:15,790 --> 00:29:19,457
Det var der, min mor forskede,
før hun fik mig.
333
00:29:19,544 --> 00:29:22,297
Hvorfor taler du aldrig om din mor?
334
00:29:22,380 --> 00:29:24,789
Ifølge aviserne var hun fantastisk.
335
00:29:24,883 --> 00:29:28,964
Jeg kendte hende ikke særlig godt.
336
00:29:29,054 --> 00:29:33,598
Hun blev syg, da hun havde født mig,
og kom på sindssygehospital.
337
00:29:33,683 --> 00:29:38,144
- Hvordan håndterede din far det?
- Det gjorde han slet ikke.
338
00:29:38,230 --> 00:29:41,848
Han blev myrdet, før jeg blev født.
339
00:29:41,942 --> 00:29:46,438
Jeg ville ønske,
jeg havde kendt ham, men ...
340
00:29:46,529 --> 00:29:48,404
- Vent lige lidt.
- Hvad?
341
00:29:48,490 --> 00:29:50,530
342
00:29:50,617 --> 00:29:56,324
- Det skulle være dr. Zekos adresse.
- Rimelig tjekket lægekonsultation.
343
00:30:08,927 --> 00:30:11,680
- Hvor er den humbugmager?
- Det ved jeg ikke.
344
00:30:11,763 --> 00:30:14,717
- Tættere på, end du tror.
- Dr. Zeko, jeg er
345
00:30:14,808 --> 00:30:18,011
Jeg ved godt, hvem I er,
og hvorfor I er her.
346
00:30:22,023 --> 00:30:24,397
Ved De, hvor skibet kom fra?
347
00:30:24,484 --> 00:30:28,186
Fra en af de 100 øer i Sargassohavet,
348
00:30:28,280 --> 00:30:31,068
i det område,
som kaldes Bermudatrekanten.
349
00:30:31,157 --> 00:30:33,993
- Sid ned.
- Den Bermudatrekant?
350
00:30:34,077 --> 00:30:36,533
Hvad står der i loggen, dr. Zeko?
351
00:30:36,621 --> 00:30:41,035
Den beskriver en tur
præget af sygdom og mareridt.
352
00:30:41,126 --> 00:30:45,041
- De mente, der var en ond om bord.
- En ond?
353
00:30:45,130 --> 00:30:47,751
Jeg troede,
de havde dræbt den sidste,
354
00:30:47,841 --> 00:30:51,756
men de advarer os fra det hinsides.
Han er her.
355
00:30:51,845 --> 00:30:53,304
Han?
356
00:30:55,473 --> 00:30:59,970
Nosferatu. Den udøde. Vampyren.
357
00:31:01,479 --> 00:31:04,149
Tag det ikke personligt,
358
00:31:04,232 --> 00:31:07,768
men vi efterforsker altså et drab.
Vi driver ikke heksejagt.
359
00:31:07,861 --> 00:31:11,907
Skibets besætning ligger i lighuset.
De går
360
00:31:11,990 --> 00:31:14,909
ikke omkring og suger blod.
361
00:31:16,620 --> 00:31:20,155
Verden er fuld af misforståelser.
362
00:31:20,248 --> 00:31:24,164
Vampyrer er en eksklusiv race, ikke
en klub for alle, som bliver bidt.
363
00:31:24,252 --> 00:31:27,669
En race, ikke en klub.
364
00:31:27,756 --> 00:31:30,247
- Naturligvis!
- Pas på, hr. kriminalassistent.
365
00:31:30,342 --> 00:31:34,719
I står over for
en dødbringende modstander.
366
00:31:34,804 --> 00:31:38,969
Vampyren er nådesløs og uden
skrupler. Han kan forvandle sig.
367
00:31:39,059 --> 00:31:43,187
Han kan sidde ved siden af os nu,
uden at vi ved det.
368
00:31:43,271 --> 00:31:46,807
Jeg ville vide det. Jeg kalder
lige optil stationen, Rita.
369
00:31:48,026 --> 00:31:50,067
Okay.
370
00:31:54,282 --> 00:31:57,735
Hvorfra ved De så meget
om vampyrer?
371
00:31:57,827 --> 00:31:59,868
På min ø
372
00:32:01,164 --> 00:32:03,739
kæmpede jeg mod en om en kvinde.
373
00:32:04,876 --> 00:32:09,253
Jeg tabte. Hun blev taget.
374
00:32:10,715 --> 00:32:14,132
Her er mit råd, og hør godt efter.
375
00:32:15,262 --> 00:32:20,505
Bevar troen, Rita.
En ting ved jeg
376
00:32:20,600 --> 00:32:23,388
Du får brug for den.
377
00:32:47,961 --> 00:32:50,582
Har du et problem?
378
00:32:50,672 --> 00:32:54,421
- Der er en morder løs.
- Det siger du ikke?
379
00:32:56,344 --> 00:32:59,263
Og hvad ved du om ham?
380
00:32:59,347 --> 00:33:01,388
Han er klog, meget hurtig
381
00:33:01,474 --> 00:33:05,141
- og livsfarlig.
- Og ved du, hvor morderen er?
382
00:33:05,228 --> 00:33:07,601
Han er bagved dig.
383
00:33:11,860 --> 00:33:15,359
- “Bare rolig.
- Åh, jeg dør.
384
00:33:15,447 --> 00:33:17,439
Nej, ikke endnu.
385
00:33:19,159 --> 00:33:21,650
De er ligesom os
386
00:33:23,496 --> 00:33:26,332
Misforståede.
387
00:33:29,920 --> 00:33:33,586
Jeg beklager.
Det er aldrig sket før.
388
00:33:37,302 --> 00:33:39,508
Utroligt.
389
00:33:39,596 --> 00:33:43,214
- Gudskelov, at du var her.
- Hold Gud udenfor.
390
00:33:43,308 --> 00:33:48,350
- Jeg hedder Max.
- Rita. Rita Veder.
391
00:33:55,362 --> 00:33:57,153
Jeg tror
392
00:34:07,707 --> 00:34:10,661
Det lyder nok tåbeligt,
393
00:34:10,752 --> 00:34:14,454
men har jeg ikke set dig et sted før?
394
00:34:15,840 --> 00:34:21,049
- Tror du på det overnaturlige?
- Måske.
395
00:34:21,930 --> 00:34:24,635
Jeg havde en drøm
396
00:34:24,724 --> 00:34:26,966
Hvad for en drøm?
397
00:34:28,520 --> 00:34:31,225
Der var en smuk kvinde
398
00:34:31,314 --> 00:34:35,561
En kvinde med et smil,
som kunne oplyse den mørkeste nat.
399
00:34:37,404 --> 00:34:40,073
Men hun var spærret inde.
400
00:34:40,156 --> 00:34:44,154
Hun var spærret inde i et fængsel,
hvor månen aldrig skinnede.
401
00:34:44,244 --> 00:34:47,780
Men hun vidste ikke,
hvordan hun kunne slippe ud.
402
00:34:47,873 --> 00:34:51,788
Så kom jeg og befriede hende.
403
00:34:54,129 --> 00:34:56,121
Gjorde du det?
404
00:34:56,214 --> 00:35:00,628
Kvinden var dig, Rita.
Jeg genkender dig.
405
00:35:03,346 --> 00:35:04,972
Nå, men ...
406
00:35:06,808 --> 00:35:08,849
Hvordan befriede du mig?
407
00:35:10,854 --> 00:35:14,105
Jeg befriede dig med en dans.
408
00:35:15,859 --> 00:35:18,612
Lad mig vise dig det.
409
00:35:19,905 --> 00:35:21,731
Kom.
410
00:35:32,542 --> 00:35:36,623
Jeg kan ikke. Jeg er i tjeneste.
411
00:35:36,713 --> 00:35:41,838
I tjeneste?
Vi er ikke ude efter dig.
412
00:35:41,927 --> 00:35:45,675
Det er ikke Nick Ashford,
det er Maximillian, okay?
413
00:35:45,764 --> 00:35:50,426
Han får at den fisse,
han vil have, ikke også?
414
00:35:50,518 --> 00:35:54,564
Men han vil bare
have dig med i kassen.
415
00:35:54,648 --> 00:35:59,227
Så vær sød og vis ham lidt respekt.
416
00:35:59,319 --> 00:36:02,522
- Hun er grydeklar, chef.
- Jeg beklager.
417
00:36:02,614 --> 00:36:07,608
Jeg anede ikke, du var så populær.
Men det er godt,
418
00:36:07,702 --> 00:36:11,285
for jeg ville ikke danse med dig, om
du så var den sidste mand i verden.
419
00:36:11,373 --> 00:36:15,620
- Klar?
- I høj grad.
420
00:36:15,710 --> 00:36:19,661
- Vi ses, Rita.
- Det er noget, du tror.
421
00:36:21,132 --> 00:36:25,712
- Hun er mageløs.
- Ja. Men du får hende ikke.
422
00:36:30,350 --> 00:36:33,553
Glem dem.
De er som skabt for hinanden ...
423
00:36:35,939 --> 00:36:39,806
Den tunge har spoleret min plan.
424
00:36:39,901 --> 00:36:43,686
Sker det igen, hænger dig i den.
Er du med?
425
00:36:45,282 --> 00:36:48,236
Vi må tage
mere drastiske midler i brug.
426
00:36:48,326 --> 00:36:49,524
Du er chefen ...
427
00:36:54,958 --> 00:36:59,538
Siger du, der er en ond ånd
om bord som blind passager?
428
00:36:59,629 --> 00:37:02,204
- Hvorfor ikke? Fløde?
- Nej.
429
00:37:02,299 --> 00:37:05,632
Vær glad for, Dewey ikke hører dig.
430
00:37:05,719 --> 00:37:08,471
Af og til kan jeg mærke ting.
431
00:37:08,555 --> 00:37:11,758
Jeg forstår det heller ikke,
432
00:37:11,850 --> 00:37:14,223
men det er ikke alt,
der kan forklares.
433
00:37:14,311 --> 00:37:18,059
Når du endelig har en mand med hjem,
får han det glatte tag.
434
00:37:18,148 --> 00:37:20,817
Interessant fremgangsmåde.
435
00:37:20,901 --> 00:37:24,898
Nikki og jeg deler lejlighed.
436
00:37:24,988 --> 00:37:27,609
Det er min makker, Justice.
437
00:37:27,699 --> 00:37:31,484
I lyder som to turtelduer.
438
00:37:31,578 --> 00:37:33,570
- Nej.
- Godt.
439
00:37:33,663 --> 00:37:36,665
Jeg tager hjemad, fordi
440
00:37:36,750 --> 00:37:40,286
- det er sent, og
- Øjeblik.
441
00:37:40,378 --> 00:37:45,254
- Vil du ikke have kaffe?
- Nej, jeg venter til i morgen.
442
00:37:45,342 --> 00:37:48,296
Jeg har fået nok overtro for i aften.
443
00:37:50,180 --> 00:37:52,933
Snart ser vi vel små grønne mænd.
444
00:37:53,016 --> 00:37:57,512
Fint nok.
Du finder selv ud, ikke?
445
00:38:02,525 --> 00:38:04,602
Er du sikker på,
du ikke vil have kaffe?
446
00:38:04,694 --> 00:38:07,529
Jeg smutter nu.
Hvem har malet det her?
447
00:38:09,574 --> 00:38:11,484
Det har Rita.
448
00:38:14,829 --> 00:38:17,949
Hun maler sine mareridt.
449
00:38:18,041 --> 00:38:22,336
Hun har en mærkelig kunstsmag,
men en god smag hvad angår mænd.
450
00:38:22,420 --> 00:38:25,256
Klokken er mange. Jeg må gå.
451
00:38:25,966 --> 00:38:27,342
Farvel.
452
00:38:41,398 --> 00:38:46,938
Ved du, hvad Freud ville sige?
Når man glemmer noget så vigtigt,
453
00:38:47,028 --> 00:38:50,397
betyder det,
at man egentlig ikke vil gå.
454
00:38:53,326 --> 00:38:55,996
To ord: koldt brusebad.
455
00:38:57,205 --> 00:38:58,831
Tak.
456
00:39:09,759 --> 00:39:13,011
Han har tydeligvis ingen smag.
457
00:39:16,558 --> 00:39:18,931
Lige mine ord.
458
00:39:22,355 --> 00:39:24,431
Du er vist ikke herfra.
459
00:39:25,066 --> 00:39:28,353
Nej, jeg er langt hjemmefra.
460
00:39:30,363 --> 00:39:34,575
Jeg bor lige her. Vil du med op
og få varmen med lidt kaffe ...
461
00:39:34,659 --> 00:39:37,412
eller en anden forfriskning?
462
00:39:42,334 --> 00:39:44,623
Jeg vil da nødig holde dig vågen.
463
00:40:21,831 --> 00:40:25,367
Knep mig!
464
00:40:25,460 --> 00:40:29,588
Sig mit navn, skat.
465
00:40:33,176 --> 00:40:35,217
Bliv ved!
466
00:40:36,012 --> 00:40:38,053
Jeg føler mig
Det er, som om
467
00:40:42,811 --> 00:40:45,646
Fanden tage dig, Justice.
468
00:40:47,107 --> 00:40:51,318
- Fanden tage dig.
- Jeg kommer!
469
00:40:51,403 --> 00:40:57,109
- Jeg kommer!
- Det er simpelthen utroligt!
470
00:41:02,414 --> 00:41:05,617
Lad mig se dit ansigt!
471
00:42:14,653 --> 00:42:18,568
Denne det af forførelsen
er ganske enkel:
472
00:42:18,657 --> 00:42:23,947
Tag alt fra hende, og giv hende
derpå, hvad hun har brug for.
473
00:42:24,037 --> 00:42:28,367
Rita. Nu har jeg endelig
fundet manden i mit Iiv.
474
00:42:28,458 --> 00:42:30,914
Jeg flytter ud af din rønne
475
00:42:31,002 --> 00:42:34,870
til et sted,
hvor vi kan stønne. Ciao. Nikki.
476
00:42:36,591 --> 00:42:38,501
Alletiders!
477
00:42:39,594 --> 00:42:43,592
Du finder ud af, hvad hun er til,
478
00:42:43,682 --> 00:42:45,923
og så fylder du
hendes hoved med det?
479
00:42:46,017 --> 00:42:48,556
På sin vis, ja.
480
00:42:50,522 --> 00:42:53,773
En kirke. Af alle steder
er det der, hun går hen.
481
00:42:54,818 --> 00:42:59,943
Som min far sagde: "Vejen til en
kvindes hjerte går gennem kirken."
482
00:43:00,031 --> 00:43:02,902
Den går nu gennem ribbenene.
483
00:43:02,993 --> 00:43:06,575
Der er langt mere interessante veje
til hendes hjerte.
484
00:43:06,663 --> 00:43:10,115
Hendes frygt eller hendes tro.
485
00:43:13,003 --> 00:43:16,835
- Undskyld mig
- Lige et øjeblik.
486
00:43:20,677 --> 00:43:22,303
Pastor Pauley?
487
00:43:22,387 --> 00:43:26,634
Hvis du har været slem,
kan pastor Pauley frelse dig.
488
00:43:26,725 --> 00:43:29,014
Nå, men ...
489
00:43:29,102 --> 00:43:31,677
Det er nok for sent
for mit vedkommende.
490
00:43:33,440 --> 00:43:36,109
Jesus er Herren
Pastor Pauley er hans talsmand
491
00:43:36,192 --> 00:43:39,479
- Skal du i kirke?
- Jeg skal lige tale med pastoren,
492
00:43:39,571 --> 00:43:41,481
er han stadig på parkeringspladsen?
493
00:43:51,333 --> 00:43:54,500
Jeg er pastor Pauley.
494
00:43:55,086 --> 00:43:59,880
Dav, Rita Veder. Hvordan går det?
495
00:43:59,966 --> 00:44:02,837
Jeg har ligget søvnløs
på grund af en sag, jeg arbejder på.
496
00:44:02,928 --> 00:44:06,012
- Du har ligget søvnløs.
- Jeg har haft nogle
497
00:44:06,097 --> 00:44:08,933
rigtig sære følelser.
498
00:44:09,017 --> 00:44:13,762
Jeg må tale med en, jeg kan stole på.
499
00:44:13,855 --> 00:44:18,186
Så er du kommet til den rette.
Du ligger søvnløs, siger du?
500
00:44:18,276 --> 00:44:21,894
- Og så hørte jeg stemmerne.
- Du hørte stemmerne.
501
00:44:21,988 --> 00:44:25,904
- Som om de er inde i mit hoved.
- I dit hoved?
502
00:44:25,992 --> 00:44:29,243
Giver det mening?
Er det muligt?
503
00:44:29,329 --> 00:44:31,702
Alter muligt.
504
00:44:31,790 --> 00:44:36,619
Jeg er vel bange for at ende
med at blive tosset ligesom min mor.
505
00:44:36,711 --> 00:44:41,836
Det er glimrende.
At få det ud, mener jeg.
506
00:44:41,925 --> 00:44:46,172
Hvis du er bange for at blive gal,
må du finde en måde at få det ud på.
507
00:44:46,263 --> 00:44:49,217
- Jeg får det ud ved at male.
- Maler du?
508
00:44:49,307 --> 00:44:52,095
- Ja.
- Det er godt at male.
509
00:44:52,185 --> 00:44:54,938
Jeg malede også som ung ...
510
00:44:55,021 --> 00:44:58,141
Pastor Pauley!
Kom nu. Alle venter.
511
00:44:58,233 --> 00:45:01,187
- Jeg taler med den unge dame her
- Gå bare.
512
00:45:01,278 --> 00:45:04,529
Herren venter ikke på nogen. Kom så.
513
00:45:04,614 --> 00:45:07,449
Det passer dårligt lige nu!
514
00:45:13,999 --> 00:45:16,787
Fandens!
515
00:45:19,462 --> 00:45:20,921
Hvad sagde han?
516
00:45:21,006 --> 00:45:25,087
Fanden tage enhver,
som ikke priser Guds ord!
517
00:45:25,176 --> 00:45:29,423
Det er en fandens dejlig aften.
Vi holder gudstjenesten på plænen.
518
00:45:29,514 --> 00:45:33,430
Kom, søster. Pokkers!
Undskyld mig.
519
00:45:39,566 --> 00:45:43,065
Kan I dæmpe jer lidt?
520
00:45:43,153 --> 00:45:47,530
Ti stille, brødre og søstre. Tak.
521
00:45:47,616 --> 00:45:52,076
Vi kommer her gang på gang
og taler altid om det samme.
522
00:45:52,162 --> 00:45:54,404
Stille.
523
00:45:54,497 --> 00:45:58,246
- Vi taler om Jesus.
- Ja.
524
00:45:58,335 --> 00:46:01,289
Hvad Jesus sagde, og hvor han gik.
525
00:46:01,379 --> 00:46:04,084
Hvad Jesus hørte,
og hvad han gik på.
526
00:46:04,174 --> 00:46:07,959
Bøn ændrer ting
527
00:46:08,053 --> 00:46:10,426
I aften vil jeg ikke tale om Jesus.
528
00:46:10,513 --> 00:46:16,351
For Herren lærer os,
at der er to sider af en sag.
529
00:46:16,436 --> 00:46:20,185
Ikke én, men to.
En sag har ikke én side.
530
00:46:20,273 --> 00:46:24,354
En historie har altid to sider.
531
00:46:25,487 --> 00:46:29,319
Tænk på udtrykket
"et nødvendigt onde".
532
00:46:29,407 --> 00:46:32,694
I har nok hørt det og tænkt:
533
00:46:33,745 --> 00:46:35,655
"Det forstår jeg ikke noget af."
534
00:46:35,747 --> 00:46:39,745
"Et onde kan da
aldrig være nødvendigt, vel?"
535
00:46:39,834 --> 00:46:43,750
"Det passer ikke sammen.
Det er som terner og striber."
536
00:46:43,838 --> 00:46:48,465
Uden det onde findes det gode ikke.
537
00:46:49,511 --> 00:46:53,675
Uden lys er der ikke noget mørke.
Man må have begge dele.
538
00:46:53,765 --> 00:46:55,758
Er I med?
539
00:46:55,850 --> 00:47:00,596
Hvis solen skinner hver dag,
hvad er en solskinsdag så?
540
00:47:00,689 --> 00:47:05,434
Det, jeg prøver at fortælle jer, er,
541
00:47:05,527 --> 00:47:10,272
at ondskab ... ondskab ...
er nødvendig.
542
00:47:10,365 --> 00:47:15,194
Og hvis ondskab er nødvendig ...
må ondskab
543
00:47:15,287 --> 00:47:17,861
- Ondskab ...
- .. må være godt.
544
00:47:17,956 --> 00:47:20,246
Ondskab er godt!
545
00:47:22,419 --> 00:47:25,788
Det tror jeg i at fald.
Ondskab må være godt.
546
00:47:25,881 --> 00:47:29,416
- Må jeg høre:
- Ondskab er godt.
547
00:47:29,509 --> 00:47:34,255
Tag nu broder Brown,
en af vores stærkeste gejstlige,
548
00:47:34,347 --> 00:47:36,092
urokkelig i sin tro.
549
00:47:36,182 --> 00:47:40,928
I går aftes opsøgte han
en gadeluder på Butrick Avenue.
550
00:47:41,021 --> 00:47:43,975
- Jeg vidste ikke, hun var luder!
- Løgnagtige hund!
551
00:47:44,065 --> 00:47:47,565
- Du skulle besøge din mor.
- Dét er ondskab.
552
00:47:47,652 --> 00:47:50,405
At sige til sin kone:
"Jeg skal besøge min mor",
553
00:47:50,488 --> 00:47:53,656
når man så opsøger en luder.
Det er ondskab.
554
00:47:53,742 --> 00:47:57,989
Men broder Brown nød det.
555
00:47:58,079 --> 00:48:01,579
Man kan få en gadeluder
til hvad som helst.
556
00:48:01,666 --> 00:48:04,122
Ondt og godt går hånd i hånd.
557
00:48:04,211 --> 00:48:08,755
- Ondskab er og bliver ondskab.
- Jeg tænkte nok, du var her.
558
00:48:08,840 --> 00:48:12,423
- Hvad vil du?
- Chefen har nye oplysninger
559
00:48:12,510 --> 00:48:15,595
om de to lig. Hvad er der galt?
560
00:48:15,680 --> 00:48:20,971
- Husk Nikki.
- Du bollede hende, ikke?
561
00:48:21,061 --> 00:48:23,386
Der er en til!
562
00:48:25,774 --> 00:48:29,606
- Bollede hvem?
- Det ved du udmærket godt. Nikki.
563
00:48:29,694 --> 00:48:31,687
- Det ved du udmærket godt.
- Hvad?
564
00:48:31,780 --> 00:48:35,612
Nikki! Babylons skøge!
Det er lige, hvad hun var.
565
00:48:35,700 --> 00:48:39,034
- Babylons skøge!
- Jeg har ikke rørt hende.
566
00:48:39,120 --> 00:48:41,991
Du burde skifte bluse noget oftere.
567
00:48:42,082 --> 00:48:45,451
- Du har hendes læbestift på blusen.
- Læbestift på blusen!
568
00:48:45,544 --> 00:48:49,043
Hvad er du for en mand? Chokerende!
569
00:48:49,130 --> 00:48:52,250
- Det var ikke sådan ...
- Fortæl hende det.
570
00:48:52,342 --> 00:48:54,963
Du behøver ikke skamme dig.
571
00:48:55,053 --> 00:48:58,636
Det er ingen skam at få sig et knald.
572
00:48:58,723 --> 00:49:00,550
- Et knald er godt!
- Ja!
573
00:49:00,642 --> 00:49:04,308
I tænker vel: "Hvordan kan
en præst sige, at et knald er godt?"
574
00:49:04,396 --> 00:49:07,100
Hvis ingen havde fået sig et knald,
var I her slet ikke.
575
00:49:07,190 --> 00:49:11,188
Ondskab er godt og knald er godt.
576
00:49:11,278 --> 00:49:13,188
Og et ondt knald er det bedste.
577
00:49:15,198 --> 00:49:17,737
Rita, hvor skal du hen?
578
00:49:17,826 --> 00:49:21,325
- Det er jo latterligt.
- Så glem det.
579
00:49:21,413 --> 00:49:23,738
Jeg gik, da du var gået i seng.
580
00:49:23,832 --> 00:49:27,664
- Du behøver ikke forklare.
- Hun lagde an på mig.
581
00:49:27,752 --> 00:49:30,837
Jeg sov på stationen.
Jeg har vidner.
582
00:49:30,922 --> 00:49:33,710
Hun låner alt andet, som er mit
583
00:49:33,800 --> 00:49:37,003
Dit?
584
00:49:38,138 --> 00:49:40,511
Sagde du "dit"?
585
00:49:41,600 --> 00:49:44,304
- Det lød forkert.
- Du sagde "dit".
586
00:49:44,394 --> 00:49:49,602
Glem det.
Du kan gøre, hvad du vil.
587
00:49:51,318 --> 00:49:54,687
Rita, vi ser forskelligt på tingene,
588
00:49:54,779 --> 00:49:57,235
men det er ikke nødvendigvis dårligt.
589
00:49:57,324 --> 00:50:00,823
Vi har bare meget
at lære af hinanden.
590
00:50:02,162 --> 00:50:07,453
Jeg kom, fordi jeg har nyt
om de to uidentificerede lig.
591
00:50:07,542 --> 00:50:10,959
- Gæt engang!
- Hvad?
592
00:50:11,046 --> 00:50:13,252
De arbejdede for Kitty Caprisi.
593
00:50:14,466 --> 00:50:16,708
- Mafiabossen?
- Bingo.
594
00:50:17,844 --> 00:50:21,131
Det begynder at regne.
Vil du ind i bilen?
595
00:50:35,320 --> 00:50:38,155
Vær muntre. Halleluja!
596
00:50:45,455 --> 00:50:47,579
Ud med dig, møghund!
597
00:50:47,666 --> 00:50:51,451
- Du har ikke nosser til dette job.
- Jeg er med, Bear.
598
00:50:51,545 --> 00:50:55,756
Men jeg ville blive en god kurér.
599
00:50:55,840 --> 00:50:59,708
- God røv.
- Du har en beskidt mund!
600
00:50:59,803 --> 00:51:02,805
Jeg troede, hun var alene.
Det må I undskylde.
601
00:51:02,889 --> 00:51:06,092
- Undskyld.
- Skrid, mand.
602
00:51:06,184 --> 00:51:08,225
Andrew, kan du gøre mig en tjeneste?
603
00:51:08,311 --> 00:51:12,179
- Skrid, Guido.
- Jeg går nu, okay?
604
00:51:12,274 --> 00:51:17,517
Du fortjener en Oscar for det pis.
605
00:51:17,612 --> 00:51:21,314
Først var du dig,
og pludselig var du en anden.
606
00:51:21,408 --> 00:51:24,527
- Det er pærelet.
- Kan du lære mig det?
607
00:51:24,619 --> 00:51:29,780
Kun en mestervampyr
kan forvandle sig til et menneske.
608
00:51:29,875 --> 00:51:34,335
Især hvis man skal læse tankerne.
I har sådan nogle rodede tanker.
609
00:51:35,297 --> 00:51:40,671
Jeg har en idé. Lav dig om til hendes
makker. Så bliver hun skrupskør.
610
00:51:40,760 --> 00:51:43,798
Alle har en dør til ondskab i sig,
611
00:51:43,889 --> 00:51:47,258
men jeg har endnu
ikke fundet Justices.
612
00:51:47,350 --> 00:51:49,806
Det begynder at irritere mig.
613
00:51:49,895 --> 00:51:52,564
- Ditto her.
- "Ristorante Italiano".
614
00:51:53,273 --> 00:51:56,357
Perfetto.
Skal man gøre kur til en dame,
615
00:51:56,443 --> 00:51:59,776
må man vide,
hvilken kur man skal bruge.
616
00:51:59,863 --> 00:52:05,570
- Hun er sammen med ham knægten.
- Ja, og vi skal ud på en lille tur.
617
00:52:05,660 --> 00:52:08,579
Endelig! Kom så i gang!
618
00:52:08,663 --> 00:52:11,534
Gå ind og flå skindet af ham!
619
00:52:11,625 --> 00:52:14,627
- Opfør dig som en vampyr!
- Hvor har du den fra?
620
00:52:14,711 --> 00:52:19,291
Fra en hvid mannequindukke.
621
00:52:19,382 --> 00:52:22,087
Jeg har mere brug for den.
622
00:52:22,177 --> 00:52:24,301
Du improviserer. Glimrende.
623
00:52:24,387 --> 00:52:27,258
Du er den bedste ghoul, jeg har haft.
624
00:52:27,349 --> 00:52:30,018
Hænderne op, Sambo!
Gå derover!
625
00:52:30,101 --> 00:52:33,139
- Let røven!
- Tag min hånd.
626
00:52:33,230 --> 00:52:37,097
Stik din hånd skråt op.
Er du tryllekunstner?
627
00:52:37,192 --> 00:52:41,273
- Hit med pengene. Kom så!
- Brooklyn ...
628
00:52:41,363 --> 00:52:44,317
- Kom så!
- Skønt sted.
629
00:52:44,407 --> 00:52:47,196
Din forpulede
630
00:52:47,285 --> 00:52:49,409
- Hold da kæft!
- Skvaddernakke.
631
00:52:50,997 --> 00:52:56,336
De skulle bare opkræve
et mindre forretningsudbytte.
632
00:52:56,419 --> 00:52:59,290
- Fra hvem?
- En lille fisk.
633
00:52:59,381 --> 00:53:02,216
Julius et-eller-andet
634
00:53:02,300 --> 00:53:05,918
Hans dame har engang gennemtævet ham.
635
00:53:06,012 --> 00:53:09,097
En stor skude, som hedder Eva.
Hun bor på Court.
636
00:53:09,182 --> 00:53:13,180
Kan Julius have gjort dem kolde?
637
00:53:13,270 --> 00:53:15,891
- Dine drenge?
- Han kunne ikke slå en flue ihjel.
638
00:53:15,981 --> 00:53:18,899
Han er en stor kryster ligesom Guido.
639
00:53:22,112 --> 00:53:25,030
Smid alle våben på gulvet.
Prøv ikke på noget!
640
00:53:25,115 --> 00:53:29,575
Smid alle våben på gulvet.
Kom så!
641
00:53:29,661 --> 00:53:33,197
Tøm kassen! Skynd dig!
642
00:53:33,290 --> 00:53:34,452
Sådan, ja.
643
00:53:34,541 --> 00:53:37,744
Luften er sgu tyk af kærlighed.
644
00:53:37,836 --> 00:53:41,122
Apropos kærlighed ... tror du
på kærlighed ved første blik?
645
00:53:41,214 --> 00:53:44,168
- Flyt dig.
- Spiller du kostbar?
646
00:53:44,259 --> 00:53:48,210
Vent, til jeg er færdig med dig.
Skal jeg ordne frisuren med en kugle?
647
00:53:48,305 --> 00:53:53,133
Du er min nye dame.
Har du tømt kassen?
648
00:53:53,226 --> 00:53:56,595
Og få det hvidløg væk.
Det er jo overalt!
649
00:53:56,688 --> 00:54:00,140
Hvidløgsbrød, signore?
650
00:54:00,233 --> 00:54:04,813
Den næste, som kommer med hvidløg,
får en kugle.
651
00:54:05,822 --> 00:54:09,773
Hvis den kat ikke holder kæft,
nakker jeg den.
652
00:54:09,868 --> 00:54:11,327
Rolig nu.
653
00:54:11,411 --> 00:54:15,623
Vi tager noget mad med.
Hvad er din yndlingspasta?
654
00:54:15,707 --> 00:54:18,744
- Fusilli.
- Også min. Vi skal have noget pasta!
655
00:54:18,835 --> 00:54:22,252
Hent noget fusilli, hvidløgsdreng!
To ud af huset.
656
00:54:22,339 --> 00:54:25,091
- Få røven på gled!
- Kommer straks.
657
00:54:25,175 --> 00:54:29,007
Sikke noget lortemusik.
Vi skal også have noget vin.
658
00:54:29,095 --> 00:54:31,800
- Rød.
- Joey, rødvin. Få lidt fart på.
659
00:54:31,890 --> 00:54:34,049
Jeg får kløe af at være her.
660
00:54:36,478 --> 00:54:38,886
Sukkerpus!
661
00:54:38,980 --> 00:54:42,682
Den bad selv om det.
Den hvæsede af mig.
662
00:54:48,240 --> 00:54:51,110
- Mama mia!
- Det svin, jeg dræber ham!
663
00:54:51,201 --> 00:54:55,033
- Jeg elsker katte.
- Det kunne du bare have sagt.
664
00:54:57,165 --> 00:54:58,707
Ikke så stramt, Mr Tibbs.
665
00:54:58,792 --> 00:55:03,667
- Du kommer med mig.
- Jeg går med hende, okay?
666
00:55:03,755 --> 00:55:07,373
- Hvem har nosser nu?
- Rend mig i røven.
667
00:55:15,976 --> 00:55:19,594
- Du skal altid spille helt.
- Det var en refleks.
668
00:55:19,688 --> 00:55:23,021
Fyren stod med en kaliber 38.
Han kunne have dræbt dig.
669
00:55:23,108 --> 00:55:25,896
- Det var altså en kaliber 45.
- Hold kæft.
670
00:55:25,986 --> 00:55:30,648
Så jeg ikke dig i stripperklubben
på 5th Street forleden?
671
00:55:30,740 --> 00:55:33,659
- Hold kæft!
- Jeg fik da overmandet ham.
672
00:55:33,743 --> 00:55:36,947
- Hvorfor vil du ikke give mig det?
- Fordi han er en idiot!
673
00:55:37,038 --> 00:55:39,708
- Hold kæft!
- Du gik over stregen.
674
00:55:39,791 --> 00:55:42,875
Du ved, du skulle have ventet på mig.
675
00:55:42,961 --> 00:55:46,081
Hun klarer sig uden dig, ikke, skat?
676
00:55:46,172 --> 00:55:51,167
Klap i! Jeg var bare på det
rette sted på det rette tidspunkt.
677
00:55:51,261 --> 00:55:55,128
Brooklyn får sin dom
ligesom Babylon!
678
00:55:55,223 --> 00:56:00,681
"I hånden holder hun et guldbæger
fuldt af hedensk vederstyggelighed"
679
00:56:00,770 --> 00:56:03,179
"og utugtigt snavs."
680
00:56:04,524 --> 00:56:07,775
Makkere skal passe på hinanden,
681
00:56:07,861 --> 00:56:12,238
- men du har slet ikke fattet det.
- Hvad?
682
00:56:12,991 --> 00:56:18,531
Du betyder lidt mere for mig,
end du burde.
683
00:56:18,622 --> 00:56:20,532
Men jeg kan ikke gøre noget ved det.
684
00:56:26,421 --> 00:56:29,340
Jeg kender dig fra Nikki!
685
00:56:29,424 --> 00:56:33,838
Hun fortalte, at en strisser
ved navn Justice kneppede hende.
686
00:56:33,929 --> 00:56:37,464
- Det er dig, der kneppede Nikki!
- Hold kæft!
687
00:56:37,557 --> 00:56:41,093
Du råpulede hende. Du ved det.
688
00:56:41,186 --> 00:56:43,392
Jeg aner ikke, hvad han taler om.
689
00:56:47,484 --> 00:56:53,072
- Ind på mit kontor.
- Han er et svin, skattepige.
690
00:56:53,156 --> 00:56:56,194
Han fortjente en på hovedet
691
00:56:56,284 --> 00:56:58,775
Slap af. Hvad går der af dig?
692
00:56:58,870 --> 00:57:03,082
- Politivold!
- Fjern den møghund.
693
00:57:03,166 --> 00:57:06,037
Bare kom an!
694
00:57:06,127 --> 00:57:08,369
Har du fået dine rettigheder at vide?
695
00:57:08,463 --> 00:57:10,954
- To dages suspension!
- Hvad? To dage?
696
00:57:11,049 --> 00:57:14,834
Jeg ved, hvad jeg behøver at vide.
697
00:57:14,928 --> 00:57:17,467
Endnu en skør kule. Kom så.
698
00:57:21,476 --> 00:57:23,267
Prøv at slå strisseren ihjel.
699
00:57:25,772 --> 00:57:28,477
Synden
700
00:57:32,946 --> 00:57:35,188
Hvad er der galt ...?
701
00:57:35,782 --> 00:57:38,107
Han løb den vej.
702
00:57:39,244 --> 00:57:41,783
Gør dog et eller andet!
703
00:57:41,872 --> 00:57:44,161
Hvad laver vi nede på gulvet?
704
00:58:14,487 --> 00:58:16,480
Pas på!
705
00:58:18,241 --> 00:58:21,907
- Idiot!
- Se dig for, dame!
706
00:58:24,289 --> 00:58:26,080
Ja, tak.
707
00:58:26,166 --> 00:58:29,417
Søndagsbilister!
708
00:58:32,088 --> 00:58:35,755
- Du er jo
- Mr Popular.
709
00:58:35,842 --> 00:58:37,799
Max, mellem venner.
710
00:58:38,929 --> 00:58:41,966
- Jeg er
- Rita. Jeg kan huske det.
711
00:58:42,057 --> 00:58:45,141
Du lignede en,
der havde brug for hjælp.
712
00:58:45,227 --> 00:58:46,971
Du bløder.
713
00:58:58,657 --> 00:59:02,952
Det er anden gang.
Er du altid en helt?
714
00:59:03,036 --> 00:59:06,405
Jeg var bare på rette sted
på det rette tidspunkt.
715
00:59:06,498 --> 00:59:09,167
Det er ikke noget særligt.
716
00:59:11,378 --> 00:59:13,502
Det der i baren
717
00:59:13,588 --> 00:59:16,079
- Det var min skyld.
- Nej.
718
00:59:16,174 --> 00:59:19,045
Undskyld. Min kammerat var fuld.
719
00:59:19,135 --> 00:59:23,003
Jeg havde en dårlig dag.
720
00:59:23,098 --> 00:59:24,842
Ligesom i dag.
721
00:59:24,933 --> 00:59:28,136
Jeg er selv mest en natteravn.
722
00:59:29,354 --> 00:59:32,890
Er du? Det er jeg også.
723
00:59:40,198 --> 00:59:44,529
Jeg må se at komme videre.
Jeg er skrupsulten.
724
00:59:48,623 --> 00:59:52,870
- Tak. Godnat.
- Godnat.
725
00:59:56,339 --> 00:59:58,914
Kan du lide italiensk mad?
726
01:00:01,845 --> 01:00:05,048
Jeg laver en fremragende fusilli.
727
01:00:06,933 --> 01:00:09,175
Det er faktisk min livret,
728
01:00:09,269 --> 01:00:13,564
men jeg må nok have det til gode.
729
01:00:13,648 --> 01:00:16,057
Er der en anden?
730
01:00:23,617 --> 01:00:25,527
Nej, ikke længere.
731
01:00:25,619 --> 01:00:31,325
I så fald vil jeg gerne
byde dig på middag.
732
01:00:42,427 --> 01:00:45,215
Hør her Jeg er strisser.
733
01:00:45,305 --> 01:00:48,757
- Politiet.
- Loven.
734
01:00:48,850 --> 01:00:53,430
Så hvis du prøver på noget,
skyder jeg dig.
735
01:00:54,814 --> 01:00:58,231
Ligner jeg en, der bider?
736
01:00:58,318 --> 01:01:01,486
Du gør klogt i at lade være
efter den dag, jeg har haft.
737
01:01:01,571 --> 01:01:04,858
Kan jeg sende min bil
efter dig om en halv time?
738
01:01:06,826 --> 01:01:12,070
Din bil.
I så fald siger vi en time.
739
01:01:12,165 --> 01:01:14,656
Så ses vi.
740
01:01:47,158 --> 01:01:51,489
Rita, der er noget, jeg må sige.
741
01:01:51,580 --> 01:01:54,415
Det er vanskeligt for mig at
742
01:01:54,499 --> 01:01:59,245
Jeg har aldrig sagt
den slags før. Pokkers!
743
01:01:59,337 --> 01:02:00,963
Jeg er manden,
744
01:02:01,047 --> 01:02:04,167
så der er et par ting, du skal vide.
745
01:02:04,259 --> 01:02:06,299
Du har at gøre, som jeg siger.
746
01:02:08,597 --> 01:02:10,756
Jeg må være vanvittig.
747
01:02:18,732 --> 01:02:21,021
Hvad laver du her?
748
01:02:21,109 --> 01:02:23,399
Jeg skulle bare
749
01:02:24,529 --> 01:02:27,816
- Hvad skal du?
- Ud at spise.
750
01:02:27,908 --> 01:02:30,114
I det tøj?
751
01:02:33,872 --> 01:02:36,577
- Med hvem?
- En ven.
752
01:02:37,209 --> 01:02:42,168
En veninde? Jeg siger det bare,
fordi du ser godt ud.
753
01:02:42,255 --> 01:02:44,960
Vil du køre med?
754
01:02:46,218 --> 01:02:49,551
- Jeg bliver hentet.
- Af den?
755
01:02:52,766 --> 01:02:56,265
- Miss Rita. Godaften.
- Godaften.
756
01:02:59,689 --> 01:03:01,481
Jeg må af sted.
757
01:03:01,566 --> 01:03:04,485
Ville du noget?
758
01:03:04,569 --> 01:03:09,315
Jeg skulle hente en pizza og ...
759
01:03:10,450 --> 01:03:15,030
- Jeg tænkte God fornøjelse.
- Tak.
760
01:03:15,121 --> 01:03:19,286
- Nyd din middag.
- I lige måde.
761
01:03:24,589 --> 01:03:27,923
Du troede, der vankede noget i aften.
762
01:03:28,009 --> 01:03:31,711
Gå ud og lej dig en video.
763
01:03:31,805 --> 01:03:34,047
Pizzeria!
764
01:03:34,140 --> 01:03:37,842
Her er ikke nogen pizzeriaer,
din løgnhals.
765
01:03:39,688 --> 01:03:43,389
Vi ses.
Op med humøret.
766
01:03:43,483 --> 01:03:46,236
Og kom væk fra gaden.
767
01:03:50,115 --> 01:03:53,781
- Er du sikker på, det er her?
- Ja da.
768
01:03:53,869 --> 01:03:55,993
Ned ad gangen til højre.
769
01:03:57,163 --> 01:04:01,458
Et minut før, og hun havde taget
mig i at prøve på at trylle
770
01:04:01,543 --> 01:04:03,667
Julius' svinesti af en lejlighed om.
771
01:04:03,753 --> 01:04:07,881
Men da hun kom,
så lejligheden nogenlunde ud,
772
01:04:07,966 --> 01:04:10,007
hvis jeg selv skal sige det.
773
01:04:23,440 --> 01:04:26,607
Jeg beklager resten af bygningen.
774
01:04:26,693 --> 01:04:30,478
- Her er utroligt.
- Du ser forrygende ud i aften.
775
01:04:30,572 --> 01:04:33,407
Tak. Jeg går altfor sjældent ud.
776
01:04:33,491 --> 01:04:35,865
Det må ændres. Drikker du rødvin?
777
01:04:35,952 --> 01:04:41,955
- Det er det eneste, jeg drikker.
- Vi har samme smag.
778
01:04:45,086 --> 01:04:48,005
Van Gogh er min yndlingsmaler.
779
01:04:48,757 --> 01:04:50,797
Kig bare nærmere.
780
01:04:53,303 --> 01:04:56,138
Er det originalen?
781
01:04:56,223 --> 01:04:58,797
Ja. Han er også min favorit.
782
01:04:58,892 --> 01:05:03,103
Så plaget af syner,
som ingen forstod.
783
01:05:03,188 --> 01:05:07,850
Hans billeder tiltrækker mig. Jeg
kanaliserer mine følelser ind i dem.
784
01:05:09,361 --> 01:05:11,520
Jeg ved, hvad du mener.
785
01:05:12,614 --> 01:05:16,031
- Det er utrolig smukt.
- Ja, det er.
786
01:05:18,411 --> 01:05:22,706
Skål for skønheden ... i natten.
787
01:05:28,421 --> 01:05:31,292
Lige her, det er til dig.
788
01:05:31,383 --> 01:05:33,922
- Forsvind!
- Politiet.
789
01:05:34,010 --> 01:05:37,048
Jeg har et par spørgsmål.
790
01:05:37,889 --> 01:05:41,092
Vil du ødelægge min dør?
791
01:05:41,184 --> 01:05:44,019
Vis mig noget id,
som om det hjælper.
792
01:05:44,104 --> 01:05:47,390
Det drejer sig om en af dine venner.
793
01:05:47,482 --> 01:05:52,856
- Han arbejdede for Kitty Caprisi.
- Julius? Er han i knibe? Kom ind.
794
01:05:53,780 --> 01:05:55,821
Det føles, som om du kender mig.
795
01:05:55,907 --> 01:05:58,612
Ja, vi har meget til fælles.
796
01:05:58,702 --> 01:06:03,613
Noget, ja.
Men du har været så mange steder,
797
01:06:03,707 --> 01:06:08,167
set så meget
Du har haft et spændende Iiv.
798
01:06:08,253 --> 01:06:11,421
Adskillige, kan man sige.
799
01:06:15,302 --> 01:06:21,554
Hvad gemmer der sig mon
bag horisonten, bag Brooklyn?
800
01:06:21,641 --> 01:06:24,097
Bag alt, hvad jeg kender?
801
01:06:24,185 --> 01:06:30,188
- Du kan tage hen, hvor du vil.
- Hvis undergrundsbanen går dertil.
802
01:06:30,275 --> 01:06:34,570
Hvad med dine drømme, Rita?
Om et andet liv?
803
01:06:34,654 --> 01:06:37,359
Og en anden verden? En anden dig?
804
01:06:39,534 --> 01:06:41,610
Alle har den slags drømme.
805
01:06:43,663 --> 01:06:49,037
Du har en sult, der aldrig bliver
stillet. Et savn der ikke forsvinder.
806
01:06:52,631 --> 01:06:54,956
Kun Gud ved, hvad jeg savner.
807
01:06:56,134 --> 01:06:59,836
Jeg ved det også.
Sæt drinken fra dig
808
01:06:59,930 --> 01:07:01,756
giv mig hånden
809
01:07:01,848 --> 01:07:04,636
- og dags med mig.
- Åh, nej.
810
01:07:04,726 --> 01:07:08,344
- Jeg er ikke god til at danse.
- Bare én dans.
811
01:07:08,438 --> 01:07:10,183
Kom.
812
01:07:10,273 --> 01:07:14,817
Max, det er vanvittigt.
813
01:07:16,321 --> 01:07:19,904
Det er i orden at
være lidt vanvittig.
814
01:07:43,265 --> 01:07:46,717
Sådan har jeg aldrig danset før.
815
01:07:46,810 --> 01:07:49,301
Og nu vil du aldrig holde op.
816
01:08:00,198 --> 01:08:05,241
Jeg har ikke følt sådan, siden ...
Jeg har aldrig følt sådan.
817
01:08:05,328 --> 01:08:08,282
Vil du føle sådan hver nat?
818
01:08:08,373 --> 01:08:10,532
Er det en fælde?
819
01:08:13,461 --> 01:08:15,751
Rejse til steder, du aldrig har set?
820
01:08:17,507 --> 01:08:21,006
- Ja.
- Drikke vin, du aldrig har smagt?
821
01:08:25,181 --> 01:08:28,301
Jeg kan give dig det, Rita.
822
01:08:28,393 --> 01:08:32,308
En verden, hvor ingen
ler af dine følelser ...
823
01:08:32,397 --> 01:08:34,971
af det, du ser,
af den, du er.
824
01:08:38,904 --> 01:08:41,229
Du skal bare
825
01:08:43,158 --> 01:08:45,033
sige til
826
01:08:49,915 --> 01:08:52,074
Sig ordet. Sig det.
827
01:09:30,664 --> 01:09:36,453
- Leder du efter pigen?
- Pigen? Hvilken pige?
828
01:09:36,545 --> 01:09:40,127
Jeg troede ellers, strissere
skulle kunne huske ansigter.
829
01:09:41,925 --> 01:09:44,250
Nattevagten på havnen?
830
01:09:44,344 --> 01:09:48,295
Rigtigt. Jeg er også husvært her,
831
01:09:48,390 --> 01:09:51,759
så jeg ved, hvem der kommer og går.
832
01:09:51,851 --> 01:09:55,304
Jeg leder efter en Julius Jones.
833
01:09:55,397 --> 01:09:59,478
Jones, Jones
Jeg kendte en Latoya Jones engang.
834
01:09:59,568 --> 01:10:03,234
Hendes røv var flad som en pandekage.
835
01:10:03,321 --> 01:10:07,237
Jeg har ikke set hende længe,
men jeg har set din makker.
836
01:10:07,325 --> 01:10:08,784
Ja, jeg har.
837
01:10:10,620 --> 01:10:12,328
Min makker?
838
01:10:12,414 --> 01:10:17,207
Hun og ham fyren gik vist til den.
839
01:10:17,294 --> 01:10:20,497
- Hvilken fyr?
- En rigtig verdensmand.
840
01:10:20,589 --> 01:10:25,298
Ny lejer. Han har høvlet løs.
841
01:10:25,385 --> 01:10:27,342
Jeg siger dig: bang-bang-bang!
842
01:10:27,429 --> 01:10:31,843
Da hun gik i morges,
var hun helt hjulbenet.
843
01:10:31,933 --> 01:10:37,094
- Ved du, hvor hun gik hen?
- Hjem for at sove, vil jeg tro.
844
01:10:37,188 --> 01:10:40,688
Hun fik jo ikke meget søvn i nat.
Bang-bang
845
01:10:40,775 --> 01:10:42,816
13 Fox, kom ind, skifter.
846
01:10:44,154 --> 01:10:47,357
- Fandens.
- Justice, hvor er du?
847
01:10:50,744 --> 01:10:55,074
- 13 Fox, hvad sker der?
- Vi har et lig på Brooklyn Rådhus.
848
01:10:55,165 --> 01:10:59,116
En kvinde sidst i tyverne.
Chefen vil have, du kommer.
849
01:11:05,217 --> 01:11:08,052
- Hej, Connie.
- Hej.
850
01:11:08,136 --> 01:11:11,339
Guderne må vide,
hvad der fik hende derop.
851
01:11:11,431 --> 01:11:13,637
Lad mig se den tingest.
852
01:11:17,646 --> 01:11:22,391
Det ser ud, som om hun er
pakket ind i et sengetæppe.
853
01:11:22,484 --> 01:11:24,061
For satan!
854
01:11:28,323 --> 01:11:30,447
Fandens. Nikki.
855
01:11:33,286 --> 01:11:36,988
Vampyrer er yderst tålmodige.
856
01:11:37,082 --> 01:11:39,870
Særlig med deres egne.
857
01:11:40,710 --> 01:11:45,586
Men der er trods alt grænser.
Og i mørkets familie
858
01:11:45,674 --> 01:11:49,541
vil blod altid være tykkere end vand.
859
01:12:04,192 --> 01:12:07,728
Vågn op, Rita. Vågn op!
860
01:12:12,033 --> 01:12:17,573
Jeg har ringet mindst 50 gange.
Har du sovet hele dagen?
861
01:12:17,664 --> 01:12:23,038
Jeg er tørstig.
Hvad sker der? Hvad laver du her?
862
01:12:24,713 --> 01:12:26,255
Det er Nikki.
863
01:12:29,259 --> 01:12:33,506
- Hvad der end skete mellem jer
- Hun er død, Rita.
864
01:12:37,100 --> 01:12:40,636
- Hvad?
- Men der er mere.
865
01:12:43,189 --> 01:12:48,065
Måden, hun hang på
Det var præcis, som du har malet det.
866
01:12:52,282 --> 01:12:57,276
- Nej, det var bare en drøm.
- Det er virkeligt.
867
01:12:58,538 --> 01:13:03,497
Alt det, du troede på, og som jeg
ikke troede på, er virkeligt.
868
01:13:03,585 --> 01:13:05,709
Justice, så du hende?
869
01:13:15,931 --> 01:13:20,391
- Så er jeg altså ikke gal.
- Nej.
870
01:13:20,477 --> 01:13:23,016
Ikke mere end alle os andre.
871
01:13:24,648 --> 01:13:28,100
Hvorfor sker det her med mig?
872
01:13:28,193 --> 01:13:30,862
Jeg ved det ikke
873
01:13:30,946 --> 01:13:34,030
Men vi finder ud af det. Sammen.
874
01:13:36,701 --> 01:13:40,782
Vi begår fejl, og vier uenige
875
01:13:43,959 --> 01:13:48,503
Men det er i orden.
Vi er jo bare mennesker, ikke?
876
01:14:20,370 --> 01:14:23,289
- Ved du, hvad du gør?
- Nej.
877
01:14:26,543 --> 01:14:28,833
Jeg improviserer mig frem.
878
01:14:43,727 --> 01:14:45,767
Jeg vil gerne, men
879
01:14:47,439 --> 01:14:50,060
Fandens!
880
01:15:58,885 --> 01:16:00,167
Idiot!
881
01:16:09,646 --> 01:16:13,561
Rolig, pusser.
Det passer ikke så godt lige nu
882
01:16:16,861 --> 01:16:19,780
- Har han også fået fat i dig?
- Lad mig.
883
01:16:19,864 --> 01:16:21,941
Jeg er i køkkenet.
884
01:16:22,033 --> 01:16:24,407
- Vil du have en cappuccino?
- Velkommen hjem.
885
01:16:24,494 --> 01:16:25,953
Drikker du stadig rødvin?
886
01:16:26,037 --> 01:16:30,498
Nej, efter i nat vil du vel
have noget med mere bid i.
887
01:16:30,584 --> 01:16:33,621
- Hvad har du gjort ved mig?
- Det, du bad om.
888
01:16:33,712 --> 01:16:37,497
- Jeg har ikke bedt om det her.
- Du ønskede det.
889
01:16:37,591 --> 01:16:40,924
Du havde brug for det,
og nu kan du føle det.
890
01:16:41,011 --> 01:16:44,878
Du er mere levende end nogensinde.
Kæmp ikke imod.
891
01:16:44,973 --> 01:16:48,260
- Døden klæder dig.
- Det var dig, ikke?
892
01:16:48,351 --> 01:16:53,394
Mordene, gyden,
båden, Nikki.
893
01:16:53,481 --> 01:16:58,524
Det er en gave. Du har den også.
Jeg har pakket den ud for dig.
894
01:16:58,612 --> 01:17:03,820
- Hvilken gave? Død?
- Liv!
895
01:17:03,909 --> 01:17:08,784
- Jeg har givet dig evigt Iiv!
- Det her sker ikke.
896
01:17:08,872 --> 01:17:11,742
Jo, det sker nu. Kom og mærk det.
897
01:17:11,833 --> 01:17:15,120
Kom her! Lyt til mig!
898
01:17:15,212 --> 01:17:19,506
Kan du høre det?
Det er lyden af natten,
899
01:17:19,591 --> 01:17:21,750
og den kalder.
900
01:17:21,843 --> 01:17:24,418
Ikke på mig!
901
01:17:32,771 --> 01:17:34,763
Kvinder!
902
01:17:43,907 --> 01:17:47,525
Skræmmende, ikke sandt?
903
01:17:48,203 --> 01:17:50,528
Du er.
904
01:17:52,290 --> 01:17:54,663
Jeg taler om friheden.
905
01:17:54,751 --> 01:17:58,583
Du kan gøre, hvad du vil,
når du vil, hvor du vil.
906
01:17:58,672 --> 01:18:01,542
Jeg ved, det kan virke skræmmende.
907
01:18:01,633 --> 01:18:05,002
Skræmmende er ikke ordet.
908
01:18:07,806 --> 01:18:12,516
Du har altid undret dig over,
at du følte ting, andre ikke følte.
909
01:18:12,602 --> 01:18:16,185
Hvorfor du aldrig blev forkølet,
aldrig brækkede en knogle.
910
01:18:18,024 --> 01:18:21,690
Det er en drøm, ikke?
Snart vågner jeg, og så
911
01:18:21,778 --> 01:18:23,653
Så er jeg der.
912
01:18:28,451 --> 01:18:33,327
Jeg vil ikke være alene igen.
Jeg er fortabt uden dig.
913
01:18:35,000 --> 01:18:40,920
Jeg går tilbage.
Tilbage til mit Iiv.
914
01:18:41,006 --> 01:18:45,051
Du kan ikke stoppe mig.
Det kan du ikke.
915
01:18:46,177 --> 01:18:50,223
Gå bare. Gå tilbage
til din skotøjsæske,
916
01:18:50,307 --> 01:18:52,431
der er fyldt med tomme drømme.
917
01:18:52,517 --> 01:18:55,270
Tilbage til kirken,
og husk kollekten.
918
01:18:55,353 --> 01:18:57,928
Pastoren har snart ikke mere whisky.
919
01:18:58,023 --> 01:19:01,522
Tilbage til dit job,
hvor alle siger, du er gal.
920
01:19:01,610 --> 01:19:05,109
Eller se sandheden i øjnene, Rita.
921
01:19:06,239 --> 01:19:09,739
Du har ingen andre end mig.
922
01:19:11,494 --> 01:19:17,201
Hvad ved du om sandhed?
Du har løjet fra første færd.
923
01:19:19,002 --> 01:19:21,837
- Din far sendte mig til dig.
- Hvad?
924
01:19:21,922 --> 01:19:25,208
Dét er sandheden. Din far.
925
01:19:26,343 --> 01:19:29,131
Hvis jeg havde fortalt dig det
926
01:19:29,221 --> 01:19:31,594
Hvis jeg havde fortalt,
hvad du var
927
01:19:31,681 --> 01:19:33,638
Ville du have troet mig,
928
01:19:33,725 --> 01:19:37,261
hvis jeg havde sagt,
du er datter af en Vampyr?
929
01:19:40,357 --> 01:19:44,983
- Du lyver!
- Du ville have elsket din far.
930
01:19:45,070 --> 01:19:47,525
Det gjorde din mor,
før de dræbte ham.
931
01:19:47,614 --> 01:19:50,153
Hvem dræbte ham?
932
01:19:52,577 --> 01:19:57,488
Menneskene! De frygter det, de ikke
forstår, og hader det, de frygter.
933
01:19:57,582 --> 01:20:03,336
Din far ofrede sig selv for din mor.
Det var derfor, hun blev sindssyg.
934
01:20:05,715 --> 01:20:08,835
Men hvad nu,
hvis jeg ikke vil det her?
935
01:20:15,934 --> 01:20:18,343
Hvad, hvis du vil?
936
01:20:30,907 --> 01:20:33,067
Hvad, hvis du vil?
937
01:21:03,773 --> 01:21:06,182
Hvem er det?
938
01:21:09,279 --> 01:21:11,688
Kom frem i lyset.
939
01:21:14,659 --> 01:21:19,618
- Kriminalassistent Justice.
- Ventede De mig?
940
01:21:20,373 --> 01:21:23,375
Ja, dig eller Den Mørke.
941
01:21:23,460 --> 01:21:27,505
- Jeg er glad for, det blev dig.
- Jeg har brug for hjælp.
942
01:21:29,633 --> 01:21:33,418
- Tingene har vist ændret sig.
- Rita har ændret sig.
943
01:21:36,014 --> 01:21:40,060
Hun ser ting i sine drømme.
944
01:21:41,561 --> 01:21:44,432
- Og nu er hun væk.
- Hvilke drømme?
945
01:21:45,106 --> 01:21:47,562
Mareridt. Hun maler dem.
946
01:21:47,651 --> 01:21:52,313
En pige blev myrdet,
præcis som Rita havde malet det.
947
01:21:52,405 --> 01:21:55,490
Og så fik jeg øje på det her.
948
01:21:57,410 --> 01:22:00,412
Det er det sidste, hun malede.
949
01:22:00,497 --> 01:22:03,534
Så var der altså et barn.
950
01:22:03,625 --> 01:22:07,872
Jeg kendte Ritas mor.
Jeg var forelsket i hende.
951
01:22:07,963 --> 01:22:12,210
Hun studerede vampyrerne på min ø,
og jeg var hendes guide.
952
01:22:13,885 --> 01:22:18,013
Jeg så hende bukke under for
Den Mørkes magt, og Rita
953
01:22:18,098 --> 01:22:19,925
er resultatet.
954
01:22:21,726 --> 01:22:25,594
"Gør nu bare rent" tænkte jeg.
955
01:22:25,689 --> 01:22:29,271
- Lad være, Max.
- Vi skal. Og hun fortjener det.
956
01:22:30,527 --> 01:22:33,647
Vi skal spise, Rita. Ellers dør vi.
957
01:22:34,698 --> 01:22:38,826
- Her er min genvej.
- Hej-hej.
958
01:22:41,204 --> 01:22:43,494
Han er den sidste.
959
01:22:44,291 --> 01:22:47,458
Han har brug for hende,
og han har ikke meget tid.
960
01:22:47,544 --> 01:22:50,379
- Rører han hende, dræberjeg ham.
- Det skal du.
961
01:22:50,463 --> 01:22:55,125
Gør det, inden hun forlader
menneskeheden og spiser.
962
01:22:55,218 --> 01:23:00,047
Hun er ikke blot menneske,
men også rovdyr.
963
01:23:13,612 --> 01:23:17,989
Hvad laver en pæn pige
som dig dog her?
964
01:23:18,074 --> 01:23:20,364
Jeg bruger min peberspray!
965
01:23:21,453 --> 01:23:24,455
Du skal vide,
at jeg forstår de sorte.
966
01:23:24,539 --> 01:23:29,201
I bliver undertrykt
af det hvide kapitalistiske samfund.
967
01:23:29,294 --> 01:23:33,292
I så fald ...
vil du også forstå det her!
968
01:23:53,235 --> 01:23:59,072
Din tur, Rita.
Smag på hende, og stil sulten.
969
01:24:01,284 --> 01:24:03,775
- Nej! Jeg gør det ikke!
- Du har ikke noget valg!
970
01:24:03,870 --> 01:24:06,623
Ingen fortrydelsesret,
ingen vej tilbage.
971
01:24:11,878 --> 01:24:14,002
Hjælp mig!
972
01:24:16,216 --> 01:24:18,589
Jeg vil ikke gå videre.
973
01:24:18,677 --> 01:24:24,715
Du kan ikke flygte fra din sult!
Der er ingen gemmesteder!
974
01:24:50,542 --> 01:24:52,286
Forlad os vor skyld,
975
01:24:52,377 --> 01:24:55,248
som også vi forlader vore skyldnere.
976
01:24:55,338 --> 01:25:00,048
Led os ikke ind i fristelse,
men fri os fra det onde.
977
01:25:00,135 --> 01:25:02,175
Hjælp mig!
978
01:25:12,564 --> 01:25:15,601
- Hvor tager du mig hen?
- Du må hvile dig.
979
01:25:15,692 --> 01:25:17,602
Vi har en lang rejse foran os.
980
01:25:17,694 --> 01:25:21,941
- Hvor skal vi hen, chef?
- Hjem. Pak, mens hun hviler sig.
981
01:25:22,032 --> 01:25:24,321
Vi tager af sted ved daggry.
982
01:25:24,409 --> 01:25:27,244
- Kan vitale om mit hoved?
- Kør!
983
01:25:41,551 --> 01:25:42,928
Gør kisten klar.
984
01:25:43,011 --> 01:25:46,179
Hun er jo helt udmattet.
985
01:25:46,264 --> 01:25:50,215
Jeg gør kisten klar med det samme,
for vi skal væk herfra.
986
01:25:50,310 --> 01:25:53,228
Rita, min skat
987
01:25:53,313 --> 01:25:58,272
- Du skal spise, ellers dør du.
- Jeg vil dø.
988
01:25:59,903 --> 01:26:03,236
Ikke tale om.
Jeg finder en til dig.
989
01:26:03,323 --> 01:26:08,863
Knicks vandt!
Julius, du skylder mig 50 dollars.
990
01:26:09,246 --> 01:26:11,915
Det var som bare fanden ...
991
01:26:11,998 --> 01:26:15,118
Julius, hvor er mine 50 dollars?
992
01:26:17,254 --> 01:26:20,587
Du er ikke Julius. Du er politidamen.
993
01:26:20,674 --> 01:26:25,716
Du ser virkelig syg ud.
Har du fået for meget flæsk?
994
01:26:25,804 --> 01:26:29,055
Vil du have noget levertran?
Sig, hvad du vil have.
995
01:26:29,140 --> 01:26:31,514
Hun vil have
996
01:26:31,601 --> 01:26:34,555
- noget frisk blod.
- Blod?
997
01:26:34,646 --> 01:26:37,648
Jeg henter noget i blodbanken.
998
01:26:37,732 --> 01:26:42,561
- Klap i!
- Hvad skal det betyde?
999
01:26:42,654 --> 01:26:47,198
- Det betyder middag.
- Hvad skal vi have?
1000
01:26:47,284 --> 01:26:50,202
- Dig.
- Mig? Lad være.
1001
01:26:50,287 --> 01:26:55,032
- Du skal ikke kæmpe imod.
- Mit blod er ældgammelt!
1002
01:26:55,125 --> 01:26:57,794
Mit blodtryk er tårnhøjt.
1003
01:26:59,838 --> 01:27:02,792
- Politi!
- Det er okay.
1004
01:27:04,968 --> 01:27:08,385
- Af banen! Politi!
- Det er ovre, Rita.
1005
01:27:08,471 --> 01:27:12,885
- Kisten er klar, chef.
- Tag dig af ham.
1006
01:27:12,976 --> 01:27:17,721
Tag din onkel og smut, superstrisser.
1007
01:27:17,814 --> 01:27:20,567
Ellers får du kærligheden at føle.
1008
01:27:23,445 --> 01:27:27,193
- Nu holder du kæft.
- Nå, er du ikke bange?
1009
01:27:32,078 --> 01:27:34,452
Der røg mit øje sgu.
1010
01:27:34,539 --> 01:27:36,699
Kom her. Pis!
1011
01:27:38,418 --> 01:27:42,001
Du er en rigtig bulldog, Justice,
men Rita tilhører mig nu.
1012
01:27:42,088 --> 01:27:43,584
Dit møgsvin!
1013
01:27:45,217 --> 01:27:46,712
Pis.
1014
01:27:58,230 --> 01:28:01,729
Hjertet. Det her er min mave.
1015
01:28:01,816 --> 01:28:05,020
Hjertet her, maven her.
1016
01:28:05,111 --> 01:28:07,947
Du burde kende reglerne, Zeko.
1017
01:28:13,161 --> 01:28:15,071
Ikke ham!
1018
01:28:34,307 --> 01:28:35,719
Er du uskadt?
1019
01:28:36,101 --> 01:28:38,770
Jeg tror, han brækkede mit ben!
1020
01:28:38,853 --> 01:28:42,555
Giv fanden i benet. Hvor er mit øje?
Jeg leder bare efter mit øje.
1021
01:28:42,649 --> 01:28:44,808
- Dit øje?
- Det faldt ud.
1022
01:28:45,902 --> 01:28:50,564
Se dig for!
Du jokker alt itu!
1023
01:28:51,575 --> 01:28:55,074
- Er der klar bane?
- Ja. Kom og giv os en hånd.
1024
01:28:55,161 --> 01:28:56,953
Jeg må finde en øjenlæge.
1025
01:28:57,038 --> 01:29:01,369
Se at komme væk.
og få ham på sygehuset.
1026
01:29:01,459 --> 01:29:05,161
- Jeg går ikke uden Rita.
- Husk maleriet.
1027
01:29:05,255 --> 01:29:08,588
Hvis hun bliver forenet med ham,
er du det næste offer.
1028
01:29:08,675 --> 01:29:13,753
Glem hende.
Kællingen prøvede at dræne mig.
1029
01:29:15,974 --> 01:29:19,343
- Dræb ham.
- Tak.
1030
01:29:19,436 --> 01:29:21,726
Gud er med dig.
1031
01:29:21,813 --> 01:29:24,897
- Det skal jeg huske.
- Du får brug for ham.
1032
01:29:24,983 --> 01:29:28,067
Kom. Du skal også med, nevø.
1033
01:29:28,153 --> 01:29:31,356
Jeg bliver her.
Min ven tager sig af mig.
1034
01:29:31,448 --> 01:29:36,027
Har du set dig selv i spejlet?
Lad os komme væk herfra.
1035
01:29:36,119 --> 01:29:38,954
- Ikke flå i mig!
- Se her!
1036
01:29:39,039 --> 01:29:40,996
Min arm!
1037
01:29:41,082 --> 01:29:44,369
- Sæt den på igen.
- Du ligner ham fra "Flygtningen".
1038
01:29:44,461 --> 01:29:46,501
Sæt den på igen!
1039
01:29:46,588 --> 01:29:49,839
Jeg har brug for den.
Man tager ikke folks arme.
1040
01:30:15,951 --> 01:30:18,075
Tværs igennem dit sorte hjerte!
1041
01:30:20,372 --> 01:30:22,531
Du skulle ikke være kommet.
1042
01:30:24,417 --> 01:30:27,170
Det er for sent for mig.
1043
01:30:32,509 --> 01:30:34,799
Rita Hvor ser du ud!
1044
01:30:34,886 --> 01:30:40,972
- Nu er det for sent for dig.
- Tror du stadig ikke på vampyrer?
1045
01:30:41,059 --> 01:30:43,847
Jeg tager Rita med.
Det er ikke for sent for hende.
1046
01:30:43,937 --> 01:30:46,891
Du skulle hellere tænke på dig selv.
1047
01:30:48,817 --> 01:30:52,103
- Lille mær.
- Rita, kom væk fra ham!
1048
01:30:54,614 --> 01:30:57,652
Jeg kan give hende alt.
Hvorfor nægte hende det?
1049
01:30:57,742 --> 01:31:00,827
Hun hører ikke til i din verden!
Hun er ingen morder!
1050
01:31:00,912 --> 01:31:05,456
- Hun har det i blodet.
- Men ikke hendes hjerte!
1051
01:31:05,542 --> 01:31:08,626
- Er du sikker på det?
- Jeg er sikker på, du er grim.
1052
01:31:14,426 --> 01:31:16,170
Kom, dit svin.
1053
01:31:31,151 --> 01:31:34,983
Nu er det nok! Idiot!
1054
01:31:37,490 --> 01:31:41,192
Kom væk fra den kniv!
Kom her!
1055
01:31:41,286 --> 01:31:46,162
Ikke i hendes hjerte, siger du?
Spørg hende, hvad hun er.
1056
01:31:46,249 --> 01:31:48,871
Jeg er sulten.
1057
01:31:50,670 --> 01:31:56,044
- Er hans blod godt nok?
- Ja, bestemt.
1058
01:31:57,510 --> 01:32:01,177
Glem det, Justice.
Din time er kommet.
1059
01:32:01,264 --> 01:32:05,678
Det er for sent Alt for sent.
1060
01:32:09,606 --> 01:32:12,643
Det her er din skæbne.
1061
01:32:14,319 --> 01:32:16,478
Og din.
1062
01:32:18,657 --> 01:32:22,442
- Tag ham.
- En det af mig elsker dig så højt.
1063
01:32:39,219 --> 01:32:42,256
Men den det må dø.
1064
01:32:44,140 --> 01:32:46,679
Den må dø.
1065
01:33:09,875 --> 01:33:14,786
Jeg sagde jo, at du var
1066
01:33:14,880 --> 01:33:17,632
en dræber.
1067
01:33:52,334 --> 01:33:54,825
Kom så, Rita!
1068
01:34:03,720 --> 01:34:05,962
Kom så!
1069
01:34:08,725 --> 01:34:10,137
Vi klarer den!
1070
01:34:38,922 --> 01:34:41,128
Hvad ...?
1071
01:34:47,097 --> 01:34:51,308
Du klarede det godt, Rita.
Er du uskadt?
1072
01:34:52,435 --> 01:34:54,180
Jeg sværger ved korset
1073
01:34:56,273 --> 01:34:58,313
Måtte jeg ellers dø.
1074
01:35:13,707 --> 01:35:15,451
- Kom så.
- Jeg er med.
1075
01:35:15,542 --> 01:35:18,793
Jeg må finde et mindre stressende
job, måske hos bombepatruljen.
1076
01:35:18,879 --> 01:35:21,500
Du har da stadig dit gode helbred.
1077
01:35:21,590 --> 01:35:23,381
Tak.
1078
01:35:23,466 --> 01:35:26,385
Og du har da stadig
1079
01:35:26,469 --> 01:35:28,878
Du ved du har
1080
01:35:30,348 --> 01:35:34,975
- En limousine.
- Ja! Jeg har en limousine!
1081
01:35:36,396 --> 01:35:38,852
Jeg tager forsædet.
Jeg kører.
1082
01:35:38,940 --> 01:35:42,642
Jeg er færdig med at køre.
Jeg sidder på bagsædet fremover.
1083
01:35:50,118 --> 01:35:51,494
Onkel, tal med mig.
1084
01:35:51,578 --> 01:35:55,576
Cruise-kontrol, servostyring,
ABS-bremser, elektriske vinduer,
1085
01:35:55,665 --> 01:35:59,034
luksussæder og læder overalt.
1086
01:35:59,127 --> 01:36:01,796
Hvad har vi her?
1087
01:36:01,880 --> 01:36:06,459
Se. En ring. Der er en,
der har mistet sin humørring.
1088
01:36:06,551 --> 01:36:11,795
Hold da kæft
Nej, det er Max' ring.
1089
01:36:11,890 --> 01:36:16,054
Max skal ikke bruge den mere,
han er spredt ud over Brooklyn.
1090
01:36:16,144 --> 01:36:19,561
Jeg går med den for at ære chefen.
1091
01:36:19,648 --> 01:36:23,065
Vi må repræsentere Den Store Vampyr.
1092
01:36:23,151 --> 01:36:27,232
- Se her, onkel. Flot, ikke?
- En rigtig storcharmør.
1093
01:36:31,910 --> 01:36:35,409
Kors i hytten,
hvad er der i vejen med dig, Julius?
1094
01:36:42,921 --> 01:36:45,709
Ikke ryge i limousinen, Julius.
1095
01:36:48,343 --> 01:36:52,424
Gode Gud ...
Sidder du der og flip-flapper?
1096
01:36:52,514 --> 01:36:55,551
Onkel!
Jeg har sgu fået det tilbage.
1097
01:36:55,642 --> 01:36:58,015
Jeg har fået hånden tilbage,
jeg har fået armen tilbage
1098
01:36:58,103 --> 01:37:01,187
og se lige smykkerne.
1099
01:37:01,273 --> 01:37:03,183
Og dyrk lige skoene.
1100
01:37:05,068 --> 01:37:07,144
Hvad?
1101
01:37:07,237 --> 01:37:11,698
Max sagde, at der var fordele ved
at være ghoul, men hold da kæft
1102
01:37:11,783 --> 01:37:14,025
Jeg er ingen ghoul!
1103
01:37:14,119 --> 01:37:17,986
Nu begynder festen, onkel.
Lad hjulene rulle.
1104
01:37:19,541 --> 01:37:23,373
- Du er chefen.
- Rigtigt.
1105
01:37:23,461 --> 01:37:28,088
Der er en ny vampyr i Brooklyn,
og han hedder Julius Jones.
1106
01:37:31,928 --> 01:37:35,013
Ved du, at jeg
har vundet Indianapolis 500?
1107
01:37:35,098 --> 01:37:37,423
Jeg slog en vis A.J. Fittipaldi.
1108
01:37:38,810 --> 01:37:41,052
Sådan klædte jeg mig i 1962.
1109
01:37:41,146 --> 01:37:45,476
- De kaldte mig Smukke Willie.
- Klap i, og kør limousinen!
1110
01:37:45,567 --> 01:37:47,691
For pokker, mand.
1111
01:41:59,070 --> 01:42:01,277
Danish
83995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.